All language subtitles for Sliders - 05x04 - The Great Work.DVDRip.English.orig.Addic7ed.com-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,940 --> 00:00:18.864 Espera, Magali! Urgentemente Nós vamos te dar alguma ajuda. 2 00:00:19,020 --> 00:00:22.023 Eu sou tão frio. 3 00:00:22,180 --> 00:00:26.628 Estamos aqui 80 horas. Muito mesmo chega morrer de frio. 4 00:00:26,780 --> 00:00:31.786 Da floresta tropical, deslizamos para o freezer, e não se movendo para longe. Como? 5 00:00:31,940 --> 00:00:36.422 Realocação de Geotoplinsko em tempo e espaço... Agora não! 6 00:00:38,580 --> 00:00:43.222 Queima! Eu preciso de um doutor. Levamos para um ambiente quente e seco. 7 00:00:43,380 --> 00:00:46.747 Aqui parece não haver cura para. 8 00:00:58,300 --> 00:01:03,181 Nós não temos escolha. Ficar de pé! 9 00:01:05,620 --> 00:01:10.421 Quatro deles. Como um único pessoa ficou ferida. Eu não nos interessa. 10 00:01:10,580 --> 00:01:13.743 Temos que deixá-los ir. Não. Não devemos jogar. 11 00:01:42,340 --> 00:01:45.867 Alguém aí? 12 00:01:46,020 --> 00:01:48.830 O sino para tocar só. Alguém dentro. 13 00:01:50,820 --> 00:01:56.781 Aqui está uma mulher doente! 14 00:01:56,940 --> 00:02:00,068 Doutor é meu dever para ajudá-los. 15 00:02:01,220 --> 00:02:05,190 O cardápio é um dever de proteger Eu administro a casa. 16 00:02:06,460 --> 00:02:08,508 Mesmo que isso signifique você vai morrer? 17 00:02:10,860 --> 00:02:15.741 Abrir! A mulher está doente! 18 00:02:23,700 --> 00:02:27.022 Imagine que você encontra um portal em um universo paralelo? 19 00:02:27,180 --> 00:02:30.308 Para planar em milhares de outros mundos? 20 00:02:30,460 --> 00:02:36.023 No mesmo ano e você é a mesma pessoa. Mas todo o resto é diferente. 21 00:02:36,180 --> 00:02:39.183 E se você não souber ir para casa? 22 00:03:02,620 --> 00:03:05,066 Skatista 23 00:03:07,632 --> 00:03:09,554 Qualquer pessoa! 24 00:03:09,712 --> 00:03:13.113 Procure outra entrada. -Posso! 25 00:03:20,032 --> 00:03:22.432 Bem vindos amigos. 26 00:03:22,592 --> 00:03:25.720 Por favor, traga. Venha para o Refúgio. 27 00:03:35,872 --> 00:03:38.352 Ótimo trabalho 28 00:03:39,272 --> 00:03:43.993 Ele os deixou! eu não seria assim rebelde a você não vem! 29 00:03:54,272 --> 00:04:00,279 Screen James, médico e guardião Abraão, chefe do Santuário. 30 00:04:00,432 --> 00:04:02,434 Meu pai. 31 00:04:03,992 --> 00:04:07,155 Quem é Você? Como você chegou à ilha? 32 00:04:08,352 --> 00:04:12.356 Na ilha? Estamos encalhados. 33 00:04:12,512 --> 00:04:16.482 Nosso navio afundou em uma tempestade. Que tipo de barco? Para onde você viajou? 34 00:04:16,632 --> 00:04:20.238 Podemos discutir isso mais tarde. Agora eu tenho que ajudar a mulher. 35 00:04:20,392 --> 00:04:23.156 Seth, ajude o levar para a enfermaria. 36 00:04:23,312 --> 00:04:26.554 Onde ela, fotos e eu. Vamos lá. Não perca tempo. 37 00:04:29,072 --> 00:04:32.200 Obrigado pela ajuda. Estamos muito gratos a você. 38 00:04:33,832 --> 00:04:37.233 Você pode passar a noite. Estou levando você para a sala de jantar. 39 00:04:55,472 --> 00:05:00,683 Tem febre, desidratado. Pode ser a infecção. O que aconteceu com ela? 40 00:05:00,832 --> 00:05:03,881 Ela se viu pressionada e queimado sob seus calcanhares. 41 00:05:04,032 --> 00:05:09,117 Eu vou cuidar dela. E você janta com amigos. 42 00:05:09,272 --> 00:05:12.355 Agora para dormir, e você tem que comer. 43 00:05:12,512 --> 00:05:15.117 Fique a vontade para visitar mais tarde. 44 00:05:38,432 --> 00:05:42.641 Nas margens do Mar do Norte. Na ilha de Santa Catarina. 