All language subtitles for School 2021 E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,642 --> 00:00:09,762 Oh, benar. 2 00:00:11,210 --> 00:00:13,300 Aku punya sesuatu untuk diberikan kepadamu. 3 00:00:19,297 --> 00:00:21,127 Ini milikmu, bukan? 4 00:00:31,035 --> 00:00:32,345 Ambillah. 5 00:00:56,723 --> 00:01:00,693 Manajer Sang Rim saudara Direktur Gu, di SMA Nulji? 6 00:01:01,591 --> 00:01:03,911 Lalu bisakah kita meminta Direktur Gu ... 7 00:01:03,908 --> 00:01:05,418 Masalahnya... 8 00:01:05,416 --> 00:01:09,096 Manajer itu dikendalikan oleh kakaknya 9 00:01:09,094 --> 00:01:12,494 Menurutmu apa artinya jika ini sudah terjadi? 10 00:01:13,421 --> 00:01:15,961 Kenapa kau mengatakan itu padaku? 11 00:01:15,959 --> 00:01:18,189 Itulah tugas pengemis. 12 00:01:28,997 --> 00:01:34,707 EPISODE 8 "Bagaimana jika kau membuatnya lebih buruk?" 13 00:01:34,705 --> 00:01:35,615 [Catatan Siswa: Jung Young Joo] 14 00:01:35,612 --> 00:01:38,712 Jadi, tidak ada cara lain? 15 00:01:38,710 --> 00:01:39,910 Ya 16 00:01:39,908 --> 00:01:43,048 Aku bertanya seorang kenalan polisi, 17 00:01:43,045 --> 00:01:45,775 dia bilang kita bahkan tidak bisa memulai penyelidikan ini 18 00:01:45,773 --> 00:01:50,113 Tidak ada kaitan antara gantungan kunci, pot yang jatuh di atap 19 00:01:50,111 --> 00:01:52,451 dan mobil yang rusak. 20 00:01:55,699 --> 00:01:57,159 Betapa frustasinya. 21 00:01:57,156 --> 00:01:58,366 Benar 22 00:01:58,364 --> 00:02:00,344 Anak itu tidak punya rasa takut. 23 00:02:00,342 --> 00:02:02,962 Dendam apa yang membuatnya melakukan ini? 24 00:02:02,959 --> 00:02:08,239 Mungkin dia datang ke sekolah ini untuk membalaskan dendam kakaknya 25 00:02:10,087 --> 00:02:11,737 Usir dia. 26 00:02:11,735 --> 00:02:12,775 Maaf? 27 00:02:13,353 --> 00:02:18,843 Tapi Jae Hee sudah mengaku kalau dia pelakunya... 28 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Jadi? 29 00:02:20,808 --> 00:02:25,438 Apa kamu mau membiarkan kriminal Belajar bersama anak didik kita? 30 00:02:25,436 --> 00:02:27,026 Tentu saja tidak. 31 00:02:27,023 --> 00:02:28,553 Itu tidak bisa dibiarkan 32 00:02:33,371 --> 00:02:35,421 Aku yakin ada banyak cara untuk mewujudkannya. 33 00:02:35,419 --> 00:02:37,609 Tentu saja, aku mengerti. 34 00:02:38,637 --> 00:02:43,497 Aku mengirim pesan yang menanyakan kenapa kau melempar pot? 35 00:02:43,494 --> 00:02:45,934 Ya. Kemarin malam. 36 00:02:49,422 --> 00:02:52,312 Aku tidak pernah mengirim itu. 37 00:02:55,940 --> 00:02:58,660 Hei. Kau lihat ponselku? 38 00:02:59,468 --> 00:03:02,348 Aku tidak tahu. Kau tidak membawanya ke toilet? 39 00:03:03,455 --> 00:03:04,955 Itu Lee Jae Hyeok. 40 00:03:07,803 --> 00:03:09,343 Sudah kuduga. 41 00:03:10,101 --> 00:03:12,921 Dan Lee Jae Hyeok memberitahu Direktur Gu. 42 00:03:14,118 --> 00:03:18,968 Tapi kenapa Lee Jae Hyeok dan Direktur Gu Malah menunjuk Young Joo? 43 00:03:20,106 --> 00:03:23,416 Karena Young Joo pacarmu. 