All language subtitles for School 2021E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,302 --> 00:00:17,112 Begini... 2 00:00:17,110 --> 00:00:20,320 - Direktur Gu? - Pak Lee Kang Hoon. 3 00:00:20,317 --> 00:00:22,697 Aku senang bertemu denganmu. 4 00:00:23,935 --> 00:00:26,215 - Apa? - Kamu... 5 00:00:28,213 --> 00:00:29,793 Dipecat. 6 00:00:39,241 --> 00:00:41,421 Kosongkan mejamu hari ini. 7 00:00:43,078 --> 00:00:46,238 Apa maksudmu tiba-tiba? 8 00:00:46,236 --> 00:00:49,156 Kupikir kau sudah siap untuk ini. 9 00:00:50,814 --> 00:00:54,924 Jika bertanya padaku begitu polos, aku tidak tahu harus berkata apa. 10 00:00:57,352 --> 00:00:59,592 Apa yang dia lakukan salah? 11 00:00:59,589 --> 00:01:01,909 Beraninya kau menerobos percakapan orang dewasa? 12 00:01:01,907 --> 00:01:04,727 Jung Young Joo, kau selanjutnya. 13 00:01:04,725 --> 00:01:06,025 Tunggu saja. 14 00:01:06,023 --> 00:01:08,013 - Apa? - Jung Young Joo. 15 00:01:08,700 --> 00:01:09,790 Cukup. 16 00:01:13,518 --> 00:01:15,398 Kita harus bicara di dalam. 17 00:01:40,886 --> 00:01:44,016 Lagipula kau tidak punya banyak waktu mengajar tahun ini. 18 00:01:44,014 --> 00:01:47,984 Guru-guru lain dapat membagi sisa kelasmu. 19 00:01:47,981 --> 00:01:51,261 Kami akan mengurus masalah administrasi. 20 00:01:51,259 --> 00:01:53,979 Jadi jangan bikin kesal Direktur Gu lagi. 21 00:01:53,977 --> 00:01:55,627 dan kemasi barang-barangmu. 22 00:01:55,624 --> 00:01:56,984 Tapi... 23 00:01:56,982 --> 00:01:59,272 Bagaimana bisa memintaku pergi begitu saja? 24 00:01:59,270 --> 00:02:00,880 Ini sungguh tidak masuk akal. 25 00:02:00,878 --> 00:02:03,068 Dewan sudah menyetujuinya. 26 00:02:03,065 --> 00:02:04,475 Atas dasar apa? 27 00:02:04,543 --> 00:02:07,543 Itu tertulis di pemberitahuan. Pengabaian tugas. 28 00:02:08,461 --> 00:02:11,541 Jadi kenapa kau harus meninggalkan pekerjaan tanpa alasan yang jelas? 29 00:02:15,119 --> 00:02:17,279 Kepalamu sudah tidak beres pak. 30 00:02:17,276 --> 00:02:20,006 Pergi dengan tenang agar para siswa... 31 00:02:20,004 --> 00:02:21,584 tidak gusar. 32 00:02:33,902 --> 00:02:37,372 EPISODE 14: "Saatnya bagiku melangkah lagi" Astaga, kau menakutiku! 33 00:02:37,370 --> 00:02:40,010 Sudah waktunya bagiku melangkah lagi. 34 00:02:40,007 --> 00:02:42,567 Ya. Tentu saja. 35 00:02:42,565 --> 00:02:45,775 Hei. Apa kalian akan membiarkan Pak Lee Kang Hoon pergi seperti ini? 36 00:02:45,773 --> 00:02:47,303 Apa yang akan kau lakukan? 37 00:02:47,300 --> 00:02:49,250 Protes seperti terakhir kali? 38 00:02:49,248 --> 00:02:51,028 Apa ada yang berubah? 39 00:02:51,026 --> 00:02:54,326 Direktur Gu tidak akan pernah menarik ucapannya 40 00:02:54,324 --> 00:02:55,744 Kita harus melakukan sesuatu. 41 00:02:55,741 --> 00:02:57,921 Setidaknya kita harus berusaha. 42 00:02:57,919 --> 00:03:01,789 Siapapun yang ingin berdiri bersamaku, temui aku sepulang sekolah. 43 00:03:02,637 --> 00:03:05,127 Baik, tapi di mana kita harus bertemu? 44 00:03:05,125 --> 00:03:06,605 Haruskah kita berkumpul di sekolah? 45 00:03:07,632 --> 00:03:09,462 Kau benar. 46 00:03:09,460 --> 00:03:12,270 Butuh waktu membuat tanda 47 00:03:12,268 --> 00:03:14,798 Dan rasanya tidak tepat mempersiapkan itu di sekolah. 48 00:03:14,796 --> 00:03:16,966 Di mana kita bertemu? 49 00:03:16,963 --> 00:03:18,643 Lakukan di rumahku. 50 00:03:20,451 --> 00:03:21,781 Bolehkah? 51 00:03:22,509 --> 00:03:24,689 Aku ingin melakukan sesuatu juga. 52 00:03:25,957 --> 00:03:28,847 Aku harus pergi bekerja., 53 00:03:28,844 --> 00:03:30,834 jadi kalian mulai tanpa aku. 54 00:03:30,832 --> 00:03:33,702 Kau tahu di mana kunci rumahku, kan? 55 00:03:33,700 --> 00:03:36,310 Astaga, kau tahu itu juga? 56 00:03:37,757 --> 00:03:40,627 Kita hidup bersama. 57 00:03:43,135 --> 00:03:45,255 Kau apa? 58 00:03:45,253 --> 00:03:47,493 - Kenapa? - Apa aku salah dengar? 59 00:03:47,491 --> 00:03:50,511 - Mereka tinggal bersama? - J-Jin Ji Won? 60 00:04:00,308 --> 00:04:01,798 Ini semua salahku. 61 00:04:03,076 --> 00:04:04,786 Aku yakin kita bisa mengubahnya. 62 00:04:04,784 --> 00:04:08,234 Ini jelas pemecatan yang tidak adil Untuk pembalasan 63 00:04:10,962 --> 00:04:12,702 Mari kita cari cara. 64 00:04:20,429 --> 00:04:23,829 Sekolah melakukan semua yang kita bisa. 65 00:04:23,827 --> 00:04:26,967 Aku tidak tahu akan ada bukti yang muncul entah dari mana. 66 00:04:26,965 --> 00:04:30,155 Jadi? Berapa jumlah penyelesaiannya? 67 00:04:31,333 --> 00:04:33,953 Kamu tidak perlu khawatir tentang posisimu melebihi jumlah itu, sayang. 68 00:04:33,950 --> 00:04:36,440 Baik, mari bicarakan itu di rumah. 69 00:04:37,658 --> 00:04:39,078 Astaga. 70 00:04:40,506 --> 00:04:42,116 Apakah itu Paman? 71 00:04:43,343 --> 00:04:44,713 Ya. 72 00:04:46,981 --> 00:04:49,421 Jae Hee, Jae Hyeok, ada apa? 73 00:04:55,829 --> 00:04:57,289 Bibi. 74 00:04:58,537 --> 00:05:01,167 Tolong tarik kembali pemecatan Pak Lee. 75 00:05:04,174 --> 00:05:06,094 Dia tidak melakukan kesalahan. 76 00:05:06,092 --> 00:05:08,042 - Kenapa memecatnya? - Hei. 77 00:05:08,040 --> 00:05:10,710 Orang itu menyebabkan perusahaan kita menelan banyak kerugian 78 00:05:10,708 --> 00:05:14,408 Bibi, usir Jung Young Joo juga. 79 00:05:14,405 --> 00:05:16,125 Silakan coba. 80 00:05:17,163 --> 00:05:19,993 Ada alasan yang kuat melakukan itu. 81 00:05:21,301 --> 00:05:23,871 Kau tak boleh terlibat, Jae Hee. 82 00:05:25,339 --> 00:05:28,639 Aku akhirnya menjadi dekat dengan Pak Lee dan teman-temanku. 83 00:05:29,666 --> 00:05:31,816 Kau merusak segalanya, Bibi! 84 00:05:33,274 --> 00:05:36,654 Lee Jae Hee. Aku selalu bilang padamu. 85 00:05:36,652 --> 00:05:38,522 Aku tak punya putra atau putri. 86 00:05:38,520 --> 00:05:41,640 dan kalian berdua seperti anak-anakku. 87 00:05:41,637 --> 00:05:45,457 Jika kamu tetap diam, aku akan mempermudah jalanmu 88 00:05:45,455 --> 00:05:48,685 - Jadi- - Aku tidak butuh apa-apa. 89 00:05:48,683 --> 00:05:51,453 Aku bukan anakmu! 90 00:05:58,390 --> 00:06:00,200 Ada apa dengannya? 91 00:06:02,598 --> 00:06:05,118 Jae Hee, kami akan menunggumu di luar. 92 00:06:05,116 --> 00:06:06,406 - Sampai jumpa - Sampai jumpa. 93 00:06:06,404 --> 00:06:08,604 Hei, Min Ki, Min Ki! 94 00:06:08,601 --> 00:06:11,091 Kelas berakhir. Kita harus pulang. 95 00:06:11,089 --> 00:06:12,459 Apa? 96 00:06:13,647 --> 00:06:16,027 Kau mau kemana? 97 00:06:16,025 --> 00:06:17,445 Tunggu aku. 98 00:06:18,442 --> 00:06:19,772 Hei! 99 00:06:22,600 --> 00:06:24,700 Kenapa terus menghindariku dan lari dariku? 100 00:06:24,698 --> 00:06:25,878 Mengabaikan pesanku? 101 00:06:25,876 --> 00:06:28,086 Aku... Eun Bi... 102 00:06:28,083 --> 00:06:29,323 Aku harus buru-buru pulang. 103 00:06:29,321 --> 00:06:31,911 Aku bertanya apa kau ingin makan malam bersama. 