45 00:05:42,792 --> 00:05:49.402 Este é o Santuário, e estamos Guardiões. Qual loja? 46 00:05:49,552 --> 00:05:53.636 Paz e harmonia. Aqui viva simplesmente. 47 00:05:53,792 --> 00:05:56.841 Casar com uma pasta fina de uvas. 48 00:06:02,552 --> 00:06:07,592 E o resto o mundo? Longe da ilha? 49 00:06:07,752 --> 00:06:10.403 Você deveria saber melhor. 50 00:06:12,712 --> 00:06:16.352 eu saí do ilha. Como é a terra? 51 00:06:17,032 --> 00:06:21.560 Menos água, mais terra firme. 52 00:06:23,832 --> 00:06:28.838 Onde você viveu em terra? -Em Los Angeles. 53 00:06:28,992 --> 00:06:33.361 Los Angeles. Anjos. Ótimo. 54 00:06:33,512 --> 00:06:37.039 Sara, por que incomodar o visitante? 55 00:06:37,192 --> 00:06:40.958 Deixe a paz povečera. Algumas coisas guardam para si mesmo. 56 00:06:48,352 --> 00:06:53.392 Mas como evitar motins? -Nerede? 57 00:06:53,552 --> 00:06:57.397 Foi fortemente comovente. Estamos aqui hoje. 58 00:06:57,552 --> 00:07:01,636 Amanhã quem sabe onde. Literalmente! 59 00:07:03,392 --> 00:07:08,000 Você tem muita sorte. Ou Deus te guarda muito. 60 00:07:09,272 --> 00:07:11.194 Acho que ambos. 61 00:07:13,712 --> 00:07:19.036 Passemos agora à contemplação. Eu vou te mostrar onde você passa a noite. 62 00:07:29,752 --> 00:07:34.314 Deixe esta noite e protege a força que você protegeu até agora. 63 00:07:34,472 --> 00:07:37.236 Eles me disseram que eu podia ver Maggie. 64 00:07:37,392 --> 00:07:41.442 Você terá que esperar até amanhã. Eu não acho! 65 00:07:41,592 --> 00:07:47.758 Segure-o! Ei! 66 00:07:50,992 --> 00:07:54.678 Onde encontramos? Na comunidade ou na prisão? 67 00:07:54,832 --> 00:07:59.678 Talvez ela apenas proteger. Eles eram amigáveis. 68 00:07:59,832 --> 00:08:03,120 Você foi dominado por um otimismo perigoso. 69 00:08:04,512 --> 00:08:09,757 Há um ano, nos deparamos com as pessoas muito piedosas. 70 00:08:09,912 --> 00:08:14.997 Mas sua grande padre trapaceiro e roubando. 71 00:08:17,352 --> 00:08:21.197 Eclesiastes? Exatamente! 72 00:08:21,352 --> 00:08:25.641 Eu tenho muito a aprender. Deixe-me ver o cronômetro. 73 00:08:31,552 --> 00:08:34.874 Temos muito tempo para inventar algo. 74 00:08:36,432 --> 00:08:41.563 Maggie estava na enfermaria. Eu acho e Diana estão em algum lugar perto. 75 00:08:43,192 --> 00:08:49.643 Amanhã marcamos Abraão tem muito o que explicar. 76 00:08:52,112 --> 00:08:55.081 Ei! 77 00:08:58,832 --> 00:09:00,276 Droga! 78 00:09:09,672 --> 00:09:15.235 Que tipo de som de tom? Eles nos chamam à contemplação. 79 00:09:15,392 --> 00:09:19.237 E ainda assim eu te mantenho? 80 00:09:19,392 --> 00:09:23.681 Aqui estão as boas obras em primeiro lugar. 81 00:09:23,832 --> 00:09:26.278 E eu prefiro que você se cure. 82 00:09:29,032 --> 00:09:32.001 Parece-me que você problema sério pregrmjela. 83 00:09:32,152 --> 00:09:37.715 Eles me dizem que você está em uma tempestade navio perdido. Nós somos. 84 00:09:38,712 --> 00:09:42.478 Mais não é destroços lavados. Claro afundou. 85 00:09:43,592 --> 00:09:48.996 Durante semanas houve uma tempestade. -Izbila Não está em lugar nenhum. 86 00:09:52,712 --> 00:09:58.833 Eu mal posso manter meus olhos abrir. Eu não o desgasto. 87 00:10:01,512 --> 00:10:05,835 De manhã eu vou para Eu te vejo. Obrigada! 88 00:10:23,592 --> 00:10:26.561 Um ainda está acordado. 89 00:10:26,712 --> 00:10:33.197 Observe cuidadosamente até determinarmos que não são espiões volsanške. 90 00:10:33,352 --> 00:10:39.120 E se isso acontecer? -Kazna é conhecido. Morte. 