44 00:03:23,414 --> 00:03:28,104 dan Paman Byeong Chul melihat Young Joo di gedung pengadilan. 45 00:03:28,102 --> 00:03:29,102 Apa? 46 00:03:29,979 --> 00:03:33,609 Siapa Paman Byeong Chul, dan pengadilan apa? 47 00:03:33,607 --> 00:03:35,847 Oh, jadi... 48 00:03:44,585 --> 00:03:46,215 [Ibu dan ayah / Jae Hee dan Jae Hyeok] 49 00:03:46,212 --> 00:03:47,642 Lihat. 50 00:03:48,320 --> 00:03:49,930 Gu Mi Hee. 51 00:03:53,218 --> 00:03:55,088 Bibi kami 52 00:03:55,086 --> 00:03:58,476 Jadi, dia istri kakak ayah kami. 53 00:03:59,353 --> 00:04:01,463 Bibi punya dua saudara. 54 00:04:01,461 --> 00:04:03,311 Dia punya kakak perempuan., 55 00:04:03,309 --> 00:04:05,389 dan adik laki-laki. 56 00:04:06,626 --> 00:04:09,526 Adik laki-lakinya Gu Byeong Chul. 57 00:04:09,524 --> 00:04:11,434 Dia manajer di Perumahan Sang Rim. 58 00:04:11,432 --> 00:04:14,412 Kurasa bibi kami menyuruhnya bekerja di sana. 59 00:04:14,410 --> 00:04:17,200 Adik bibi Gu Mi Jeong. 60 00:04:17,197 --> 00:04:21,077 Suaminya adalah Sin Eul Seop, CEO Sang Rim. 61 00:04:22,495 --> 00:04:26,705 Anggota keluarga kami berada di posisi yang berbeda di seluruh Sang Rim, 62 00:04:26,763 --> 00:04:30,913 dan bibi kami adalah direktur Yayasan Sang Rim, 63 00:04:30,910 --> 00:04:32,860 jadi dia menjalankan sekolah kita. 64 00:04:33,808 --> 00:04:35,328 Tidak heran 65 00:04:36,316 --> 00:04:39,476 Jadi pria bernama Gu Byeong Chul ini mengenal Jung Young Joo? 66 00:04:40,234 --> 00:04:43,924 Ada masalah yang mengganggu Sang Rim selama bertahun-tahun. 67 00:04:43,921 --> 00:04:45,911 Namanya Jung Cheol Joo 68 00:04:45,909 --> 00:04:47,519 Dia senior di sekolah kita 69 00:04:47,517 --> 00:04:51,427 dan dia terluka parah saat magang lima tahun yang lalu. 70 00:04:51,424 --> 00:04:55,454 Paman Byeong Chul manajer saat itu. 71 00:04:55,452 --> 00:04:59,362 Tapi ternyata saudara Jung Cheol adalah Jung Young Joo. 72 00:05:00,140 --> 00:05:02,660 Aku pikir Bibi mengetahui fakta itu. 73 00:05:03,648 --> 00:05:07,188 Dia mungkin tidak membiarkan ini. 74 00:05:13,415 --> 00:05:15,965 Apa tidak masalah memberitahuku ini? 75 00:05:15,963 --> 00:05:17,163 Tentu saja tidak. 76 00:05:17,881 --> 00:05:20,971 Orang tuaku membenciku membicarakan masalah keluarga kepada orang lain. 77 00:05:20,968 --> 00:05:21,968 Lalu kenapa? 78 00:05:23,036 --> 00:05:25,116 Kau tadi bertanya. 79 00:05:28,994 --> 00:05:30,654 Oh, dan... 80 00:05:30,652 --> 00:05:33,322 CEO memiliki tiga anak. 81 00:05:33,319 --> 00:05:36,329 - Salah satu dari mereka ada di sekolah kita- - Oh, aku harus pergi. 82 00:05:36,327 --> 00:05:38,257 Terima kasih. Sampai jumpa di sekolah. 