104 00:06:31,909 --> 00:06:33,679 Bawa Hyun Woo juga. 105 00:06:33,676 --> 00:06:37,356 Jika kita membawa Hyun Woo, kita harus memakai kereta bayi, kan? 106 00:06:37,354 --> 00:06:39,344 Aku tidak punya waktu. 107 00:06:39,342 --> 00:06:40,592 Benarkah? 108 00:06:40,590 --> 00:06:43,560 - Lalu besok? - Tidak. tidak besok, tidak pernah. 109 00:06:43,557 --> 00:06:46,617 Aku harus menjaga Hyun Woo, dan mulai kerja paruh waktu. 110 00:06:46,615 --> 00:06:50,385 Orang tuaku bilang tidak bisa mendukung bayiku secara finansial, jadi aku turun tangan 111 00:06:50,383 --> 00:06:52,663 Maaf, Eun Bi. Aku pergi. 112 00:06:54,631 --> 00:06:59,191 Apa kau melakukan ini karena komentar dipostingan itu? 113 00:07:02,588 --> 00:07:05,168 Itu bahkan tidak benar. Kenapa kau peduli? 114 00:07:06,476 --> 00:07:08,106 Bukan itu. 115 00:07:08,904 --> 00:07:10,494 Aku sibuk, Eun Bi. 116 00:07:10,492 --> 00:07:14,122 Aku bukan diriku yang dulu. 117 00:07:14,119 --> 00:07:15,629 Kuharap kau mengerti. 118 00:07:28,197 --> 00:07:30,087 Lucu sekali. 119 00:07:30,085 --> 00:07:32,005 Sekolah dan kita... 120 00:07:32,003 --> 00:07:33,443 Kupikir... 121 00:07:35,030 --> 00:07:40,730 Kupikir aku lebih membantu Eun Bi daripada orang lain. 122 00:07:40,828 --> 00:07:44,778 Aku malah menghancurkan masa depannya. 123 00:07:44,776 --> 00:07:45,956 Astaga 124 00:07:46,643 --> 00:07:49,513 Orang-orang salah paham 125 00:07:49,511 --> 00:07:51,541 Bahkan jika, 126 00:07:51,539 --> 00:07:54,299 citranya hancur, itu akhir baginya. 127 00:07:54,297 --> 00:07:56,347 Eun Bi-ku terjebak dalam rumor palsu. 128 00:07:56,344 --> 00:07:58,984 karena aku dia memulainya dengan kesalahan 129 00:08:01,112 --> 00:08:02,882 Tidak apa-apa. Ini akan baik-baik saja. 130 00:08:02,880 --> 00:08:04,760 Jangan menangis. Kau laki-laki.. 131 00:08:04,758 --> 00:08:07,278 Kenapa menangis begitu banyak? 132 00:08:07,275 --> 00:08:08,675 Tapi... 133 00:08:10,403 --> 00:08:15,343 sejak kapan kau dan Ji Won tinggal di rumah yang sama? 134 00:08:15,341 --> 00:08:17,991 Kenapa kau tidak memberitahuku? 135 00:08:20,329 --> 00:08:24,189 Aku ingin memberitahumu, tapi tidak sempat 136 00:08:26,496 --> 00:08:28,006 Itu benar. 137 00:08:29,074 --> 00:08:33,744 Jadi aku menghancurkan masa depan Eun Bi. 138 00:08:33,742 --> 00:08:36,162 Semua pembicaraan tentang merusak masa depan. 139 00:08:41,309 --> 00:08:43,569 - Hei. - Hei. 140 00:08:45,697 --> 00:08:48,577 Ada apa dengan suasana ini? 141 00:08:48,575 --> 00:08:50,295 Biasakan saja. 142 00:08:50,293 --> 00:08:54,403 Aigoo. Ho Sung terus mengulang hal yang sama selama tiga jam terakhir. 143 00:08:54,400 --> 00:08:56,800 Kami menyerah setelah mencoba menghiburnya. 144 00:08:56,798 --> 00:09:00,178 Ki Joon baru pulang kerja, jadi dia mendapat kabar terbaru. 145 00:09:00,176 --> 00:09:02,586 Kami akan memprotes dengan tanda mulai besok. 146 00:09:02,584 --> 00:09:04,774 - Kau melakukannya dengan kami, kan? - Ya. 147 00:09:04,771 --> 00:09:06,961 Aku akan melakukan apapun yang aku bisa. 148 00:09:08,499 --> 00:09:10,679 Jadi kenapa dia menangis? 149 00:09:11,777 --> 00:09:14,967 Young Joo, masalahnya... 150 00:09:14,965 --> 00:09:16,975 Young Joo. 151 00:09:16,972 --> 00:09:18,522 Dengarkan aku. 152 00:09:20,460 --> 00:09:25,360 Kupikir aku lebih membantu Eun Bi daripada orang lain. 153 00:09:25,358 --> 00:09:29,408 - Ya... - Aku merusak masa depan Eun Bi... 154 00:09:29,406 --> 00:09:31,816 [Sin Eul Seop] 155 00:09:33,263 --> 00:09:35,293 Sudah lama kau tidak berkunjung 156 00:09:35,291 --> 00:09:38,921 Aku akan menghubungimu saat ada kabar. 157 00:09:58,799 --> 00:10:01,299 Kau terlihat sangat nyaman, Ayah. 158 00:10:02,336 --> 00:10:04,966 Aku merasa sakit kepala, ini membunuhku. 159 00:10:07,264 --> 00:10:10,854 Berapa lama ini akan berlangsung? 160 00:10:22,612 --> 00:10:24,862 Jadi bangunlah. 161 00:10:25,740 --> 00:10:28,280 Berhenti meninggalkanku dalam ketidakpastian. 162 00:10:31,487 --> 00:10:34,337 Atau cepatlah pergi. 163 00:10:40,125 --> 00:10:41,865 [Apa yang kita pelajari di lembaga ini di mana guru terus menghilang?] 164 00:10:46,803 --> 00:10:47,983 Apa itu? 165 00:10:52,361 --> 00:10:54,171 Apa ini cukup? 166 00:10:58,688 --> 00:11:00,498 Kita harus melakukan sebanyak yang kita bisa. 167 00:11:01,816 --> 00:11:03,356 Ini semua salahku. 168 00:11:03,354 --> 00:11:04,914 Aku seharusnya tidak 169 00:11:05,772 --> 00:11:08,892 memintanya untuk bersaksi. 170 00:11:13,239 --> 00:11:15,269 Kenapa? 171 00:11:15,267 --> 00:11:18,867 begitu banyak ketidakadilan di saat aku tidak punya kekuatan? 172 00:11:22,045 --> 00:11:23,695 Akan ada jalan. 173 00:11:24,482 --> 00:11:27,042 Ji Won ahli dalam bidang ini, 174 00:11:28,010 --> 00:11:29,770 jadi mari kita percaya padanya 175 00:11:49,908 --> 00:11:52,648 Aku lapar. Mau cemilan tengah malam? 176 00:12:24,536 --> 00:12:25,896 Apa kamu menunggu lama? 177 00:12:25,893 --> 00:12:28,693 Kakakku memergokiku saat keluar jadi aku harus membuat alasan. 178 00:12:28,691 --> 00:12:31,151 Tidak sama sekali. Aku baru sampai. 179 00:12:31,149 --> 00:12:32,349 Ayo. 180 00:12:32,347 --> 00:12:33,737 Ayo cepat. 181 00:13:03,724 --> 00:13:06,984 Apa kau akan terus menatapku dengan tatapan lembut itu? 182 00:13:08,232 --> 00:13:10,482 Itu karena kau begitu berharga. 183 00:13:13,670 --> 00:13:15,120 Bagaimana perasaanmu? 184 00:13:16,098 --> 00:13:17,588 hari ini? 185 00:13:18,455 --> 00:13:20,015 Aku sibuk. 186 00:13:20,903 --> 00:13:24,583 Karena kau, Jung Young Joo, dan lainnya 187 00:13:24,581 --> 00:13:28,051 Aku tidak punya waktu, memikirkan apa pun. 188 00:13:33,079 --> 00:13:34,569 Terima kasih. 189 00:13:35,976 --> 00:13:39,206 Untukmu dan Young Joo juga. 190 00:13:42,294 --> 00:13:44,474 Aku yakin... 191 00:13:44,472 --> 00:13:46,922 kau sangat merindukan kakek. 192 00:13:50,349 --> 00:13:51,549 Ya. 193 00:13:53,147 --> 00:13:54,777 Aku tak percaya. 194 00:13:56,235 --> 00:14:00,595 Aku masih merasa seperti dia akan menyambutku ketika pulang 195 00:14:00,593 --> 00:14:02,023 dan aku merasa seperti... 196 00:14:04,750 --> 00:14:08,130 dia akan mengomeliku agar sarapan sebelum berangkat sekolah. 197 00:14:11,198 --> 00:14:13,308 Mungkin aku tidak harus mengungkitnya. 198 00:14:14,096 --> 00:14:15,476 Tidak. 199 00:14:16,554 --> 00:14:18,854 Aku akan membicarakannya setiap hari 200 00:14:18,851 --> 00:14:20,561 dan banyak merindukannya. 201 00:14:21,579 --> 00:14:22,979 Dan juga... 202 00:14:24,237 --> 00:14:26,617 jika ingin menangis, aku akan melakukannya 203 00:14:26,615 --> 00:14:28,355 Itulah yang akan terjadi. 204 00:14:29,942 --> 00:14:31,642 Kau menyuruhku melakukan itu. 205 00:14:35,880 --> 00:14:37,380 Maaf. 206 00:14:38,568 --> 00:14:40,888 Aku seharusnya menghiburmu. 207 00:14:49,755 --> 00:14:50,935 Tidak. 208 00:14:51,693 --> 00:14:55,113 Tanpamu, aku tidak akan bisa mengatasinya. 209 00:14:56,871 --> 00:14:58,261 Terima kasih. 