Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,302 --> 00:00:17,112
Begini...
2
00:00:17,110 --> 00:00:20,320
- Direktur Gu?
- Pak Lee Kang Hoon.
3
00:00:20,317 --> 00:00:22,697
Aku senang bertemu denganmu.
4
00:00:23,935 --> 00:00:26,215
- Apa?
- Kamu...
5
00:00:28,213 --> 00:00:29,793
Dipecat.
6
00:00:39,241 --> 00:00:41,421
Kosongkan mejamu hari ini.
7
00:00:43,078 --> 00:00:46,238
Apa maksudmu tiba-tiba?
8
00:00:46,236 --> 00:00:49,156
Kupikir kau sudah siap untuk ini.
9
00:00:50,814 --> 00:00:54,924
Jika bertanya padaku begitu polos,
aku tidak tahu harus berkata apa.
10
00:00:57,352 --> 00:00:59,592
Apa yang dia lakukan salah?
11
00:00:59,589 --> 00:01:01,909
Beraninya kau menerobos
percakapan orang dewasa?
12
00:01:01,907 --> 00:01:04,727
Jung Young Joo, kau selanjutnya.
13
00:01:04,725 --> 00:01:06,025
Tunggu saja.
14
00:01:06,023 --> 00:01:08,013
- Apa?
- Jung Young Joo.
15
00:01:08,700 --> 00:01:09,790
Cukup.
16
00:01:13,518 --> 00:01:15,398
Kita harus bicara di dalam.
17
00:01:40,886 --> 00:01:44,016
Lagipula kau tidak punya banyak waktu
mengajar tahun ini.
18
00:01:44,014 --> 00:01:47,984
Guru-guru lain dapat membagi sisa kelasmu.
19
00:01:47,981 --> 00:01:51,261
Kami akan mengurus masalah administrasi.
20
00:01:51,259 --> 00:01:53,979
Jadi jangan bikin kesal Direktur Gu lagi.
21
00:01:53,977 --> 00:01:55,627
dan kemasi barang-barangmu.
22
00:01:55,624 --> 00:01:56,984
Tapi...
23
00:01:56,982 --> 00:01:59,272
Bagaimana bisa memintaku
pergi begitu saja?
24
00:01:59,270 --> 00:02:00,880
Ini sungguh tidak masuk akal.
25
00:02:00,878 --> 00:02:03,068
Dewan sudah menyetujuinya.
26
00:02:03,065 --> 00:02:04,475
Atas dasar apa?
27
00:02:04,543 --> 00:02:07,543
Itu tertulis di pemberitahuan.
Pengabaian tugas.
28
00:02:08,461 --> 00:02:11,541
Jadi kenapa kau harus meninggalkan
pekerjaan tanpa alasan yang jelas?
29
00:02:15,119 --> 00:02:17,279
Kepalamu sudah tidak beres pak.
30
00:02:17,276 --> 00:02:20,006
Pergi dengan tenang agar para siswa...
31
00:02:20,004 --> 00:02:21,584
tidak gusar.
32
00:02:33,902 --> 00:02:37,372
EPISODE 14: "Saatnya bagiku melangkah lagi"
Astaga, kau menakutiku!
33
00:02:37,370 --> 00:02:40,010
Sudah waktunya bagiku melangkah lagi.
34
00:02:40,007 --> 00:02:42,567
Ya. Tentu saja.
35
00:02:42,565 --> 00:02:45,775
Hei. Apa kalian akan membiarkan
Pak Lee Kang Hoon pergi seperti ini?
36
00:02:45,773 --> 00:02:47,303
Apa yang akan kau lakukan?
37
00:02:47,300 --> 00:02:49,250
Protes seperti terakhir kali?
38
00:02:49,248 --> 00:02:51,028
Apa ada yang berubah?
39
00:02:51,026 --> 00:02:54,326
Direktur Gu tidak akan pernah
menarik ucapannya
40
00:02:54,324 --> 00:02:55,744
Kita harus melakukan sesuatu.
41
00:02:55,741 --> 00:02:57,921
Setidaknya kita harus berusaha.
42
00:02:57,919 --> 00:03:01,789
Siapapun yang ingin berdiri bersamaku,
temui aku sepulang sekolah.
43
00:03:02,637 --> 00:03:05,127
Baik, tapi di mana kita harus bertemu?
44
00:03:05,125 --> 00:03:06,605
Haruskah kita berkumpul di sekolah?
45
00:03:07,632 --> 00:03:09,462
Kau benar.
46
00:03:09,460 --> 00:03:12,270
Butuh waktu membuat tanda
47
00:03:12,268 --> 00:03:14,798
Dan rasanya tidak tepat
mempersiapkan itu di sekolah.
48
00:03:14,796 --> 00:03:16,966
Di mana kita bertemu?
49
00:03:16,963 --> 00:03:18,643
Lakukan di rumahku.
50
00:03:20,451 --> 00:03:21,781
Bolehkah?
51
00:03:22,509 --> 00:03:24,689
Aku ingin melakukan sesuatu juga.
52
00:03:25,957 --> 00:03:28,847
Aku harus pergi bekerja.,
53
00:03:28,844 --> 00:03:30,834
jadi kalian mulai tanpa aku.
54
00:03:30,832 --> 00:03:33,702
Kau tahu di mana kunci rumahku, kan?
55
00:03:33,700 --> 00:03:36,310
Astaga, kau tahu itu juga?
56
00:03:37,757 --> 00:03:40,627
Kita hidup bersama.
57
00:03:43,135 --> 00:03:45,255
Kau apa?
58
00:03:45,253 --> 00:03:47,493
- Kenapa?
- Apa aku salah dengar?
59
00:03:47,491 --> 00:03:50,511
- Mereka tinggal bersama?
- J-Jin Ji Won?
60
00:04:00,308 --> 00:04:01,798
Ini semua salahku.
61
00:04:03,076 --> 00:04:04,786
Aku yakin kita bisa mengubahnya.
62
00:04:04,784 --> 00:04:08,234
Ini jelas pemecatan yang tidak adil
Untuk pembalasan
63
00:04:10,962 --> 00:04:12,702
Mari kita cari cara.
64
00:04:20,429 --> 00:04:23,829
Sekolah melakukan semua yang kita bisa.
65
00:04:23,827 --> 00:04:26,967
Aku tidak tahu akan ada bukti
yang muncul entah dari mana.
66
00:04:26,965 --> 00:04:30,155
Jadi? Berapa jumlah penyelesaiannya?
67
00:04:31,333 --> 00:04:33,953
Kamu tidak perlu khawatir tentang
posisimu melebihi jumlah itu, sayang.
68
00:04:33,950 --> 00:04:36,440
Baik, mari bicarakan itu di rumah.
69
00:04:37,658 --> 00:04:39,078
Astaga.
70
00:04:40,506 --> 00:04:42,116
Apakah itu Paman?
71
00:04:43,343 --> 00:04:44,713
Ya.
72
00:04:46,981 --> 00:04:49,421
Jae Hee, Jae Hyeok, ada apa?
73
00:04:55,829 --> 00:04:57,289
Bibi.
74
00:04:58,537 --> 00:05:01,167
Tolong tarik kembali pemecatan Pak Lee.
75
00:05:04,174 --> 00:05:06,094
Dia tidak melakukan kesalahan.
76
00:05:06,092 --> 00:05:08,042
- Kenapa memecatnya?
- Hei.
77
00:05:08,040 --> 00:05:10,710
Orang itu menyebabkan perusahaan kita
menelan banyak kerugian
78
00:05:10,708 --> 00:05:14,408
Bibi, usir Jung Young Joo juga.
79
00:05:14,405 --> 00:05:16,125
Silakan coba.
80
00:05:17,163 --> 00:05:19,993
Ada alasan yang kuat melakukan itu.
81
00:05:21,301 --> 00:05:23,871
Kau tak boleh terlibat, Jae Hee.
82
00:05:25,339 --> 00:05:28,639
Aku akhirnya menjadi dekat dengan
Pak Lee dan teman-temanku.
83
00:05:29,666 --> 00:05:31,816
Kau merusak segalanya, Bibi!
84
00:05:33,274 --> 00:05:36,654
Lee Jae Hee. Aku selalu bilang padamu.
85
00:05:36,652 --> 00:05:38,522
Aku tak punya putra atau putri.
86
00:05:38,520 --> 00:05:41,640
dan kalian berdua seperti anak-anakku.
87
00:05:41,637 --> 00:05:45,457
Jika kamu tetap diam,
aku akan mempermudah jalanmu
88
00:05:45,455 --> 00:05:48,685
- Jadi-
- Aku tidak butuh apa-apa.
89
00:05:48,683 --> 00:05:51,453
Aku bukan anakmu!
90
00:05:58,390 --> 00:06:00,200
Ada apa dengannya?
91
00:06:02,598 --> 00:06:05,118
Jae Hee, kami akan menunggumu di luar.
92
00:06:05,116 --> 00:06:06,406
- Sampai jumpa
- Sampai jumpa.
93
00:06:06,404 --> 00:06:08,604
Hei, Min Ki, Min Ki!
94
00:06:08,601 --> 00:06:11,091
Kelas berakhir. Kita harus pulang.
95
00:06:11,089 --> 00:06:12,459
Apa?
96
00:06:13,647 --> 00:06:16,027
Kau mau kemana?
97
00:06:16,025 --> 00:06:17,445
Tunggu aku.
98
00:06:18,442 --> 00:06:19,772
Hei!
99
00:06:22,600 --> 00:06:24,700
Kenapa terus menghindariku dan lari dariku?
100
00:06:24,698 --> 00:06:25,878
Mengabaikan pesanku?
101
00:06:25,876 --> 00:06:28,086
Aku... Eun Bi...
102
00:06:28,083 --> 00:06:29,323
Aku harus buru-buru pulang.
103
00:06:29,321 --> 00:06:31,911
Aku bertanya apa kau ingin
makan malam bersama.
