Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,940 --> 00:00:18.864
Espera, Magali! Urgentemente
Nós vamos te dar alguma ajuda.
2
00:00:19,020 --> 00:00:22.023
Eu sou tão frio.
3
00:00:22,180 --> 00:00:26.628
Estamos aqui 80 horas. Muito mesmo
chega morrer de frio.
4
00:00:26,780 --> 00:00:31.786
Da floresta tropical, deslizamos para o freezer,
e não se movendo para longe. Como?
5
00:00:31,940 --> 00:00:36.422
Realocação de Geotoplinsko em
tempo e espaço... Agora não!
6
00:00:38,580 --> 00:00:43.222
Queima! Eu preciso de um doutor.
Levamos para um ambiente quente e seco.
7
00:00:43,380 --> 00:00:46.747
Aqui parece não haver cura para.
8
00:00:58,300 --> 00:01:03,181
Nós não temos escolha. Ficar de pé!
9
00:01:05,620 --> 00:01:10.421
Quatro deles. Como um único
pessoa ficou ferida. Eu não nos interessa.
10
00:01:10,580 --> 00:01:13.743
Temos que deixá-los ir.
Não. Não devemos jogar.
11
00:01:42,340 --> 00:01:45.867
Alguém aí?
12
00:01:46,020 --> 00:01:48.830
O sino para tocar
só. Alguém dentro.
13
00:01:50,820 --> 00:01:56.781
Aqui está uma mulher doente!
14
00:01:56,940 --> 00:02:00,068
Doutor é meu dever
para ajudá-los.
15
00:02:01,220 --> 00:02:05,190
O cardápio é um dever de proteger
Eu administro a casa.
16
00:02:06,460 --> 00:02:08,508
Mesmo que isso signifique
você vai morrer?
17
00:02:10,860 --> 00:02:15.741
Abrir! A mulher está doente!
18
00:02:23,700 --> 00:02:27.022
Imagine que você encontra um portal i>
em um universo paralelo?
19
00:02:27,180 --> 00:02:30.308
Para planar em milhares de outros mundos?
20
00:02:30,460 --> 00:02:36.023
No mesmo ano e você é a mesma pessoa. Mas todo o resto é diferente.
21
00:02:36,180 --> 00:02:39.183
E se você não souber ir para casa?
22
00:03:02,620 --> 00:03:05,066
Skatista
23
00:03:07,632 --> 00:03:09,554
Qualquer pessoa!
24
00:03:09,712 --> 00:03:13.113
Procure outra entrada. -Posso!
25
00:03:20,032 --> 00:03:22.432
Bem vindos amigos.
26
00:03:22,592 --> 00:03:25.720
Por favor, traga.
Venha para o Refúgio.
27
00:03:35,872 --> 00:03:38.352
Ótimo trabalho
28
00:03:39,272 --> 00:03:43.993
Ele os deixou! eu não seria assim
rebelde a você não vem!
29
00:03:54,272 --> 00:04:00,279
Screen James, médico e guardião
Abraão, chefe do Santuário.
30
00:04:00,432 --> 00:04:02,434
Meu pai.
31
00:04:03,992 --> 00:04:07,155
Quem é Você? Como você chegou à ilha?
32
00:04:08,352 --> 00:04:12.356
Na ilha? Estamos encalhados.
33
00:04:12,512 --> 00:04:16.482
Nosso navio afundou em uma tempestade.
Que tipo de barco? Para onde você viajou?
34
00:04:16,632 --> 00:04:20.238
Podemos discutir isso mais tarde.
Agora eu tenho que ajudar a mulher.
35
00:04:20,392 --> 00:04:23.156
Seth, ajude o
levar para a enfermaria.
36
00:04:23,312 --> 00:04:26.554
Onde ela, fotos e eu. Vamos lá.
Não perca tempo.
37
00:04:29,072 --> 00:04:32.200
Obrigado pela ajuda.
Estamos muito gratos a você.
38
00:04:33,832 --> 00:04:37.233
Você pode passar a noite.
Estou levando você para a sala de jantar.
39
00:04:55,472 --> 00:05:00,683
Tem febre, desidratado. Pode ser
a infecção. O que aconteceu com ela?
40
00:05:00,832 --> 00:05:03,881
Ela se viu pressionada e
queimado sob seus calcanhares.
41
00:05:04,032 --> 00:05:09,117
Eu vou cuidar dela.
E você janta com amigos.
42
00:05:09,272 --> 00:05:12.355
Agora para dormir, e você tem que comer.
43
00:05:12,512 --> 00:05:15.117
Fique a vontade para visitar mais tarde.
44
00:05:38,432 --> 00:05:42.641
Nas margens do Mar do Norte.
Na ilha de Santa Catarina.
45
00:05:42,792 --> 00:05:49.402
Este é o Santuário, e estamos
Guardiões. Qual loja?