210 00:15:10,989 --> 00:15:12,459 Jangan menangis lagi. 211 00:15:16,076 --> 00:15:17,196 Habiskan makananmu. 212 00:15:17,194 --> 00:15:21,134 Jangan pulang bila belum menghabiskan makananmu 213 00:15:23,672 --> 00:15:25,362 Makanlah. 214 00:15:25,360 --> 00:15:26,490 Ya 215 00:15:26,487 --> 00:15:27,637 Lanjutkan. 216 00:15:41,665 --> 00:15:43,185 Enak 217 00:16:04,363 --> 00:16:05,763 Apa kau bahagia? 218 00:16:12,591 --> 00:16:14,351 Kau belum tidur? 219 00:16:51,775 --> 00:16:53,925 Ayah, kau tidak ke sekolah? 220 00:16:56,613 --> 00:16:57,823 Tidak. 221 00:16:58,671 --> 00:17:00,131 Aku tidak pergi untuk sementara waktu. 222 00:17:00,129 --> 00:17:01,699 Kenapa? 223 00:17:01,696 --> 00:17:03,366 Itu.. 224 00:17:04,614 --> 00:17:07,804 Hanya butuh istirahat karena lelah 225 00:17:14,142 --> 00:17:16,312 - Kau beruntung. - Apa? 226 00:17:16,309 --> 00:17:19,809 Aku pergi ke TK bahkan jika tidak mau 227 00:17:19,807 --> 00:17:21,677 Oh, begitu 228 00:17:21,675 --> 00:17:25,105 Apa sekolah melelahkan bagimu? 229 00:17:25,103 --> 00:17:27,323 Apa lagi yang bisa kulakukan? 230 00:17:27,320 --> 00:17:29,150 Aku harus tetap melakukannya 231 00:17:36,148 --> 00:17:37,658 Semuanya! 232 00:17:37,656 --> 00:17:42,556 Guru Lee Kang Hoon dari Jurusan Arsitektur diberhentikan secara tidak adil. 233 00:17:42,554 --> 00:17:46,654 Dia dipecat karena bersaksi melawan yayasan 234 00:17:46,651 --> 00:17:51,371 untuk magang dari sekolah kita yang terluka lima tahun lalu. 235 00:17:51,369 --> 00:17:55,039 Kita harus melindungi guru kita. 236 00:17:55,037 --> 00:17:56,147 Pemecatan tak adil. 237 00:17:56,145 --> 00:17:58,995 Hentikan, hentikan, hentikan! 238 00:17:58,992 --> 00:18:02,292 Kami ingin terus belajar dari Pak Lee Kang Hoon. 239 00:18:02,290 --> 00:18:03,260 Pemecatan tak adil. 240 00:18:03,258 --> 00:18:05,818 Hentikan, hentikan, hentikan! 241 00:18:05,815 --> 00:18:07,235 Semuanya. 242 00:18:07,233 --> 00:18:11,483 Guru Lee Kang Hoon dari Jurusan Arsitektur diberhentikan secara tidak adil. 243 00:18:11,481 --> 00:18:12,791 Pak Shin. 244 00:18:12,789 --> 00:18:14,499 - Selamat pagi. - Hai. 245 00:18:14,496 --> 00:18:17,296 Bisakah Anda membaca ini? Ini tentang Pak Lee. 246 00:18:17,324 --> 00:18:20,064 - Untuk magang di tempat kerja... - Oh, aku mengerti. 247 00:18:20,062 --> 00:18:22,932 Kalian melalui banyak hal. 248 00:18:22,930 --> 00:18:27,070 Apa menurutmu salah satu guru bisa berdiri bersama kita? 249 00:18:27,067 --> 00:18:30,747 Aku yakin semua guru tahu pemecatan Pak Lee tidak adil. 250 00:18:30,745 --> 00:18:32,355 Aku tidak tahu tentang itu. 251 00:18:32,353 --> 00:18:35,933 Kehidupan orang dewasa tidak sesederhana itu. 252 00:18:35,931 --> 00:18:36,971 Apa? 253 00:18:36,968 --> 00:18:38,788 Hei, tetap semangat. 254 00:18:38,786 --> 00:18:44,636 Semuanya, Guru Lee Kang Hoon dari Jurusan Arsitektur diberhentikan secara tidak adil. 255 00:18:44,634 --> 00:18:45,974 Bu Song. 256 00:18:47,132 --> 00:18:48,762 Bu Song. 257 00:18:48,759 --> 00:18:50,519 Kalian... 258 00:18:50,517 --> 00:18:52,307 Jangan lakukan ini, 259 00:18:52,305 --> 00:18:55,115 Aku tahu bagaimana perasaan kalian, tapi ini masalah antara guru. 260 00:18:55,112 --> 00:18:58,312 - Ini urusan orang dewasa- - Ini tentang guru kami. 261 00:18:59,720 --> 00:19:01,420 Jadi itu masalah kita juga. 262 00:19:01,418 --> 00:19:02,928 Jangan khawatirkan kami. 263 00:19:02,926 --> 00:19:05,186 Kami akan memastikan itu tidak mempengaruhi kelas kita 264 00:19:17,813 --> 00:19:20,573 Bubarkan anak-anak dari sana! 265 00:20:01,131 --> 00:20:04,531 Ada urusan apa Shin Cheol Min denganmu, Direktur? 266 00:20:05,689 --> 00:20:07,089 Apa itu? 267 00:20:08,047 --> 00:20:09,357 Oh, ya. 268 00:20:12,004 --> 00:20:15,214 Tentang jurusan perawatan hewan dan drone yang baru. 269 00:20:15,212 --> 00:20:18,322 Ini daftar guru yang mendaftar untuk pelatihan selama istirahat. 270 00:20:19,670 --> 00:20:23,730 Hanya setengah dari guru saat ini yang mendaftar. 271 00:20:23,728 --> 00:20:27,568 Pasti karena mereka tidak berminat dengan jurusan lainnya 272 00:20:28,245 --> 00:20:31,405 Aku kira akan lebih baik menyewa guru baru 273 00:20:31,403 --> 00:20:33,223 Kau tidak mau melakukannya? 274 00:20:33,221 --> 00:20:34,191 Apa? 275 00:20:34,928 --> 00:20:37,248 Kau juga ada di bagian Arsitektur 276 00:20:38,116 --> 00:20:39,886 Terlalu cepat bagimu untuk pensiun. 277 00:20:39,884 --> 00:20:41,604 Apa kau berencana pindah ke sekolah lain? 278 00:20:42,392 --> 00:20:45,962 Aku tidak mengerti maksudmu... 279 00:20:45,959 --> 00:20:48,169 Aku Sang Rim... 280 00:20:48,167 --> 00:20:49,857 Jadi maksudku... 281 00:20:49,855 --> 00:20:53,555 Bukankah berhasil bila bersama Pak Oh? 282 00:20:55,583 --> 00:20:57,603 Itu sudah lama sekali. 283 00:20:58,470 --> 00:21:00,830 Lihat kekacauan yang kita hadapi. 284 00:21:05,968 --> 00:21:09,068 Jam berapa guru penjaga hewan tiba? 285 00:21:10,566 --> 00:21:13,536 Kamu memberi tahu jumlah yang benar, bukan? 286 00:21:13,534 --> 00:21:15,744 Ya. Sudah jam dua. 287 00:21:15,741 --> 00:21:18,681 Aku yakin dia akan membawa uang sumbangan yang tepat. 288 00:21:21,009 --> 00:21:22,409 Kau boleh pergi. 289 00:21:23,647 --> 00:21:24,807 Baik 290 00:21:28,345 --> 00:21:31,665 Dan bubarkan anak-anak berisik itu dari sana. 291 00:21:32,982 --> 00:21:34,192 Baiklah. 292 00:21:45,220 --> 00:21:49,250 Aku terus bilang padamu untuk masuk saham unggulan, bukan politik. 293 00:21:50,008 --> 00:21:52,198 Aku mengalami kerugian serius di sini. 294 00:21:52,195 --> 00:21:53,655 Kau punya rekomendasi? 295 00:21:53,653 --> 00:21:55,123 Ini benar-benar serius. 296 00:21:55,121 --> 00:21:57,511 Berikan aku beberapa rekomendasi. 297 00:21:57,509 --> 00:21:59,029 Jangan masuk ke saham bertema politik. 298 00:21:59,026 --> 00:22:00,216 Tetap dengan saham blue-chip. 299 00:22:00,214 --> 00:22:03,244 Tapi ini satu-satunya cara untuk menebus kerugianku. 300 00:22:03,242 --> 00:22:05,562 Serius, jangan masuk ke dalamnya. 301 00:22:05,560 --> 00:22:07,000 Masuk saja ke saham blue-chip dan... 302 00:22:14,867 --> 00:22:17,377 Aku dengar desas-desus tentang itu. 303 00:22:17,375 --> 00:22:19,065 Oh, ya? 304 00:22:20,673 --> 00:22:22,563 - Kau ingin beberapa rekomendasi? - Ya. 305 00:22:24,121 --> 00:22:25,691 [Status pemegang saham saat ini dari pemegang saham terbesar dan berafiliasi] 306 00:22:27,198 --> 00:22:28,658 [Catatan pada 2021] 307 00:22:30,156 --> 00:22:32,476 [Shin Cheol Min] 308 00:22:37,244 --> 00:22:40,074 Baiklah. Ayo bersiap-siap untuk kelas. 309 00:22:41,892 --> 00:22:44,062 [Galbi makan sepuasnya] 310 00:22:50,359 --> 00:22:51,779 Ah Reum, enak? 311 00:22:51,777 --> 00:22:54,127 Ya, ini sangat enak 312 00:22:55,965 --> 00:22:58,575 Kenapa tiba-tiba iga panggang? 313 00:22:58,572 --> 00:23:00,822 Ah Reum menyukainya. 314 00:23:00,820 --> 00:23:04,160 Aku tahu kau sedang sedih. 