104
00:06:31,909 --> 00:06:33,679
Bawa Hyun Woo juga.
105
00:06:33,676 --> 00:06:37,356
Jika kita membawa Hyun Woo,
kita harus memakai kereta bayi, kan?
106
00:06:37,354 --> 00:06:39,344
Aku tidak punya waktu.
107
00:06:39,342 --> 00:06:40,592
Benarkah?
108
00:06:40,590 --> 00:06:43,560
- Lalu besok?
- Tidak. tidak besok, tidak pernah.
109
00:06:43,557 --> 00:06:46,617
Aku harus menjaga Hyun Woo,
dan mulai kerja paruh waktu.
110
00:06:46,615 --> 00:06:50,385
Orang tuaku bilang tidak bisa mendukung
bayiku secara finansial, jadi aku turun tangan
111
00:06:50,383 --> 00:06:52,663
Maaf, Eun Bi. Aku pergi.
112
00:06:54,631 --> 00:06:59,191
Apa kau melakukan ini karena
komentar dipostingan itu?
113
00:07:02,588 --> 00:07:05,168
Itu bahkan tidak benar.
Kenapa kau peduli?
114
00:07:06,476 --> 00:07:08,106
Bukan itu.
115
00:07:08,904 --> 00:07:10,494
Aku sibuk, Eun Bi.
116
00:07:10,492 --> 00:07:14,122
Aku bukan diriku yang dulu.
117
00:07:14,119 --> 00:07:15,629
Kuharap kau mengerti.
118
00:07:28,197 --> 00:07:30,087
Lucu sekali.
119
00:07:30,085 --> 00:07:32,005
Sekolah dan kita...
120
00:07:32,003 --> 00:07:33,443
Kupikir...
121
00:07:35,030 --> 00:07:40,730
Kupikir aku lebih membantu
Eun Bi daripada orang lain.
122
00:07:40,828 --> 00:07:44,778
Aku malah menghancurkan
masa depannya.
123
00:07:44,776 --> 00:07:45,956
Astaga
124
00:07:46,643 --> 00:07:49,513
Orang-orang salah paham
125
00:07:49,511 --> 00:07:51,541
Bahkan jika,
126
00:07:51,539 --> 00:07:54,299
citranya hancur, itu akhir baginya.
127
00:07:54,297 --> 00:07:56,347
Eun Bi-ku terjebak dalam rumor palsu.
128
00:07:56,344 --> 00:07:58,984
karena aku dia memulainya dengan kesalahan
129
00:08:01,112 --> 00:08:02,882
Tidak apa-apa.
Ini akan baik-baik saja.
130
00:08:02,880 --> 00:08:04,760
Jangan menangis. Kau laki-laki..
131
00:08:04,758 --> 00:08:07,278
Kenapa menangis begitu banyak?
132
00:08:07,275 --> 00:08:08,675
Tapi...
133
00:08:10,403 --> 00:08:15,343
sejak kapan kau dan Ji Won
tinggal di rumah yang sama?
134
00:08:15,341 --> 00:08:17,991
Kenapa kau tidak memberitahuku?
135
00:08:20,329 --> 00:08:24,189
Aku ingin memberitahumu, tapi tidak sempat
136
00:08:26,496 --> 00:08:28,006
Itu benar.
137
00:08:29,074 --> 00:08:33,744
Jadi aku menghancurkan masa depan Eun Bi.
138
00:08:33,742 --> 00:08:36,162
Semua pembicaraan tentang
merusak masa depan.
139
00:08:41,309 --> 00:08:43,569
- Hei.
- Hei.
140
00:08:45,697 --> 00:08:48,577
Ada apa dengan suasana ini?
141
00:08:48,575 --> 00:08:50,295
Biasakan saja.
142
00:08:50,293 --> 00:08:54,403
Aigoo. Ho Sung terus mengulang hal
yang sama selama tiga jam terakhir.
143
00:08:54,400 --> 00:08:56,800
Kami menyerah setelah mencoba menghiburnya.
144
00:08:56,798 --> 00:09:00,178
Ki Joon baru pulang kerja, jadi
dia mendapat kabar terbaru.
145
00:09:00,176 --> 00:09:02,586
Kami akan memprotes
dengan tanda mulai besok.
146
00:09:02,584 --> 00:09:04,774
- Kau melakukannya dengan kami, kan?
- Ya.
147
00:09:04,771 --> 00:09:06,961
Aku akan melakukan apapun yang aku bisa.
148
00:09:08,499 --> 00:09:10,679
Jadi kenapa dia menangis?
149
00:09:11,777 --> 00:09:14,967
Young Joo, masalahnya...
150
00:09:14,965 --> 00:09:16,975
Young Joo.
151
00:09:16,972 --> 00:09:18,522
Dengarkan aku.
152
00:09:20,460 --> 00:09:25,360
Kupikir aku lebih membantu Eun Bi
daripada orang lain.
153
00:09:25,358 --> 00:09:29,408
- Ya...
- Aku merusak masa depan Eun Bi...
154
00:09:29,406 --> 00:09:31,816
[Sin Eul Seop]
155
00:09:33,263 --> 00:09:35,293
Sudah lama kau tidak berkunjung
156
00:09:35,291 --> 00:09:38,921
Aku akan menghubungimu
saat ada kabar.
157
00:09:58,799 --> 00:10:01,299
Kau terlihat sangat nyaman, Ayah.
158
00:10:02,336 --> 00:10:04,966
Aku merasa sakit kepala, ini membunuhku.
159
00:10:07,264 --> 00:10:10,854
Berapa lama ini akan berlangsung?
160
00:10:22,612 --> 00:10:24,862
Jadi bangunlah.
161
00:10:25,740 --> 00:10:28,280
Berhenti meninggalkanku dalam ketidakpastian.
162
00:10:31,487 --> 00:10:34,337
Atau cepatlah pergi.
163
00:10:40,125 --> 00:10:41,865
[Apa yang kita pelajari di lembaga ini
di mana guru terus menghilang?]
164
00:10:46,803 --> 00:10:47,983
Apa itu?
165
00:10:52,361 --> 00:10:54,171
Apa ini cukup?
166
00:10:58,688 --> 00:11:00,498
Kita harus melakukan sebanyak yang kita bisa.
167
00:11:01,816 --> 00:11:03,356
Ini semua salahku.
168
00:11:03,354 --> 00:11:04,914
Aku seharusnya tidak
169
00:11:05,772 --> 00:11:08,892
memintanya untuk bersaksi.
170
00:11:13,239 --> 00:11:15,269
Kenapa?
171
00:11:15,267 --> 00:11:18,867
begitu banyak ketidakadilan
di saat aku tidak punya kekuatan?
172
00:11:22,045 --> 00:11:23,695
Akan ada jalan.
173
00:11:24,482 --> 00:11:27,042
Ji Won ahli dalam bidang ini,
174
00:11:28,010 --> 00:11:29,770
jadi mari kita percaya padanya
175
00:11:49,908 --> 00:11:52,648
Aku lapar. Mau cemilan tengah malam?
176
00:12:24,536 --> 00:12:25,896
Apa kamu menunggu lama?
177
00:12:25,893 --> 00:12:28,693
Kakakku memergokiku saat keluar
jadi aku harus membuat alasan.
178
00:12:28,691 --> 00:12:31,151
Tidak sama sekali. Aku baru sampai.
179
00:12:31,149 --> 00:12:32,349
Ayo.
180
00:12:32,347 --> 00:12:33,737
Ayo cepat.
181
00:13:03,724 --> 00:13:06,984
Apa kau akan terus menatapku
dengan tatapan lembut itu?
182
00:13:08,232 --> 00:13:10,482
Itu karena kau begitu berharga.
183
00:13:13,670 --> 00:13:15,120
Bagaimana perasaanmu?
184
00:13:16,098 --> 00:13:17,588
hari ini?
185
00:13:18,455 --> 00:13:20,015
Aku sibuk.
186
00:13:20,903 --> 00:13:24,583
Karena kau, Jung Young Joo, dan lainnya
187
00:13:24,581 --> 00:13:28,051
Aku tidak punya waktu, memikirkan apa pun.
188
00:13:33,079 --> 00:13:34,569
Terima kasih.
189
00:13:35,976 --> 00:13:39,206
Untukmu dan Young Joo juga.
190
00:13:42,294 --> 00:13:44,474
Aku yakin...
191
00:13:44,472 --> 00:13:46,922
kau sangat merindukan kakek.
192
00:13:50,349 --> 00:13:51,549
Ya.
193
00:13:53,147 --> 00:13:54,777
Aku tak percaya.
194
00:13:56,235 --> 00:14:00,595
Aku masih merasa seperti dia akan
menyambutku ketika pulang
195
00:14:00,593 --> 00:14:02,023
dan aku merasa seperti...
196
00:14:04,750 --> 00:14:08,130
dia akan mengomeliku agar sarapan
sebelum berangkat sekolah.
197
00:14:11,198 --> 00:14:13,308
Mungkin aku tidak harus mengungkitnya.
198
00:14:14,096 --> 00:14:15,476
Tidak.
199
00:14:16,554 --> 00:14:18,854
Aku akan membicarakannya setiap hari
200
00:14:18,851 --> 00:14:20,561
dan banyak merindukannya.
201
00:14:21,579 --> 00:14:22,979
Dan juga...
202
00:14:24,237 --> 00:14:26,617
jika ingin menangis, aku akan melakukannya
203
00:14:26,615 --> 00:14:28,355
Itulah yang akan terjadi.
204
00:14:29,942 --> 00:14:31,642
Kau menyuruhku melakukan itu.
205
00:14:35,880 --> 00:14:37,380
Maaf.
206
00:14:38,568 --> 00:14:40,888
Aku seharusnya menghiburmu.
207
00:14:49,755 --> 00:14:50,935
Tidak.
208
00:14:51,693 --> 00:14:55,113
Tanpamu, aku tidak akan bisa mengatasinya.