46
00:05:49,552 --> 00:05:53.636
Paz e harmonia. Aqui
viva simplesmente.
47
00:05:53,792 --> 00:05:56.841
Casar com uma pasta fina de uvas.
48
00:06:02,552 --> 00:06:07,592
E o resto
o mundo? Longe da ilha?
49
00:06:07,752 --> 00:06:10.403
Você deveria saber melhor.
50
00:06:12,712 --> 00:06:16.352
eu saí do
ilha. Como é a terra?
51
00:06:17,032 --> 00:06:21.560
Menos água, mais terra firme.
52
00:06:23,832 --> 00:06:28.838
Onde você viveu em terra?
-Em Los Angeles.
53
00:06:28,992 --> 00:06:33.361
Los Angeles. Anjos. Ótimo.
54
00:06:33,512 --> 00:06:37.039
Sara, por que incomodar o visitante?
55
00:06:37,192 --> 00:06:40.958
Deixe a paz povečera.
Algumas coisas guardam para si mesmo.
56
00:06:48,352 --> 00:06:53.392
Mas como evitar
motins? -Nerede?
57
00:06:53,552 --> 00:06:57.397
Foi fortemente comovente.
Estamos aqui hoje.
58
00:06:57,552 --> 00:07:01,636
Amanhã quem sabe onde. Literalmente!
59
00:07:03,392 --> 00:07:08,000
Você tem muita sorte. Ou
Deus te guarda muito.
60
00:07:09,272 --> 00:07:11.194
Acho que ambos.
61
00:07:13,712 --> 00:07:19.036
Passemos agora à contemplação.
Eu vou te mostrar onde você passa a noite.
62
00:07:29,752 --> 00:07:34.314
Deixe esta noite e protege
a força que você protegeu até agora.
63
00:07:34,472 --> 00:07:37.236
Eles me disseram que eu podia ver Maggie.
64
00:07:37,392 --> 00:07:41.442
Você terá que esperar até
amanhã. Eu não acho!
65
00:07:41,592 --> 00:07:47.758
Segure-o! Ei!
66
00:07:50,992 --> 00:07:54.678
Onde encontramos?
Na comunidade ou na prisão?
67
00:07:54,832 --> 00:07:59.678
Talvez ela apenas
proteger. Eles eram amigáveis.
68
00:07:59,832 --> 00:08:03,120
Você foi dominado por um otimismo perigoso.
69
00:08:04,512 --> 00:08:09,757
Há um ano, nos deparamos com
as pessoas muito piedosas.
70
00:08:09,912 --> 00:08:14.997
Mas sua grande
padre trapaceiro e roubando.
71
00:08:17,352 --> 00:08:21.197
Eclesiastes? Exatamente!
72
00:08:21,352 --> 00:08:25.641
Eu tenho muito a aprender.
Deixe-me ver o cronômetro.
73
00:08:31,552 --> 00:08:34.874
Temos muito tempo
para inventar algo.
74
00:08:36,432 --> 00:08:41.563
Maggie estava na enfermaria. Eu acho
e Diana estão em algum lugar perto.
75
00:08:43,192 --> 00:08:49.643
Amanhã marcamos Abraão
tem muito o que explicar.
76
00:08:52,112 --> 00:08:55.081
Ei!
77
00:08:58,832 --> 00:09:00,276
Droga!
78
00:09:09,672 --> 00:09:15.235
Que tipo de som de tom?
Eles nos chamam à contemplação.
79
00:09:15,392 --> 00:09:19.237
E ainda assim eu te mantenho?
80
00:09:19,392 --> 00:09:23.681
Aqui estão as boas obras
em primeiro lugar.
81
00:09:23,832 --> 00:09:26.278
E eu prefiro que você se cure.
82
00:09:29,032 --> 00:09:32.001
Parece-me que você
problema sério pregrmjela.
83
00:09:32,152 --> 00:09:37.715
Eles me dizem que você está em uma tempestade
navio perdido. Nós somos.
84
00:09:38,712 --> 00:09:42.478
Mais não é destroços lavados.
Claro afundou.
85
00:09:43,592 --> 00:09:48.996
Durante semanas houve uma tempestade.
-Izbila Não está em lugar nenhum.
86
00:09:52,712 --> 00:09:58.833
Eu mal posso manter meus olhos
abrir. Eu não o desgasto.
87
00:10:01,512 --> 00:10:05,835
De manhã eu vou para
Eu te vejo. Obrigada!
88
00:10:23,592 --> 00:10:26.561
Um ainda está acordado.
89
00:10:26,712 --> 00:10:33.197
Observe cuidadosamente até determinarmos
que não são espiões volsanške.
90
00:10:33,352 --> 00:10:39.120
E se isso acontecer? -Kazna
é conhecido. Morte.