315 00:23:04,158 --> 00:23:07,548 Jangan khawatir tentang itu dan makan yang banyak 316 00:23:13,666 --> 00:23:15,686 Lezat. 317 00:23:21,893 --> 00:23:24,303 Ah Reum, perpaduan manis dan asin enak, kan? 318 00:23:24,301 --> 00:23:26,481 Ya, enak sekali. 319 00:23:32,319 --> 00:23:34,179 Apa yang kau lakukan sepanjang hari? 320 00:23:36,687 --> 00:23:38,797 Aku sibuk. 321 00:23:38,794 --> 00:23:41,144 Aku membersihkan rumah. 322 00:23:41,142 --> 00:23:43,342 Aku berpikir tentang apa yang harus kulakukan ke depannya 323 00:23:43,340 --> 00:23:47,770 dan kemudian menunggu Ah Reum pulang. 324 00:23:47,768 --> 00:23:49,258 Begitulah. 325 00:23:50,095 --> 00:23:53,035 Kau akhirnya mendapat pekerjaan, dan sekarang pengangguran lagi. 326 00:23:53,783 --> 00:23:56,193 Apa rencanamu? 327 00:23:56,191 --> 00:23:59,011 Jika kau begitu khawatir tentang kehilangan pekerjaanku, 328 00:23:59,008 --> 00:24:00,748 kenapa mengirim ponsel itu? 329 00:24:00,746 --> 00:24:03,416 Jika tidak, kamu tidak kehilangan pekerjaan? 330 00:24:03,414 --> 00:24:05,874 Jika melakukannya, kemungkinan bisa menang. 331 00:24:07,702 --> 00:24:08,902 Kau benar. 332 00:24:09,959 --> 00:24:12,009 Setidaknya, aku senang tentang satu hal itu 333 00:24:12,007 --> 00:24:13,747 Aku senang Cheol Joo menang. 334 00:24:15,745 --> 00:24:17,015 Kau tidak menyesalinya? 335 00:24:17,793 --> 00:24:22,353 Kau kehilangan pekerjaan lagi setelah melangkah maju atas nama orang lain. 336 00:24:24,990 --> 00:24:26,870 Rasanya pahit. 337 00:24:26,868 --> 00:24:28,728 Sangat pahit hingga menyakitkan. 338 00:24:29,606 --> 00:24:32,606 Astaga. Aku bahkan bukan pahlawan 339 00:24:33,714 --> 00:24:36,554 Kenapa rasanya siklus ini berulang? 340 00:24:36,551 --> 00:24:38,301 Apakah ini takdirku? 341 00:24:49,919 --> 00:24:54,859 untuk magang di tempat dari sekolah kita yang terluka lima tahun lalu 342 00:24:54,857 --> 00:24:58,637 - Kita harus melindungi guru kita. - Ini tidak sama seperti terakhir kali. 343 00:24:58,635 --> 00:24:59,715 Pemecatan tak adil. 344 00:24:59,712 --> 00:25:02,442 Hentikan, hentikan, hentikan! 345 00:25:02,440 --> 00:25:05,750 Kami ingin terus belajar dari Pak Lee Kang Hoon. 346 00:25:05,748 --> 00:25:06,638 Pemecatan tak adil. 347 00:25:06,635 --> 00:25:09,715 Hentikan, hentikan, hentikan! 348 00:25:12,933 --> 00:25:17,013 Meskipun semua orang berpaling saat itu, 349 00:25:17,011 --> 00:25:18,791 kali ini tidak seperti itu. 350 00:25:21,599 --> 00:25:23,579 Kau menangis? 351 00:25:23,576 --> 00:25:25,916 Ini konyol. 352 00:25:25,914 --> 00:25:28,104 Astaga 353 00:25:28,102 --> 00:25:31,422 Kenapa anak-anak ini berlebihan? 354 00:25:31,420 --> 00:25:33,270 Serius. 355 00:25:35,117 --> 00:25:36,497 Astaga. 356 00:25:51,205 --> 00:25:52,885 Seo Young. 357 00:25:52,883 --> 00:25:54,543 Terima kasih sudah berdiri bersama kami. 358 00:25:55,371 --> 00:25:57,851 Aku hanya berdiri di sini sebentar 359 00:25:59,358 --> 00:26:02,778 Tapi sekolah bisa memasukkanmu ke daftar hitam 360 00:26:02,776 --> 00:26:05,396 Bukankah itu merugikan jika ingin masuk perguruan tinggi? 361 00:26:07,194 --> 00:26:09,954 Aku sudah tercatat dalam daftar hitam 362 00:26:18,261 --> 00:26:21,461 Kalian! Apa yang kalian lakukan setiap pagi? 363 00:26:23,149 --> 00:26:25,849 Ada batas membiarkan ini terjadi 364 00:26:25,847 --> 00:26:28,237 Berhenti merusak suasana sekolah dan bubarlah. 365 00:26:28,235 --> 00:26:30,535 Tolong cabut pemecatan Guru Lee. 366 00:26:30,532 --> 00:26:31,782 Kemudian kami akan berhenti 367 00:26:31,780 --> 00:26:34,760 Ini bukan sesuatu yang bisa kalian selesaikan dengan mudah 368 00:26:35,688 --> 00:26:38,148 Kapan kalian akan tumbuh dewasa? 369 00:26:38,146 --> 00:26:39,546 Ini pemecatan tidak adil. 370 00:26:40,263 --> 00:26:42,283 Kita semua tahu itu. 371 00:26:44,821 --> 00:26:46,581 Jika kalian tidak berhenti sekarang, 372 00:26:47,299 --> 00:26:49,889 Aku akan menghubungi orang tua kalian 373 00:26:50,597 --> 00:26:54,017 Kami akan membuka rapat komite bimbingan 374 00:26:54,724 --> 00:26:55,984 Mengerti? 375 00:26:58,992 --> 00:27:02,682 Atas dasar apa rapat komite bimbingan diadakan? 376 00:27:02,680 --> 00:27:03,760 Apa? 377 00:27:04,428 --> 00:27:07,768 Bukankah ini salah satu hak dasar untuk protes? 378 00:27:07,765 --> 00:27:12,365 Setahu saya, kita berhak berunjuk rasa secara bebas jika mendapat tekanan dari sekolah 379 00:27:12,363 --> 00:27:16,213 Apakah itu yang anda rapatkan? 380 00:27:16,211 --> 00:27:17,791 Apa katamu? 381 00:27:19,548 --> 00:27:20,978 Kang Seo Young. 382 00:27:21,596 --> 00:27:25,266 Kamu tidak peduli apa pun lagi, kan? 383 00:27:31,124 --> 00:27:32,364 Pak Lee! 384 00:27:34,532 --> 00:27:36,422 Oh, Pak Lee Kang Hoon. 385 00:27:36,419 --> 00:27:38,369 Tepat waktu. 386 00:27:38,367 --> 00:27:41,057 Sebagai orang yang bersangkutan, beritahu mereka. 387 00:27:41,055 --> 00:27:44,855 Haruskah siswa diizinkan melakukan ini di sekolah terhormat? 388 00:27:49,943 --> 00:27:51,893 Katakan pada mereka. 389 00:27:51,890 --> 00:27:56,250 Kamu mencoba buat kekacauan dengan menggunakan mereka sebagai perisai, kan? 390 00:27:57,938 --> 00:28:00,208 Apa yang kalian lakukan di sini? 391 00:28:06,116 --> 00:28:08,866 Kalian pikir ini dimana? 392 00:28:08,864 --> 00:28:10,534 Di mana semua anak dari klub pertukangan? 393 00:28:10,531 --> 00:28:12,641 Ayo kita lihat. Dimana Jung Young Joo? 394 00:28:12,639 --> 00:28:14,969 Kalian ini sungguh... 395 00:28:14,987 --> 00:28:16,947 Pak Lee... 396 00:28:17,944 --> 00:28:19,454 Apa yang kau coba lakukan sekarang? 397 00:28:19,452 --> 00:28:21,722 Berhenti mengancam anak-anak dengan alasan yang konyol. 398 00:28:21,720 --> 00:28:26,920 Aku tidak menyesali tindakan mereka 399 00:28:26,918 --> 00:28:29,508 Apa kau mengajari mereka melakukan ini? 400 00:28:29,505 --> 00:28:31,355 Apakah ini contoh yang benar sebagai guru? 401 00:28:31,353 --> 00:28:35,613 Aku akan menunjukkan pada mereka apa yang benar dan salah. 402 00:28:35,611 --> 00:28:38,701 Itulah yang harus kulakukan sebagai guru. 403 00:28:38,699 --> 00:28:40,079 Jangan terintimidasi! 404 00:28:43,266 --> 00:28:45,536 Berhenti menekan siswaku! 405 00:28:49,114 --> 00:28:52,494 Bagaimana seorang guru bisa mengancam muridnya? 406 00:29:04,612 --> 00:29:07,392 Apa yang bisa dipelajari para murid? 407 00:29:11,290 --> 00:29:14,120 Daebak. Itu sangat keren. 408 00:29:14,117 --> 00:29:16,667 Aku sangat takut. 409 00:29:16,665 --> 00:29:18,645 Bisakah kalian nilai apa aku hafal dialogku? 410 00:29:18,643 --> 00:29:19,993 Sedikit? 411 00:29:20,851 --> 00:29:23,531 Dan ada sedikit siswa lainnya di sini 412 00:29:23,528 --> 00:29:24,968 Karena kami memutuskan membaginya menjadi beberapa kelompok. 