209
00:14:56,871 --> 00:14:58,261
Terima kasih.
210
00:15:10,989 --> 00:15:12,459
Jangan menangis lagi.
211
00:15:16,076 --> 00:15:17,196
Habiskan makananmu.
212
00:15:17,194 --> 00:15:21,134
Jangan pulang bila belum
menghabiskan makananmu
213
00:15:23,672 --> 00:15:25,362
Makanlah.
214
00:15:25,360 --> 00:15:26,490
Ya
215
00:15:26,487 --> 00:15:27,637
Lanjutkan.
216
00:15:41,665 --> 00:15:43,185
Enak
217
00:16:04,363 --> 00:16:05,763
Apa kau bahagia?
218
00:16:12,591 --> 00:16:14,351
Kau belum tidur?
219
00:16:51,775 --> 00:16:53,925
Ayah, kau tidak ke sekolah?
220
00:16:56,613 --> 00:16:57,823
Tidak.
221
00:16:58,671 --> 00:17:00,131
Aku tidak pergi untuk sementara waktu.
222
00:17:00,129 --> 00:17:01,699
Kenapa?
223
00:17:01,696 --> 00:17:03,366
Itu..
224
00:17:04,614 --> 00:17:07,804
Hanya butuh istirahat karena lelah
225
00:17:14,142 --> 00:17:16,312
- Kau beruntung.
- Apa?
226
00:17:16,309 --> 00:17:19,809
Aku pergi ke TK bahkan jika tidak mau
227
00:17:19,807 --> 00:17:21,677
Oh, begitu
228
00:17:21,675 --> 00:17:25,105
Apa sekolah melelahkan bagimu?
229
00:17:25,103 --> 00:17:27,323
Apa lagi yang bisa kulakukan?
230
00:17:27,320 --> 00:17:29,150
Aku harus tetap melakukannya
231
00:17:36,148 --> 00:17:37,658
Semuanya!
232
00:17:37,656 --> 00:17:42,556
Guru Lee Kang Hoon dari Jurusan Arsitektur
diberhentikan secara tidak adil.
233
00:17:42,554 --> 00:17:46,654
Dia dipecat karena bersaksi melawan yayasan
234
00:17:46,651 --> 00:17:51,371
untuk magang dari sekolah kita
yang terluka lima tahun lalu.
235
00:17:51,369 --> 00:17:55,039
Kita harus melindungi guru kita.
236
00:17:55,037 --> 00:17:56,147
Pemecatan tak adil.
237
00:17:56,145 --> 00:17:58,995
Hentikan, hentikan, hentikan!
238
00:17:58,992 --> 00:18:02,292
Kami ingin terus belajar
dari Pak Lee Kang Hoon.
239
00:18:02,290 --> 00:18:03,260
Pemecatan tak adil.
240
00:18:03,258 --> 00:18:05,818
Hentikan, hentikan, hentikan!
241
00:18:05,815 --> 00:18:07,235
Semuanya.
242
00:18:07,233 --> 00:18:11,483
Guru Lee Kang Hoon dari Jurusan Arsitektur
diberhentikan secara tidak adil.
243
00:18:11,481 --> 00:18:12,791
Pak Shin.
244
00:18:12,789 --> 00:18:14,499
- Selamat pagi.
- Hai.
245
00:18:14,496 --> 00:18:17,296
Bisakah Anda membaca ini?
Ini tentang Pak Lee.
246
00:18:17,324 --> 00:18:20,064
- Untuk magang di tempat kerja...
- Oh, aku mengerti.
247
00:18:20,062 --> 00:18:22,932
Kalian melalui banyak hal.
248
00:18:22,930 --> 00:18:27,070
Apa menurutmu salah satu guru
bisa berdiri bersama kita?
249
00:18:27,067 --> 00:18:30,747
Aku yakin semua guru tahu pemecatan
Pak Lee tidak adil.
250
00:18:30,745 --> 00:18:32,355
Aku tidak tahu tentang itu.
251
00:18:32,353 --> 00:18:35,933
Kehidupan orang dewasa
tidak sesederhana itu.
252
00:18:35,931 --> 00:18:36,971
Apa?
253
00:18:36,968 --> 00:18:38,788
Hei, tetap semangat.
254
00:18:38,786 --> 00:18:44,636
Semuanya, Guru Lee Kang Hoon dari Jurusan Arsitektur
diberhentikan secara tidak adil.
255
00:18:44,634 --> 00:18:45,974
Bu Song.
256
00:18:47,132 --> 00:18:48,762
Bu Song.
257
00:18:48,759 --> 00:18:50,519
Kalian...
258
00:18:50,517 --> 00:18:52,307
Jangan lakukan ini,
259
00:18:52,305 --> 00:18:55,115
Aku tahu bagaimana perasaan kalian,
tapi ini masalah antara guru.
260
00:18:55,112 --> 00:18:58,312
- Ini urusan orang dewasa-
- Ini tentang guru kami.
261
00:18:59,720 --> 00:19:01,420
Jadi itu masalah kita juga.
262
00:19:01,418 --> 00:19:02,928
Jangan khawatirkan kami.
263
00:19:02,926 --> 00:19:05,186
Kami akan memastikan itu tidak
mempengaruhi kelas kita
264
00:19:17,813 --> 00:19:20,573
Bubarkan anak-anak dari sana!
265
00:20:01,131 --> 00:20:04,531
Ada urusan apa Shin Cheol Min
denganmu, Direktur?
266
00:20:05,689 --> 00:20:07,089
Apa itu?
267
00:20:08,047 --> 00:20:09,357
Oh, ya.
268
00:20:12,004 --> 00:20:15,214
Tentang jurusan perawatan hewan
dan drone yang baru.
269
00:20:15,212 --> 00:20:18,322
Ini daftar guru yang mendaftar
untuk pelatihan selama istirahat.
270
00:20:19,670 --> 00:20:23,730
Hanya setengah dari guru
saat ini yang mendaftar.
271
00:20:23,728 --> 00:20:27,568
Pasti karena mereka tidak berminat
dengan jurusan lainnya
272
00:20:28,245 --> 00:20:31,405
Aku kira akan lebih baik
menyewa guru baru
273
00:20:31,403 --> 00:20:33,223
Kau tidak mau melakukannya?
274
00:20:33,221 --> 00:20:34,191
Apa?
275
00:20:34,928 --> 00:20:37,248
Kau juga ada di bagian Arsitektur
276
00:20:38,116 --> 00:20:39,886
Terlalu cepat bagimu untuk pensiun.
277
00:20:39,884 --> 00:20:41,604
Apa kau berencana pindah ke sekolah lain?
278
00:20:42,392 --> 00:20:45,962
Aku tidak mengerti maksudmu...
279
00:20:45,959 --> 00:20:48,169
Aku Sang Rim...
280
00:20:48,167 --> 00:20:49,857
Jadi maksudku...
281
00:20:49,855 --> 00:20:53,555
Bukankah berhasil bila bersama Pak Oh?
282
00:20:55,583 --> 00:20:57,603
Itu sudah lama sekali.
283
00:20:58,470 --> 00:21:00,830
Lihat kekacauan yang kita hadapi.
284
00:21:05,968 --> 00:21:09,068
Jam berapa guru penjaga hewan tiba?
285
00:21:10,566 --> 00:21:13,536
Kamu memberi tahu jumlah yang benar, bukan?
286
00:21:13,534 --> 00:21:15,744
Ya. Sudah jam dua.
287
00:21:15,741 --> 00:21:18,681
Aku yakin dia akan membawa
uang sumbangan yang tepat.
288
00:21:21,009 --> 00:21:22,409
Kau boleh pergi.
289
00:21:23,647 --> 00:21:24,807
Baik
290
00:21:28,345 --> 00:21:31,665
Dan bubarkan anak-anak berisik itu dari sana.
291
00:21:32,982 --> 00:21:34,192
Baiklah.
292
00:21:45,220 --> 00:21:49,250
Aku terus bilang padamu untuk
masuk saham unggulan, bukan politik.
293
00:21:50,008 --> 00:21:52,198
Aku mengalami kerugian serius di sini.
294
00:21:52,195 --> 00:21:53,655
Kau punya rekomendasi?
295
00:21:53,653 --> 00:21:55,123
Ini benar-benar serius.
296
00:21:55,121 --> 00:21:57,511
Berikan aku beberapa rekomendasi.
297
00:21:57,509 --> 00:21:59,029
Jangan masuk ke saham bertema politik.
298
00:21:59,026 --> 00:22:00,216
Tetap dengan saham blue-chip.
299
00:22:00,214 --> 00:22:03,244
Tapi ini satu-satunya cara untuk
menebus kerugianku.
300
00:22:03,242 --> 00:22:05,562
Serius, jangan masuk ke dalamnya.
301
00:22:05,560 --> 00:22:07,000
Masuk saja ke saham blue-chip dan...
302
00:22:14,867 --> 00:22:17,377
Aku dengar desas-desus tentang itu.
303
00:22:17,375 --> 00:22:19,065
Oh, ya?
304
00:22:20,673 --> 00:22:22,563
- Kau ingin beberapa rekomendasi?
- Ya.
305
00:22:24,121 --> 00:22:25,691
[Status pemegang saham saat ini dari pemegang
saham terbesar dan berafiliasi]
306
00:22:27,198 --> 00:22:28,658
[Catatan pada 2021]
307
00:22:30,156 --> 00:22:32,476
[Shin Cheol Min]
308
00:22:37,244 --> 00:22:40,074
Baiklah. Ayo bersiap-siap untuk kelas.
309
00:22:41,892 --> 00:22:44,062
[Galbi makan sepuasnya]
310
00:22:50,359 --> 00:22:51,779
Ah Reum, enak?
311
00:22:51,777 --> 00:22:54,127
Ya, ini sangat enak
312
00:22:55,965 --> 00:22:58,575
Kenapa tiba-tiba iga panggang?
