Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,642 --> 00:00:09,762
Oh, benar.
2
00:00:11,210 --> 00:00:13,300
Aku punya sesuatu untuk
diberikan kepadamu.
3
00:00:19,297 --> 00:00:21,127
Ini milikmu, bukan?
4
00:00:31,035 --> 00:00:32,345
Ambillah.
5
00:00:56,723 --> 00:01:00,693
Manajer Sang Rim saudara
Direktur Gu, di SMA Nulji?
6
00:01:01,591 --> 00:01:03,911
Lalu bisakah kita meminta Direktur Gu ...
7
00:01:03,908 --> 00:01:05,418
Masalahnya...
8
00:01:05,416 --> 00:01:09,096
Manajer itu dikendalikan oleh kakaknya
9
00:01:09,094 --> 00:01:12,494
Menurutmu apa artinya jika ini sudah terjadi?
10
00:01:13,421 --> 00:01:15,961
Kenapa kau mengatakan itu padaku?
11
00:01:15,959 --> 00:01:18,189
Itulah tugas pengemis.
12
00:01:28,997 --> 00:01:34,707
EPISODE 8
"Bagaimana jika kau membuatnya lebih buruk?"
13
00:01:34,705 --> 00:01:35,615
[Catatan Siswa: Jung Young Joo]
14
00:01:35,612 --> 00:01:38,712
Jadi, tidak ada cara lain?
15
00:01:38,710 --> 00:01:39,910
Ya
16
00:01:39,908 --> 00:01:43,048
Aku bertanya seorang kenalan polisi,
17
00:01:43,045 --> 00:01:45,775
dia bilang kita bahkan tidak bisa
memulai penyelidikan ini
18
00:01:45,773 --> 00:01:50,113
Tidak ada kaitan antara gantungan kunci,
pot yang jatuh di atap
19
00:01:50,111 --> 00:01:52,451
dan mobil yang rusak.
20
00:01:55,699 --> 00:01:57,159
Betapa frustasinya.
21
00:01:57,156 --> 00:01:58,366
Benar
22
00:01:58,364 --> 00:02:00,344
Anak itu tidak punya rasa takut.
23
00:02:00,342 --> 00:02:02,962
Dendam apa yang membuatnya melakukan ini?
24
00:02:02,959 --> 00:02:08,239
Mungkin dia datang ke sekolah ini
untuk membalaskan dendam kakaknya
25
00:02:10,087 --> 00:02:11,737
Usir dia.
26
00:02:11,735 --> 00:02:12,775
Maaf?
27
00:02:13,353 --> 00:02:18,843
Tapi Jae Hee sudah mengaku
kalau dia pelakunya...
28
00:02:18,840 --> 00:02:19,880
Jadi?
29
00:02:20,808 --> 00:02:25,438
Apa kamu mau membiarkan kriminal
Belajar bersama anak didik kita?
30
00:02:25,436 --> 00:02:27,026
Tentu saja tidak.
31
00:02:27,023 --> 00:02:28,553
Itu tidak bisa dibiarkan
32
00:02:33,371 --> 00:02:35,421
Aku yakin ada banyak cara
untuk mewujudkannya.
33
00:02:35,419 --> 00:02:37,609
Tentu saja, aku mengerti.
34
00:02:38,637 --> 00:02:43,497
Aku mengirim pesan yang menanyakan
kenapa kau melempar pot?
35
00:02:43,494 --> 00:02:45,934
Ya. Kemarin malam.
36
00:02:49,422 --> 00:02:52,312
Aku tidak pernah mengirim itu.
37
00:02:55,940 --> 00:02:58,660
Hei. Kau lihat ponselku?
38
00:02:59,468 --> 00:03:02,348
Aku tidak tahu. Kau tidak
membawanya ke toilet?
39
00:03:03,455 --> 00:03:04,955
Itu Lee Jae Hyeok.
40
00:03:07,803 --> 00:03:09,343
Sudah kuduga.
41
00:03:10,101 --> 00:03:12,921
Dan Lee Jae Hyeok
memberitahu Direktur Gu.
42
00:03:14,118 --> 00:03:18,968
Tapi kenapa Lee Jae Hyeok dan Direktur Gu
Malah menunjuk Young Joo?
43
00:03:20,106 --> 00:03:23,416
Karena Young Joo pacarmu.
44
00:03:23,414 --> 00:03:28,104
dan Paman Byeong Chul melihat
Young Joo di gedung pengadilan.
45
00:03:28,102 --> 00:03:29,102
Apa?
46
00:03:29,979 --> 00:03:33,609
Siapa Paman Byeong Chul,
dan pengadilan apa?
47
00:03:33,607 --> 00:03:35,847
Oh, jadi...
48
00:03:44,585 --> 00:03:46,215
[Ibu dan ayah / Jae Hee dan Jae Hyeok]
49
00:03:46,212 --> 00:03:47,642
Lihat.
50
00:03:48,320 --> 00:03:49,930
Gu Mi Hee.
51
00:03:53,218 --> 00:03:55,088
Bibi kami
52
00:03:55,086 --> 00:03:58,476
Jadi, dia istri kakak ayah kami.
53
00:03:59,353 --> 00:04:01,463
Bibi punya dua saudara.
54
00:04:01,461 --> 00:04:03,311
Dia punya kakak perempuan.,
55
00:04:03,309 --> 00:04:05,389
dan adik laki-laki.
56
00:04:06,626 --> 00:04:09,526
Adik laki-lakinya Gu Byeong Chul.
57
00:04:09,524 --> 00:04:11,434
Dia manajer di Perumahan Sang Rim.
58
00:04:11,432 --> 00:04:14,412
Kurasa bibi kami menyuruhnya
bekerja di sana.
59
00:04:14,410 --> 00:04:17,200
Adik bibi Gu Mi Jeong.
60
00:04:17,197 --> 00:04:21,077
Suaminya adalah Sin Eul Seop,
CEO Sang Rim.
61
00:04:22,495 --> 00:04:26,705
Anggota keluarga kami berada di posisi
yang berbeda di seluruh Sang Rim,
62
00:04:26,763 --> 00:04:30,913
dan bibi kami adalah direktur
Yayasan Sang Rim,
63
00:04:30,910 --> 00:04:32,860
jadi dia menjalankan sekolah kita.
64
00:04:33,808 --> 00:04:35,328
Tidak heran
65
00:04:36,316 --> 00:04:39,476
Jadi pria bernama Gu Byeong Chul ini
mengenal Jung Young Joo?
66
00:04:40,234 --> 00:04:43,924
Ada masalah yang mengganggu
Sang Rim selama bertahun-tahun.
67
00:04:43,921 --> 00:04:45,911
Namanya Jung Cheol Joo
68
00:04:45,909 --> 00:04:47,519
Dia senior di sekolah kita
69
00:04:47,517 --> 00:04:51,427
dan dia terluka parah saat magang
lima tahun yang lalu.
70
00:04:51,424 --> 00:04:55,454
Paman Byeong Chul manajer saat itu.
71
00:04:55,452 --> 00:04:59,362
Tapi ternyata saudara Jung Cheol
adalah Jung Young Joo.
72
00:05:00,140 --> 00:05:02,660
Aku pikir Bibi mengetahui fakta itu.
73
00:05:03,648 --> 00:05:07,188
Dia mungkin tidak membiarkan ini.
74
00:05:13,415 --> 00:05:15,965
Apa tidak masalah memberitahuku ini?
75
00:05:15,963 --> 00:05:17,163
Tentu saja tidak.
76
00:05:17,881 --> 00:05:20,971
Orang tuaku membenciku membicarakan
masalah keluarga kepada orang lain.
77
00:05:20,968 --> 00:05:21,968
Lalu kenapa?
78
00:05:23,036 --> 00:05:25,116
Kau tadi bertanya.
79
00:05:28,994 --> 00:05:30,654
Oh, dan...
80
00:05:30,652 --> 00:05:33,322
CEO memiliki tiga anak.
81
00:05:33,319 --> 00:05:36,329
- Salah satu dari mereka ada di sekolah kita-
- Oh, aku harus pergi.
82
00:05:36,327 --> 00:05:38,257
Terima kasih. Sampai jumpa di sekolah.
83
00:05:38,255 --> 00:05:40,175
Aku akan mengambil ini.
84
00:05:45,062 --> 00:05:47,452
Ada satu orang lagi.
85
00:06:07,720 --> 00:06:09,500
[Gu Mi Hee / Gu Byeong Chul /
Lee Jae Hyeok / Lee Jae Hee]
86
00:06:21,018 --> 00:06:22,288
Apa sesuatu terjadi?
87
00:06:22,286 --> 00:06:24,576
Aku dengar semua dari Lee Jae Hee.
88
00:06:24,573 --> 00:06:25,963
Apa kata Direktur Gu?
89
00:06:25,961 --> 00:06:28,011
Apa dia akan melakukan
sesuatu mengenai itu?
90
00:06:28,889 --> 00:06:31,409
Yah. Tidak ada yang terjadi.
91
00:06:32,076 --> 00:06:34,326
Aku baru saja mendapatkan kembali
apa yang kubutuhkan .
92
00:06:34,324 --> 00:06:35,814
Gantungan kunci itu?
93
00:06:38,212 --> 00:06:41,642
Aku dengar Gong Ki Joon memintanya
dari Pak Lee beberapa hari yang lalu.
94
00:06:42,240 --> 00:06:44,640
Dia bilang dia mencoba
mendapatkannya kembali untukmu.
95
00:06:44,637 --> 00:06:46,317
Dia bilang itu penting bagimu.
96
00:06:47,905 --> 00:06:50,795
Bahkan jika Direktur Gu tahu
kamu melempar pot,
97
00:06:50,793 --> 00:06:53,763
Dia tidak bisa berbuat
apa-apa sekarang.