91 00:10:44,992 --> 00:10:49.838 Você dormiu bem? Como topo. 92 00:10:49,992 --> 00:10:51.994 Bom Dia! 93 00:11:00,912 --> 00:11:07,875 Sarah, você sabe onde está o meu? Claro virá. Ninguém sai da ilha. 94 00:11:08,032 --> 00:11:10.762 Eu nasci aqui. Ele também. 95 00:11:14,912 --> 00:11:17.392 Volto logo! 96 00:11:18,432 --> 00:11:24.041 Tudo bem, Remy? Eu acho. -Eu Você Maggie? 97 00:11:24,192 --> 00:11:27.081 Eles me trancaram. -E nós. 98 00:11:29,472 --> 00:11:32.475 Eu vou falar com a cabeça. 99 00:11:32,632 --> 00:11:37.638 Guarda Abraão! Espero que você descanse bem. 100 00:11:37,792 --> 00:11:42.240 Por que estamos trancados ontem à noite? -Todos Bloqueando para segurança. 101 00:11:42,392 --> 00:11:46.761 À noite, vagueie por pessoas perigosas. Obrigado por sua preocupação. 102 00:11:46,912 --> 00:11:51.793 Mas assim que Maggie hoje recuperar, vamos. -Você não vai conseguir. 103 00:11:51,952 --> 00:11:55.718 Screen James disse que ele também doente e não pode se mover. 104 00:11:55,872 --> 00:12:01,720 E na ilha onde você não tem. -Ir A ver com a ilha. 105 00:12:01,872 --> 00:12:04,875 Não é possível. 106 00:12:06,392 --> 00:12:11.000 Coma o mais rápido possível. Esperando por você um longo dia. Sim? 107 00:12:11,152 --> 00:12:14.440 Aqui o pão paga em suor. 108 00:12:14,592 --> 00:12:18.392 Meu filho vai obrigar. Samuel! 109 00:12:21,192 --> 00:12:26.403 Desculpe, devido ao nosso pai Bravo com você. -Vječno irritado. 110 00:12:34,872 --> 00:12:40.117 Bom Dia! Trouxeram Eu vou tomar café da manhã. Obrigada. 111 00:12:47,672 --> 00:12:52.678 Nós derrubamos a febre. Outro dia Durma e saudável você como dogwoods. 112 00:12:52,832 --> 00:12:58.441 Você está certo, alguns dias nós iríamos bem lá, mas eu tenho que me levantar. 113 00:12:58,592 --> 00:13:01,800 Ouça o seu médico! 114 00:13:01,952 --> 00:13:06,321 A Companhia e eu vamos a uma reunião. Eu tenho que falar com eles. 115 00:13:06,472 --> 00:13:09,077 Não se levante se você não estiver pronto. 116 00:13:11,712 --> 00:13:15.239 Te peguei. O que eu disse-lhe? 117 00:13:16,992 --> 00:13:21.281 Se você ainda não pode ir até eles, Eu trouxe um deles? 118 00:13:23,872 --> 00:13:28.753 Remmyja? OK. 119 00:13:28,912 --> 00:13:32.632 Remmy gosta especialmente? 120 00:13:34,272 --> 00:13:36.399 Todos nós somos particularmente caros. 121 00:13:40,592 --> 00:13:44.642 eu digo: no trabalho você tem que usar um chapéu de papelão? 122 00:13:44,792 --> 00:13:49.001 Ou eles te deram uma pá? De modo a não é sábio escolher a profissão! 123 00:13:49,992 --> 00:13:52.199 Quais aqui são alguns? 124 00:13:54,952 --> 00:13:56.954 Pedras, algas. 125 00:13:58,672 --> 00:14:03,200 Marisco. Imediatamente você uma cozinha clara. 126 00:14:03,352 --> 00:14:09,393 Marisco na sopa, molho e sanduíche, com sorvete. Surpresas de marisco! 127 00:14:12,432 --> 00:14:15.356 O que é isso? -Nada em que não há conchas. 128 00:14:19,792 --> 00:14:24.001 Gratidão a você audiência. Se apenas o meu era como eu jogava. 129 00:14:24,152 --> 00:14:27.041 O que você fez? 130 00:14:29,512 --> 00:14:34.677 Eu cantei ritmo e blues, se isso significa alguma coisa. 131 00:14:34,832 --> 00:14:37.437 Já ouvi falar de ritmo. Mas como blues? 132 00:14:37,592 --> 00:14:42.916 Você usa vestidos, cava e apenas comer marisco. 133 00:14:43,952 --> 00:14:48.275 Maduro para você blues. Com o que você fez? 134 00:14:48,432 --> 00:14:51.435 Eu Svastario. Pendurado ao redor. 