91
00:10:44,992 --> 00:10:49.838
Você dormiu bem? Como topo.
92
00:10:49,992 --> 00:10:51.994
Bom Dia!
93
00:11:00,912 --> 00:11:07,875
Sarah, você sabe onde está o meu? Claro
virá. Ninguém sai da ilha.
94
00:11:08,032 --> 00:11:10.762
Eu nasci aqui. Ele também.
95
00:11:14,912 --> 00:11:17.392
Volto logo!
96
00:11:18,432 --> 00:11:24.041
Tudo bem, Remy?
Eu acho. -Eu Você Maggie?
97
00:11:24,192 --> 00:11:27.081
Eles me trancaram. -E nós.
98
00:11:29,472 --> 00:11:32.475
Eu vou falar com a cabeça.
99
00:11:32,632 --> 00:11:37.638
Guarda Abraão!
Espero que você descanse bem.
100
00:11:37,792 --> 00:11:42.240
Por que estamos trancados ontem à noite?
-Todos Bloqueando para segurança.
101
00:11:42,392 --> 00:11:46.761
À noite, vagueie por pessoas perigosas.
Obrigado por sua preocupação.
102
00:11:46,912 --> 00:11:51.793
Mas assim que Maggie hoje
recuperar, vamos. -Você não vai conseguir.
103
00:11:51,952 --> 00:11:55.718
Screen James disse que ele também
doente e não pode se mover.
104
00:11:55,872 --> 00:12:01,720
E na ilha onde você não tem.
-Ir A ver com a ilha.
105
00:12:01,872 --> 00:12:04,875
Não é possível.
106
00:12:06,392 --> 00:12:11.000
Coma o mais rápido possível.
Esperando por você um longo dia. Sim?
107
00:12:11,152 --> 00:12:14.440
Aqui o pão paga em suor.
108
00:12:14,592 --> 00:12:18.392
Meu filho vai obrigar. Samuel!
109
00:12:21,192 --> 00:12:26.403
Desculpe, devido ao nosso pai
Bravo com você. -Vječno irritado.
110
00:12:34,872 --> 00:12:40.117
Bom Dia! Trouxeram
Eu vou tomar café da manhã. Obrigada.
111
00:12:47,672 --> 00:12:52.678
Nós derrubamos a febre. Outro dia
Durma e saudável você como dogwoods.
112
00:12:52,832 --> 00:12:58.441
Você está certo, alguns dias nós iríamos
bem lá, mas eu tenho que me levantar.
113
00:12:58,592 --> 00:13:01,800
Ouça o seu médico!
114
00:13:01,952 --> 00:13:06,321
A Companhia e eu vamos a uma reunião.
Eu tenho que falar com eles.
115
00:13:06,472 --> 00:13:09,077
Não se levante se você não estiver pronto.
116
00:13:11,712 --> 00:13:15.239
Te peguei. O que eu disse-lhe?
117
00:13:16,992 --> 00:13:21.281
Se você ainda não pode ir até eles,
Eu trouxe um deles?
118
00:13:23,872 --> 00:13:28.753
Remmyja? OK.
119
00:13:28,912 --> 00:13:32.632
Remmy gosta especialmente?
120
00:13:34,272 --> 00:13:36.399
Todos nós somos particularmente caros.
121
00:13:40,592 --> 00:13:44.642
eu digo: no trabalho
você tem que usar um chapéu de papelão?
122
00:13:44,792 --> 00:13:49.001
Ou eles te deram uma pá? De modo a
não é sábio escolher a profissão!
123
00:13:49,992 --> 00:13:52.199
Quais aqui são alguns?
124
00:13:54,952 --> 00:13:56.954
Pedras, algas.
125
00:13:58,672 --> 00:14:03,200
Marisco. Imediatamente você uma cozinha clara.
126
00:14:03,352 --> 00:14:09,393
Marisco na sopa, molho e sanduíche,
com sorvete. Surpresas de marisco!
127
00:14:12,432 --> 00:14:15.356
O que é isso? -Nada
em que não há conchas.
128
00:14:19,792 --> 00:14:24.001
Gratidão a você audiência. Se apenas
o meu era como eu jogava.
129
00:14:24,152 --> 00:14:27.041
O que você fez?
130
00:14:29,512 --> 00:14:34.677
Eu cantei ritmo e i>
blues, i> se isso significa alguma coisa.
131
00:14:34,832 --> 00:14:37.437
Já ouvi falar de ritmo. Mas como blues?
132
00:14:37,592 --> 00:14:42.916
Você usa vestidos, cava
e apenas comer marisco.
133
00:14:43,952 --> 00:14:48.275
Maduro para você blues.
Com o que você fez?
134
00:14:48,432 --> 00:14:51.435
Eu Svastario. Pendurado ao redor.