98
00:06:53,760 --> 00:06:57,400
Jadi tetaplah masuk ke sekolah
dan tidak menonjol.
99
00:06:57,398 --> 00:06:59,368
Apakah itu sebabnya kau
memanggilku kemari?
100
00:06:59,366 --> 00:07:00,476
Apa?
101
00:07:02,974 --> 00:07:04,184
Ya.
102
00:07:06,271 --> 00:07:09,771
Kang Seo Young, berhentilah terlibat.
103
00:07:09,799 --> 00:07:11,759
Aku mengatakan ini karena
mencemaskanmu
104
00:07:12,917 --> 00:07:14,687
Aku akan mengurus diriku
105
00:07:18,475 --> 00:07:19,855
Aku serius.
106
00:07:19,852 --> 00:07:21,382
Aku pergi.
107
00:07:28,770 --> 00:07:32,420
Aku dengar Gong Ki Joon meminta ini
dari Pak Lee beberapa hari yang lalu.
108
00:07:32,418 --> 00:07:34,178
Dia bilang dia mencoba
mendapatkannya kembali untukmu.
109
00:07:34,175 --> 00:07:35,925
Dia bilang itu penting bagimu.
110
00:07:41,943 --> 00:07:43,233
Kau sudah pulang, Hyung.
111
00:07:43,231 --> 00:07:44,381
Ya
112
00:07:46,129 --> 00:07:47,629
Kamu dari mana saja?
113
00:07:48,956 --> 00:07:51,886
Aku bertemu dengan teman
dari sekolah lain
114
00:07:51,884 --> 00:07:55,204
yang magang ditempat
yang sama denganku
115
00:07:58,862 --> 00:08:00,222
Dia bilang apa?
116
00:08:02,379 --> 00:08:04,219
Dia bilang tidak begitu ingat.
117
00:08:04,237 --> 00:08:08,337
Dia ingat aku kecelakaan tapi tidak
yakin tentang penyebabnya
118
00:08:09,985 --> 00:08:11,025
Itu berita buruk.
119
00:08:11,633 --> 00:08:14,353
Bukankah kita sudah bertanya kepada
semua orang yang terpikirkan?
120
00:08:16,830 --> 00:08:19,120
Kau bilang Pak Lee Kang Hoon
bekerja denganmu.
121
00:08:20,088 --> 00:08:22,788
- Kita masih harus-
- Jangan Supervisor Lee.
122
00:08:22,786 --> 00:08:24,446
Posisinya bisa terancam
123
00:08:26,703 --> 00:08:29,973
Jangan hanya memikirkan diri
kita sendiri, Young Joo.
124
00:08:34,871 --> 00:08:37,831
Selamat pagi.
125
00:08:37,829 --> 00:08:40,289
Tak seorang pun di kelas ini
ingin melakukannya?
126
00:08:40,287 --> 00:08:43,087
Tidak. Tidak ada yang tertarik.
127
00:08:43,854 --> 00:08:46,754
Jadi, kau bertanggung jawab atas
mereka lagi, Pak Lee?
128
00:08:46,752 --> 00:08:49,232
Aku tidak berpikir akan melakukannya.
129
00:08:49,230 --> 00:08:51,100
Anak-anak tidak mau
melakukannya denganku.
130
00:08:51,097 --> 00:08:52,497
Benarkah?
131
00:08:52,495 --> 00:08:54,605
Siapa?
132
00:08:55,293 --> 00:08:56,343
Um...
133
00:08:57,871 --> 00:08:59,211
Dia.
134
00:09:06,748 --> 00:09:09,168
Aku minta maaf tentang hari kompetisi.
135
00:09:10,536 --> 00:09:12,366
Astaga
136
00:09:12,364 --> 00:09:14,914
Kamu bertindak seperti
akan menghancurkanku.
137
00:09:14,991 --> 00:09:18,291
Kamu marah, lalu menyesal sendiri. Apa ini?
138
00:09:20,039 --> 00:09:22,289
Aku salah.
139
00:09:24,207 --> 00:09:25,727
Maafkan aku.
140
00:09:28,405 --> 00:09:29,505
Baiklah.
141
00:09:30,432 --> 00:09:33,092
Aku tidak tahu bagaimana kamu tahu,
142
00:09:34,130 --> 00:09:37,680
tapi kebenaran bisa datang kapan saja
143
00:09:37,678 --> 00:09:39,518
Apa itu sebabnya kau di sini?
144
00:09:40,465 --> 00:09:41,755
Begini..
145
00:09:45,423 --> 00:09:49,773
Kau bertanya kenapa aku melempar
pot itu ke mobil Direktur Gu.
146
00:09:53,471 --> 00:09:55,681
Itu karena persidangan kakakku
147
00:10:01,809 --> 00:10:03,729
Sudah kuduga.
148
00:10:03,726 --> 00:10:05,056
Kakakku...
149
00:10:06,354 --> 00:10:09,744
mengalami kecelakaan ketika
dia siswa pelatihan dari sekolah ini
150
00:10:12,092 --> 00:10:14,552
Sekolah tidak hanya mengabaikannya,
151
00:10:15,459 --> 00:10:17,999
tapi juga berpihak pada perusahaan.
152
00:10:19,327 --> 00:10:21,577
Sidang akan segera berakhir,
153
00:10:22,365 --> 00:10:23,745
tapi itu tidak menguntungkan kami
154
00:10:24,413 --> 00:10:26,083
Kami putus asa...
155
00:10:27,750 --> 00:10:30,240
untuk satu kesaksian tanpa bukti apapun.
156
00:10:31,588 --> 00:10:35,158
Bisakah aku meminta bantuanmu?
157
00:10:42,006 --> 00:10:44,906
Aku akan memikirkannya. Tapi...
158
00:10:44,903 --> 00:10:47,603
Jangan pernah melakukan sesuatu
seperti melempar pot lagi.
159
00:10:47,601 --> 00:10:49,711
Itu tidak membantu sama sekali. Mengerti?
160
00:10:49,709 --> 00:10:51,309
Ya
161
00:10:58,387 --> 00:10:59,837
Hei, tapi...
162
00:10:59,834 --> 00:11:02,434
ada banyak video cover dance,
163
00:11:02,432 --> 00:11:04,292
akankah orang menonton videoku?
164
00:11:04,290 --> 00:11:05,150
Eun Bi.
165
00:11:05,887 --> 00:11:07,807
Tarianmu berbeda.
166
00:11:07,805 --> 00:11:08,905
Percayalah.
167
00:11:08,903 --> 00:11:11,473
Impianku menjadi CEO dari sebuah
perusahaan hiburan.
168
00:11:11,471 --> 00:11:12,731
Omong kosong.
169
00:11:12,728 --> 00:11:14,058
Apa itu minggu lalu?
170
00:11:14,056 --> 00:11:15,466
Analis barang mewah?
171
00:11:15,464 --> 00:11:16,874
Kau bilang itu impianmu.
172
00:11:16,871 --> 00:11:18,261
Selesai!
173
00:11:18,259 --> 00:11:21,769
Eun Bi, kau menari sambil melihat ini.
174
00:11:25,707 --> 00:11:28,107
Apa ini? Nomor ini lagi.
175
00:11:28,175 --> 00:11:29,755
Apa itu?
176
00:11:29,752 --> 00:11:31,032
Tidak tahu.
177
00:11:32,840 --> 00:11:34,200
Halo?
178
00:11:35,608 --> 00:11:37,668
Apa itu? Telepon iseng?
179
00:11:37,666 --> 00:11:38,586
Kurasa begitu.
180
00:11:38,583 --> 00:11:40,903
Dia selalu menutup telepon
ketika aku mengangkatnya.
181
00:11:40,901 --> 00:11:44,821
Terserah. Mari kita fokus pada
apa yang perlu kita lakukan.
182
00:11:44,819 --> 00:11:45,969
Baiklah.
183
00:11:48,456 --> 00:11:50,536
Tunggu, tunggu.
184
00:11:50,534 --> 00:11:52,454
Apa lagi?
185
00:12:18,822 --> 00:12:22,322
Baik, kita akan memulainya sekarang.
186
00:12:22,320 --> 00:12:23,720
Hei, aku tidak bisa melakukannya.
187
00:12:23,717 --> 00:12:25,257
Apa? Kenapa?
188
00:12:25,885 --> 00:12:26,645
Aku gugup.
189
00:12:26,643 --> 00:12:28,913
Ayolah, kita bahkan belum merekamnya
190
00:12:28,910 --> 00:12:30,490
Kau akan melakukan yang terbaik
di panggung yang lebih besar.
191
00:12:30,488 --> 00:12:32,238
Bukan begitu..
192
00:12:32,236 --> 00:12:34,286
Kemarilah.
193
00:12:54,984 --> 00:12:57,284
Kurasa aku gila.
194
00:12:58,411 --> 00:12:59,681
Aku pergi.
195
00:13:00,749 --> 00:13:02,959
Kau mau kemana? Eun Bi?
196
00:13:02,957 --> 00:13:04,207
Eun Bi?
197
00:13:07,594 --> 00:13:10,024
Bukankah Kau Young Joo?
198
00:13:12,432 --> 00:13:14,322
Ternyata benar
199
00:13:22,700 --> 00:13:24,290
Tidak apa-apa.
200
00:13:24,288 --> 00:13:25,658
Terima kasih.
201
00:13:27,045 --> 00:13:29,405
Anda keluar membeli bahan makanan?
202
00:13:29,403 --> 00:13:30,803
Ya.
203
00:13:30,801 --> 00:13:34,541
Baru saja membeli rumput laut dan daging sapi.