413 00:29:24,966 --> 00:29:28,066 Mereka akan berada di sini besok, jadi jangan terlalu berkecil hati. 414 00:29:28,064 --> 00:29:31,134 Tidak sama sekali. Aku mengatakannya untuk terlihat tangguh 415 00:29:31,131 --> 00:29:34,551 Dan mulai besok, jangan berkumpul seperti ini. 416 00:29:34,549 --> 00:29:36,099 Aku akan menjaga pos kalian 417 00:29:36,097 --> 00:29:40,067 Tidak usah, kami akan masuk kelasmu lagi tidak peduli apa. 418 00:29:40,065 --> 00:29:41,545 Ayo lakukan ini bersama 419 00:29:43,862 --> 00:29:45,502 Astaga. Sudah cukup. 420 00:29:45,500 --> 00:29:48,030 Aku akan mendapatkan posisiku kembali. 421 00:29:48,028 --> 00:29:51,818 Jika kalian serius ingin membantu, belikan aku roti sosis di kantin 422 00:29:51,816 --> 00:29:54,996 Itu yang paling kurindukan dari sekolah. 423 00:29:54,993 --> 00:29:56,123 Itu konyol. 424 00:29:56,121 --> 00:29:58,361 Aku bercanda 425 00:29:59,759 --> 00:30:02,229 Baiklah, kelas akan dimulai. Masuklah ke dalam. 426 00:30:02,227 --> 00:30:04,117 Mengerti! 427 00:30:05,174 --> 00:30:07,724 [Ayo Bermain dengan Kayu] 428 00:30:08,452 --> 00:30:10,522 Baiklah, Avengers pertukangan, berkumpul. 429 00:30:10,520 --> 00:30:12,910 Hasil dari proyek Baro Furniture ada di sini. 430 00:30:18,707 --> 00:30:20,387 Aku sedang mengklik. 431 00:30:32,695 --> 00:30:35,285 Kita bukan tiga teratas 432 00:30:35,283 --> 00:30:38,773 Ya ampun, kita berada di tempat kedua di babak pertama. 433 00:30:38,771 --> 00:30:41,781 Tapi kita berada di urutan kesembilan di babak kedua. 434 00:30:42,898 --> 00:30:44,698 Ini salahku. 435 00:30:46,706 --> 00:30:49,366 Aku membuat kesalahan besar. 436 00:30:50,384 --> 00:30:52,244 Maaf teman-teman 437 00:30:53,072 --> 00:30:54,482 Ayolah 438 00:30:54,479 --> 00:30:58,179 Itu tidak benar. Kita masih bersenang-senang, dan itu berharga. 439 00:30:58,177 --> 00:30:59,357 Benar. 440 00:30:59,355 --> 00:31:02,605 Itu kenangan terbaik dalam hidupku. 441 00:31:04,743 --> 00:31:06,653 - Apakah itu naik? - Ya. 442 00:31:07,490 --> 00:31:08,840 Yang terbaik. 443 00:31:08,838 --> 00:31:11,078 Itu memalukan. 444 00:31:11,076 --> 00:31:12,896 Oh, baiklah. 445 00:31:18,794 --> 00:31:20,454 [Yayasan Sang Rim, cabut pemecatan tidak adil Pak Lee Kang Hoon] 446 00:31:21,081 --> 00:31:22,771 Oh, ya, baik. 447 00:31:22,769 --> 00:31:25,189 Baik, aku akan menyuruhnya pergi. 448 00:31:25,187 --> 00:31:28,217 Aku akan menyampaikan langsung kepadanya Mengerti. ya, ya. 449 00:31:29,234 --> 00:31:29,944 Astaga, serius. 450 00:31:29,942 --> 00:31:33,922 Aku bilang. Para tamu sekolah akan segera tiba. 451 00:31:33,920 --> 00:31:36,080 - Jadi pulanglah untuk hari ini. - Tapi... 452 00:31:36,078 --> 00:31:38,998 Baiklah, kalau begitu lakukan di tempat lain, jauh dari sini. 453 00:31:38,995 --> 00:31:42,215 Apa gunanya melakukannya di mana tidak ada yang mau melihatku? 454 00:31:42,213 --> 00:31:43,953 Ayo, pergi, pergi. 455 00:31:43,951 --> 00:31:45,831 Pak Kim, anda tahu lebih baik. Ayo sekarang. 456 00:31:45,829 --> 00:31:47,669 Ayolah Pak Kim- 457 00:31:50,386 --> 00:31:52,066 Guru 458 00:31:58,504 --> 00:31:59,854 Jung Young Joo. 459 00:32:13,322 --> 00:32:15,152 Bagaimana kelasmu? 460 00:32:17,410 --> 00:32:20,670 Guru tidak pernah melewatkan kelas ketika sekolah? 461 00:32:21,627 --> 00:32:23,547 Aku siswa teladan. 462 00:32:26,825 --> 00:32:28,895 Ya ampun, tidak ada yang perlu dikatakan 463 00:32:28,893 --> 00:32:31,123 Sangat canggung. Masuklah ke dalam. 464 00:32:33,210 --> 00:32:35,210 Tadi kau kegirangan melihatku 465 00:32:35,208 --> 00:32:37,878 Aku? Kapan? Apa? 466 00:32:40,486 --> 00:32:42,406 Jangan dipikirkan. 467 00:32:42,404 --> 00:32:44,924 Masuk ke dalam dan hadiri kelasmu. 468 00:32:49,141 --> 00:32:51,371 Aku ingin membantu entah bagaimana. 469 00:32:52,589 --> 00:32:56,439 Anda terus menjaga rahasiaku selama insiden pot 470 00:32:56,437 --> 00:33:00,387 Bahkan dipecat dari sekolah demi bersaksi atas saudaraku. 471 00:33:01,735 --> 00:33:03,765 Dan seringnya, aku salah paham. 472 00:33:04,942 --> 00:33:06,462 Aku harus tetap disini 473 00:33:11,550 --> 00:33:13,350 Astaga. Menggelikan 474 00:33:13,348 --> 00:33:15,218 Sangat tidak cocok denganmu. 475 00:33:17,596 --> 00:33:19,226 Dengarkan aku... 476 00:33:19,923 --> 00:33:23,653 Jangan khawatirkan keluargamu lagi. 477 00:33:25,641 --> 00:33:27,181 Aku akan mengurusnya sendiri. 478 00:33:27,919 --> 00:33:30,509 Kamu sangat keras kepala sampai sekarang 479 00:33:30,507 --> 00:33:32,727 Kamu sungguh tidak mau mendengar? 480 00:33:46,744 --> 00:33:49,824 [Apa yang kita pelajari di lembaga ini di mana guru terus menghilang?] 481 00:33:49,822 --> 00:33:53,272 Satu hari sekolah berlalu lagi 482 00:33:53,270 --> 00:33:54,450 Siapa yang mau jjolmyeon? 483 00:33:54,447 --> 00:33:55,367 Aku! 484 00:33:57,665 --> 00:33:59,075 Halo? 485 00:34:00,423 --> 00:34:01,653 Maaf? 486 00:34:03,751 --> 00:34:05,471 Oh, benarkah? 487 00:34:07,398 --> 00:34:08,898 Ya, ya. 488 00:34:08,896 --> 00:34:10,746 Oh, Ya.. 489 00:34:10,744 --> 00:34:12,574 Ya. Terima kasih. 490 00:34:12,572 --> 00:34:14,322 Aku akan memikirkannya. 491 00:34:23,169 --> 00:34:24,279 Hei. 492 00:34:25,367 --> 00:34:26,937 Aku perlu bicara denganmu. 493 00:34:33,245 --> 00:34:34,385 Kau... 494 00:34:35,183 --> 00:34:37,473 Kau manajerku, kan? 495 00:34:39,290 --> 00:34:42,690 Aku mendapat telepon dari tempat yang disebut Proud Entertainment. 496 00:34:42,688 --> 00:34:44,288 Mereka ingin bertemu denganku. 497 00:34:44,286 --> 00:34:46,366 Mereka memiliki program audisi awal tahun depan 498 00:34:46,363 --> 00:34:49,663 dan mereka bertanya apa aku ingin tampil sebagai perwakilan perusahaan mereka. 499 00:34:49,661 --> 00:34:52,421 Aku akan bertemu dengan mereka besok. 500 00:34:53,269 --> 00:34:54,689 Kebetulan... 501 00:34:57,317 --> 00:34:59,557 bisakah kau pergi denganku? 502 00:35:02,574 --> 00:35:03,894 Tidak. 503 00:35:03,892 --> 00:35:04,862 Apa? 504 00:35:04,860 --> 00:35:06,600 Aku sudah bilang waktu itu. 505 00:35:06,598 --> 00:35:08,688 Aku sibuk sekarang, dan aku tidak bisa menjadi manajermu lagi. 506 00:35:08,685 --> 00:35:10,795 Apa kau serius akan seperti ini? 507 00:35:10,793 --> 00:35:12,663 Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku? 508 00:35:12,701 --> 00:35:15,041 Maafkan Aku, Eun Bi. 509 00:35:24,349 --> 00:35:28,299 Proud Entertainment. 510 00:35:29,876 --> 00:35:31,696 [Proud Entertainment.] 511 00:35:31,694 --> 00:35:33,884 Astaga. 512 00:35:33,892 --> 00:35:36,792 Perusahaan hiburan besar. Itu melegakan. 513 00:35:41,830 --> 00:35:44,980 Benar. Aku akan mengakhiri siaran langsung di sini untuk hari ini. 514 00:35:44,977 --> 00:35:45,877 Mimpikan aku! 515 00:35:45,875 --> 00:35:48,185 Aku tahu kenapa Go Eun Bi dipecat dari Tower Entertainment. 516 00:35:48,183 --> 00:35:48,853 Kehamilan. 517 00:35:48,850 --> 00:35:51,370 Whoa. Aku akan melaporkanmu untuk rumor palsu. 518 00:35:51,368 --> 00:35:53,828 Aku mendengar bayi menangis di siaran langsung. 