135
00:14:51,592 --> 00:14:57.872
Eu gosto disso! Em vida
Eu não me mudei da ilha.
136
00:15:00,352 --> 00:15:06,313
Vai Quartzo! Se eu
Lembro-me de geologia da escola. Exatamente.
137
00:15:06,472 --> 00:15:09,282
O pai diz
simboliza o conhecimento da pureza.
138
00:15:10,352 --> 00:15:13.719
O maior e mais bonito
exemplos estão na sala de jantar.
139
00:15:13,872 --> 00:15:19.515
Quando eu disse a ele que estávamos saindo
da ilha, ele disse que não podemos.
140
00:15:19,672 --> 00:15:23.676
Daqui ninguém sai. É perigoso.
141
00:15:26,032 --> 00:15:32.073
Alguém que você possui o mundo?
-Najveći Part. Então me disseram.
142
00:15:32,232 --> 00:15:36.760
Após a dissolução do hemisfério da Liga,
Volsanzi assumiu.
143
00:15:37,792 --> 00:15:40.113
Por que nosso i> mundo?
144
00:15:43,512 --> 00:15:45.514
Eu sabia!
145
00:16:00,472 --> 00:16:06,399
Limpe qualquer água. Para
alguém escorrega e cai.
146
00:16:09,072 --> 00:16:12.963
As paredes novamente lavamos
até próxima semana.
147
00:16:18,912 --> 00:16:23.520
Sarah, você deve me dizer algumas coisas.
148
00:16:23,672 --> 00:16:28.803
O que você estiver interessado.
Por que os pisos são quentes?
149
00:16:30,752 --> 00:16:36.156
O que? PEDRA são.
Mas o toque é quente.
150
00:16:41,672 --> 00:16:43.560
O que é esse barulho?
151
00:16:47,032 --> 00:16:50.081
Como se algo lá embaixo.
152
00:16:50,232 --> 00:16:53.520
Eu não posso ouvir. Não mencione
mais porque você vai ... -Nadrljati?
153
00:16:57,192 --> 00:16:59.672
Então você vai me dar esse piso de peixe?
154
00:17:05,152 --> 00:17:07,154
Diana, não!
155
00:17:10,432 --> 00:17:14.914
Quando você sai e volta
em seu mundo?
156
00:17:15,072 --> 00:17:20.874
Em breve. É por isso que lhe dissemos
verdade. Você tem que nos ajudar.
157
00:17:21,032 --> 00:17:25.753
Quando chegar a hora, todos nós devemos
estar juntos. Diana, Magali.
158
00:17:27,712 --> 00:17:31.352
Você pode nos ajudar? Posso.
159
00:17:31,512 --> 00:17:36.723
Mas temos que lutar de volta
serviço quando você pedir.
160
00:17:38,232 --> 00:17:40.518
Se pudermos, faremos.
161
00:18:34,392 --> 00:18:36.519
Onde você foi?
162
00:19:04,152 --> 00:19:06,154
Aqui vamos nós novamente.
163
00:19:08,512 --> 00:19:14.758
O que você está fazendo aqui? -Odavde Ruído
ainda mais alto. O que é isso?
164
00:19:14,912 --> 00:19:20.077
Sons eletromecânicos,
Mas isso não é possível. Ou?
165
00:19:20,232 --> 00:19:26.034
Eu não posso te dizer, mas você saiu.
Rápido, até que algo mais acontecesse.
166
00:19:28,592 --> 00:19:30.674
Remy, é você?
167
00:19:32,312 --> 00:19:34.678
Espero não ter decepcionado.
168
00:19:35,672 --> 00:19:39.392
Não, apenas entre.
169
00:19:39,552 --> 00:19:43.716
Eu falei com
Rembrandt. Ele virá à noite.
170
00:19:43,872 --> 00:19:48.753
Ele disse quando? acho que depois
jantares. Precisa urgente dele?
171
00:19:48,912 --> 00:19:54.475
Não. Na verdade, sim.
Quanto tempo eu dormi?
172
00:19:54,632 --> 00:19:57.635
Remmy é mencionado
saída da ilha?
173
00:19:57,792 --> 00:20:01,558
Por que eles iriam? Aqui estão todos felizes.
174
00:20:01,712 --> 00:20:06,035
Não se preocupe com isso
e procura se recuperar.
175
00:20:06,192 --> 00:20:10.913
Você é muito gentil.
Bem, você sabe que quer ir.
176
00:20:11,072 --> 00:20:13.518
Não é o ponto. Mas estamos tratando.
177
00:20:16,312 --> 00:20:19.281
Eu sei o que o mundo exterior oferece.
178
00:20:19,432 --> 00:20:25.041
Que tipo de problema e destruição.
Me preocupo com você.