204
00:13:34,538 --> 00:13:37,468
Kamu juga berulang tahun
belum lama ini, kan?
205
00:13:38,426 --> 00:13:41,296
Ulang tahunmu bulannya sama
dengan Gyeong Min
206
00:13:45,884 --> 00:13:50,374
Aku harap kamu tidak merasa
nyaman melihatku.
207
00:13:50,372 --> 00:13:51,922
Tidak sama sekali.
208
00:13:51,919 --> 00:13:54,389
Senang bertemu denganmu
setelah sekian lama.
209
00:13:55,577 --> 00:13:57,457
Kau tumbuh dengan sangat baik, Young Joo.
210
00:13:57,455 --> 00:13:59,515
Saat melihatmu dihadapanku
211
00:13:59,512 --> 00:14:01,732
Aku juga senang melihatmu.
212
00:14:04,200 --> 00:14:08,690
Kami akan segera pindah.
213
00:14:08,688 --> 00:14:11,798
Aku ingin bertemu denganmu sebelum itu.
214
00:14:15,086 --> 00:14:16,326
Oh, benar.
215
00:14:17,753 --> 00:14:18,983
Bagaimana menurutmu?
216
00:14:18,981 --> 00:14:20,901
Apa cocok untukku?
217
00:14:22,819 --> 00:14:23,999
Ya.
218
00:14:23,996 --> 00:14:27,016
Kamu mengirimkan ini padaku
setiap tahun, kan?
219
00:14:28,264 --> 00:14:30,144
Kau tak perlu melakukannya lagi.
220
00:14:30,142 --> 00:14:32,272
Bagaimana mungkin seorang murid
sepertimu punya uang?
221
00:14:33,130 --> 00:14:36,130
Aku bersyukur atas pemikiranmu.
Sungguh.
222
00:14:37,607 --> 00:14:40,117
[Restoran Byeol]
223
00:14:40,115 --> 00:14:41,605
Selamat Datang, Ki Joon.
224
00:14:41,603 --> 00:14:43,263
Hei, Ki Joon.
225
00:14:43,260 --> 00:14:44,850
Jung Young Joo tidak di sini?
226
00:14:44,848 --> 00:14:46,908
Tidak. Dia sedang ada urusan.
227
00:14:53,306 --> 00:14:54,766
Ini enak
228
00:15:00,054 --> 00:15:01,504
Ya, Pengacara Lee.
229
00:15:04,001 --> 00:15:05,721
Ya. Itu tidak bisa dihindari.
230
00:15:06,599 --> 00:15:09,509
Aku akan bertanya pada orang-orang
yang bisa membuat pernyataan.
231
00:15:10,367 --> 00:15:12,857
Baiklah. Sampai jumpa di hari persidangan.
232
00:15:17,444 --> 00:15:19,164
Apa terjadi sesuatu?
233
00:15:20,362 --> 00:15:22,952
- Gugatan untuk cederaku.
- Ah
234
00:15:23,880 --> 00:15:26,550
Kurasa itu sudah lama berlangsung
235
00:15:26,548 --> 00:15:28,168
Itu belum berakhir?
236
00:15:28,175 --> 00:15:29,195
Ini masih berlangsung.
237
00:15:29,193 --> 00:15:31,063
Aku sangat muak
238
00:15:33,241 --> 00:15:34,801
Bagaimana dengan Young Joo?
239
00:15:34,798 --> 00:15:36,438
Tidak ada yang terjadi di sekolah?
240
00:15:37,396 --> 00:15:38,646
Tidak, hanya...
241
00:15:40,044 --> 00:15:41,284
seperti biasa.
242
00:15:42,052 --> 00:15:46,322
Sebenarnya, Sang Rim tempat
dimana aku terluka.
243
00:15:46,319 --> 00:15:48,059
Pondasi yang sama dengan SMA Nulji.
244
00:15:48,057 --> 00:15:49,137
Begitu
245
00:15:49,135 --> 00:15:52,955
Yayasan mempersulit gugatan,
246
00:15:52,953 --> 00:15:56,353
jadi aku pikir Young Joo marah
di sekolah karena itu.
247
00:15:56,350 --> 00:15:57,730
Aku khawatir.
248
00:15:59,048 --> 00:16:01,558
Aku tidak bisa membayangkan
Kenapa dia memilih SMA Nulji.
249
00:16:02,626 --> 00:16:05,026
Kenapa kau melempar pot?
250
00:16:07,013 --> 00:16:09,093
Apa ada hubungannya dengan
kedatanganmu ke sekolah ini?
251
00:16:09,091 --> 00:16:10,511
Kau tak perlu tahu itu.
252
00:16:11,739 --> 00:16:15,999
Tetap saja, aku lega mendengarmu
berada di kelas yang sama dengannya.
253
00:16:15,997 --> 00:16:19,807
Young Joo sepertinya
tidak berpikir begitu.
254
00:16:20,524 --> 00:16:22,334
Jadilah sedikit lebih pengertian.
255
00:16:22,332 --> 00:16:26,032
Meskipun dia tidak bermaksud begitu,
Young Joo dulu sangat menyukaimu.
256
00:16:26,030 --> 00:16:27,800
Aku tahu itu dengan baik.
257
00:16:28,937 --> 00:16:30,267
Tidak mungkin.
258
00:16:31,545 --> 00:16:35,215
Aku berharap kalian berdua
bisa tertawa bebas
259
00:16:35,233 --> 00:16:37,203
dan mengerjaiku seperti dulu.
260
00:16:37,201 --> 00:16:38,911
Seperti itu.
261
00:16:58,458 --> 00:17:00,228
Astaga, kau mengejutkanku.
262
00:17:01,266 --> 00:17:02,846
Kau...
263
00:17:05,164 --> 00:17:06,694
Selamat malam.
264
00:17:06,691 --> 00:17:08,401
- Astaga, kau terlambat.
- Ya.
265
00:17:08,399 --> 00:17:09,709
Baiklah.
266
00:17:09,707 --> 00:17:11,337
Aku bilang dengar lewat ponsel saja
267
00:17:11,335 --> 00:17:15,075
Astaga, Volumenya terlalu rendah,
jadi tidak ada gunanya.
268
00:17:16,312 --> 00:17:17,892
Kenapa kau datang ke sini?
269
00:17:17,890 --> 00:17:21,330
Kau harusnya pulang dan beristirahat.
Kau pasti lelah karena bekerja.
270
00:17:22,278 --> 00:17:24,598
Aku mengemas burger untuk
diberikan kepadamu
271
00:17:24,595 --> 00:17:27,615
dan aku menyadari giliran kerjamu
akan segera berakhir.
272
00:17:27,613 --> 00:17:29,383
Aku di sini untuk berjalan
pulang bersamamu.
273
00:17:29,381 --> 00:17:30,861
Yang mana hari ini?
274
00:17:31,619 --> 00:17:33,969
Aku tak peduli dengan burger ayam.
275
00:17:33,966 --> 00:17:37,186
Hari ini double burger keju
276
00:17:37,184 --> 00:17:38,954
Bagus!
277
00:17:46,592 --> 00:17:47,752
Young Joo.
278
00:17:47,749 --> 00:17:49,359
Jangan bicara padaku, bajingan.
279
00:17:50,497 --> 00:17:51,897
Aku tidak ingin mati.
280
00:17:51,895 --> 00:17:54,275
Katakan lagi. Menyenangkan?
281
00:17:54,273 --> 00:17:56,693
Kamu sangat membanggakan itu!
282
00:17:56,690 --> 00:17:58,780
Young Joo sangat menyukaimu.
283
00:17:59,698 --> 00:18:01,258
Aku tahu itu dengan baik.
284
00:18:04,096 --> 00:18:06,586
Mendesah lebih dalam, kenapa tidak?
285
00:18:07,393 --> 00:18:08,823
Apa lagi?
286
00:18:08,851 --> 00:18:11,151
- Apa terjadi sesuatu?
- Huh?
287
00:18:13,089 --> 00:18:14,549
Tidak, bukan apa-apa.
288
00:18:16,807 --> 00:18:19,677
Kenapa membawa itu?
289
00:18:19,674 --> 00:18:21,314
Kau harus membuangnya.
290
00:18:21,312 --> 00:18:23,092
Itu terlalu tua.
291
00:18:23,090 --> 00:18:24,770
Bagaimana aku bisa melakukan itu?
292
00:18:24,767 --> 00:18:28,317
Yang satu ini dan aku punya
sejarah bersama.
293
00:18:28,315 --> 00:18:29,825
Meski begitu
294
00:18:29,833 --> 00:18:33,633
Dia memberitahumu untuk melepaskannya,
Katanya sudah kelelahan bertahun-tahun.
295
00:18:33,631 --> 00:18:37,911
Tidak mungkin. Ini memohon padaku
untuk didengar sekali lagi.
296
00:18:40,298 --> 00:18:41,488
Lalu apa yang akan kau lakukan?
297
00:18:41,486 --> 00:18:43,346
Akan kubongkar dan memperbaikinya.
298
00:18:44,054 --> 00:18:46,224
Jangan memukulinya
299
00:18:46,221 --> 00:18:50,721
Bahkan jika itu sulit, lebih baik membukanya
dan melihat apa yang salah
300
00:18:50,719 --> 00:18:53,819
Perbaiki lagi untuk menyalakannya lagi.
301
00:18:54,677 --> 00:18:56,767
Tapi bagaimana jika kau
membuatnya lebih buruk?
302
00:18:56,765 --> 00:18:59,965
Yang penting kau sudah mencobanya
303
00:19:00,812 --> 00:19:02,232
Kenapa?
304
00:19:02,230 --> 00:19:03,970
Kau ingin memperbaiki sesuatu juga?