135 00:14:51,592 --> 00:14:57.872 Eu gosto disso! Em vida Eu não me mudei da ilha. 136 00:15:00,352 --> 00:15:06,313 Vai Quartzo! Se eu Lembro-me de geologia da escola. Exatamente. 137 00:15:06,472 --> 00:15:09,282 O pai diz simboliza o conhecimento da pureza. 138 00:15:10,352 --> 00:15:13.719 O maior e mais bonito exemplos estão na sala de jantar. 139 00:15:13,872 --> 00:15:19.515 Quando eu disse a ele que estávamos saindo da ilha, ele disse que não podemos. 140 00:15:19,672 --> 00:15:23.676 Daqui ninguém sai. É perigoso. 141 00:15:26,032 --> 00:15:32.073 Alguém que você possui o mundo? -Najveći Part. Então me disseram. 142 00:15:32,232 --> 00:15:36.760 Após a dissolução do hemisfério da Liga, Volsanzi assumiu. 143 00:15:37,792 --> 00:15:40.113 Por que nosso mundo? 144 00:15:43,512 --> 00:15:45.514 Eu sabia! 145 00:16:00,472 --> 00:16:06,399 Limpe qualquer água. Para alguém escorrega e cai. 146 00:16:09,072 --> 00:16:12.963 As paredes novamente lavamos até próxima semana. 147 00:16:18,912 --> 00:16:23.520 Sarah, você deve me dizer algumas coisas. 148 00:16:23,672 --> 00:16:28.803 O que você estiver interessado. Por que os pisos são quentes? 149 00:16:30,752 --> 00:16:36.156 O que? PEDRA são. Mas o toque é quente. 150 00:16:41,672 --> 00:16:43.560 O que é esse barulho? 151 00:16:47,032 --> 00:16:50.081 Como se algo lá embaixo. 152 00:16:50,232 --> 00:16:53.520 Eu não posso ouvir. Não mencione mais porque você vai ... -Nadrljati? 153 00:16:57,192 --> 00:16:59.672 Então você vai me dar esse piso de peixe? 154 00:17:05,152 --> 00:17:07,154 Diana, não! 155 00:17:10,432 --> 00:17:14.914 Quando você sai e volta em seu mundo? 156 00:17:15,072 --> 00:17:20.874 Em breve. É por isso que lhe dissemos verdade. Você tem que nos ajudar. 157 00:17:21,032 --> 00:17:25.753 Quando chegar a hora, todos nós devemos estar juntos. Diana, Magali. 158 00:17:27,712 --> 00:17:31.352 Você pode nos ajudar? Posso. 159 00:17:31,512 --> 00:17:36.723 Mas temos que lutar de volta serviço quando você pedir. 160 00:17:38,232 --> 00:17:40.518 Se pudermos, faremos. 161 00:18:34,392 --> 00:18:36.519 Onde você foi? 162 00:19:04,152 --> 00:19:06,154 Aqui vamos nós novamente. 163 00:19:08,512 --> 00:19:14.758 O que você está fazendo aqui? -Odavde Ruído ainda mais alto. O que é isso? 164 00:19:14,912 --> 00:19:20.077 Sons eletromecânicos, Mas isso não é possível. Ou? 165 00:19:20,232 --> 00:19:26.034 Eu não posso te dizer, mas você saiu. Rápido, até que algo mais acontecesse. 166 00:19:28,592 --> 00:19:30.674 Remy, é você? 167 00:19:32,312 --> 00:19:34.678 Espero não ter decepcionado. 168 00:19:35,672 --> 00:19:39.392 Não, apenas entre. 169 00:19:39,552 --> 00:19:43.716 Eu falei com Rembrandt. Ele virá à noite. 170 00:19:43,872 --> 00:19:48.753 Ele disse quando? acho que depois jantares. Precisa urgente dele? 171 00:19:48,912 --> 00:19:54.475 Não. Na verdade, sim. Quanto tempo eu dormi? 172 00:19:54,632 --> 00:19:57.635 Remmy é mencionado saída da ilha? 173 00:19:57,792 --> 00:20:01,558 Por que eles iriam? Aqui estão todos felizes. 174 00:20:01,712 --> 00:20:06,035 Não se preocupe com isso e procura se recuperar. 175 00:20:06,192 --> 00:20:10.913 Você é muito gentil. Bem, você sabe que quer ir. 176 00:20:11,072 --> 00:20:13.518 Não é o ponto. Mas estamos tratando. 177 00:20:16,312 --> 00:20:19.281 Eu sei o que o mundo exterior oferece. 178 00:20:19,432 --> 00:20:25.041 Que tipo de problema e destruição. Me preocupo com você. 179 00:20:25,192 --> 00:20:29.834 Não tenha medo. Amigos e eu sempre manter um ao outro. 