179
00:20:25,192 --> 00:20:29.834
Não tenha medo. Amigos e eu
sempre manter um ao outro.
180
00:20:32,512 --> 00:20:37.358
Voce pode ficar aqui.
Vivemos de forma simples e em paz.
181
00:20:37,512 --> 00:20:41.642
Os dias vão ao ritmo da natureza,
com a mudança das estações.
182
00:20:42,672 --> 00:20:44.993
Realmente soa bem, mas...
183
00:20:45,152 --> 00:20:51.193
Desconhecido para você e outras pessoas e você está com medo.
184
00:20:51,352 --> 00:20:57.962
Então eu estava lá. Conforme você vira
mundo de volta. Ou seus restos mortais.
185
00:20:58,112 --> 00:21:04,802
Agora eu não posso imaginar estar em qualquer lugar
Eu moro em outro lugar. Eu entendo. De fato.
186
00:21:06,552 --> 00:21:12.912
Eu não sei por que alguém estaria
queria voltar para o inferno da guerra.
187
00:21:13,072 --> 00:21:17.202
Pense nisso. Poderia se tornar o guardião.
188
00:21:17,352 --> 00:21:20.879
Aqui comigo.
189
00:21:26,432 --> 00:21:29.083
Seth diz que agora você está indo bem.
190
00:21:30,512 --> 00:21:36.838
Eu cavei dez conchas.
Embora eles trabalhem muito resistiu.
191
00:21:41,032 --> 00:21:44.479
O que quer que nós Providência
questão, estamos felizes.
192
00:21:44,632 --> 00:21:50.320
Guardião é muito. Por que
Acabamos de fazer para mim na praia?
193
00:21:50,472 --> 00:21:56.354
Onde estavam os outros? -Em Refúgio
deve executar uma variedade de tarefas.
194
00:21:56,512 --> 00:22:02,439
Cada um contribui à sua maneira. Com
tempo você vai aprender nossos caminhos.
195
00:22:05,752 --> 00:22:07,356
Com tempo?
196
00:22:09,992 --> 00:22:11.675
Durma bem.
197
00:22:14,192 --> 00:22:17.320
O tempo está se esgotando.
Se nós Seth não ajudar...
198
00:22:22,352 --> 00:22:26.800
Muito obrigado! Você prometeu
nós favorecemos. -Memoriza.
199
00:22:26,952 --> 00:22:33.596
Primeiro pegamos Diana.
Então nós em Maggie. Vamos lá!
200
00:22:59,232 --> 00:23:03,874
Não feche a porta! Que raiva...
201
00:23:13,192 --> 00:23:16.798
Eletricidade! O que aconteceu, Seth?
202
00:23:18,392 --> 00:23:21.441
Onde estaremos quando a porta se abrir?
203
00:23:38,911 --> 00:23:41.994
Como você ousa?
204
00:23:42,151 --> 00:23:48.636
Assim recompensamos
hospitalidade? E você os trouxe!
205
00:23:48,791 --> 00:23:51.476
Nenhum de nós não é trazido. Ah, onde estavam!
206
00:23:51,631 --> 00:23:56.955
O que você está fazendo? O que é
isto? - Muito trabalho.
207
00:23:57,111 --> 00:24:01,320
Segure sua língua. Você não tem que
saber o que estamos fazendo aqui.
208
00:24:01,471 --> 00:24:06,158
Eu não vou ficar calado. Se você não compartilhar com
outros, um grande trabalho não faz sentido.
209
00:24:07,391 --> 00:24:11.236
Meus amigos são. De outro
mundo. -Droga? Deus ...
210
00:24:11,391 --> 00:24:14.360
Talvez possamos ajudar aqui.
211
00:24:14,511 --> 00:24:18.515
Talvez a Volsanzima saiba o que
nós não sabemos. Para vencê-los.
212
00:24:18,671 --> 00:24:21.356
Volsanzi, Grande Obra?
213
00:24:21,511 --> 00:24:27.916
Não sei se podemos ajudar,
mas você tem que explicar todos eles.
214
00:24:28,071 --> 00:24:32.201
Você deve ter ouvido falar
ladrões de volsanške.
215
00:24:32,351 --> 00:24:35.320
Conquistou quase toda a Terra.
216
00:24:35,471 --> 00:24:39.794
Seu filho está dizendo a verdade.
Estamos na outra Terra.
217
00:24:39,951 --> 00:24:46.754
Nós inventamos a história do navio
e tempestade. Isso era óbvio.
218
00:24:46,911 --> 00:24:50.961
Agora eu deveria
caia nessa história.
219
00:24:51,111 --> 00:24:54.672
Como eu sei que você não é volsanške
espiões e não roubam segredos?
220
00:24:54,831 --> 00:24:58.551
Não sei, padre. Tenho
confiança, pelo menos desta vez.