519 00:35:55,006 --> 00:35:58,416 Benar. Aku tidak bisa menghalangi jalan Eun Bi. 520 00:35:59,974 --> 00:36:01,284 Benarkan, Hyun Woo? 521 00:36:16,471 --> 00:36:18,341 Kau pasti sangat lelah. 522 00:36:19,479 --> 00:36:22,529 Kau bangun lebih awal setiap hari untuk protes karena aku. 523 00:36:23,357 --> 00:36:26,467 Jangan lakukan itu. Kita juga harus bergiliran. 524 00:36:27,445 --> 00:36:31,205 Ayolah suka cita sering berjalan beriringan. 525 00:36:32,442 --> 00:36:35,282 Lagipula, ini bukan karena kau. 526 00:36:35,280 --> 00:36:37,320 - Benarkah? - Ya. 527 00:36:38,348 --> 00:36:41,948 Aku melihat ketidakadilan atas permasalahan Pak Lee 528 00:36:43,696 --> 00:36:48,236 Takkan kubiarkan orang yang kusayangi jauh dariku. 529 00:36:49,513 --> 00:36:52,773 Aku harus berusaha seperti Jin Ji Won. 530 00:37:02,261 --> 00:37:03,401 Apa itu? 531 00:37:04,569 --> 00:37:06,039 Kau tahu... 532 00:37:06,836 --> 00:37:09,416 Kau selalu keren, 533 00:37:11,354 --> 00:37:13,434 tapi tampaknya kau jauh lebih keren sekarang. 534 00:37:16,202 --> 00:37:17,452 Astaga. 535 00:37:18,510 --> 00:37:20,300 Ini baru permulaan. 536 00:37:21,057 --> 00:37:22,507 Apa yang akan kita lakukan? 537 00:37:22,505 --> 00:37:25,215 Apa yang akan kau lakukan? Kau akan lebih tertarik 538 00:37:25,213 --> 00:37:26,713 Entah! 539 00:37:30,471 --> 00:37:32,701 Itu bangku yang kau buat, kan? 540 00:37:32,698 --> 00:37:34,428 Ingin duduk di sana sebentar? 541 00:37:34,426 --> 00:37:35,836 Baik 542 00:37:46,214 --> 00:37:48,774 Ini benar-benar dibuat dengan baik 543 00:37:48,772 --> 00:37:51,362 Bagaimana kau bisa cepat belajar? 544 00:37:51,359 --> 00:37:52,669 Sungguh menakjubkan. 545 00:37:53,777 --> 00:37:55,567 Aku tidak tahu tentang keterampilanku, 546 00:37:56,395 --> 00:37:57,775 tapi itu menyenangkan. 547 00:37:58,643 --> 00:38:01,193 Apa kau merasa seperti tukang kayu sekarang? 548 00:38:01,190 --> 00:38:02,470 Hanya... 549 00:38:03,288 --> 00:38:04,938 seperti bau kayu. 550 00:38:06,016 --> 00:38:08,296 Itu membuatku berpikir tentang kakek 551 00:38:08,293 --> 00:38:10,123 dan membuatku merasa nyaman. 552 00:38:14,751 --> 00:38:16,341 Dan kamu? 553 00:38:18,039 --> 00:38:20,939 Ruang kerja di atap semakin berdebu. 554 00:38:22,197 --> 00:38:24,137 Ini tidak seperti kamu. Apa yang terjadi? 555 00:38:26,594 --> 00:38:30,194 Jujur, aku tidak tahu lagi 556 00:38:31,382 --> 00:38:35,002 Mungkin aku hanya memaksakan jalanku 557 00:38:34,000 --> 00:38:36,920 Aku terus merasa takut. 558 00:38:38,908 --> 00:38:42,028 Mungkin ibuku benar, aku tidak cukup berbakat. 559 00:38:45,045 --> 00:38:47,545 Kau bilang menyukainya, bukan? 560 00:38:48,873 --> 00:38:51,523 Aku tidak tahu tentang itu lagi. 561 00:39:04,511 --> 00:39:05,891 [Pak Lee Kang Hoon] 562 00:39:09,759 --> 00:39:10,789 Guru 563 00:39:11,446 --> 00:39:13,516 Ini aku, Gong Ki Joon. 564 00:39:13,514 --> 00:39:15,974 Ada apa denganmu selarut ini? 565 00:39:15,972 --> 00:39:17,652 Ji Won? 566 00:39:17,650 --> 00:39:18,840 Ya. 567 00:39:20,917 --> 00:39:23,147 Aku ingin meminta bantuanmu 568 00:39:26,455 --> 00:39:28,635 Jadi itulah yang terjadi. 569 00:39:28,633 --> 00:39:32,153 Kejadiannya sama dengan Pak Kim dan sekarang Pak Lee. 570 00:39:32,150 --> 00:39:35,000 Oh, tidak. Semua karena kita. 571 00:39:34,998 --> 00:39:37,128 Aku merasa bersalah 572 00:39:37,126 --> 00:39:41,476 Apa ada yang bisa kita lakukan untuknya? 573 00:39:41,474 --> 00:39:43,964 Aku akan menghubungi Pak Lee. 574 00:39:45,311 --> 00:39:48,831 Aku akan bertanya-tanya, jadi jangan terlalu khawatir. 575 00:39:51,689 --> 00:39:53,839 Direktur Gu bilang dia akan mengajukan tuntutan. 576 00:39:53,837 --> 00:39:56,517 Apa kamu tahu apa resikonya? Hidupmu akan berakhir! 577 00:39:57,175 --> 00:39:58,805 Hei. Hei! 578 00:39:58,802 --> 00:40:01,092 Aku akan berpura-pura tidak pernah melihatnya, jadi... 579 00:40:01,090 --> 00:40:03,980 Kakakmu sangat mengkhawatirkanmu. 580 00:40:04,658 --> 00:40:07,578 Jika ada sesuatu yang bisa kubantu, beritahu aku. 581 00:40:07,576 --> 00:40:10,916 Jika persidangan dilanjutkan, akan ada peluang bagi keluargamu menang. 582 00:40:11,973 --> 00:40:13,773 Aku akan bersaksi. 583 00:40:24,631 --> 00:40:27,801 Jadi, kau dipanggil ke kantor direktur? 584 00:40:27,799 --> 00:40:29,209 Apa yang dia katakan? 585 00:40:30,936 --> 00:40:33,426 Dia bilang untuk tidak bergaul dengan kalian. 586 00:40:33,424 --> 00:40:35,004 Dia bilang kalian mempengaruhiku. 587 00:40:36,812 --> 00:40:40,362 Kurasa kau bukan tipe orang yang terpengaruh oleh siapapun. 588 00:40:41,180 --> 00:40:42,620 Begitukah? 589 00:40:42,617 --> 00:40:45,617 Kau tak perlu ikut berunjuk rasa. 590 00:40:45,615 --> 00:40:49,175 Aku ingin Pak Lee kembali juga. 591 00:40:51,113 --> 00:40:55,203 Apa menurutmu dia bisa kembali jika kita melakukan ini? 592 00:40:55,961 --> 00:40:57,991 Itu tidak mudah. 593 00:40:57,988 --> 00:41:01,588 Kesannya bahwa itu pemecatan tidak adil. 594 00:41:03,646 --> 00:41:07,436 Tapi kata ibuku... 595 00:41:08,404 --> 00:41:10,944 dewan tidak pernah menyetujuinya. 596 00:41:11,812 --> 00:41:12,972 Apa? 597 00:41:12,969 --> 00:41:15,449 Ibuku kepala yayasan. 598 00:41:15,447 --> 00:41:19,277 Jadi semua pemberhentian guru harus melalui dewan. 599 00:41:19,275 --> 00:41:23,015 Tetapi lebih dari setengahnya tidak setuju dengan pemecatan itu, sehingga batal. 600 00:41:23,013 --> 00:41:27,583 Aku memeriksa catatan pertemuan dewan di website sekolah kita terakhir kali. 601 00:41:27,580 --> 00:41:31,190 Tertulis dewan setuju memecat Pak Lee. 602 00:41:31,188 --> 00:41:33,518 Ada catatan rapat yang asli 603 00:41:34,536 --> 00:41:36,606 selain yang umum. 604 00:41:36,603 --> 00:41:39,293 Bibi teliti dalam menyimpan catatan, 605 00:41:39,291 --> 00:41:42,111 jadi dia memastikan semua pertemuan dicatat 606 00:41:42,109 --> 00:41:46,209 Lalu dia tidak mengungkapkan bagian yang merugikan 607 00:41:48,217 --> 00:41:51,187 - Itu tidak boleh terjadi - tentu tidak. 608 00:41:51,184 --> 00:41:55,004 Tetapi jika dewan tidak setuju, 609 00:41:55,002 --> 00:41:58,572 bukankah itu berarti pemecatan Pak Lee tidak adil? 610 00:41:58,570 --> 00:42:00,410 Dimana catatan rapat yang sebenarnya? 611 00:42:00,408 --> 00:42:02,998 Aku pikir mungkin bisa melanjutkan pertarungan jika punya itu. 612 00:42:03,825 --> 00:42:09,275 Ibuku bilang catatan rapat yang sebenarnya seharusnya ada di kantor direktur. 613 00:42:09,273 --> 00:42:11,533 Tapi bagaimana mendapatkannya? 614 00:42:11,531 --> 00:42:14,011 Aku tak bisa minta Bibi memberikannya padaku. 615 00:42:28,978 --> 00:42:30,948 Aku pikir tidak bisa melakukannya. 616 00:42:32,955 --> 00:42:35,995 Kenapa? Apa yang Pak Lee katakan? 617 00:42:35,993 --> 00:42:39,273 Dia bilang kita mengajukan proposal untuk enam bangku 618 00:42:39,271 --> 00:42:41,181 dan kita menerima semua dana, 619 00:42:41,818 --> 00:42:45,018 jadi kita harus membuat enam dan memasangnya. 