305
00:19:20,168 --> 00:19:21,318
Hei.
306
00:19:22,695 --> 00:19:24,005
Apa yang kau lakukan?
307
00:19:37,433 --> 00:19:40,023
Kenapa membeli begitu banyak susu
dengan rasa yang sama?
308
00:19:44,611 --> 00:19:48,511
Seorang teman yang terobsesi dengan ini
berulang tahun besok.
309
00:19:48,509 --> 00:19:49,949
Ulang tahun teman?
310
00:19:51,096 --> 00:19:54,286
Bukankah tidak pas sebagai
hadiah ulang tahun?
311
00:19:54,284 --> 00:19:56,304
Ini sudah cukup baginya.
312
00:19:56,302 --> 00:19:58,132
Dia menyukainya.
313
00:19:59,530 --> 00:20:01,640
Benar, Teman Sejati Gong Ki Joon.
314
00:20:03,417 --> 00:20:04,817
Bagaimana dengan Young Joo?
315
00:20:05,475 --> 00:20:07,695
Apa kau akan terus seperti itu dengannya?
316
00:20:07,693 --> 00:20:09,343
Kalian harus berbaikan.
317
00:20:10,460 --> 00:20:12,130
Aku sudah merencanakannya.
318
00:20:12,128 --> 00:20:13,778
Benarkah?
319
00:20:13,776 --> 00:20:16,326
Apa ini? Apa kamu tiba-tiba jadi dewasa?
320
00:20:17,244 --> 00:20:18,434
Hanya...
321
00:20:19,331 --> 00:20:22,091
Aku pikir pernah membenturkannya.
322
00:20:22,919 --> 00:20:26,749
Aku tidak takut, aku akan membukanya
dengan benar dan memperbaikinya
323
00:20:27,607 --> 00:20:29,267
Apa artinya?
324
00:20:31,254 --> 00:20:33,384
Anak sepertimu tak perlu tahu.
325
00:20:37,152 --> 00:20:38,122
Aku pergi.
326
00:20:50,740 --> 00:20:52,860
Kau harus melakukannya seperti ini.
327
00:20:52,858 --> 00:20:55,418
Hei, bukankah itu Seo Young?
328
00:21:02,455 --> 00:21:03,625
Seo Young.
329
00:21:03,623 --> 00:21:05,043
Apa lagi?
330
00:21:05,801 --> 00:21:07,991
Kau masih berkencan dengannya?
331
00:21:07,988 --> 00:21:09,978
Kenapa kalian bersama begitu lama?
332
00:21:10,566 --> 00:21:12,426
Tidak ada yang menyukainya.
333
00:21:12,424 --> 00:21:14,554
Dia tampak agak membosankan.
334
00:21:15,572 --> 00:21:17,322
Kapan kau akan putus dengannya?
335
00:21:17,319 --> 00:21:18,669
Aku tidak akan putus dengannya.
336
00:21:18,667 --> 00:21:21,077
Kenapa tidak?
337
00:21:26,395 --> 00:21:28,795
Astaga Gong Ki Joon, itu...
338
00:21:30,032 --> 00:21:31,252
Tae Kang.
339
00:21:31,250 --> 00:21:33,470
Bukankah dia berhenti taekwondo
karena pergelangan kakinya terluka?
340
00:21:33,468 --> 00:21:34,568
Dia tampaknya baik-baik saja.
341
00:21:34,566 --> 00:21:35,836
Cedera apanya
342
00:21:35,833 --> 00:21:38,183
Dia ditendang keluar karena
tidak punya bakat.
343
00:21:38,181 --> 00:21:39,731
Pergelangan kakinya sudah
sembuh sejak lama.
344
00:21:39,729 --> 00:21:40,989
Benarkah?
345
00:21:43,786 --> 00:21:45,076
Apa katamu?
346
00:21:45,074 --> 00:21:46,284
A-Apa?
347
00:21:47,042 --> 00:21:48,762
Tentang kau yang jelek?
348
00:21:49,590 --> 00:21:51,010
Apa Gong Ki Joon mengatakan itu?
349
00:21:51,007 --> 00:21:53,017
Dia berhenti karena itu tidak
menyenangkan lagi?
350
00:21:53,975 --> 00:21:57,005
Dia mengatakan apa saja
agar terdengar kuat
351
00:21:57,003 --> 00:21:59,953
Dia keluar dari setiap kompetisi.
Aku bahkan merasa kasihan padanya.
352
00:22:03,910 --> 00:22:06,250
Apa gunanya bekerja keras?
353
00:22:06,248 --> 00:22:08,408
Dia tidak punya bakat.
354
00:22:09,826 --> 00:22:11,206
Seperti ini.
355
00:22:11,924 --> 00:22:13,954
Kenapa berhenti?
356
00:22:13,951 --> 00:22:14,961
Hanya...
357
00:22:14,959 --> 00:22:16,539
Kau tidak akan melakukannya lagi?
358
00:22:16,537 --> 00:22:17,857
Tidak.
359
00:22:17,854 --> 00:22:19,154
Itu tidak menyenangkan lagi.
360
00:22:19,152 --> 00:22:20,462
Tidak menyenangkan
361
00:22:20,460 --> 00:22:22,080
Dia ditendang keluar.
362
00:22:22,078 --> 00:22:22,958
Dia mungkin tahu itu.
363
00:22:22,955 --> 00:22:24,225
Gong Ki Joon.
364
00:22:29,183 --> 00:22:30,483
Hei, Jung Young Joo!
365
00:22:30,481 --> 00:22:32,481
Sekolah belum berakhir.
Kau mau kemana?
366
00:22:32,478 --> 00:22:34,508
Apakah dia boleh melakukan itu?
367
00:22:47,556 --> 00:22:48,756
Kau di sini.
368
00:22:53,334 --> 00:22:55,544
Kau kemari dengan tangan kosong
Di hari ulang tahun temanmu?
369
00:22:55,542 --> 00:22:56,792
Itu kasar.
370
00:22:59,219 --> 00:23:02,279
Kau ingat Gyeong Min
menyukai itu, kan?
371
00:23:06,197 --> 00:23:07,617
Kenapa kau di sini?
372
00:23:08,545 --> 00:23:10,355
Mungkin alasan yang sama denganmu.
373
00:23:13,162 --> 00:23:14,542
Kau bajingan tak tahu malu.
374
00:23:15,310 --> 00:23:16,730
Pergilah.
375
00:23:20,818 --> 00:23:22,128
Aku tidak mau.
376
00:23:24,246 --> 00:23:26,296
Aku datang ke sini karena
aku tahu kau akan kemari
377
00:23:26,293 --> 00:23:28,333
Kau selalu menghindariku.
378
00:23:28,331 --> 00:23:31,201
Kau tak bisa lari dari sini.
379
00:23:31,199 --> 00:23:33,349
Beraninya kau datang ke sini.
380
00:23:35,066 --> 00:23:36,786
Aku datang ke sini setiap tahun.
381
00:23:38,154 --> 00:23:39,964
Kaulah yang melarikan diri.
382
00:23:39,962 --> 00:23:41,232
Dari taekwondo,
383
00:23:42,050 --> 00:23:43,420
dari kota ini,
384
00:23:44,117 --> 00:23:45,887
dan dari Gyeong Min.
385
00:23:48,075 --> 00:23:50,155
Jangan berani-berani menyebut namanya.
386
00:23:50,803 --> 00:23:54,113
Jika bukan karenamu,
Gyeong Min pasti masih hidup.
387
00:23:54,111 --> 00:23:55,171
Baiklah
388
00:23:55,848 --> 00:23:57,118
Mungkin akan begitu.
389
00:23:58,526 --> 00:24:01,146
Jika aku tidak menyarankan
taruhan itu maka,
390
00:24:01,144 --> 00:24:03,244
Gyeong Min mungkin tidak mati.
391
00:24:03,241 --> 00:24:05,131
- Apa?
- Dan...
392
00:24:06,389 --> 00:24:08,519
Jika aku tidak menyeretmu
keluar dengan paksa,
393
00:24:11,747 --> 00:24:14,507
- Kau bisa mati juga.
- Kau brengsek!
394
00:24:20,455 --> 00:24:22,725
Hentikan, bajingan!
395
00:24:23,462 --> 00:24:25,972
Apa itu membuatmu merasa lebih baik
Dengan menyalahkanku?
396
00:24:25,970 --> 00:24:27,670
Tidak.
397
00:24:27,668 --> 00:24:30,588
- Kau menderita juga!
- Diam!
398
00:24:42,205 --> 00:24:43,685
Hei, Gyeong Min!
399
00:24:43,683 --> 00:24:45,743
Cha Gyeong Min!
400
00:24:46,301 --> 00:24:47,451
Hei!
401
00:24:48,889 --> 00:24:51,189
Aku mengalahkan Jung Young Joo.
402
00:24:53,176 --> 00:24:54,426
Hei, Cha Gyeong Min!
403
00:24:54,424 --> 00:24:56,944
Aku memenangkan medali emas!
404
00:24:56,942 --> 00:24:58,062
Astaga
405
00:25:00,239 --> 00:25:02,939
Aku bisa memenangkan juara pertama.
406
00:25:02,937 --> 00:25:05,127
Hei.
407
00:25:05,125 --> 00:25:06,675
Terima kasih.
408
00:25:11,363 --> 00:25:13,383
Hei. Mari kita lakukan sekali lagi.
409
00:25:13,380 --> 00:25:15,860
Gong Ki Joon sedang beraksi lagi.
410
00:25:18,218 --> 00:25:19,798
Kali ini,
411
00:25:20,566 --> 00:25:22,026
Ayo pergi ke pelampung.
412
00:25:22,773 --> 00:25:23,803
Bagaimana menurutmu?