313
00:22:58,572 --> 00:23:00,822
Ah Reum menyukainya.
314
00:23:00,820 --> 00:23:04,160
Aku tahu kau sedang sedih.
315
00:23:04,158 --> 00:23:07,548
Jangan khawatir tentang itu
dan makan yang banyak
316
00:23:13,666 --> 00:23:15,686
Lezat.
317
00:23:21,893 --> 00:23:24,303
Ah Reum, perpaduan manis
dan asin enak, kan?
318
00:23:24,301 --> 00:23:26,481
Ya, enak sekali.
319
00:23:32,319 --> 00:23:34,179
Apa yang kau lakukan sepanjang hari?
320
00:23:36,687 --> 00:23:38,797
Aku sibuk.
321
00:23:38,794 --> 00:23:41,144
Aku membersihkan rumah.
322
00:23:41,142 --> 00:23:43,342
Aku berpikir tentang apa yang harus
kulakukan ke depannya
323
00:23:43,340 --> 00:23:47,770
dan kemudian menunggu
Ah Reum pulang.
324
00:23:47,768 --> 00:23:49,258
Begitulah.
325
00:23:50,095 --> 00:23:53,035
Kau akhirnya mendapat pekerjaan,
dan sekarang pengangguran lagi.
326
00:23:53,783 --> 00:23:56,193
Apa rencanamu?
327
00:23:56,191 --> 00:23:59,011
Jika kau begitu khawatir tentang
kehilangan pekerjaanku,
328
00:23:59,008 --> 00:24:00,748
kenapa mengirim ponsel itu?
329
00:24:00,746 --> 00:24:03,416
Jika tidak, kamu tidak kehilangan pekerjaan?
330
00:24:03,414 --> 00:24:05,874
Jika melakukannya, kemungkinan bisa menang.
331
00:24:07,702 --> 00:24:08,902
Kau benar.
332
00:24:09,959 --> 00:24:12,009
Setidaknya, aku senang tentang satu hal itu
333
00:24:12,007 --> 00:24:13,747
Aku senang Cheol Joo menang.
334
00:24:15,745 --> 00:24:17,015
Kau tidak menyesalinya?
335
00:24:17,793 --> 00:24:22,353
Kau kehilangan pekerjaan lagi setelah
melangkah maju atas nama orang lain.
336
00:24:24,990 --> 00:24:26,870
Rasanya pahit.
337
00:24:26,868 --> 00:24:28,728
Sangat pahit hingga menyakitkan.
338
00:24:29,606 --> 00:24:32,606
Astaga. Aku bahkan bukan pahlawan
339
00:24:33,714 --> 00:24:36,554
Kenapa rasanya siklus ini berulang?
340
00:24:36,551 --> 00:24:38,301
Apakah ini takdirku?
341
00:24:49,919 --> 00:24:54,859
untuk magang di tempat dari sekolah kita
yang terluka lima tahun lalu
342
00:24:54,857 --> 00:24:58,637
- Kita harus melindungi guru kita.
- Ini tidak sama seperti terakhir kali.
343
00:24:58,635 --> 00:24:59,715
Pemecatan tak adil.
344
00:24:59,712 --> 00:25:02,442
Hentikan, hentikan, hentikan!
345
00:25:02,440 --> 00:25:05,750
Kami ingin terus belajar
dari Pak Lee Kang Hoon.
346
00:25:05,748 --> 00:25:06,638
Pemecatan tak adil.
347
00:25:06,635 --> 00:25:09,715
Hentikan, hentikan, hentikan!
348
00:25:12,933 --> 00:25:17,013
Meskipun semua orang berpaling saat itu,
349
00:25:17,011 --> 00:25:18,791
kali ini tidak seperti itu.
350
00:25:21,599 --> 00:25:23,579
Kau menangis?
351
00:25:23,576 --> 00:25:25,916
Ini konyol.
352
00:25:25,914 --> 00:25:28,104
Astaga
353
00:25:28,102 --> 00:25:31,422
Kenapa anak-anak ini berlebihan?
354
00:25:31,420 --> 00:25:33,270
Serius.
355
00:25:35,117 --> 00:25:36,497
Astaga.
356
00:25:51,205 --> 00:25:52,885
Seo Young.
357
00:25:52,883 --> 00:25:54,543
Terima kasih sudah berdiri bersama kami.
358
00:25:55,371 --> 00:25:57,851
Aku hanya berdiri di sini sebentar
359
00:25:59,358 --> 00:26:02,778
Tapi sekolah bisa memasukkanmu
ke daftar hitam
360
00:26:02,776 --> 00:26:05,396
Bukankah itu merugikan jika ingin
masuk perguruan tinggi?
361
00:26:07,194 --> 00:26:09,954
Aku sudah tercatat dalam daftar hitam
362
00:26:18,261 --> 00:26:21,461
Kalian! Apa yang kalian lakukan setiap pagi?
363
00:26:23,149 --> 00:26:25,849
Ada batas membiarkan ini terjadi
364
00:26:25,847 --> 00:26:28,237
Berhenti merusak suasana sekolah dan bubarlah.
365
00:26:28,235 --> 00:26:30,535
Tolong cabut pemecatan Guru Lee.
366
00:26:30,532 --> 00:26:31,782
Kemudian kami akan berhenti
367
00:26:31,780 --> 00:26:34,760
Ini bukan sesuatu yang bisa
kalian selesaikan dengan mudah
368
00:26:35,688 --> 00:26:38,148
Kapan kalian akan tumbuh dewasa?
369
00:26:38,146 --> 00:26:39,546
Ini pemecatan tidak adil.
370
00:26:40,263 --> 00:26:42,283
Kita semua tahu itu.
371
00:26:44,821 --> 00:26:46,581
Jika kalian tidak berhenti sekarang,
372
00:26:47,299 --> 00:26:49,889
Aku akan menghubungi orang tua kalian
373
00:26:50,597 --> 00:26:54,017
Kami akan membuka rapat komite bimbingan
374
00:26:54,724 --> 00:26:55,984
Mengerti?
375
00:26:58,992 --> 00:27:02,682
Atas dasar apa rapat komite bimbingan diadakan?
376
00:27:02,680 --> 00:27:03,760
Apa?
377
00:27:04,428 --> 00:27:07,768
Bukankah ini salah satu hak dasar untuk protes?
378
00:27:07,765 --> 00:27:12,365
Setahu saya, kita berhak berunjuk rasa secara bebas
jika mendapat tekanan dari sekolah
379
00:27:12,363 --> 00:27:16,213
Apakah itu yang anda rapatkan?
380
00:27:16,211 --> 00:27:17,791
Apa katamu?
381
00:27:19,548 --> 00:27:20,978
Kang Seo Young.
382
00:27:21,596 --> 00:27:25,266
Kamu tidak peduli apa pun lagi, kan?
383
00:27:31,124 --> 00:27:32,364
Pak Lee!
384
00:27:34,532 --> 00:27:36,422
Oh, Pak Lee Kang Hoon.
385
00:27:36,419 --> 00:27:38,369
Tepat waktu.
386
00:27:38,367 --> 00:27:41,057
Sebagai orang yang bersangkutan,
beritahu mereka.
387
00:27:41,055 --> 00:27:44,855
Haruskah siswa diizinkan melakukan ini
di sekolah terhormat?
388
00:27:49,943 --> 00:27:51,893
Katakan pada mereka.
389
00:27:51,890 --> 00:27:56,250
Kamu mencoba buat kekacauan dengan
menggunakan mereka sebagai perisai, kan?
390
00:27:57,938 --> 00:28:00,208
Apa yang kalian lakukan di sini?
391
00:28:06,116 --> 00:28:08,866
Kalian pikir ini dimana?
392
00:28:08,864 --> 00:28:10,534
Di mana semua anak dari klub pertukangan?
393
00:28:10,531 --> 00:28:12,641
Ayo kita lihat. Dimana Jung Young Joo?
394
00:28:12,639 --> 00:28:14,969
Kalian ini sungguh...
395
00:28:14,987 --> 00:28:16,947
Pak Lee...
396
00:28:17,944 --> 00:28:19,454
Apa yang kau coba lakukan sekarang?
397
00:28:19,452 --> 00:28:21,722
Berhenti mengancam anak-anak
dengan alasan yang konyol.
398
00:28:21,720 --> 00:28:26,920
Aku tidak menyesali tindakan mereka
399
00:28:26,918 --> 00:28:29,508
Apa kau mengajari mereka melakukan ini?
400
00:28:29,505 --> 00:28:31,355
Apakah ini contoh yang benar sebagai guru?
401
00:28:31,353 --> 00:28:35,613
Aku akan menunjukkan pada mereka
apa yang benar dan salah.
402
00:28:35,611 --> 00:28:38,701
Itulah yang harus kulakukan sebagai guru.
403
00:28:38,699 --> 00:28:40,079
Jangan terintimidasi!
404
00:28:43,266 --> 00:28:45,536
Berhenti menekan siswaku!
405
00:28:49,114 --> 00:28:52,494
Bagaimana seorang guru bisa
mengancam muridnya?
406
00:29:04,612 --> 00:29:07,392
Apa yang bisa dipelajari para murid?
407
00:29:11,290 --> 00:29:14,120
Daebak. Itu sangat keren.
408
00:29:14,117 --> 00:29:16,667
Aku sangat takut.
409
00:29:16,665 --> 00:29:18,645
Bisakah kalian nilai apa aku hafal dialogku?
410
00:29:18,643 --> 00:29:19,993
Sedikit?
411
00:29:20,851 --> 00:29:23,531
Dan ada sedikit siswa lainnya di sini
412
00:29:23,528 --> 00:29:24,968
Karena kami memutuskan membaginya
menjadi beberapa kelompok.
413
00:29:24,966 --> 00:29:28,066
Mereka akan berada di sini besok,
jadi jangan terlalu berkecil hati.
414
00:29:28,064 --> 00:29:31,134
Tidak sama sekali.