221
00:24:58,711 --> 00:25:02,920
Você tem que confiar neles. Acreditar
Eu. Eu acreditei neles.
222
00:25:03,071 --> 00:25:08,361
Se eu não fosse tão bom tudo escondido,
Refúgio pode não ter nenhum.
223
00:25:08,511 --> 00:25:14.598
Vortak e saqueadores há muito tempo para
roubar segredos e todos demolidos.
224
00:25:14,751 --> 00:25:18.357
Agora a vista. Não temos nada a esconder.
225
00:25:20,031 --> 00:25:21.521
Filho!
226
00:25:29,191 --> 00:25:31.876
Você trabalha na entrada de dados?
227
00:25:32,031 --> 00:25:36.479
É isso. Entender
no computador? Um pouco.
228
00:25:41,111 --> 00:25:43.557
O que você está fazendo? -Izlazim.
229
00:25:43,711 --> 00:25:50.116
É muito cedo. Você tem que ser fortalecido.
Sem ofensa: na cama eu posso.
230
00:25:50,271 --> 00:25:54.241
À noite, ninguém anda
Santuário sem permissão.
231
00:25:54,391 --> 00:25:59.875
Quem vai me dar
passar? Sim.
232
00:26:07,431 --> 00:26:09,831
Muito interessante.
233
00:26:10,871 --> 00:26:17.356
Após a queda da Aliança, são Volsanzi
se uniram sob o bárbaro Vortakom.
234
00:26:17,511 --> 00:26:22.119
Reunidos ao norte, do Alasca
e Yukon. Como uma praga de gafanhotos.
235
00:26:22,271 --> 00:26:25.559
Eles não podiam parar?
Não sem sede.
236
00:26:25,711 --> 00:26:30.000
Nenhum governo não teve o suficiente
exército forte. -Preživjeli Você.
237
00:26:30,151 --> 00:26:33.200
Apenas astúcia.
238
00:26:33,351 --> 00:26:36.991
Nós fingimos que nós
pobre ordem contemplativa.
239
00:26:37,151 --> 00:26:42.919
Mas Volsanzi eventualmente virá
e aqui. O que estaria aqui procurando?
240
00:26:43,071 --> 00:26:48.475
Quaisquer escravos e
presa. -Grande Trabalho.
241
00:26:48,631 --> 00:26:55.241
Arquivo de tudo o que nossa civilização
alcançar. Nosso conhecimento geral.
242
00:26:55,391 --> 00:26:58.918
Nós o protegemos do bárbaro
violência que engole o mundo.
243
00:26:59,071 --> 00:27:04,634
Volsanzi certamente teria encontrado um
arma. Temos que detê-los.
244
00:27:07,751 --> 00:27:12.836
Rota de fuga do Santuário
para o caso chegar ao cerco.
245
00:27:12,991 --> 00:27:17.280
Obrigado pelo passeio, mas eu tenho que
para encontrá-la imediatamente.
246
00:27:17,431 --> 00:27:20.355
Vai. Aguarde.
247
00:27:25,111 --> 00:27:26.681
Aqui está!
248
00:27:33,911 --> 00:27:36.277
É ótimo estar ao ar livre.
249
00:27:38,191 --> 00:27:41.957
Por que você Volsanzi tocaria em alguma coisa?
250
00:27:42,111 --> 00:27:46.832
Por que os brutos
interessado nesta pequena ilha?
251
00:27:46,991 --> 00:27:50.916
Em primeiro lugar são baseados.
Eles viriam independentemente.
252
00:27:51,071 --> 00:27:55.599
Quando e se eles vierem, devemos
tente agradá-los.
253
00:27:55,751 --> 00:28:02,395
No bairro, não funciona. Melhor
enviar. Talvez você seja mais corajoso do que eu.
254
00:28:05,471 --> 00:28:07,678
Eu não quero sair.
255
00:28:11,751 --> 00:28:14.402
Esta é a sua casa, não a minha.
256
00:28:15,591 --> 00:28:20.915
Traipse estará, sempre olhando para trás.
Você não vai saber onde você vai acabar amanhã.
257
00:28:21,071 --> 00:28:26.156
Então eu possuo a escolha. -Aqui
as coisas vão mudar em breve.
258
00:28:26,311 --> 00:28:30.441
Mas eu sempre serei capaz de proteger.
259
00:28:30,591 --> 00:28:34.231
Certamente você nunca experimentou
serenidade como o governo aqui.
260
00:28:34,391 --> 00:28:39.681
Tudo o que encontramos: você pode. Leva
sua vida em suas próprias mãos, Maggie.
261
00:28:41,151 --> 00:28:45.201
Eu tenho minha vida. eu não
Eu quero desistir.
262
00:28:57,351 --> 00:28:59.433
O que são aquelas luzes?