180 00:20:32,512 --> 00:20:37.358 Voce pode ficar aqui. Vivemos de forma simples e em paz. 181 00:20:37,512 --> 00:20:41.642 Os dias vão ao ritmo da natureza, com a mudança das estações. 182 00:20:42,672 --> 00:20:44.993 Realmente soa bem, mas... 183 00:20:45,152 --> 00:20:51.193 Desconhecido para você e outras pessoas e você está com medo. 184 00:20:51,352 --> 00:20:57.962 Então eu estava lá. Conforme você vira mundo de volta. Ou seus restos mortais. 185 00:20:58,112 --> 00:21:04,802 Agora eu não posso imaginar estar em qualquer lugar Eu moro em outro lugar. Eu entendo. De fato. 186 00:21:06,552 --> 00:21:12.912 Eu não sei por que alguém estaria queria voltar para o inferno da guerra. 187 00:21:13,072 --> 00:21:17.202 Pense nisso. Poderia se tornar o guardião. 188 00:21:17,352 --> 00:21:20.879 Aqui comigo. 189 00:21:26,432 --> 00:21:29.083 Seth diz que agora você está indo bem. 190 00:21:30,512 --> 00:21:36.838 Eu cavei dez conchas. Embora eles trabalhem muito resistiu. 191 00:21:41,032 --> 00:21:44.479 O que quer que nós Providência questão, estamos felizes. 192 00:21:44,632 --> 00:21:50.320 Guardião é muito. Por que Acabamos de fazer para mim na praia? 193 00:21:50,472 --> 00:21:56.354 Onde estavam os outros? -Em Refúgio deve executar uma variedade de tarefas. 194 00:21:56,512 --> 00:22:02,439 Cada um contribui à sua maneira. Com tempo você vai aprender nossos caminhos. 195 00:22:05,752 --> 00:22:07,356 Com tempo? 196 00:22:09,992 --> 00:22:11.675 Durma bem. 197 00:22:14,192 --> 00:22:17.320 O tempo está se esgotando. Se nós Seth não ajudar... 198 00:22:22,352 --> 00:22:26.800 Muito obrigado! Você prometeu nós favorecemos. -Memoriza. 199 00:22:26,952 --> 00:22:33.596 Primeiro pegamos Diana. Então nós em Maggie. Vamos lá! 200 00:22:59,232 --> 00:23:03,874 Não feche a porta! Que raiva... 201 00:23:13,192 --> 00:23:16.798 Eletricidade! O que aconteceu, Seth? 202 00:23:18,392 --> 00:23:21.441 Onde estaremos quando a porta se abrir? 203 00:23:38,911 --> 00:23:41.994 Como você ousa? 204 00:23:42,151 --> 00:23:48.636 Assim recompensamos hospitalidade? E você os trouxe! 205 00:23:48,791 --> 00:23:51.476 Nenhum de nós não é trazido. Ah, onde estavam! 206 00:23:51,631 --> 00:23:56.955 O que você está fazendo? O que é isto? - Muito trabalho. 207 00:23:57,111 --> 00:24:01,320 Segure sua língua. Você não tem que saber o que estamos fazendo aqui. 208 00:24:01,471 --> 00:24:06,158 Eu não vou ficar calado. Se você não compartilhar com outros, um grande trabalho não faz sentido. 209 00:24:07,391 --> 00:24:11.236 Meus amigos são. De outro mundo. -Droga? Deus ... 210 00:24:11,391 --> 00:24:14.360 Talvez possamos ajudar aqui. 211 00:24:14,511 --> 00:24:18.515 Talvez a Volsanzima saiba o que nós não sabemos. Para vencê-los. 212 00:24:18,671 --> 00:24:21.356 Volsanzi, Grande Obra? 213 00:24:21,511 --> 00:24:27.916 Não sei se podemos ajudar, mas você tem que explicar todos eles. 214 00:24:28,071 --> 00:24:32.201 Você deve ter ouvido falar ladrões de volsanške. 215 00:24:32,351 --> 00:24:35.320 Conquistou quase toda a Terra. 216 00:24:35,471 --> 00:24:39.794 Seu filho está dizendo a verdade. Estamos na outra Terra. 217 00:24:39,951 --> 00:24:46.754 Nós inventamos a história do navio e tempestade. Isso era óbvio. 218 00:24:46,911 --> 00:24:50.961 Agora eu deveria caia nessa história. 219 00:24:51,111 --> 00:24:54.672 Como eu sei que você não é volsanške espiões e não roubam segredos? 220 00:24:54,831 --> 00:24:58.551 Não sei, padre. Tenho confiança, pelo menos desta vez. 221 00:24:58,711 --> 00:25:02,920 Você tem que confiar neles. Acreditar Eu. Eu acreditei neles. 