Aku mengatakannya untuk terlihat tangguh
415
00:29:31,131 --> 00:29:34,551
Dan mulai besok, jangan berkumpul seperti ini.
416
00:29:34,549 --> 00:29:36,099
Aku akan menjaga pos kalian
417
00:29:36,097 --> 00:29:40,067
Tidak usah, kami akan masuk
kelasmu lagi tidak peduli apa.
418
00:29:40,065 --> 00:29:41,545
Ayo lakukan ini bersama
419
00:29:43,862 --> 00:29:45,502
Astaga. Sudah cukup.
420
00:29:45,500 --> 00:29:48,030
Aku akan mendapatkan posisiku kembali.
421
00:29:48,028 --> 00:29:51,818
Jika kalian serius ingin membantu,
belikan aku roti sosis di kantin
422
00:29:51,816 --> 00:29:54,996
Itu yang paling kurindukan dari sekolah.
423
00:29:54,993 --> 00:29:56,123
Itu konyol.
424
00:29:56,121 --> 00:29:58,361
Aku bercanda
425
00:29:59,759 --> 00:30:02,229
Baiklah, kelas akan dimulai.
Masuklah ke dalam.
426
00:30:02,227 --> 00:30:04,117
Mengerti!
427
00:30:05,174 --> 00:30:07,724
[Ayo Bermain dengan Kayu]
428
00:30:08,452 --> 00:30:10,522
Baiklah, Avengers pertukangan, berkumpul.
429
00:30:10,520 --> 00:30:12,910
Hasil dari proyek Baro Furniture ada di sini.
430
00:30:18,707 --> 00:30:20,387
Aku sedang mengklik.
431
00:30:32,695 --> 00:30:35,285
Kita bukan tiga teratas
432
00:30:35,283 --> 00:30:38,773
Ya ampun, kita berada di tempat kedua
di babak pertama.
433
00:30:38,771 --> 00:30:41,781
Tapi kita berada di urutan kesembilan
di babak kedua.
434
00:30:42,898 --> 00:30:44,698
Ini salahku.
435
00:30:46,706 --> 00:30:49,366
Aku membuat kesalahan besar.
436
00:30:50,384 --> 00:30:52,244
Maaf teman-teman
437
00:30:53,072 --> 00:30:54,482
Ayolah
438
00:30:54,479 --> 00:30:58,179
Itu tidak benar. Kita masih
bersenang-senang, dan itu berharga.
439
00:30:58,177 --> 00:30:59,357
Benar.
440
00:30:59,355 --> 00:31:02,605
Itu kenangan terbaik dalam hidupku.
441
00:31:04,743 --> 00:31:06,653
- Apakah itu naik?
- Ya.
442
00:31:07,490 --> 00:31:08,840
Yang terbaik.
443
00:31:08,838 --> 00:31:11,078
Itu memalukan.
444
00:31:11,076 --> 00:31:12,896
Oh, baiklah.
445
00:31:18,794 --> 00:31:20,454
[Yayasan Sang Rim, cabut pemecatan
tidak adil Pak Lee Kang Hoon]
446
00:31:21,081 --> 00:31:22,771
Oh, ya, baik.
447
00:31:22,769 --> 00:31:25,189
Baik, aku akan menyuruhnya pergi.
448
00:31:25,187 --> 00:31:28,217
Aku akan menyampaikan langsung kepadanya
Mengerti. ya, ya.
449
00:31:29,234 --> 00:31:29,944
Astaga, serius.
450
00:31:29,942 --> 00:31:33,922
Aku bilang. Para tamu sekolah akan segera tiba.
451
00:31:33,920 --> 00:31:36,080
- Jadi pulanglah untuk hari ini.
- Tapi...
452
00:31:36,078 --> 00:31:38,998
Baiklah, kalau begitu lakukan
di tempat lain, jauh dari sini.
453
00:31:38,995 --> 00:31:42,215
Apa gunanya melakukannya di mana
tidak ada yang mau melihatku?
454
00:31:42,213 --> 00:31:43,953
Ayo, pergi, pergi.
455
00:31:43,951 --> 00:31:45,831
Pak Kim, anda tahu lebih baik.
Ayo sekarang.
456
00:31:45,829 --> 00:31:47,669
Ayolah Pak Kim-
457
00:31:50,386 --> 00:31:52,066
Guru
458
00:31:58,504 --> 00:31:59,854
Jung Young Joo.
459
00:32:13,322 --> 00:32:15,152
Bagaimana kelasmu?
460
00:32:17,410 --> 00:32:20,670
Guru tidak pernah melewatkan kelas
ketika sekolah?
461
00:32:21,627 --> 00:32:23,547
Aku siswa teladan.
462
00:32:26,825 --> 00:32:28,895
Ya ampun, tidak ada yang perlu dikatakan
463
00:32:28,893 --> 00:32:31,123
Sangat canggung. Masuklah ke dalam.
464
00:32:33,210 --> 00:32:35,210
Tadi kau kegirangan melihatku
465
00:32:35,208 --> 00:32:37,878
Aku? Kapan? Apa?
466
00:32:40,486 --> 00:32:42,406
Jangan dipikirkan.
467
00:32:42,404 --> 00:32:44,924
Masuk ke dalam dan hadiri kelasmu.
468
00:32:49,141 --> 00:32:51,371
Aku ingin membantu entah bagaimana.
469
00:32:52,589 --> 00:32:56,439
Anda terus menjaga rahasiaku
selama insiden pot
470
00:32:56,437 --> 00:33:00,387
Bahkan dipecat dari sekolah
demi bersaksi atas saudaraku.
471
00:33:01,735 --> 00:33:03,765
Dan seringnya, aku salah paham.
472
00:33:04,942 --> 00:33:06,462
Aku harus tetap disini
473
00:33:11,550 --> 00:33:13,350
Astaga. Menggelikan
474
00:33:13,348 --> 00:33:15,218
Sangat tidak cocok denganmu.
475
00:33:17,596 --> 00:33:19,226
Dengarkan aku...
476
00:33:19,923 --> 00:33:23,653
Jangan khawatirkan keluargamu lagi.
477
00:33:25,641 --> 00:33:27,181
Aku akan mengurusnya sendiri.
478
00:33:27,919 --> 00:33:30,509
Kamu sangat keras kepala sampai sekarang
479
00:33:30,507 --> 00:33:32,727
Kamu sungguh tidak mau mendengar?
480
00:33:46,744 --> 00:33:49,824
[Apa yang kita pelajari di lembaga ini
di mana guru terus menghilang?]
481
00:33:49,822 --> 00:33:53,272
Satu hari sekolah berlalu lagi
482
00:33:53,270 --> 00:33:54,450
Siapa yang mau jjolmyeon?
483
00:33:54,447 --> 00:33:55,367
Aku!
484
00:33:57,665 --> 00:33:59,075
Halo?
485
00:34:00,423 --> 00:34:01,653
Maaf?
486
00:34:03,751 --> 00:34:05,471
Oh, benarkah?
487
00:34:07,398 --> 00:34:08,898
Ya, ya.
488
00:34:08,896 --> 00:34:10,746
Oh, Ya..
489
00:34:10,744 --> 00:34:12,574
Ya. Terima kasih.
490
00:34:12,572 --> 00:34:14,322
Aku akan memikirkannya.
491
00:34:23,169 --> 00:34:24,279
Hei.
492
00:34:25,367 --> 00:34:26,937
Aku perlu bicara denganmu.
493
00:34:33,245 --> 00:34:34,385
Kau...
494
00:34:35,183 --> 00:34:37,473
Kau manajerku, kan?
495
00:34:39,290 --> 00:34:42,690
Aku mendapat telepon dari tempat
yang disebut Proud Entertainment.
496
00:34:42,688 --> 00:34:44,288
Mereka ingin bertemu denganku.
497
00:34:44,286 --> 00:34:46,366
Mereka memiliki program audisi
awal tahun depan
498
00:34:46,363 --> 00:34:49,663
dan mereka bertanya apa aku ingin tampil
sebagai perwakilan perusahaan mereka.
499
00:34:49,661 --> 00:34:52,421
Aku akan bertemu dengan mereka besok.
500
00:34:53,269 --> 00:34:54,689
Kebetulan...
501
00:34:57,317 --> 00:34:59,557
bisakah kau pergi denganku?
502
00:35:02,574 --> 00:35:03,894
Tidak.
503
00:35:03,892 --> 00:35:04,862
Apa?
504
00:35:04,860 --> 00:35:06,600
Aku sudah bilang waktu itu.
505
00:35:06,598 --> 00:35:08,688
Aku sibuk sekarang, dan aku tidak bisa
menjadi manajermu lagi.
506
00:35:08,685 --> 00:35:10,795
Apa kau serius akan seperti ini?
507
00:35:10,793 --> 00:35:12,663
Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku?
508
00:35:12,701 --> 00:35:15,041
Maafkan Aku, Eun Bi.
509
00:35:24,349 --> 00:35:28,299
Proud Entertainment.
510
00:35:29,876 --> 00:35:31,696
[Proud Entertainment.]
511
00:35:31,694 --> 00:35:33,884
Astaga.
512
00:35:33,892 --> 00:35:36,792
Perusahaan hiburan besar. Itu melegakan.
513
00:35:41,830 --> 00:35:44,980
Benar. Aku akan mengakhiri siaran langsung
di sini untuk hari ini.
514
00:35:44,977 --> 00:35:45,877
Mimpikan aku!
515
00:35:45,875 --> 00:35:48,185
Aku tahu kenapa Go Eun Bi dipecat
dari Tower Entertainment.
516
00:35:48,183 --> 00:35:48,853
Kehamilan.
517
00:35:48,850 --> 00:35:51,370
Whoa. Aku akan melaporkanmu
untuk rumor palsu.
518
00:35:51,368 --> 00:35:53,828
Aku mendengar bayi menangis
di siaran langsung.
519
00:35:55,006 --> 00:35:58,416
Benar. Aku tidak bisa menghalangi jalan Eun Bi.