413
00:25:24,381 --> 00:25:27,011
- Astaga
- Bukankah itu terlalu jauh?
414
00:25:27,009 --> 00:25:30,279
- Aku lelah.
- Kelihatannya berbahaya.
415
00:25:30,277 --> 00:25:31,727
Tidak mungkin.
416
00:25:31,724 --> 00:25:33,174
Apanya yang berbahaya?
417
00:25:33,172 --> 00:25:34,722
Kau takut?
418
00:25:34,720 --> 00:25:36,630
Jika takut, kau bisa jadi yang terakhir.
419
00:25:36,627 --> 00:25:39,837
- Kau bisa melakukannya, kan?
- Itu terlihat sulit.
420
00:25:43,345 --> 00:25:44,575
Aku pergi dulu!
421
00:25:44,573 --> 00:25:47,333
Kenapa dia seperti itu? Astaga...
422
00:25:47,331 --> 00:25:48,871
Ayo, cepat!
423
00:25:50,518 --> 00:25:51,738
Hei!
424
00:25:51,736 --> 00:25:54,356
- Hei!
- Kau diurutan terakhir!
425
00:25:55,834 --> 00:25:57,074
Hei!
426
00:25:57,071 --> 00:25:59,191
- Whoa!
- Hei!
427
00:26:18,469 --> 00:26:20,209
Aku duluan!
428
00:26:21,397 --> 00:26:22,897
Aku duluan.
429
00:26:22,975 --> 00:26:25,325
Hei, Jung Young Joo.
Aku di tempat pertama.
430
00:26:25,322 --> 00:26:28,622
- Senang sekarang?
- Aku senang memenangkan tempat pertama.
431
00:26:29,440 --> 00:26:30,470
Konyol.
432
00:26:30,468 --> 00:26:32,268
Kau mulai lebih awal.
433
00:26:32,265 --> 00:26:33,975
Itu semua bakat.
434
00:26:34,843 --> 00:26:36,363
Sangat lelah.
435
00:26:38,861 --> 00:26:40,521
Di mana Gyeong Min?
436
00:26:41,769 --> 00:26:43,019
Gyeong Min?
437
00:26:44,556 --> 00:26:46,016
Hei, Cha Gyeong Min!
438
00:26:46,654 --> 00:26:47,794
Hei, Cha Gyeong Min!
439
00:26:47,792 --> 00:26:49,572
Jangan main-main dan naiklah!
440
00:26:49,569 --> 00:26:51,299
Hei, Cha Gyeong Min!
441
00:26:51,297 --> 00:26:53,137
Hei, Cha Gyeong Min!
442
00:26:53,135 --> 00:26:54,655
Tunggu...
443
00:26:54,653 --> 00:26:56,283
Cha Gyeong Min!
444
00:26:56,280 --> 00:26:57,900
Tidak, Young Joo.
445
00:26:57,898 --> 00:26:59,378
Gyeong Min!
446
00:26:59,376 --> 00:27:02,006
- Tidak.
- Gyeong Min!
447
00:27:02,003 --> 00:27:03,953
Lepaskan aku!
448
00:27:03,951 --> 00:27:05,901
- Tidak!
- Gyeong Min!
449
00:27:05,899 --> 00:27:07,369
Gyeong Min sudah pergi.
450
00:27:07,367 --> 00:27:10,477
- Gyeong Min!
- Kamu bisa dalam bahaya juga.
451
00:27:10,474 --> 00:27:13,954
Gyeong Min! Lepaskan aku!
452
00:27:13,952 --> 00:27:15,272
Jangan.
453
00:27:15,270 --> 00:27:18,160
- Tidak!
- Cha Gyeong Min!
454
00:27:20,498 --> 00:27:22,548
Lepaskan aku!
455
00:27:25,185 --> 00:27:27,305
Cha Gyeong Min.
456
00:27:28,063 --> 00:27:29,873
Tidak.
457
00:27:31,111 --> 00:27:33,341
Tidak!
458
00:27:33,338 --> 00:27:35,388
Cha Gyeong Min!
459
00:27:35,386 --> 00:27:37,496
Tidak.
460
00:27:37,494 --> 00:27:38,824
Tidak.
461
00:27:38,822 --> 00:27:40,772
Tidak!
462
00:27:42,049 --> 00:27:44,379
Cha Gyeong Min.
463
00:27:51,897 --> 00:27:54,177
Tidak.
464
00:27:54,175 --> 00:27:56,085
Gyeong Min!
465
00:28:17,652 --> 00:28:19,092
Gong Ki Joon datang.
466
00:28:19,090 --> 00:28:20,780
Dia membunuh Gyeong Min dan
masih datang ke kompetisi?
467
00:28:20,778 --> 00:28:22,358
- Aku tahu.
- Bagaimana dia bisa ?
468
00:28:22,386 --> 00:28:25,186
- Kenapa dia di sini?
- Beraninya
469
00:28:25,233 --> 00:28:26,423
Serius.
470
00:28:26,421 --> 00:28:28,391
Menyebalkan sekali.
471
00:28:28,389 --> 00:28:30,309
Ayo!
472
00:28:56,766 --> 00:28:59,136
Kenapa kau tidak datang ke pemakaman?
473
00:29:01,304 --> 00:29:04,034
Aku tidak bisa memaafkanmu
bahkan untuk itu.
474
00:29:21,662 --> 00:29:23,522
Terima kasih.
475
00:29:32,270 --> 00:29:36,090
Ki Joon. Bisakah kau keluar
dan menungguku?
476
00:29:50,687 --> 00:29:52,147
Kau tumbuh besar.
477
00:29:53,285 --> 00:29:55,735
Aku melihatmu beberapa kali
di sekolah menengah.
478
00:29:55,733 --> 00:29:57,063
Kau ingat?
479
00:29:57,920 --> 00:29:58,860
Ya.
480
00:29:59,628 --> 00:30:01,068
Maafkan aku.
481
00:30:01,066 --> 00:30:02,566
Ya.
482
00:30:03,524 --> 00:30:07,204
Aku kakek egois yang hanya
peduli dengan cucunya,
483
00:30:07,201 --> 00:30:09,551
jadi aku ingin memihaknya.
484
00:30:10,439 --> 00:30:11,679
Young Joo.
485
00:30:13,227 --> 00:30:14,627
Ki Joon...
486
00:30:15,464 --> 00:30:17,614
juga menderita dalam waktu yang lama.
487
00:30:18,662 --> 00:30:22,592
Setelah hari itu, ekspresi wajahnya berubah.
488
00:30:23,410 --> 00:30:25,550
Aku yakin kamu juga sama.
489
00:30:25,548 --> 00:30:30,508
Tapi hanya kalian berdua yang bisa
memahami rasa sakit satu sama lain.
490
00:30:30,505 --> 00:30:35,635
Ki Joon memang bodoh, jadi dia hanya tahu
bagaimana caranya bertahan.
491
00:30:35,633 --> 00:30:38,213
Jadi kuminta kau mengasihaninya.
492
00:30:38,211 --> 00:30:39,461
Apa gunanya teman?
493
00:30:39,528 --> 00:30:43,108
Kalian punya simpati dan kasihan
satu sama lain.
494
00:30:43,106 --> 00:30:45,006
Itulah gunanya teman.
495
00:30:48,134 --> 00:30:49,234
Meski begitu
496
00:30:50,322 --> 00:30:52,992
Senang bertemu denganmu.
497
00:31:13,119 --> 00:31:16,159
Betapa jeleknya kamu.
498
00:31:22,107 --> 00:31:23,777
Kau baik-baik saja?
499
00:31:25,115 --> 00:31:26,055
Ya.
500
00:31:27,442 --> 00:31:28,732
Rasanya melegakan
501
00:31:30,210 --> 00:31:32,560
- Ini. Di sini.
- Tunggu, tunggu.
502
00:31:32,558 --> 00:31:34,718
Aku mulai, hanya di sini
Jangan bergerak.
503
00:31:36,216 --> 00:31:38,286
Jangan bergerak.
504
00:31:43,213 --> 00:31:46,583
Gyeong Min biasa memberiku hadiah
505
00:31:47,381 --> 00:31:50,121
syal seperti ini di hari ulang tahunku.
506
00:31:50,119 --> 00:31:51,689
Kau tahu itu, bukan?
507
00:31:52,706 --> 00:31:56,976
Kalian bertiga pernah mengumpulkan uang
untuk memberikannya untukku.
508
00:31:58,084 --> 00:31:59,544
Tapi...
509
00:31:59,542 --> 00:32:02,002
bahkan setelah Gyeong Min
meninggalkan kita,
510
00:32:01,000 --> 00:32:04,990
ini dikirim ke rumah kami
setiap dia ulang tahun.
511
00:32:06,127 --> 00:32:08,727
Aku pikir itu pasti kamu
512
00:32:09,895 --> 00:32:11,715
Kaulah yang melarikan diri.
513
00:32:11,713 --> 00:32:14,583
Dari taekwondo, dari kota ini,
514
00:32:14,580 --> 00:32:16,400
dan dari Gyeong Min.
515
00:32:18,378 --> 00:32:24,278
Ki Joon memang bodoh, jadi dia hanya tahu
bagaimana caranya bertahan.
516
00:32:24,296 --> 00:32:28,176
Jadi kuminta kau mengasihaninya.
517
00:32:49,764 --> 00:32:51,174
Benarkah?
518
00:32:51,171 --> 00:32:52,571
Apa dia melukai dirinya sendiri?
519
00:32:52,569 --> 00:32:56,239
Aku harus menjadi bayangan ibuku
untuk sementara waktu.
520
00:32:56,237 --> 00:32:58,237
Aku tidak bisa bergabung klub denganmu.