222 00:25:03,071 --> 00:25:08,361 Se eu não fosse tão bom tudo escondido, Refúgio pode não ter nenhum. 223 00:25:08,511 --> 00:25:14.598 Vortak e saqueadores há muito tempo para roubar segredos e todos demolidos. 224 00:25:14,751 --> 00:25:18.357 Agora a vista. Não temos nada a esconder. 225 00:25:20,031 --> 00:25:21.521 Filho! 226 00:25:29,191 --> 00:25:31.876 Você trabalha na entrada de dados? 227 00:25:32,031 --> 00:25:36.479 É isso. Entender no computador? Um pouco. 228 00:25:41,111 --> 00:25:43.557 O que você está fazendo? -Izlazim. 229 00:25:43,711 --> 00:25:50.116 É muito cedo. Você tem que ser fortalecido. Sem ofensa: na cama eu posso. 230 00:25:50,271 --> 00:25:54.241 À noite, ninguém anda Santuário sem permissão. 231 00:25:54,391 --> 00:25:59.875 Quem vai me dar passar? Sim. 232 00:26:07,431 --> 00:26:09,831 Muito interessante. 233 00:26:10,871 --> 00:26:17.356 Após a queda da Aliança, são Volsanzi se uniram sob o bárbaro Vortakom. 234 00:26:17,511 --> 00:26:22.119 Reunidos ao norte, do Alasca e Yukon. Como uma praga de gafanhotos. 235 00:26:22,271 --> 00:26:25.559 Eles não podiam parar? Não sem sede. 236 00:26:25,711 --> 00:26:30.000 Nenhum governo não teve o suficiente exército forte. -Preživjeli Você. 237 00:26:30,151 --> 00:26:33.200 Apenas astúcia. 238 00:26:33,351 --> 00:26:36.991 Nós fingimos que nós pobre ordem contemplativa. 239 00:26:37,151 --> 00:26:42.919 Mas Volsanzi eventualmente virá e aqui. O que estaria aqui procurando? 240 00:26:43,071 --> 00:26:48.475 Quaisquer escravos e presa. -Grande Trabalho. 241 00:26:48,631 --> 00:26:55.241 Arquivo de tudo o que nossa civilização alcançar. Nosso conhecimento geral. 242 00:26:55,391 --> 00:26:58.918 Nós o protegemos do bárbaro violência que engole o mundo. 243 00:26:59,071 --> 00:27:04,634 Volsanzi certamente teria encontrado um arma. Temos que detê-los. 244 00:27:07,751 --> 00:27:12.836 Rota de fuga do Santuário para o caso chegar ao cerco. 245 00:27:12,991 --> 00:27:17.280 Obrigado pelo passeio, mas eu tenho que para encontrá-la imediatamente. 246 00:27:17,431 --> 00:27:20.355 Vai. Aguarde. 247 00:27:25,111 --> 00:27:26.681 Aqui está! 248 00:27:33,911 --> 00:27:36.277 É ótimo estar ao ar livre. 249 00:27:38,191 --> 00:27:41.957 Por que você Volsanzi tocaria em alguma coisa? 250 00:27:42,111 --> 00:27:46.832 Por que os brutos interessado nesta pequena ilha? 251 00:27:46,991 --> 00:27:50.916 Em primeiro lugar são baseados. Eles viriam independentemente. 252 00:27:51,071 --> 00:27:55.599 Quando e se eles vierem, devemos tente agradá-los. 253 00:27:55,751 --> 00:28:02,395 No bairro, não funciona. Melhor enviar. Talvez você seja mais corajoso do que eu. 254 00:28:05,471 --> 00:28:07,678 Eu não quero sair. 255 00:28:11,751 --> 00:28:14.402 Esta é a sua casa, não a minha. 256 00:28:15,591 --> 00:28:20.915 Traipse estará, sempre olhando para trás. Você não vai saber onde você vai acabar amanhã. 257 00:28:21,071 --> 00:28:26.156 Então eu possuo a escolha. -Aqui as coisas vão mudar em breve. 258 00:28:26,311 --> 00:28:30.441 Mas eu sempre serei capaz de proteger. 259 00:28:30,591 --> 00:28:34.231 Certamente você nunca experimentou serenidade como o governo aqui. 260 00:28:34,391 --> 00:28:39.681 Tudo o que encontramos: você pode. Leva sua vida em suas próprias mãos, Maggie. 261 00:28:41,151 --> 00:28:45.201 Eu tenho minha vida. eu não Eu quero desistir. 262 00:28:57,351 --> 00:28:59.433 O que são aquelas luzes? 263 00:29:01,311 --> 00:29:05,202 Devemos voltar para a corrida. 