520
00:35:59,974 --> 00:36:01,284
Benarkan, Hyun Woo?
521
00:36:16,471 --> 00:36:18,341
Kau pasti sangat lelah.
522
00:36:19,479 --> 00:36:22,529
Kau bangun lebih awal setiap hari
untuk protes karena aku.
523
00:36:23,357 --> 00:36:26,467
Jangan lakukan itu.
Kita juga harus bergiliran.
524
00:36:27,445 --> 00:36:31,205
Ayolah suka cita sering
berjalan beriringan.
525
00:36:32,442 --> 00:36:35,282
Lagipula, ini bukan karena kau.
526
00:36:35,280 --> 00:36:37,320
- Benarkah?
- Ya.
527
00:36:38,348 --> 00:36:41,948
Aku melihat ketidakadilan atas
permasalahan Pak Lee
528
00:36:43,696 --> 00:36:48,236
Takkan kubiarkan orang yang
kusayangi jauh dariku.
529
00:36:49,513 --> 00:36:52,773
Aku harus berusaha seperti Jin Ji Won.
530
00:37:02,261 --> 00:37:03,401
Apa itu?
531
00:37:04,569 --> 00:37:06,039
Kau tahu...
532
00:37:06,836 --> 00:37:09,416
Kau selalu keren,
533
00:37:11,354 --> 00:37:13,434
tapi tampaknya kau jauh
lebih keren sekarang.
534
00:37:16,202 --> 00:37:17,452
Astaga.
535
00:37:18,510 --> 00:37:20,300
Ini baru permulaan.
536
00:37:21,057 --> 00:37:22,507
Apa yang akan kita lakukan?
537
00:37:22,505 --> 00:37:25,215
Apa yang akan kau lakukan?
Kau akan lebih tertarik
538
00:37:25,213 --> 00:37:26,713
Entah!
539
00:37:30,471 --> 00:37:32,701
Itu bangku yang kau buat, kan?
540
00:37:32,698 --> 00:37:34,428
Ingin duduk di sana sebentar?
541
00:37:34,426 --> 00:37:35,836
Baik
542
00:37:46,214 --> 00:37:48,774
Ini benar-benar dibuat dengan baik
543
00:37:48,772 --> 00:37:51,362
Bagaimana kau bisa cepat belajar?
544
00:37:51,359 --> 00:37:52,669
Sungguh menakjubkan.
545
00:37:53,777 --> 00:37:55,567
Aku tidak tahu tentang keterampilanku,
546
00:37:56,395 --> 00:37:57,775
tapi itu menyenangkan.
547
00:37:58,643 --> 00:38:01,193
Apa kau merasa seperti
tukang kayu sekarang?
548
00:38:01,190 --> 00:38:02,470
Hanya...
549
00:38:03,288 --> 00:38:04,938
seperti bau kayu.
550
00:38:06,016 --> 00:38:08,296
Itu membuatku berpikir tentang kakek
551
00:38:08,293 --> 00:38:10,123
dan membuatku merasa nyaman.
552
00:38:14,751 --> 00:38:16,341
Dan kamu?
553
00:38:18,039 --> 00:38:20,939
Ruang kerja di atap semakin berdebu.
554
00:38:22,197 --> 00:38:24,137
Ini tidak seperti kamu.
Apa yang terjadi?
555
00:38:26,594 --> 00:38:30,194
Jujur, aku tidak tahu lagi
556
00:38:31,382 --> 00:38:35,002
Mungkin aku hanya memaksakan jalanku
557
00:38:34,000 --> 00:38:36,920
Aku terus merasa takut.
558
00:38:38,908 --> 00:38:42,028
Mungkin ibuku benar, aku tidak cukup berbakat.
559
00:38:45,045 --> 00:38:47,545
Kau bilang menyukainya, bukan?
560
00:38:48,873 --> 00:38:51,523
Aku tidak tahu tentang itu lagi.
561
00:39:04,511 --> 00:39:05,891
[Pak Lee Kang Hoon]
562
00:39:09,759 --> 00:39:10,789
Guru
563
00:39:11,446 --> 00:39:13,516
Ini aku, Gong Ki Joon.
564
00:39:13,514 --> 00:39:15,974
Ada apa denganmu selarut ini?
565
00:39:15,972 --> 00:39:17,652
Ji Won?
566
00:39:17,650 --> 00:39:18,840
Ya.
567
00:39:20,917 --> 00:39:23,147
Aku ingin meminta bantuanmu
568
00:39:26,455 --> 00:39:28,635
Jadi itulah yang terjadi.
569
00:39:28,633 --> 00:39:32,153
Kejadiannya sama dengan Pak Kim
dan sekarang Pak Lee.
570
00:39:32,150 --> 00:39:35,000
Oh, tidak. Semua karena kita.
571
00:39:34,998 --> 00:39:37,128
Aku merasa bersalah
572
00:39:37,126 --> 00:39:41,476
Apa ada yang bisa kita lakukan untuknya?
573
00:39:41,474 --> 00:39:43,964
Aku akan menghubungi Pak Lee.
574
00:39:45,311 --> 00:39:48,831
Aku akan bertanya-tanya, jadi
jangan terlalu khawatir.
575
00:39:51,689 --> 00:39:53,839
Direktur Gu bilang dia akan
mengajukan tuntutan.
576
00:39:53,837 --> 00:39:56,517
Apa kamu tahu apa resikonya?
Hidupmu akan berakhir!
577
00:39:57,175 --> 00:39:58,805
Hei. Hei!
578
00:39:58,802 --> 00:40:01,092
Aku akan berpura-pura
tidak pernah melihatnya, jadi...
579
00:40:01,090 --> 00:40:03,980
Kakakmu sangat mengkhawatirkanmu.
580
00:40:04,658 --> 00:40:07,578
Jika ada sesuatu yang bisa kubantu, beritahu aku.
581
00:40:07,576 --> 00:40:10,916
Jika persidangan dilanjutkan, akan ada peluang
bagi keluargamu menang.
582
00:40:11,973 --> 00:40:13,773
Aku akan bersaksi.
583
00:40:24,631 --> 00:40:27,801
Jadi, kau dipanggil ke kantor direktur?
584
00:40:27,799 --> 00:40:29,209
Apa yang dia katakan?
585
00:40:30,936 --> 00:40:33,426
Dia bilang untuk tidak bergaul dengan kalian.
586
00:40:33,424 --> 00:40:35,004
Dia bilang kalian mempengaruhiku.
587
00:40:36,812 --> 00:40:40,362
Kurasa kau bukan tipe orang
yang terpengaruh oleh siapapun.
588
00:40:41,180 --> 00:40:42,620
Begitukah?
589
00:40:42,617 --> 00:40:45,617
Kau tak perlu ikut berunjuk rasa.
590
00:40:45,615 --> 00:40:49,175
Aku ingin Pak Lee kembali juga.
591
00:40:51,113 --> 00:40:55,203
Apa menurutmu dia bisa kembali
jika kita melakukan ini?
592
00:40:55,961 --> 00:40:57,991
Itu tidak mudah.
593
00:40:57,988 --> 00:41:01,588
Kesannya bahwa itu pemecatan tidak adil.
594
00:41:03,646 --> 00:41:07,436
Tapi kata ibuku...
595
00:41:08,404 --> 00:41:10,944
dewan tidak pernah menyetujuinya.
596
00:41:11,812 --> 00:41:12,972
Apa?
597
00:41:12,969 --> 00:41:15,449
Ibuku kepala yayasan.
598
00:41:15,447 --> 00:41:19,277
Jadi semua pemberhentian guru
harus melalui dewan.
599
00:41:19,275 --> 00:41:23,015
Tetapi lebih dari setengahnya tidak setuju
dengan pemecatan itu, sehingga batal.
600
00:41:23,013 --> 00:41:27,583
Aku memeriksa catatan pertemuan dewan
di website sekolah kita terakhir kali.
601
00:41:27,580 --> 00:41:31,190
Tertulis dewan setuju memecat Pak Lee.
602
00:41:31,188 --> 00:41:33,518
Ada catatan rapat yang asli
603
00:41:34,536 --> 00:41:36,606
selain yang umum.
604
00:41:36,603 --> 00:41:39,293
Bibi teliti dalam menyimpan catatan,
605
00:41:39,291 --> 00:41:42,111
jadi dia memastikan semua
pertemuan dicatat
606
00:41:42,109 --> 00:41:46,209
Lalu dia tidak mengungkapkan
bagian yang merugikan
607
00:41:48,217 --> 00:41:51,187
- Itu tidak boleh terjadi
- tentu tidak.
608
00:41:51,184 --> 00:41:55,004
Tetapi jika dewan tidak setuju,
609
00:41:55,002 --> 00:41:58,572
bukankah itu berarti pemecatan
Pak Lee tidak adil?
610
00:41:58,570 --> 00:42:00,410
Dimana catatan rapat yang sebenarnya?
611
00:42:00,408 --> 00:42:02,998
Aku pikir mungkin bisa melanjutkan
pertarungan jika punya itu.
612
00:42:03,825 --> 00:42:09,275
Ibuku bilang catatan rapat yang sebenarnya
seharusnya ada di kantor direktur.
613
00:42:09,273 --> 00:42:11,533
Tapi bagaimana mendapatkannya?
614
00:42:11,531 --> 00:42:14,011
Aku tak bisa minta Bibi memberikannya padaku.
615
00:42:28,978 --> 00:42:30,948
Aku pikir tidak bisa melakukannya.
616
00:42:32,955 --> 00:42:35,995
Kenapa? Apa yang Pak Lee katakan?
617
00:42:35,993 --> 00:42:39,273
Dia bilang kita mengajukan proposal
untuk enam bangku
618
00:42:39,271 --> 00:42:41,181
dan kita menerima semua dana,
619
00:42:41,818 --> 00:42:45,018
jadi kita harus membuat enam
dan memasangnya.