620 00:42:45,766 --> 00:42:49,016 Dia tidak mengatakan itu ketika bangkunya rusak. 621 00:42:49,014 --> 00:42:50,794 Kenapa tiba-tiba... 622 00:42:56,662 --> 00:42:59,962 Dia benar. Kau seharusnya membuatnya, 623 00:42:59,959 --> 00:43:01,809 jadi kau harus bertanggung jawab untuk itu. 624 00:43:01,807 --> 00:43:03,047 Apa? 625 00:43:03,045 --> 00:43:05,845 Kau mengatakan hal yang sama seperti Pak Lee. 626 00:43:09,233 --> 00:43:11,873 Pokoknya, ayo lakukan bersama. 627 00:43:16,270 --> 00:43:17,670 Buruan 628 00:43:51,728 --> 00:43:53,098 Dimana kau? 629 00:44:41,766 --> 00:44:42,766 [Kang Seo Young] 630 00:45:34,764 --> 00:45:35,984 Hei, anak-anak. 631 00:45:35,981 --> 00:45:38,031 Selesaikan sekarang. 632 00:45:38,029 --> 00:45:39,109 Baik 633 00:45:45,737 --> 00:45:48,017 Kemana perginya waktu itu? 634 00:45:59,685 --> 00:46:01,925 Bagaimana rasanya kerja pertukangan lagi? 635 00:46:03,212 --> 00:46:04,882 Kau tahu... 636 00:46:04,880 --> 00:46:07,120 Aku melakukannya karena memang harus. 637 00:46:08,128 --> 00:46:10,628 Kamu tidak terlihat melakukannya karena keharusan 638 00:46:10,625 --> 00:46:12,685 Jin Ji Won itu yang terlihat. 639 00:46:12,683 --> 00:46:14,353 Kau bahkan tidak sadar waktu berlalu 640 00:46:16,391 --> 00:46:18,571 Jika menyenangkan, lakukan saja. 641 00:46:18,569 --> 00:46:20,709 Jangan terlalu dipikirkan. 642 00:46:23,936 --> 00:46:28,556 Aku ingin menjadi tukang kayu terbaik untuk membangun rumah di negara kita. 643 00:46:28,554 --> 00:46:31,354 Sepertinya itu bukan aku. 644 00:46:34,732 --> 00:46:36,052 Ji Won. 645 00:46:37,840 --> 00:46:39,600 Apa kamu harus menjadi yang terbaik? 646 00:46:40,427 --> 00:46:45,137 Tak bisakah kau jadi bagian sekitar 285 orang? 647 00:46:45,135 --> 00:46:48,065 Bukankah itu cukup menjadi sebaik itu? 648 00:46:48,763 --> 00:46:49,743 Apa? 649 00:46:50,311 --> 00:46:51,651 Kau tahu. 650 00:46:51,648 --> 00:46:57,578 Bukankah tujuanmu agar orang hidup bahagia di rumah yang kau bangun? 651 00:46:58,546 --> 00:47:01,026 Kau bilang itu membuatmu bahagia. 652 00:47:02,244 --> 00:47:04,934 Bahkan jika bukan yang terbaik, 653 00:47:04,931 --> 00:47:06,841 bukankah itu cukup? 654 00:47:07,759 --> 00:47:10,519 Bakat tidak penting. 655 00:47:10,517 --> 00:47:15,657 Yang penting apa kau sangat senang melakukan pertukangan. 656 00:47:15,655 --> 00:47:17,595 Itu penting. 657 00:47:17,592 --> 00:47:18,942 Bagaimana? 658 00:47:19,840 --> 00:47:22,130 Apa tidak menyenangkan lagi? 659 00:47:22,158 --> 00:47:26,058 Lihatlah ke dalam hatimu sendiri sekali lagi 660 00:47:28,526 --> 00:47:30,036 Apa yang kau pikirkan? 661 00:47:33,773 --> 00:47:37,393 Kau sangat mirip kakekmu. 662 00:47:40,361 --> 00:47:41,801 Tentu saja. 663 00:47:41,799 --> 00:47:43,699 Tentu saja, aku mirip dengannya 664 00:47:58,297 --> 00:47:59,607 Masuk ke dalam. 665 00:47:59,604 --> 00:48:00,964 Aku pergi. 666 00:48:00,962 --> 00:48:03,572 Baik. Aku akan mengirim pesan nanti. 667 00:49:03,220 --> 00:49:05,670 [Kantor direktur] 668 00:49:11,158 --> 00:49:12,438 Tunggu 669 00:49:14,265 --> 00:49:17,455 Catatan pertemuan yang kau sebutkan tadi. 670 00:49:17,453 --> 00:49:21,173 Catatan dewan yang menentang pemecatan Pak Lee. 671 00:49:22,451 --> 00:49:25,181 Dimana kantor direktur? 672 00:49:25,178 --> 00:49:26,678 Tidak yakin. 673 00:49:26,676 --> 00:49:28,296 Aku tidak tahu persis di mana, 674 00:49:28,294 --> 00:49:32,344 tapi bibi selalu menyimpan barang penting di laci pertama mejanya. 675 00:49:33,272 --> 00:49:34,622 Tapi kenapa? 676 00:49:35,369 --> 00:49:36,369 Apa? 677 00:49:37,627 --> 00:49:38,817 Bukan apa-apa. 678 00:49:44,695 --> 00:49:48,895 [Kantor direktur] 679 00:50:10,303 --> 00:50:11,923 Jung Young Joo! 680 00:50:25,220 --> 00:50:26,750 Young Joo? 681 00:50:26,748 --> 00:50:29,838 Ya. Kurasa dia sering datang. 682 00:50:31,306 --> 00:50:32,746 Dia tidak di sini hari ini. 683 00:50:33,384 --> 00:50:34,144 Kenapa? 684 00:50:34,141 --> 00:50:37,861 Apa kamu punya nomor telepon Ibu Young Joo atau kakaknya? 685 00:50:37,859 --> 00:50:40,279 Hubungi mereka dan tanyakan apa dia ada di rumah. 686 00:50:40,277 --> 00:50:41,497 Apa yang terjadi? 687 00:50:41,494 --> 00:50:44,264 Dia belum mengangkat teleponku. 688 00:50:44,262 --> 00:50:46,902 Aku cemas akan sesuatu. 689 00:50:46,900 --> 00:50:52,120 Kau tahu Young Joo menyalahkan dirinya atas pemecatan Pak Lee? 690 00:50:52,118 --> 00:50:55,908 Sebelumnya sore ini, dia mengetahui bahwa ada catatan rapat dewan menentang 691 00:50:55,905 --> 00:50:57,695 Pemecatan Pak Lee ada di kantor direktur. 692 00:50:57,693 --> 00:51:01,133 Tapi dia punya tatapan aneh saat itu. 693 00:51:01,131 --> 00:51:03,081 Mungkin aku berlebihan., 694 00:51:03,079 --> 00:51:05,079 tapi aku semakin cemas memikirkannya 695 00:51:09,116 --> 00:51:10,796 Ki Joon. 696 00:51:13,114 --> 00:51:16,554 Kau mau kemana? Ibu bilang taruh ini di kulkasmu. 697 00:51:16,552 --> 00:51:18,822 Bisa kau taruh di kulkas? Aku sedang terburu-buru. 698 00:51:19,570 --> 00:51:21,870 Kau mau kemana? Apa terjadi sesuatu? 699 00:51:21,867 --> 00:51:24,667 Aku harus ke sekolah sekarang. 700 00:51:24,665 --> 00:51:27,075 Beritahu aku jika Young Joo datang. 701 00:51:27,073 --> 00:51:29,423 - Mengerti? - Ya 702 00:51:36,971 --> 00:51:38,541 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 703 00:51:38,538 --> 00:51:40,308 Apa yang kau lakukan sekarang? 704 00:51:41,036 --> 00:51:44,146 Tidakkah kau tahu saat menghancurkannya satpam akan datang? 705 00:51:45,414 --> 00:51:46,524 Aku tahu itu. 706 00:51:47,351 --> 00:51:49,071 Aku masih tidak peduli. 707 00:51:52,449 --> 00:51:54,469 Seo Young memberitahuku apa yang terjadi. 708 00:51:55,207 --> 00:51:57,367 Aku tahu kenapa kau melakukan ini, 709 00:51:58,435 --> 00:51:59,905 tapi ini tidak benar. 710 00:51:59,902 --> 00:52:03,092 Aku seharusnya dihukum karena melempar pot itu. 711 00:52:03,090 --> 00:52:05,330 Aku hanya berpikir ini hukuman untukku 712 00:52:06,068 --> 00:52:07,548 Jangan hentikan aku. 713 00:52:07,546 --> 00:52:10,096 Aku memikirkannya, dan ini pilihanku. 714 00:52:13,783 --> 00:52:15,563 Berhenti bertindak seperti bodoh! 715 00:52:15,561 --> 00:52:17,671 Ini semua terjadi karena aku. 716 00:52:17,669 --> 00:52:19,599 Aku harus menyelesaikannya. 717 00:52:19,597 --> 00:52:20,967 Karena kau? 718 00:52:22,024 --> 00:52:24,604 Menurutmu, bagaimana perasaan Pak Lee jika kau melakukan ini? 719 00:52:25,332 --> 00:52:26,582 "Aku senang. 720 00:52:27,390 --> 00:52:29,760 Aku senang pekerjaanku kembali" 721 00:52:30,927 --> 00:52:32,357 Seperti itu? 722 00:52:33,785 --> 00:52:36,745 Kau melakukan ini untuk membuat dirimu merasa lebih baik. 723 00:52:37,593 --> 00:52:40,323 - Diam. - Pak Lee... 724 00:52:40,321 --> 00:52:42,831 membuat pilihannya untuk melakukan hal yang benar 725 00:52:43,478 --> 00:52:45,748 bahkan jika harus dipecat dari sekolah. 