264 00:29:08,631 --> 00:29:12.681 Em cada disco centenas de volumes de dados. 265 00:29:12,831 --> 00:29:16.801 O que eles são? -Top Silicatos e processá-los no laboratório. 266 00:29:16,951 --> 00:29:19.795 É claro: vimos os cristais na praia. 267 00:29:19,951 --> 00:29:25.799 Trabalhei com derivativos silicato. Eles são muito frágeis. É verdade. 268 00:29:25,951 --> 00:29:30.877 Mas não temos nada mais permanente, e caso contrário, não podemos compactar os dados. 269 00:29:31,031 --> 00:29:37.391 Você pode. O grande cientista e eu desenvolvemos uma maneira de codificar cristais. 270 00:29:37,551 --> 00:29:40.554 Os dados podem armazenados em menos espaço. 271 00:29:41,791 --> 00:29:44.396 Ladrões de Volsanški! Vindo do oeste! 272 00:29:44,551 --> 00:29:48.078 O que? Vamos lá! Acalmar! 273 00:29:50,711 --> 00:29:54.761 No escuro não vai descarregar. Temos até o amanhecer. 274 00:30:11,031 --> 00:30:15.320 Para sua ideia tarde demais? Não necessariamente. 275 00:30:15,471 --> 00:30:20.317 Se eu ajustar o laser, talvez todos armazenados no cristal único. 276 00:30:21,191 --> 00:30:23.955 Como os de sala de jantar. Talvez esperasse. 277 00:30:24,111 --> 00:30:27.831 Você traria? Vamos com você. 278 00:30:29,431 --> 00:30:31.592 Escute-me! 279 00:30:31,751 --> 00:30:37.360 Todos os dados imediatamente enviar a mesma linha binária. 280 00:30:41,071 --> 00:30:47.556 Samuel! Cuide do acima parapeito. Armário aberto. 281 00:30:47,711 --> 00:30:50.999 vou na tesouraria ativar a autodestruição. 282 00:30:58,991 --> 00:31:02,472 sistema auto-destruição é ativada. 283 00:31:15,791 --> 00:31:21.514 Você não tem para onde escapar. Não fuja. Comigo você está seguro. Por quê? 284 00:31:21,671 --> 00:31:25.072 Sobre Volsanzima saber algo que os outros não sabem? 285 00:31:30,551 --> 00:31:35.318 Como você acha que eu fiquei com você, e você a traiu? 286 00:31:36,391 --> 00:31:39.360 Não me deixe. Só eu posso salvar. 287 00:31:39,511 --> 00:31:42.594 Não! Apenas eu! 288 00:31:42,751 --> 00:31:46.596 Vai! Então você vê o que vai Volsanzi fazer! 289 00:32:25,191 --> 00:32:27.921 Remmy, Mallory, desçam! 290 00:32:44,591 --> 00:32:50.075 Eles estão atirando alto. Eu não vou entender pessoalmente. 291 00:32:50,231 --> 00:32:56.318 O que está acontecendo? Eles têm subterrâneo biblioteca. Diana Nagy. 292 00:32:56,471 --> 00:33:00,601 Prefiro me salvar. Vamos lá! 293 00:34:10,271 --> 00:34:13.559 Volsanzi entrou entre recifes. Nós temos uma arma. 294 00:34:14,871 --> 00:34:18.671 Você está bem? Eu acho. Quantos mais? -Završavam. 295 00:34:18,831 --> 00:34:23.632 Como podemos ajudar? Ele deve conseguir Tempo. Patine por 20 minutos. 296 00:34:27,511 --> 00:34:29.593 Me siga! 297 00:34:47,071 --> 00:34:49.357 Por assim dizer, estou pronto. 298 00:35:00,431 --> 00:35:06,438 Quando ele vier, detone. Eles não devem ter poder sobre os Atos. 299 00:35:26,631 --> 00:35:30.874 Espero que eles saibam o que os espera. Sim, pelo menos não como este aparecer. 300 00:35:31,031 --> 00:35:34.671 não precisei me preparar chão. Haverá resistência. 301 00:35:34,831 --> 00:35:39.120 Você ouve? Pode ser escaramuças. Eu estou tremendo. 302 00:35:39,271 --> 00:35:43.401 O trabalho que te prometi Não acabou. Você espera... 303 00:35:43,551 --> 00:35:46.520 Não há mais espera. Agora você tem que ganhar recompensa. 304 00:35:48,751 --> 00:35:51.151 Vamos ver como o Santuário! 