521
00:32:58,235 --> 00:32:59,415
Aku benar-benar minta maaf.
522
00:32:59,412 --> 00:33:02,252
Tidak apa-apa. Mau gimana lagi
523
00:33:02,250 --> 00:33:05,600
Lalu apa yang harus kita lakukan?
Tak apa lima orang saja?
524
00:33:05,658 --> 00:33:09,958
Yah, bisa berhasil juga, tapi itu sia-sia.
525
00:33:09,975 --> 00:33:12,585
Grup kita lebih sedikit orang
daripada tim sekolah lainnya.
526
00:33:13,323 --> 00:33:14,973
Ki Joon ingin melakukannya.
527
00:33:14,971 --> 00:33:17,511
Ayo bicarakan dengan Young Joo lagi.
528
00:33:24,759 --> 00:33:27,059
Hei. Kau...
529
00:33:32,726 --> 00:33:34,836
Apa kalian bertengkar lagi?
530
00:34:13,034 --> 00:34:14,304
Grup apanya
531
00:34:14,302 --> 00:34:16,122
Apa ini akan berhasil?
532
00:34:24,559 --> 00:34:29,439
Aigoo. Setiap kali kalian membuat klub,
Jumlahnya sama.
533
00:34:29,487 --> 00:34:30,627
Duduklah. Kita mungkin bisa
saling menyukai.
534
00:34:30,625 --> 00:34:31,905
Kalian dan aku menjadi terlalu akrab.
535
00:34:31,903 --> 00:34:33,643
Kita terlalu sering bertemu.
536
00:34:33,640 --> 00:34:37,970
Aku hanya mengumpulkan yang terbaik.
537
00:34:39,128 --> 00:34:40,178
Begitukah?
538
00:34:40,176 --> 00:34:41,696
Tentu saja.
539
00:34:41,693 --> 00:34:46,063
Baiklah. Lagi pula, tidak banyak
yang bisa aku lakukan
540
00:34:46,061 --> 00:34:48,501
Kali ini, kalian membuat rencana sendiri.
541
00:34:48,499 --> 00:34:50,879
Aku hanya akan membantu. Jadi hanya...
542
00:34:51,737 --> 00:34:54,397
anggap aku sebagai jembatan.
543
00:34:54,394 --> 00:34:57,154
Baro Furniture sangat antusias
544
00:34:57,152 --> 00:34:58,772
dan ini kesempatan bagus.
545
00:34:58,770 --> 00:35:01,140
Bagaimanapun juga,
mari lakukan yang terbaik.
546
00:35:02,357 --> 00:35:04,477
Apa semua sudah hadir?
547
00:35:05,205 --> 00:35:06,935
Bukankah kau bilang ada enam orang?
548
00:35:15,853 --> 00:35:17,543
Wow.
549
00:35:18,381 --> 00:35:20,531
Aku sudah menduganya.
550
00:35:21,668 --> 00:35:23,908
Apa yang kau lakukan? Duduklah
551
00:35:25,476 --> 00:35:27,106
Mari kita mulai.
552
00:35:38,164 --> 00:35:40,094
Kurasa aku tak mencerna makananku
553
00:35:40,091 --> 00:35:41,541
Apa yang terjadi?
554
00:35:43,689 --> 00:35:44,999
Kau baik-baik saja?
555
00:35:46,087 --> 00:35:48,297
Ini semua karena kalian.
556
00:35:48,295 --> 00:35:49,265
Apa?
557
00:35:50,142 --> 00:35:53,372
Ketika Ki Joon datang
ke ruang klub sebelumnya,
558
00:35:53,370 --> 00:35:56,900
Aku sangat gugup kalian
akan mulai berkelahi lagi.
559
00:35:56,898 --> 00:35:57,928
Jadi begitu.
560
00:35:58,445 --> 00:36:01,765
Aku sudah tahu kau tidak menyukai Ki Joon.
561
00:36:01,763 --> 00:36:06,153
Ketika aku menyadari kalian bertengkar pagi ini,
aku tahu kamu biarkan dia bergabung.
562
00:36:09,371 --> 00:36:11,551
Apa kau berubah pikiran?
563
00:36:14,469 --> 00:36:17,709
Aku hanya tidak peduli lagi.
564
00:36:19,436 --> 00:36:20,696
Bagaimanapun.
565
00:36:21,594 --> 00:36:23,884
Terima kasih sudah mengijinkan
Ki Joon berpartisipasi
566
00:36:26,662 --> 00:36:29,102
Kamu selalu membicarakan
Gong Ki Joon.
567
00:36:31,479 --> 00:36:32,939
Benarkah?
568
00:36:33,897 --> 00:36:37,087
Apa kamu menggunakan bangku
yang kita bawa terakhir kali?
569
00:36:37,085 --> 00:36:38,075
Ya.
570
00:36:38,073 --> 00:36:40,043
Pemandangannya bagus
dari atap rumah kami.
571
00:36:40,040 --> 00:36:41,370
Itu sudah hebat,
572
00:36:41,368 --> 00:36:45,138
tapi melihat dari bangku yang aku
buat benar-benar menakjubkan
573
00:36:45,136 --> 00:36:49,646
Aku seperti menonton matahari terbenam.
574
00:36:51,043 --> 00:36:53,343
- Membuatku penasaran.
- Benarkah?
575
00:36:55,641 --> 00:36:58,321
Jika pergi sekarang, itu momen yang tepat.
Mau pergi?
576
00:37:23,889 --> 00:37:27,759
Harusnya kamu beristirahat.
Bukankah aku mencegahmu?
577
00:37:27,757 --> 00:37:31,847
Tidak. Aku minum obat,
jadi akan segera sembuh
578
00:37:37,284 --> 00:37:40,344
Bagaimana?
Mematikan, bukan?
579
00:37:43,862 --> 00:37:45,452
Ini bagus.
580
00:37:50,350 --> 00:37:53,340
Apakah Gong Ki Joon
sering datang ke sini?
581
00:37:53,337 --> 00:37:54,447
Ya.
582
00:37:54,445 --> 00:37:56,365
Dia sering kemari
583
00:37:56,363 --> 00:37:59,883
Kakek Ki Joon pengrajin kayu
yang sangat terkenal.
584
00:37:59,881 --> 00:38:03,731
Jadi dia mengajar Ki Joon dan aku
sebagai pengrajin kayu di sini.
585
00:38:04,648 --> 00:38:08,128
Kakek Ki Joon adalah alasanku..
586
00:38:08,126 --> 00:38:10,676
Memutuskan menjadi pengrajin kayu saat kecil
587
00:38:10,674 --> 00:38:12,114
Jadi begitu.
588
00:38:14,991 --> 00:38:17,431
Kenapa Gong Ki Joon tinggal di sini?
589
00:38:18,319 --> 00:38:21,009
Seingatku keluarganya kaya.
590
00:38:21,927 --> 00:38:22,807
Hei.
591
00:38:23,595 --> 00:38:27,265
Kurasa kau lebih banyak bicara
tentang Gong Ki Joon daripada aku.
592
00:38:29,482 --> 00:38:31,222
Tanya saja sendiri.
593
00:38:31,220 --> 00:38:33,050
Dan berhenti bertengkar.
594
00:38:41,138 --> 00:38:42,688
Apa kamu masih tidak enak badan?
595
00:38:43,626 --> 00:38:45,266
Sedikit.
596
00:38:47,103 --> 00:38:50,243
Ini tidak akan berhasil.
Apa kamu punya jarum dan benang?
597
00:38:50,241 --> 00:38:52,691
Ya. Kenapa?
598
00:38:56,899 --> 00:38:58,349
Jangan bilang...
599
00:39:04,796 --> 00:39:06,386
Jangan ragu-ragu.
600
00:39:06,384 --> 00:39:07,824
Lakukan sekali jalan.
601
00:39:08,532 --> 00:39:09,592
Baik
602
00:39:32,390 --> 00:39:33,610
Aku mulai
603
00:39:35,407 --> 00:39:37,487
Tunggu.
604
00:39:43,955 --> 00:39:46,065
Baik, Lakukanlah
605
00:39:47,323 --> 00:39:49,133
Aku sungguh mulai
606
00:40:36,840 --> 00:40:38,230
Apa itu?
607
00:40:38,228 --> 00:40:40,058
Apa itu berhasil?
608
00:40:44,566 --> 00:40:46,466
Tunggu.
609
00:40:46,464 --> 00:40:49,014
Aku merasa seperti ada yang jatuh.
610
00:40:49,011 --> 00:40:50,691
Apa aku membayangkannya?
611
00:40:51,529 --> 00:40:54,359
Waah..Waah, itu berhasil!
612
00:40:55,347 --> 00:40:59,287
Hei, kau benar-benar pandai
dalam segala hal.
613
00:41:00,994 --> 00:41:03,314
Wow. Darahnya begitu hitam.
614
00:41:30,192 --> 00:41:32,352
Astaga, rasanya melegakan
615
00:41:44,700 --> 00:41:47,850
Luar biasa, Eun Bi!
616
00:41:47,848 --> 00:41:50,628
Benar? Aku tidak mengerti
Kenapa mereka memecatku.
617
00:41:50,625 --> 00:41:54,655
Sangat menyenangkan bertemu
denganmu setelah sekian lama, Eun Bi.
618
00:41:54,653 --> 00:41:58,363
Aku sudah di sini hampir 30 tahun,
619
00:41:58,361 --> 00:42:02,991
tapi kau orang pertama yang menganggap
panti asuhan sebagai rumah dan temanmu.
620
00:42:02,988 --> 00:42:06,448
Aku bertanya apa aku bisa datang,
dan dia menyetujuinya
621
00:42:06,446 --> 00:42:09,086
Dia menyuruhku datang
tapi dia malah belajar
622
00:42:09,084 --> 00:42:11,394
Astaga, dasar gila.