620
00:42:45,766 --> 00:42:49,016
Dia tidak mengatakan itu
ketika bangkunya rusak.
621
00:42:49,014 --> 00:42:50,794
Kenapa tiba-tiba...
622
00:42:56,662 --> 00:42:59,962
Dia benar. Kau seharusnya membuatnya,
623
00:42:59,959 --> 00:43:01,809
jadi kau harus bertanggung jawab untuk itu.
624
00:43:01,807 --> 00:43:03,047
Apa?
625
00:43:03,045 --> 00:43:05,845
Kau mengatakan hal yang sama
seperti Pak Lee.
626
00:43:09,233 --> 00:43:11,873
Pokoknya, ayo lakukan bersama.
627
00:43:16,270 --> 00:43:17,670
Buruan
628
00:43:51,728 --> 00:43:53,098
Dimana kau?
629
00:44:41,766 --> 00:44:42,766
[Kang Seo Young]
630
00:45:34,764 --> 00:45:35,984
Hei, anak-anak.
631
00:45:35,981 --> 00:45:38,031
Selesaikan sekarang.
632
00:45:38,029 --> 00:45:39,109
Baik
633
00:45:45,737 --> 00:45:48,017
Kemana perginya waktu itu?
634
00:45:59,685 --> 00:46:01,925
Bagaimana rasanya kerja pertukangan lagi?
635
00:46:03,212 --> 00:46:04,882
Kau tahu...
636
00:46:04,880 --> 00:46:07,120
Aku melakukannya karena memang harus.
637
00:46:08,128 --> 00:46:10,628
Kamu tidak terlihat melakukannya
karena keharusan
638
00:46:10,625 --> 00:46:12,685
Jin Ji Won itu yang terlihat.
639
00:46:12,683 --> 00:46:14,353
Kau bahkan tidak sadar waktu berlalu
640
00:46:16,391 --> 00:46:18,571
Jika menyenangkan, lakukan saja.
641
00:46:18,569 --> 00:46:20,709
Jangan terlalu dipikirkan.
642
00:46:23,936 --> 00:46:28,556
Aku ingin menjadi tukang kayu terbaik
untuk membangun rumah di negara kita.
643
00:46:28,554 --> 00:46:31,354
Sepertinya itu bukan aku.
644
00:46:34,732 --> 00:46:36,052
Ji Won.
645
00:46:37,840 --> 00:46:39,600
Apa kamu harus menjadi yang terbaik?
646
00:46:40,427 --> 00:46:45,137
Tak bisakah kau jadi bagian sekitar 285 orang?
647
00:46:45,135 --> 00:46:48,065
Bukankah itu cukup menjadi sebaik itu?
648
00:46:48,763 --> 00:46:49,743
Apa?
649
00:46:50,311 --> 00:46:51,651
Kau tahu.
650
00:46:51,648 --> 00:46:57,578
Bukankah tujuanmu agar orang hidup
bahagia di rumah yang kau bangun?
651
00:46:58,546 --> 00:47:01,026
Kau bilang itu membuatmu bahagia.
652
00:47:02,244 --> 00:47:04,934
Bahkan jika bukan yang terbaik,
653
00:47:04,931 --> 00:47:06,841
bukankah itu cukup?
654
00:47:07,759 --> 00:47:10,519
Bakat tidak penting.
655
00:47:10,517 --> 00:47:15,657
Yang penting apa kau sangat
senang melakukan pertukangan.
656
00:47:15,655 --> 00:47:17,595
Itu penting.
657
00:47:17,592 --> 00:47:18,942
Bagaimana?
658
00:47:19,840 --> 00:47:22,130
Apa tidak menyenangkan lagi?
659
00:47:22,158 --> 00:47:26,058
Lihatlah ke dalam hatimu sendiri sekali lagi
660
00:47:28,526 --> 00:47:30,036
Apa yang kau pikirkan?
661
00:47:33,773 --> 00:47:37,393
Kau sangat mirip kakekmu.
662
00:47:40,361 --> 00:47:41,801
Tentu saja.
663
00:47:41,799 --> 00:47:43,699
Tentu saja, aku mirip dengannya
664
00:47:58,297 --> 00:47:59,607
Masuk ke dalam.
665
00:47:59,604 --> 00:48:00,964
Aku pergi.
666
00:48:00,962 --> 00:48:03,572
Baik. Aku akan mengirim pesan nanti.
667
00:49:03,220 --> 00:49:05,670
[Kantor direktur]
668
00:49:11,158 --> 00:49:12,438
Tunggu
669
00:49:14,265 --> 00:49:17,455
Catatan pertemuan yang kau sebutkan tadi.
670
00:49:17,453 --> 00:49:21,173
Catatan dewan yang menentang
pemecatan Pak Lee.
671
00:49:22,451 --> 00:49:25,181
Dimana kantor direktur?
672
00:49:25,178 --> 00:49:26,678
Tidak yakin.
673
00:49:26,676 --> 00:49:28,296
Aku tidak tahu persis di mana,
674
00:49:28,294 --> 00:49:32,344
tapi bibi selalu menyimpan barang
penting di laci pertama mejanya.
675
00:49:33,272 --> 00:49:34,622
Tapi kenapa?
676
00:49:35,369 --> 00:49:36,369
Apa?
677
00:49:37,627 --> 00:49:38,817
Bukan apa-apa.
678
00:49:44,695 --> 00:49:48,895
[Kantor direktur]
679
00:50:10,303 --> 00:50:11,923
Jung Young Joo!
680
00:50:25,220 --> 00:50:26,750
Young Joo?
681
00:50:26,748 --> 00:50:29,838
Ya. Kurasa dia sering datang.
682
00:50:31,306 --> 00:50:32,746
Dia tidak di sini hari ini.
683
00:50:33,384 --> 00:50:34,144
Kenapa?
684
00:50:34,141 --> 00:50:37,861
Apa kamu punya nomor telepon Ibu
Young Joo atau kakaknya?
685
00:50:37,859 --> 00:50:40,279
Hubungi mereka dan tanyakan
apa dia ada di rumah.
686
00:50:40,277 --> 00:50:41,497
Apa yang terjadi?
687
00:50:41,494 --> 00:50:44,264
Dia belum mengangkat teleponku.
688
00:50:44,262 --> 00:50:46,902
Aku cemas akan sesuatu.
689
00:50:46,900 --> 00:50:52,120
Kau tahu Young Joo menyalahkan
dirinya atas pemecatan Pak Lee?
690
00:50:52,118 --> 00:50:55,908
Sebelumnya sore ini, dia mengetahui bahwa
ada catatan rapat dewan menentang
691
00:50:55,905 --> 00:50:57,695
Pemecatan Pak Lee ada di kantor direktur.
692
00:50:57,693 --> 00:51:01,133
Tapi dia punya tatapan aneh saat itu.
693
00:51:01,131 --> 00:51:03,081
Mungkin aku berlebihan.,
694
00:51:03,079 --> 00:51:05,079
tapi aku semakin cemas memikirkannya
695
00:51:09,116 --> 00:51:10,796
Ki Joon.
696
00:51:13,114 --> 00:51:16,554
Kau mau kemana?
Ibu bilang taruh ini di kulkasmu.
697
00:51:16,552 --> 00:51:18,822
Bisa kau taruh di kulkas?
Aku sedang terburu-buru.
698
00:51:19,570 --> 00:51:21,870
Kau mau kemana?
Apa terjadi sesuatu?
699
00:51:21,867 --> 00:51:24,667
Aku harus ke sekolah sekarang.
700
00:51:24,665 --> 00:51:27,075
Beritahu aku jika Young Joo datang.
701
00:51:27,073 --> 00:51:29,423
- Mengerti?
- Ya
702
00:51:36,971 --> 00:51:38,541
Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
703
00:51:38,538 --> 00:51:40,308
Apa yang kau lakukan sekarang?
704
00:51:41,036 --> 00:51:44,146
Tidakkah kau tahu saat menghancurkannya
satpam akan datang?
705
00:51:45,414 --> 00:51:46,524
Aku tahu itu.
706
00:51:47,351 --> 00:51:49,071
Aku masih tidak peduli.
707
00:51:52,449 --> 00:51:54,469
Seo Young memberitahuku apa yang terjadi.
708
00:51:55,207 --> 00:51:57,367
Aku tahu kenapa kau melakukan ini,
709
00:51:58,435 --> 00:51:59,905
tapi ini tidak benar.
710
00:51:59,902 --> 00:52:03,092
Aku seharusnya dihukum
karena melempar pot itu.
711
00:52:03,090 --> 00:52:05,330
Aku hanya berpikir ini hukuman untukku
712
00:52:06,068 --> 00:52:07,548
Jangan hentikan aku.
713
00:52:07,546 --> 00:52:10,096
Aku memikirkannya, dan ini pilihanku.
714
00:52:13,783 --> 00:52:15,563
Berhenti bertindak seperti bodoh!
715
00:52:15,561 --> 00:52:17,671
Ini semua terjadi karena aku.
716
00:52:17,669 --> 00:52:19,599
Aku harus menyelesaikannya.
717
00:52:19,597 --> 00:52:20,967
Karena kau?
718
00:52:22,024 --> 00:52:24,604
Menurutmu, bagaimana perasaan Pak Lee
jika kau melakukan ini?
719
00:52:25,332 --> 00:52:26,582
"Aku senang.
720
00:52:27,390 --> 00:52:29,760
Aku senang pekerjaanku kembali"
721
00:52:30,927 --> 00:52:32,357
Seperti itu?
722
00:52:33,785 --> 00:52:36,745
Kau melakukan ini untuk membuat
dirimu merasa lebih baik.
723
00:52:37,593 --> 00:52:40,323
- Diam.
- Pak Lee...
724
00:52:40,321 --> 00:52:42,831
membuat pilihannya untuk
melakukan hal yang benar
725
00:52:43,478 --> 00:52:45,748
bahkan jika harus dipecat dari sekolah.