263
00:29:01,311 --> 00:29:05,202
Devemos voltar para a corrida.
264
00:29:08,631 --> 00:29:12.681
Em cada disco
centenas de volumes de dados.
265
00:29:12,831 --> 00:29:16.801
O que eles são? -Top Silicatos
e processá-los no laboratório.
266
00:29:16,951 --> 00:29:19.795
É claro: vimos os cristais na praia.
267
00:29:19,951 --> 00:29:25.799
Trabalhei com derivativos
silicato. Eles são muito frágeis. É verdade.
268
00:29:25,951 --> 00:29:30.877
Mas não temos nada mais permanente, e
caso contrário, não podemos compactar os dados.
269
00:29:31,031 --> 00:29:37.391
Você pode. O grande cientista e eu
desenvolvemos uma maneira de codificar cristais.
270
00:29:37,551 --> 00:29:40.554
Os dados podem
armazenados em menos espaço.
271
00:29:41,791 --> 00:29:44.396
Ladrões de Volsanški!
Vindo do oeste!
272
00:29:44,551 --> 00:29:48.078
O que? Vamos lá! Acalmar!
273
00:29:50,711 --> 00:29:54.761
No escuro não vai descarregar.
Temos até o amanhecer.
274
00:30:11,031 --> 00:30:15.320
Para sua ideia
tarde demais? Não necessariamente.
275
00:30:15,471 --> 00:30:20.317
Se eu ajustar o laser, talvez
todos armazenados no cristal único.
276
00:30:21,191 --> 00:30:23.955
Como os de
sala de jantar. Talvez esperasse.
277
00:30:24,111 --> 00:30:27.831
Você traria?
Vamos com você.
278
00:30:29,431 --> 00:30:31.592
Escute-me!
279
00:30:31,751 --> 00:30:37.360
Todos os dados imediatamente
enviar a mesma linha binária.
280
00:30:41,071 --> 00:30:47.556
Samuel! Cuide do acima
parapeito. Armário aberto.
281
00:30:47,711 --> 00:30:50.999
vou na tesouraria
ativar a autodestruição.
282
00:30:58,991 --> 00:31:02,472
sistema auto-destruição é ativada.
283
00:31:15,791 --> 00:31:21.514
Você não tem para onde escapar. Não fuja.
Comigo você está seguro. Por quê?
284
00:31:21,671 --> 00:31:25.072
Sobre Volsanzima saber
algo que os outros não sabem?
285
00:31:30,551 --> 00:31:35.318
Como você acha que eu fiquei com
você, e você a traiu?
286
00:31:36,391 --> 00:31:39.360
Não me deixe.
Só eu posso salvar.
287
00:31:39,511 --> 00:31:42.594
Não! Apenas eu!
288
00:31:42,751 --> 00:31:46.596
Vai! Então você vê o que
vai Volsanzi fazer!
289
00:32:25,191 --> 00:32:27.921
Remmy, Mallory, desçam!
290
00:32:44,591 --> 00:32:50.075
Eles estão atirando alto. Eu não vou entender pessoalmente.
291
00:32:50,231 --> 00:32:56.318
O que está acontecendo? Eles têm subterrâneo
biblioteca. Diana Nagy.
292
00:32:56,471 --> 00:33:00,601
Prefiro me salvar. Vamos lá!
293
00:34:10,271 --> 00:34:13.559
Volsanzi entrou entre
recifes. Nós temos uma arma.
294
00:34:14,871 --> 00:34:18.671
Você está bem? Eu acho.
Quantos mais? -Završavam.
295
00:34:18,831 --> 00:34:23.632
Como podemos ajudar? Ele deve conseguir
Tempo. Patine por 20 minutos.
296
00:34:27,511 --> 00:34:29.593
Me siga!
297
00:34:47,071 --> 00:34:49.357
Por assim dizer, estou pronto.
298
00:35:00,431 --> 00:35:06,438
Quando ele vier, detone.
Eles não devem ter poder sobre os Atos.
299
00:35:26,631 --> 00:35:30.874
Espero que eles saibam o que os espera.
Sim, pelo menos não como este aparecer.
300
00:35:31,031 --> 00:35:34.671
não precisei me preparar
chão. Haverá resistência.
301
00:35:34,831 --> 00:35:39.120
Você ouve? Pode ser
escaramuças. Eu estou tremendo.
302
00:35:39,271 --> 00:35:43.401
O trabalho que te prometi
Não acabou. Você espera...
303
00:35:43,551 --> 00:35:46.520
Não há mais espera.
Agora você tem que ganhar recompensa.
304
00:35:48,751 --> 00:35:51.151
Vamos ver como o Santuário!
305
00:36:15,552 --> 00:36:20.683
Você prometeu resistência. Eu quero
você se decepciona? -Você não vai.