623
00:42:11,392 --> 00:42:12,922
Aku bisa mendengarmu.
624
00:42:18,869 --> 00:42:20,809
Kapan aku menyuruhmu datang?
Kau bilang kau mau
625
00:42:20,807 --> 00:42:22,667
Headphone itu hanya penghias, ya?
626
00:42:22,665 --> 00:42:24,585
Kamu bahkan tidak mendengar musik
627
00:42:24,582 --> 00:42:26,522
Ini membantuku konsentrasi
628
00:42:26,520 --> 00:42:28,730
Menjengkelkan jika ada yang
berbicara denganku.
629
00:42:28,728 --> 00:42:30,788
Astaga, noraknya
630
00:42:30,786 --> 00:42:33,286
Aku membantumu menjadi temanku
631
00:42:33,283 --> 00:42:37,543
Apalagi sekarang Seo Young punya pacar
632
00:42:37,541 --> 00:42:40,711
Aku tahu bagaimana Seo Young
jika berbohong
633
00:42:40,709 --> 00:42:44,419
tapi ya ampun, aku sangat terkejut
mendengar dia punya pacar.
634
00:42:45,206 --> 00:42:48,536
Oh, kau memberi hadiahnya kan?
635
00:42:52,124 --> 00:42:53,254
Ya.
636
00:42:53,252 --> 00:42:55,402
- Kurasa...
- Hadiah?
637
00:42:55,400 --> 00:42:58,110
Dia menyiapkan hadiah ulang tahun untuk pacarnya
638
00:42:58,107 --> 00:43:01,337
dan aku membantu membungkusnya.
639
00:43:03,505 --> 00:43:05,065
Apa itu benar?
640
00:43:05,063 --> 00:43:07,953
Kau memberikan hadiah kepada orang lain?
641
00:43:08,610 --> 00:43:10,360
Terserah.
642
00:43:12,278 --> 00:43:14,168
Kau tidak pergi?
643
00:43:14,166 --> 00:43:15,916
Cepat keluar. Aku terlambat.
644
00:43:17,764 --> 00:43:19,514
Gadis itu...
645
00:43:19,511 --> 00:43:21,481
Serius
646
00:43:28,179 --> 00:43:30,379
Wow. Darahnya begitu hitam.
647
00:43:55,597 --> 00:43:58,867
Untuk Jin Ji Won: Terima kasih atas hadiahnya.
Selamat malam.
648
00:44:11,424 --> 00:44:15,614
Kenapa kamu selalu ikut bersama ibu dan ayah
pada ulang tahun pernikahan mereka?
649
00:44:15,612 --> 00:44:19,242
Kamar hotelnya mungkin payah,
tapi jamuannya luar biasa.
650
00:44:20,100 --> 00:44:21,820
Anak SMA yang malang.
651
00:44:21,818 --> 00:44:23,188
Selamat menjaga rumah.
652
00:44:24,635 --> 00:44:26,805
Maafkan Aku, Ji Won.
653
00:44:26,803 --> 00:44:29,033
Setelah kamu lulus, ayo kita
pergi bersama-sama.
654
00:44:29,031 --> 00:44:31,251
Astaga, bukan masalah.
655
00:44:31,248 --> 00:44:34,958
Apa kalian punya waktu untuk berdua
656
00:44:34,956 --> 00:44:36,756
Hei, kau tidak tahu.
657
00:44:36,754 --> 00:44:38,504
Ibu dan ayah menjadi canggung sendiri.
658
00:44:38,552 --> 00:44:41,652
Itu tidak benar.
659
00:44:42,709 --> 00:44:44,729
Kami pergi.
660
00:44:44,727 --> 00:44:47,487
- Hubungi kami jika terjadi sesuatu.
- Ya
661
00:44:55,805 --> 00:44:57,235
Apa yang ingin kau ketahui?
662
00:44:57,233 --> 00:45:00,693
Astaga! Kamu begitu cepat tanggap
663
00:45:00,690 --> 00:45:04,110
Jadi? Apa yang kamu berikan
untuk pacar palsumu?
664
00:45:04,108 --> 00:45:05,588
Sarung tangan motor.
665
00:45:05,586 --> 00:45:07,736
Huh? Kenapa sarung tangan?
666
00:45:07,733 --> 00:45:10,603
Tangannya terluka saat naik sepeda motor.
667
00:45:10,601 --> 00:45:12,881
Oh begitu...
668
00:45:12,879 --> 00:45:15,379
Tangannya terluka?
669
00:45:17,317 --> 00:45:18,727
Itu Young Joo.
670
00:45:21,754 --> 00:45:23,564
Bukan..
671
00:45:23,562 --> 00:45:25,312
Kurasa bukan
672
00:45:30,070 --> 00:45:32,260
Mengecewakan.
673
00:45:32,257 --> 00:45:35,247
Ketika aku bicara denganmu,
kamu bahkan tidak menatapku.
674
00:45:45,415 --> 00:45:47,115
Aku tak bisa menemukan kuncinya.
675
00:45:47,153 --> 00:45:49,403
Apa yang harus kulakukan?
676
00:45:49,411 --> 00:45:53,211
Itu sebabnya aku menyuruhmu
menyimpannya dengan benar
677
00:45:53,278 --> 00:45:56,348
Kita selalu punya satu di bawah pot
untuk keadaan darurat.
678
00:45:56,346 --> 00:46:00,166
Kurasa kakakmu memakainya beberapa hari
yang lalu dan meninggalkannya di kamar.
679
00:46:00,164 --> 00:46:01,824
Apa ini, sungguh..
680
00:46:01,821 --> 00:46:04,621
Sudah kubilang kita harusnya pakai kode.
681
00:46:04,619 --> 00:46:07,579
Kenapa melampiaskannya padaku?
682
00:46:07,577 --> 00:46:10,837
Sudah larut, jadi tinggallah
di lantai atas untuk malam ini
683
00:46:10,835 --> 00:46:13,475
Aku sudah bicara dengan kakek.
684
00:46:13,472 --> 00:46:15,052
Bagaimana aku bisa melakukan itu?
685
00:46:15,050 --> 00:46:16,580
Apa maksudmu, bagaimana bisa?
686
00:46:16,578 --> 00:46:17,668
Hei.
687
00:46:18,505 --> 00:46:19,755
Apa yang kau lakukan?
688
00:46:19,753 --> 00:46:20,963
Naiklah.
689
00:46:21,681 --> 00:46:23,131
Ibu?
690
00:46:23,129 --> 00:46:25,029
Ibu! Astaga...
691
00:46:36,916 --> 00:46:37,936
Hei.
692
00:46:39,034 --> 00:46:40,904
- Pakailah.
- Ya
693
00:46:42,952 --> 00:46:44,492
Di mana kakek?
694
00:46:44,489 --> 00:46:46,229
Dia pergi beberapa saat yang lalu.
695
00:46:48,057 --> 00:46:50,057
Dia punya shift malam ini.
696
00:46:50,055 --> 00:46:51,445
Jadi begitu.
697
00:47:09,343 --> 00:47:10,593
Yah...
698
00:47:10,590 --> 00:47:12,880
Aku meletakkan seprai bersih.
699
00:47:12,878 --> 00:47:14,328
Kau bisa tidur di kamarku.
700
00:47:14,326 --> 00:47:17,296
Aku bisa tidur di ruang tamu.
701
00:47:17,293 --> 00:47:19,023
Oh, baik
702
00:47:19,021 --> 00:47:20,351
Terima kasih.
703
00:47:26,099 --> 00:47:28,409
Jadi, sekarang mau tidur?
704
00:47:30,177 --> 00:47:31,217
Ya.
705
00:47:31,214 --> 00:47:34,384
Aku lelah seharian bekerja.
706
00:47:34,382 --> 00:47:36,632
Baiklah
707
00:47:37,000 --> 00:47:41,670
Hei, Apa kamu sudah mempersiapkan
presentasi besok?
708
00:47:41,667 --> 00:47:42,997
Tidak.
709
00:47:57,565 --> 00:47:59,305
Waah
710
00:47:59,303 --> 00:48:01,733
Gambarmu lebih baik dariku.
711
00:48:02,491 --> 00:48:04,801
Kirimi aku beberapa gambar
yang kamu ambil.
712
00:48:04,798 --> 00:48:05,988
Kenapa?
713
00:48:08,436 --> 00:48:12,436
Kau dan aku punya konten
yang berbeda untuk tugas kita.
714
00:48:12,434 --> 00:48:15,864
Kau tidak mau? aku hanya menyimpannya
untuk keperluan dokumentasi.
715
00:48:17,361 --> 00:48:18,951
Baiklah
716
00:48:18,949 --> 00:48:21,329
Nanti akan kukirim setelah memilahnya
717
00:48:31,547 --> 00:48:35,117
Tapi kau belum siap untuk presentasi besok?
718
00:48:35,115 --> 00:48:37,455
Aku hanya menyiapkan sesuatu di tempat.
719
00:48:40,542 --> 00:48:44,472
Meskipun jauh, aku senang
kita pergi ke sana.
720
00:48:44,470 --> 00:48:45,550
Bagaimana denganmu?
721
00:48:46,488 --> 00:48:47,788
Aku juga.
722
00:48:50,255 --> 00:48:51,875
Jadi aku bertanya-tanya,
723
00:48:52,763 --> 00:48:54,873
kenapa kau mengikutiku hari itu?
724
00:48:56,411 --> 00:48:57,941
Sudah kubilang.
725
00:48:58,699 --> 00:49:00,349
Aku tak ada kerjaan lain.