305 00:36:15,552 --> 00:36:20.683 Você prometeu resistência. Eu quero você se decepciona? -Você não vai. 306 00:36:23,352 --> 00:36:29.234 Por que você nos traiu? Sim não trair Trabalhar. Caso contrário, os jogadores irão falhar. 307 00:36:29,392 --> 00:36:33.635 Se você se render, vai poupar você. Eles prometeram. 308 00:36:33,792 --> 00:36:37.193 Você disse que o povo de Anacapa? 309 00:36:37,352 --> 00:36:39.638 Nós nem discutimos. 310 00:36:41,912 --> 00:36:46.872 Você pode ir em paz. Ou o que? 311 00:36:49,392 --> 00:36:51.394 Não! 312 00:37:05,752 --> 00:37:11.315 Tudo ficará bem, pai. -Salve, filho. 313 00:37:11,472 --> 00:37:13.633 Eu posso te salvar. 314 00:37:17,552 --> 00:37:20.680 Sempre achei difícil. 315 00:37:20,832 --> 00:37:23.403 Foi difícil encontrar as palavras certas. 316 00:37:25,272 --> 00:37:27.513 De qualquer forma eu os ouvi. 317 00:37:28,792 --> 00:37:32.319 Cuidado com o trabalho dos bárbaros. 318 00:37:58,432 --> 00:38:02,880 Vamos. Você não pode fazer nada. 319 00:38:03,032 --> 00:38:08,243 Não podemos mantê-los, Seth. Podemos! vou recusar. 320 00:38:08,392 --> 00:38:13.398 Precisamos descer! Vamos! 321 00:38:44,952 --> 00:38:49.594 Foram realizadas! Agora temos que encontrar uma saída. E fugir da ilha. 322 00:38:49,752 --> 00:38:55.713 James me através do túnel trouxe ambulância. Ele escondeu o barco. 323 00:38:55,872 --> 00:39:00,241 Você conhece o caminho Seth? Alguém pode tomar. 324 00:39:00,392 --> 00:39:02,872 Mas não vou deixar a ilha. 325 00:39:03,032 --> 00:39:08,641 Sem tempo para discutir. Você tem que. -Pobijediti Se você está protegendo o trabalho. 326 00:39:08,792 --> 00:39:11.681 Para fazer isso, seu pai lhe deu a vida. 327 00:39:11,832 --> 00:39:15.632 Ele tem razão. Você não vai vencê-los se não salvar cristal. 328 00:39:18,232 --> 00:39:21.201 Ajudem-no. Nem você não pode ficar. 329 00:39:21,352 --> 00:39:24.719 E você? Não se preocupe. Eu tenho meus próprios planos. 330 00:39:24,872 --> 00:39:28.512 Leve até tarde demais. Atraves do tunel! 331 00:39:36,552 --> 00:39:39.953 Se eles forem removidos, strijeljaj! 332 00:39:44,352 --> 00:39:47.116 Novos escravos à venda. 333 00:39:53,192 --> 00:39:58.232 E este é um grande trabalho? Sim. 334 00:39:58,392 --> 00:40:01,077 Não exatamente: é qualquer ótimo trabalho. 335 00:40:11,272 --> 00:40:14.161 Não! Leve-o com os outros. 336 00:40:14,312 --> 00:40:18.635 Você não deve! Eu posso consertar isso! 337 00:40:24,072 --> 00:40:26.597 Você obviamente não é daqui. 338 00:40:29,272 --> 00:40:33.880 14 segundos. Eu não sei como Faremos os recém-chegados. 339 00:40:35,312 --> 00:40:40.557 Você pode mantê-los para si mesmo. Já exploramos de alguma forma. 340 00:40:44,032 --> 00:40:46.796 Pelo menos dois deles. 341 00:40:46,952 --> 00:40:52.276 Gostaríamos de outros e ajudar vocês. Mas devemos continuar. 342 00:40:52,432 --> 00:40:55.083 Justo quando nos conhecemos. 343 00:41:07,872 --> 00:41:11.558 Limpe a bagunça antes de ir! 344 00:41:17,952 --> 00:41:21.513 O que é que foi isso? 345 00:41:21,672 --> 00:41:24.880 Não tenha medo, Sara. Vamos lá! 346 00:41:26,352 --> 00:41:32.313 Você já navegou? Eu não. Do que Eu transcrevi para o trabalho marítimo. 347 00:41:33,083 --> 00:41:38.965 Onde estamos indo? -Pokušajmo encontrar Cidade dos Anjos. 348 00:42:00,232 --> 00:42:05,397 Onde estamos? Obviamente estamos escritório de alguém. E isso é ótimo! 349 00:42:08,312 --> 00:42:13.477 A bandeja! Eu não acho que meu gigante é encontrado quando vem ocorrer! 350 00:42:14,052 --> 00:42:18.056 Atualização: Krka www.prijevodi-online.org 30530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.