726 00:52:46,696 --> 00:52:48,086 Apa hakmu? 727 00:52:49,444 --> 00:52:51,924 Siapa kau bisa menginjak-injak semua itu? 728 00:52:53,652 --> 00:52:55,082 Jika kamu bertindak seperti ini, 729 00:52:55,929 --> 00:52:58,989 Kau tidak menghormati Pak Lee. 730 00:52:59,827 --> 00:53:01,407 Apa kamu sungguh tidak tahu? 731 00:53:08,505 --> 00:53:09,995 Dan selain itu, 732 00:53:13,873 --> 00:53:16,133 Aku tidak begitu penting bagimu? 733 00:53:18,070 --> 00:53:19,130 Apa? 734 00:53:19,128 --> 00:53:21,408 Tapi aku harus membalasmu 735 00:53:22,306 --> 00:53:24,036 Meskipun keberatan 736 00:53:25,044 --> 00:53:26,634 Jadi... 737 00:53:26,631 --> 00:53:28,701 kau harus tetap di sisiku. 738 00:53:30,329 --> 00:53:32,569 Jadi aku bisa membayarmu kembali. 739 00:53:33,537 --> 00:53:34,757 Benar? 740 00:53:40,584 --> 00:53:42,644 Ada orang di sana? 741 00:53:47,042 --> 00:53:48,632 Sial. 742 00:54:43,960 --> 00:54:45,250 Hei, Hei. 743 00:54:45,248 --> 00:54:47,008 Ada kamera pengintai di sini. 744 00:54:47,005 --> 00:54:48,405 Ayo pergi ke arah sana. 745 00:54:58,523 --> 00:54:59,953 Astaga 746 00:55:00,701 --> 00:55:01,921 Hei! 747 00:55:05,969 --> 00:55:08,519 Jung Young Joo, kau sungguh! 748 00:55:12,686 --> 00:55:13,886 Hei. 749 00:55:16,114 --> 00:55:17,904 Aku memarahinya di putaran pertama. 750 00:55:18,682 --> 00:55:22,162 Tapi kurasa itu belum cukup membujuknya. 751 00:55:22,160 --> 00:55:24,580 kamu harus melakukan...sebut saja... 752 00:55:24,577 --> 00:55:27,197 Menasehatinya di putaran kedua. 753 00:55:29,935 --> 00:55:31,775 Singkirkan palu itu. 754 00:55:32,453 --> 00:55:33,883 Kau membuatku takut setengah mati. 755 00:55:34,680 --> 00:55:35,930 Hei... 756 00:55:35,928 --> 00:55:38,138 Hei, mau kemana? 757 00:55:47,896 --> 00:55:50,146 Kenapa kau datang jauh-jauh ke sini? 758 00:55:50,144 --> 00:55:52,624 Kenapa memberitahu Ki Joon? 759 00:55:58,161 --> 00:56:00,391 - Apa kamu marah? - Ya. 760 00:56:01,489 --> 00:56:02,609 Kenapa? 761 00:56:04,097 --> 00:56:05,207 Kenapa? 762 00:56:06,145 --> 00:56:08,755 Aku tidak bisa fokus apa pun selama bekerja. 763 00:56:08,752 --> 00:56:12,282 Aku khawatir kau melakukan sesuatu dan membuat dirimu terpojok lagi. 764 00:56:12,280 --> 00:56:13,760 Kenapa kau hanya memikirkan dirimu sendiri? 765 00:56:13,758 --> 00:56:16,188 Kamu tidak mencemaskan orang lain? 766 00:56:25,876 --> 00:56:27,256 Maafkan aku. 767 00:56:29,233 --> 00:56:31,693 Tidak ada yang terjadi, jadi tidak masalah 768 00:56:31,691 --> 00:56:34,501 Pasti ada cara lain menyelesaikan kasus Pak Lee. 769 00:56:49,559 --> 00:56:51,149 Ki Joon! 770 00:56:54,377 --> 00:56:55,907 Kau baik-baik saja? 771 00:56:57,474 --> 00:56:59,704 Bagaimana dengan Young Joo? Kau menemukannya? 772 00:57:00,922 --> 00:57:02,862 Aku hampir tidak mengajaknya bicara 773 00:57:02,860 --> 00:57:04,200 Tidak ada yang terjadi. 774 00:57:05,207 --> 00:57:07,077 Syukurlah. 775 00:57:07,985 --> 00:57:10,075 Kenapa kau di sini? Dingin. 776 00:57:10,073 --> 00:57:13,283 Apa lagi yang bisa kuperbuat Saat meninggalkanku seperti itu? 777 00:57:13,281 --> 00:57:15,241 Aku ingin mengejarmu sampai sekolah., 778 00:57:15,238 --> 00:57:17,528 Tapi kau memintaku mengawasi Young Joo. 779 00:57:17,526 --> 00:57:18,836 Aku bahkan tidak bisa melakukan itu. 780 00:57:18,834 --> 00:57:22,754 Aku khawatir telah terjadi sesuatu denganmu dan... 781 00:57:26,142 --> 00:57:27,722 Hei. 782 00:57:29,529 --> 00:57:31,029 Aku senang. 783 00:57:32,237 --> 00:57:34,597 Apa itu? Kau baik-baik saja? 784 00:57:35,455 --> 00:57:36,615 Ya. 785 00:57:37,383 --> 00:57:38,643 Aku bahagia. 786 00:57:44,700 --> 00:57:47,860 Aku sangat senang kau di sisiku. 787 00:58:19,598 --> 00:58:20,798 Astaga 788 00:58:21,706 --> 00:58:22,846 Jadi. 789 00:58:24,013 --> 00:58:26,423 kamu melihatnya naik bus, 790 00:58:27,401 --> 00:58:29,361 melambai padanya lalu pergi? 791 00:58:29,359 --> 00:58:30,849 Ya. 792 00:58:30,847 --> 00:58:34,637 Bus terakhir berjalan pada jam itu. 793 00:58:34,634 --> 00:58:36,494 Sungguh melegakan. 794 00:58:36,492 --> 00:58:38,822 Lega yah? 795 00:58:42,840 --> 00:58:44,120 Apa? 796 00:58:44,118 --> 00:58:45,348 Apa itu? 797 00:58:47,815 --> 00:58:49,245 Kau... 798 00:58:50,873 --> 00:58:52,033 Apa? 799 00:58:53,031 --> 00:58:54,731 Serius... 800 00:58:54,729 --> 00:58:57,529 Apa yang melegakan, huh? 801 00:58:57,526 --> 00:58:59,326 Aduh sakit, aduh sakit 802 00:58:59,324 --> 00:59:01,294 Itu sakit! 803 00:59:02,752 --> 00:59:04,142 Apa? 804 00:59:06,290 --> 00:59:08,050 Kenapa kau hanya memikirkan dirimu sendiri? 805 00:59:08,047 --> 00:59:10,427 Kamu tidak mencemaskan orang lain? 806 00:59:19,915 --> 00:59:21,395 Apa itu? 807 00:59:30,453 --> 00:59:31,873 Apa yang dilakukan mobil polisi di sini? 808 00:59:31,870 --> 00:59:33,090 Apa terjadi sesuatu? 809 00:59:33,088 --> 00:59:35,648 Aku tidak tahu. Apa yang terjadi? 810 00:59:36,436 --> 00:59:39,636 Aku punya firasat buruk tentang ini. 811 00:59:43,514 --> 00:59:44,724 Hei. 812 00:59:44,721 --> 00:59:47,941 Kalian harus cepat masuk ke dalam. 813 01:00:01,349 --> 01:00:03,439 Kita harus menggunakan kata yang lebih kuat. 814 01:00:03,437 --> 01:00:04,797 Mari kita buat yang lain. 815 01:00:05,875 --> 01:00:07,605 Oh, tidak. Oh, tidak! 816 01:00:07,602 --> 01:00:09,372 Teman-teman. Ada kekacauan 817 01:00:09,370 --> 01:00:10,580 Apa yang salah sekarang? 818 01:00:10,578 --> 01:00:12,818 Ada perampokan di sekolah tadi malam. 819 01:00:12,816 --> 01:00:14,886 dan Kantor Direktur Gu dirampok. 820 01:00:14,883 --> 01:00:16,513 - Apa? - Kantor direktur? 821 01:00:16,511 --> 01:00:18,561 Apa itu mungkin? 822 01:00:18,559 --> 01:00:20,639 Kantor direktur? 823 01:00:41,896 --> 01:00:43,526 Apa artinya ini? 824 01:00:43,524 --> 01:00:45,734 Apa semua ini? 825 01:00:45,732 --> 01:00:47,042 Begini... 826 01:00:48,050 --> 01:00:50,090 Sepertinya ada pencuri. 827 01:00:50,087 --> 01:00:53,607 Tapi aku tidak tahu mengapa mereka merampok kantor direktur... 828 01:00:57,445 --> 01:01:00,325 Apa kau tahu apa yang hilang? 829 01:01:02,123 --> 01:01:03,483 Temukan 830 01:01:05,051 --> 01:01:07,741 Temukan sekarang! 831 01:01:22,518 --> 01:01:24,998 - Siapa itu? - Kantor direktur? 832 01:01:26,606 --> 01:01:28,556 Apa yang terjadi? 833 01:01:29,354 --> 01:01:31,114 Kenapa kantor direktur... 834 01:01:33,972 --> 01:01:35,762 Itu tidak mungkin. 835 01:01:37,689 --> 01:01:39,149 Ki Joon! 836 01:01:40,127 --> 01:01:41,477 Apakah siswa itu? 837 01:01:42,295 --> 01:01:43,805 Aku akan bicara dengannya 838 01:01:48,243 --> 01:01:49,443 Ki Joon. 839 01:01:50,260 --> 01:01:52,300 Apa kebetulan kamu... 840 01:01:54,178 --> 01:01:56,158 datang ke sekolah tadi malam? 55309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.