726
00:49:01,316 --> 00:49:03,206
Aku ikut karena bosan.
727
00:49:03,204 --> 00:49:06,164
- Sungguh begitu?
- Kenapa?
728
00:49:06,162 --> 00:49:07,582
Apa tidak boleh?
729
00:49:30,470 --> 00:49:32,270
Apa yang kau pikirkan lagi?
730
00:49:32,267 --> 00:49:33,387
Huh?
731
00:49:34,625 --> 00:49:35,945
Apanya?
732
00:49:39,043 --> 00:49:40,333
Aku hanya...
733
00:49:41,600 --> 00:49:45,270
berpikir kau dan aku terus terlibat
734
00:49:45,268 --> 00:49:47,338
sebagai musuh.
735
00:49:48,376 --> 00:49:51,186
Aku tidak berpikir bisa melihatmu lagi
setelah sekolah dasar.
736
00:49:52,194 --> 00:49:56,124
Sekolah yang sama, rumah yang sama.
737
00:50:00,571 --> 00:50:02,091
Mumpung lagi dibahas
738
00:50:03,459 --> 00:50:07,289
Aku ingin menanyakan ini padamu.
739
00:50:09,217 --> 00:50:10,577
Tanya apa?
740
00:50:10,574 --> 00:50:11,964
Kenapa...
741
00:50:16,382 --> 00:50:18,102
Kenapa kau memukulku saat itu?
742
00:50:21,220 --> 00:50:23,960
Apa gunanya bertanya sekarang?
743
00:50:23,958 --> 00:50:27,478
Itu misteri terbesar dalam hidupku.
744
00:50:27,475 --> 00:50:29,495
Kamu tahu surat
745
00:50:29,493 --> 00:50:32,613
- Sampai saat itu, kamu-
- Hei. Lupakan saja.
746
00:50:32,611 --> 00:50:36,381
Kenapa membicarakan masa kecil
yang bahkan tidak bisa kita ingat?
747
00:50:36,378 --> 00:50:37,838
Kerjakan saja PR-mu.
748
00:50:49,886 --> 00:50:51,626
[Foto]
749
00:52:41,604 --> 00:52:43,354
Tidurlah di dalam.
750
00:52:47,782 --> 00:52:49,122
Baik
751
00:53:34,129 --> 00:53:36,429
Astaga
752
00:53:44,647 --> 00:53:47,397
- Ya?
- Kau harus bangun sekarang.
753
00:53:48,775 --> 00:53:50,935
Kenapa meneleponku?
754
00:53:50,932 --> 00:53:52,312
Aku sudah di sekolah.
755
00:53:52,310 --> 00:53:53,490
Apa?
756
00:53:57,108 --> 00:53:58,438
Sudah?
757
00:53:58,436 --> 00:54:00,046
- Kenapa?
- Apa?
758
00:54:01,013 --> 00:54:04,093
Aku tak bisa tidur.
759
00:54:05,541 --> 00:54:09,121
Ada USB di mejaku.
760
00:54:09,119 --> 00:54:10,609
Bisa kau bawakan untukku?
761
00:54:10,606 --> 00:54:12,376
Aku tidak sengaja melupakannya
762
00:54:12,374 --> 00:54:14,474
Aku menyimpan tugasku
disana tadi malam.
763
00:54:14,472 --> 00:54:17,242
Baiklah.
764
00:54:28,410 --> 00:54:30,780
Dimana itu?
765
00:54:37,457 --> 00:54:41,087
Astaga. Aku harus membakarnya.
766
00:55:00,395 --> 00:55:01,875
Kepada Ji Won.
767
00:55:01,873 --> 00:55:03,683
Aku juga menyukaimu.
768
00:55:03,680 --> 00:55:05,420
Gong Ki Joon.
769
00:55:07,318 --> 00:55:11,248
Seperti yang aku jelaskan, Bosung Seowon
awalnya tempat pemujaan untuk upacara leluhur.
770
00:55:11,246 --> 00:55:13,566
Tapi itu berubah menjadi
sekolah di kemudian hari,
771
00:55:13,564 --> 00:55:18,114
sehingga punya karakteristik yang berbeda
dengan sekolah biasa.
772
00:55:18,111 --> 00:55:22,051
Itu akhir dari presentasiku mengenai
arsitektur Bosung Seowon.
773
00:55:34,169 --> 00:55:35,869
- Tunggu.
- Apa itu Ji Won?
774
00:55:35,867 --> 00:55:36,757
Jin Ji Won?
775
00:55:36,754 --> 00:55:38,394
Huh? Itu Ji Won.
776
00:55:38,392 --> 00:55:40,072
- Wow.
- Itu Jin Ji Won.
777
00:55:40,070 --> 00:55:41,690
- Kamu ini...
- Apa itu dirinya?
778
00:55:41,688 --> 00:55:43,438
Mereka pergi bersama?
779
00:55:43,435 --> 00:55:45,015
Apa mereka berpacaran?
780
00:55:45,013 --> 00:55:47,563
- Apa ini? Kalian pergi bersama?
- Ada apa dengan gambar itu?
781
00:55:47,561 --> 00:55:50,381
Mungkinkah bukan sekedar
kunjungan lapangan bersama.
782
00:55:50,378 --> 00:55:52,808
Astaga
783
00:55:52,806 --> 00:55:54,086
Hei, matikan!
784
00:55:54,844 --> 00:55:57,224
- Cepat matikan!
- Baik
785
00:55:57,222 --> 00:55:58,812
- Wow.
- Astaga
786
00:55:58,809 --> 00:56:00,949
Sangat romantis...
787
00:56:01,867 --> 00:56:03,217
Ki Joon.
788
00:56:03,915 --> 00:56:06,075
Apa begitu cara mengakhiri presentasimu.
789
00:56:06,802 --> 00:56:09,102
Aku lupa menghapus slide terakhir kemarin.
790
00:56:09,100 --> 00:56:10,430
Aku lupa.
791
00:56:10,428 --> 00:56:12,128
Tidak sama sekali. Itu hebat.
792
00:56:13,936 --> 00:56:15,146
Itu juga bagus untukku.
793
00:56:15,913 --> 00:56:18,463
Jadi, siapa berikutnya?
794
00:56:19,701 --> 00:56:21,581
Ada apa dengan mereka berdua?
795
00:56:47,579 --> 00:56:49,319
Terima kasih.
796
00:57:02,966 --> 00:57:04,446
Mungkin mereka pacaran
797
00:57:04,444 --> 00:57:07,054
- Apa yang terjadi?
- Wow...
798
00:58:45,202 --> 00:58:46,332
Ya.
799
00:58:47,080 --> 00:58:48,910
Bisa kita bicara sebentar?
800
00:58:51,027 --> 00:58:52,937
Ada yang ingin kukatakan padamu.
801
00:59:38,425 --> 00:59:41,595
Ada apa memintaku
menemuimu jam segini?
802
00:59:47,463 --> 00:59:48,533
Apa itu?
803
00:59:49,751 --> 00:59:51,341
Apa ada yang salah?
804
00:59:52,688 --> 00:59:54,848
Ini tidak serius.
805
00:59:56,326 --> 00:59:58,156
Kau sudah makan?
806
00:59:58,924 --> 01:00:00,244
Ya.
807
01:00:04,341 --> 01:00:06,761
Kau bekerja lembur hari ini.
808
01:00:06,759 --> 01:00:09,569
Yah...sedikit.
809
01:00:10,637 --> 01:00:13,217
Apakah itu sebabnya kau
memanggilku ke sini?
810
01:00:18,245 --> 01:00:20,145
Ada yang ingin kukatakan padamu.
811
01:00:20,142 --> 01:00:22,082
Aku pikir harus mengatakan
itu secara pribadi.
812
01:00:22,890 --> 01:00:24,640
Apa itu?
813
01:00:24,638 --> 01:00:26,918
Kau bisa memberitahuku besok pagi.
814
01:00:36,625 --> 01:00:37,905
Hei.
815
01:00:40,863 --> 01:00:42,273
Kurasa...
816
01:00:44,611 --> 01:00:47,071
Aku menyukaimu.
817
01:00:57,239 --> 01:00:58,359
Kurasa...
818
01:01:00,006 --> 01:01:01,416
kita harus berhenti.
819
01:01:37,974 --> 01:01:51,714
==Diterjemahkan oleh azhlaf==Resync oleh Rigan Ferdiansyah
820
01:02:10,712 --> 01:02:13,692
[Sekolah 2021]
Cuplikan episode selanjutnya...
821
01:02:14,259 --> 01:02:16,029
Apa kau menyukainya?
822
01:02:16,027 --> 01:02:19,307
Aku tidak berpikir perlu dengar alasan lain.
823
01:02:19,305 --> 01:02:21,505
- Habislah kita.
- Kenapa?
824
01:02:21,503 --> 01:02:23,473
Kau menutup Jurusan Arsitektur?
825
01:02:23,470 --> 01:02:25,120
Maksudmu itu bisa menghilang?
826
01:02:25,118 --> 01:02:27,978
- Kau sadar mereka bersaudara, kan?
- Maaf?
827
01:02:27,976 --> 01:02:29,046
Hari ini?
828
01:02:29,043 --> 01:02:32,473
Ji Won tahu cara menggambar denah lantai.
Kenapa kau tidak bertanya padanya?
829
01:02:32,471 --> 01:02:34,341
Kalian membuat sesuatu bersama?
830
01:02:34,339 --> 01:02:35,579
Siapa diantara kalian yang mengaku?
831
01:02:35,577 --> 01:02:36,777
Tentu saja tidak.
832
01:02:36,774 --> 01:02:39,454
Hal yang kau katakan di atap.
833
01:02:39,452 --> 01:02:41,282
Kau serius?
53495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.