726
00:52:46,696 --> 00:52:48,086
Apa hakmu?
727
00:52:49,444 --> 00:52:51,924
Siapa kau bisa menginjak-injak semua itu?
728
00:52:53,652 --> 00:52:55,082
Jika kamu bertindak seperti ini,
729
00:52:55,929 --> 00:52:58,989
Kau tidak menghormati Pak Lee.
730
00:52:59,827 --> 00:53:01,407
Apa kamu sungguh tidak tahu?
731
00:53:08,505 --> 00:53:09,995
Dan selain itu,
732
00:53:13,873 --> 00:53:16,133
Aku tidak begitu penting bagimu?
733
00:53:18,070 --> 00:53:19,130
Apa?
734
00:53:19,128 --> 00:53:21,408
Tapi aku harus membalasmu
735
00:53:22,306 --> 00:53:24,036
Meskipun keberatan
736
00:53:25,044 --> 00:53:26,634
Jadi...
737
00:53:26,631 --> 00:53:28,701
kau harus tetap di sisiku.
738
00:53:30,329 --> 00:53:32,569
Jadi aku bisa membayarmu kembali.
739
00:53:33,537 --> 00:53:34,757
Benar?
740
00:53:40,584 --> 00:53:42,644
Ada orang di sana?
741
00:53:47,042 --> 00:53:48,632
Sial.
742
00:54:43,960 --> 00:54:45,250
Hei, Hei.
743
00:54:45,248 --> 00:54:47,008
Ada kamera pengintai di sini.
744
00:54:47,005 --> 00:54:48,405
Ayo pergi ke arah sana.
745
00:54:58,523 --> 00:54:59,953
Astaga
746
00:55:00,701 --> 00:55:01,921
Hei!
747
00:55:05,969 --> 00:55:08,519
Jung Young Joo, kau sungguh!
748
00:55:12,686 --> 00:55:13,886
Hei.
749
00:55:16,114 --> 00:55:17,904
Aku memarahinya di putaran pertama.
750
00:55:18,682 --> 00:55:22,162
Tapi kurasa itu belum cukup membujuknya.
751
00:55:22,160 --> 00:55:24,580
kamu harus melakukan...sebut saja...
752
00:55:24,577 --> 00:55:27,197
Menasehatinya di putaran kedua.
753
00:55:29,935 --> 00:55:31,775
Singkirkan palu itu.
754
00:55:32,453 --> 00:55:33,883
Kau membuatku takut setengah mati.
755
00:55:34,680 --> 00:55:35,930
Hei...
756
00:55:35,928 --> 00:55:38,138
Hei, mau kemana?
757
00:55:47,896 --> 00:55:50,146
Kenapa kau datang jauh-jauh ke sini?
758
00:55:50,144 --> 00:55:52,624
Kenapa memberitahu Ki Joon?
759
00:55:58,161 --> 00:56:00,391
- Apa kamu marah?
- Ya.
760
00:56:01,489 --> 00:56:02,609
Kenapa?
761
00:56:04,097 --> 00:56:05,207
Kenapa?
762
00:56:06,145 --> 00:56:08,755
Aku tidak bisa fokus apa pun selama bekerja.
763
00:56:08,752 --> 00:56:12,282
Aku khawatir kau melakukan sesuatu
dan membuat dirimu terpojok lagi.
764
00:56:12,280 --> 00:56:13,760
Kenapa kau hanya memikirkan dirimu sendiri?
765
00:56:13,758 --> 00:56:16,188
Kamu tidak mencemaskan orang lain?
766
00:56:25,876 --> 00:56:27,256
Maafkan aku.
767
00:56:29,233 --> 00:56:31,693
Tidak ada yang terjadi, jadi tidak masalah
768
00:56:31,691 --> 00:56:34,501
Pasti ada cara lain menyelesaikan
kasus Pak Lee.
769
00:56:49,559 --> 00:56:51,149
Ki Joon!
770
00:56:54,377 --> 00:56:55,907
Kau baik-baik saja?
771
00:56:57,474 --> 00:56:59,704
Bagaimana dengan Young Joo?
Kau menemukannya?
772
00:57:00,922 --> 00:57:02,862
Aku hampir tidak mengajaknya bicara
773
00:57:02,860 --> 00:57:04,200
Tidak ada yang terjadi.
774
00:57:05,207 --> 00:57:07,077
Syukurlah.
775
00:57:07,985 --> 00:57:10,075
Kenapa kau di sini? Dingin.
776
00:57:10,073 --> 00:57:13,283
Apa lagi yang bisa kuperbuat
Saat meninggalkanku seperti itu?
777
00:57:13,281 --> 00:57:15,241
Aku ingin mengejarmu sampai sekolah.,
778
00:57:15,238 --> 00:57:17,528
Tapi kau memintaku mengawasi Young Joo.
779
00:57:17,526 --> 00:57:18,836
Aku bahkan tidak bisa melakukan itu.
780
00:57:18,834 --> 00:57:22,754
Aku khawatir telah terjadi sesuatu denganmu dan...
781
00:57:26,142 --> 00:57:27,722
Hei.
782
00:57:29,529 --> 00:57:31,029
Aku senang.
783
00:57:32,237 --> 00:57:34,597
Apa itu? Kau baik-baik saja?
784
00:57:35,455 --> 00:57:36,615
Ya.
785
00:57:37,383 --> 00:57:38,643
Aku bahagia.
786
00:57:44,700 --> 00:57:47,860
Aku sangat senang kau di sisiku.
787
00:58:19,598 --> 00:58:20,798
Astaga
788
00:58:21,706 --> 00:58:22,846
Jadi.
789
00:58:24,013 --> 00:58:26,423
kamu melihatnya naik bus,
790
00:58:27,401 --> 00:58:29,361
melambai padanya lalu pergi?
791
00:58:29,359 --> 00:58:30,849
Ya.
792
00:58:30,847 --> 00:58:34,637
Bus terakhir berjalan pada jam itu.
793
00:58:34,634 --> 00:58:36,494
Sungguh melegakan.
794
00:58:36,492 --> 00:58:38,822
Lega yah?
795
00:58:42,840 --> 00:58:44,120
Apa?
796
00:58:44,118 --> 00:58:45,348
Apa itu?
797
00:58:47,815 --> 00:58:49,245
Kau...
798
00:58:50,873 --> 00:58:52,033
Apa?
799
00:58:53,031 --> 00:58:54,731
Serius...
800
00:58:54,729 --> 00:58:57,529
Apa yang melegakan, huh?
801
00:58:57,526 --> 00:58:59,326
Aduh sakit, aduh sakit
802
00:58:59,324 --> 00:59:01,294
Itu sakit!
803
00:59:02,752 --> 00:59:04,142
Apa?
804
00:59:06,290 --> 00:59:08,050
Kenapa kau hanya memikirkan dirimu sendiri?
805
00:59:08,047 --> 00:59:10,427
Kamu tidak mencemaskan orang lain?
806
00:59:19,915 --> 00:59:21,395
Apa itu?
807
00:59:30,453 --> 00:59:31,873
Apa yang dilakukan mobil polisi di sini?
808
00:59:31,870 --> 00:59:33,090
Apa terjadi sesuatu?
809
00:59:33,088 --> 00:59:35,648
Aku tidak tahu. Apa yang terjadi?
810
00:59:36,436 --> 00:59:39,636
Aku punya firasat buruk tentang ini.
811
00:59:43,514 --> 00:59:44,724
Hei.
812
00:59:44,721 --> 00:59:47,941
Kalian harus cepat masuk ke dalam.
813
01:00:01,349 --> 01:00:03,439
Kita harus menggunakan kata
yang lebih kuat.
814
01:00:03,437 --> 01:00:04,797
Mari kita buat yang lain.
815
01:00:05,875 --> 01:00:07,605
Oh, tidak. Oh, tidak!
816
01:00:07,602 --> 01:00:09,372
Teman-teman. Ada kekacauan
817
01:00:09,370 --> 01:00:10,580
Apa yang salah sekarang?
818
01:00:10,578 --> 01:00:12,818
Ada perampokan di sekolah tadi malam.
819
01:00:12,816 --> 01:00:14,886
dan Kantor Direktur Gu dirampok.
820
01:00:14,883 --> 01:00:16,513
- Apa?
- Kantor direktur?
821
01:00:16,511 --> 01:00:18,561
Apa itu mungkin?
822
01:00:18,559 --> 01:00:20,639
Kantor direktur?
823
01:00:41,896 --> 01:00:43,526
Apa artinya ini?
824
01:00:43,524 --> 01:00:45,734
Apa semua ini?
825
01:00:45,732 --> 01:00:47,042
Begini...
826
01:00:48,050 --> 01:00:50,090
Sepertinya ada pencuri.
827
01:00:50,087 --> 01:00:53,607
Tapi aku tidak tahu mengapa mereka
merampok kantor direktur...
828
01:00:57,445 --> 01:01:00,325
Apa kau tahu apa yang hilang?
829
01:01:02,123 --> 01:01:03,483
Temukan
830
01:01:05,051 --> 01:01:07,741
Temukan sekarang!
831
01:01:22,518 --> 01:01:24,998
- Siapa itu?
- Kantor direktur?
832
01:01:26,606 --> 01:01:28,556
Apa yang terjadi?
833
01:01:29,354 --> 01:01:31,114
Kenapa kantor direktur...
834
01:01:33,972 --> 01:01:35,762
Itu tidak mungkin.
835
01:01:37,689 --> 01:01:39,149
Ki Joon!
836
01:01:40,127 --> 01:01:41,477
Apakah siswa itu?
837
01:01:42,295 --> 01:01:43,805
Aku akan bicara dengannya
838
01:01:48,243 --> 01:01:49,443
Ki Joon.
839
01:01:50,260 --> 01:01:52,300
Apa kebetulan kamu...
840
01:01:54,178 --> 01:01:56,158
datang ke sekolah tadi malam?
55309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.