306
00:36:23,352 --> 00:36:29.234
Por que você nos traiu? Sim não trair
Trabalhar. Caso contrário, os jogadores irão falhar.
307
00:36:29,392 --> 00:36:33.635
Se você se render,
vai poupar você. Eles prometeram.
308
00:36:33,792 --> 00:36:37.193
Você disse que o povo de Anacapa?
309
00:36:37,352 --> 00:36:39.638
Nós nem discutimos.
310
00:36:41,912 --> 00:36:46.872
Você pode ir em paz. Ou o que?
311
00:36:49,392 --> 00:36:51.394
Não!
312
00:37:05,752 --> 00:37:11.315
Tudo ficará bem,
pai. -Salve, filho.
313
00:37:11,472 --> 00:37:13.633
Eu posso te salvar.
314
00:37:17,552 --> 00:37:20.680
Sempre achei difícil.
315
00:37:20,832 --> 00:37:23.403
Foi difícil encontrar as palavras certas.
316
00:37:25,272 --> 00:37:27.513
De qualquer forma eu os ouvi.
317
00:37:28,792 --> 00:37:32.319
Cuidado com o trabalho dos bárbaros.
318
00:37:58,432 --> 00:38:02,880
Vamos. Você não pode fazer nada.
319
00:38:03,032 --> 00:38:08,243
Não podemos mantê-los, Seth.
Podemos! vou recusar.
320
00:38:08,392 --> 00:38:13.398
Precisamos descer! Vamos!
321
00:38:44,952 --> 00:38:49.594
Foram realizadas! Agora temos que
encontrar uma saída. E fugir da ilha.
322
00:38:49,752 --> 00:38:55.713
James me através do túnel trouxe
ambulância. Ele escondeu o barco.
323
00:38:55,872 --> 00:39:00,241
Você conhece o caminho Seth?
Alguém pode tomar.
324
00:39:00,392 --> 00:39:02,872
Mas não vou deixar a ilha.
325
00:39:03,032 --> 00:39:08,641
Sem tempo para discutir. Você tem que.
-Pobijediti Se você está protegendo o trabalho.
326
00:39:08,792 --> 00:39:11.681
Para fazer isso, seu pai lhe deu a vida.
327
00:39:11,832 --> 00:39:15.632
Ele tem razão. Você não vai vencê-los
se não salvar cristal.
328
00:39:18,232 --> 00:39:21.201
Ajudem-no. Nem você não pode ficar.
329
00:39:21,352 --> 00:39:24.719
E você? Não se preocupe. Eu tenho meus próprios planos.
330
00:39:24,872 --> 00:39:28.512
Leve até
tarde demais. Atraves do tunel!
331
00:39:36,552 --> 00:39:39.953
Se eles forem removidos, strijeljaj!
332
00:39:44,352 --> 00:39:47.116
Novos escravos à venda.
333
00:39:53,192 --> 00:39:58.232
E este é um grande trabalho? Sim.
334
00:39:58,392 --> 00:40:01,077
Não exatamente: é qualquer i> ótimo trabalho.
335
00:40:11,272 --> 00:40:14.161
Não! Leve-o com os outros.
336
00:40:14,312 --> 00:40:18.635
Você não deve! Eu posso consertar isso!
337
00:40:24,072 --> 00:40:26.597
Você obviamente não é daqui.
338
00:40:29,272 --> 00:40:33.880
14 segundos. Eu não sei como
Faremos os recém-chegados.
339
00:40:35,312 --> 00:40:40.557
Você pode mantê-los para si mesmo.
Já exploramos de alguma forma.
340
00:40:44,032 --> 00:40:46.796
Pelo menos dois deles.
341
00:40:46,952 --> 00:40:52.276
Gostaríamos de outros e ajudar
vocês. Mas devemos continuar.
342
00:40:52,432 --> 00:40:55.083
Justo quando nos conhecemos.
343
00:41:07,872 --> 00:41:11.558
Limpe a bagunça antes de ir!
344
00:41:17,952 --> 00:41:21.513
O que é que foi isso?
345
00:41:21,672 --> 00:41:24.880
Não tenha medo, Sara. Vamos lá!
346
00:41:26,352 --> 00:41:32.313
Você já navegou? Eu não. Do que
Eu transcrevi para o trabalho marítimo.
347
00:41:33,083 --> 00:41:38.965
Onde estamos indo? -Pokušajmo
encontrar Cidade dos Anjos.
348
00:42:00,232 --> 00:42:05,397
Onde estamos? Obviamente estamos
escritório de alguém. E isso é ótimo!
349
00:42:08,312 --> 00:42:13.477
A bandeja! Eu não acho que meu gigante
é encontrado quando vem ocorrer!
350
00:42:14,052 --> 00:42:18.056
Atualização: Krka
www.prijevodi-online.org
30530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.