83 00:05:38,255 --> 00:05:40,175 Aku akan mengambil ini. 84 00:05:45,062 --> 00:05:47,452 Ada satu orang lagi. 85 00:06:07,720 --> 00:06:09,500 [Gu Mi Hee / Gu Byeong Chul / Lee Jae Hyeok / Lee Jae Hee] 86 00:06:21,018 --> 00:06:22,288 Apa sesuatu terjadi? 87 00:06:22,286 --> 00:06:24,576 Aku dengar semua dari Lee Jae Hee. 88 00:06:24,573 --> 00:06:25,963 Apa kata Direktur Gu? 89 00:06:25,961 --> 00:06:28,011 Apa dia akan melakukan sesuatu mengenai itu? 90 00:06:28,889 --> 00:06:31,409 Yah. Tidak ada yang terjadi. 91 00:06:32,076 --> 00:06:34,326 Aku baru saja mendapatkan kembali apa yang kubutuhkan . 92 00:06:34,324 --> 00:06:35,814 Gantungan kunci itu? 93 00:06:38,212 --> 00:06:41,642 Aku dengar Gong Ki Joon memintanya dari Pak Lee beberapa hari yang lalu. 94 00:06:42,240 --> 00:06:44,640 Dia bilang dia mencoba mendapatkannya kembali untukmu. 95 00:06:44,637 --> 00:06:46,317 Dia bilang itu penting bagimu. 96 00:06:47,905 --> 00:06:50,795 Bahkan jika Direktur Gu tahu kamu melempar pot, 97 00:06:50,793 --> 00:06:53,763 Dia tidak bisa berbuat apa-apa sekarang. 98 00:06:53,760 --> 00:06:57,400 Jadi tetaplah masuk ke sekolah dan tidak menonjol. 99 00:06:57,398 --> 00:06:59,368 Apakah itu sebabnya kau memanggilku kemari? 100 00:06:59,366 --> 00:07:00,476 Apa? 101 00:07:02,974 --> 00:07:04,184 Ya. 102 00:07:06,271 --> 00:07:09,771 Kang Seo Young, berhentilah terlibat. 103 00:07:09,799 --> 00:07:11,759 Aku mengatakan ini karena mencemaskanmu 104 00:07:12,917 --> 00:07:14,687 Aku akan mengurus diriku 105 00:07:18,475 --> 00:07:19,855 Aku serius. 106 00:07:19,852 --> 00:07:21,382 Aku pergi. 107 00:07:28,770 --> 00:07:32,420 Aku dengar Gong Ki Joon meminta ini dari Pak Lee beberapa hari yang lalu. 108 00:07:32,418 --> 00:07:34,178 Dia bilang dia mencoba mendapatkannya kembali untukmu. 109 00:07:34,175 --> 00:07:35,925 Dia bilang itu penting bagimu. 110 00:07:41,943 --> 00:07:43,233 Kau sudah pulang, Hyung. 111 00:07:43,231 --> 00:07:44,381 Ya 112 00:07:46,129 --> 00:07:47,629 Kamu dari mana saja? 113 00:07:48,956 --> 00:07:51,886 Aku bertemu dengan teman dari sekolah lain 114 00:07:51,884 --> 00:07:55,204 yang magang ditempat yang sama denganku 115 00:07:58,862 --> 00:08:00,222 Dia bilang apa? 116 00:08:02,379 --> 00:08:04,219 Dia bilang tidak begitu ingat. 117 00:08:04,237 --> 00:08:08,337 Dia ingat aku kecelakaan tapi tidak yakin tentang penyebabnya 118 00:08:09,985 --> 00:08:11,025 Itu berita buruk. 119 00:08:11,633 --> 00:08:14,353 Bukankah kita sudah bertanya kepada semua orang yang terpikirkan? 120 00:08:16,830 --> 00:08:19,120 Kau bilang Pak Lee Kang Hoon bekerja denganmu. 121 00:08:20,088 --> 00:08:22,788 - Kita masih harus- - Jangan Supervisor Lee. 122 00:08:22,786 --> 00:08:24,446 Posisinya bisa terancam 123 00:08:26,703 --> 00:08:29,973 Jangan hanya memikirkan diri kita sendiri, Young Joo. 124 00:08:34,871 --> 00:08:37,831 Selamat pagi. 125 00:08:37,829 --> 00:08:40,289 Tak seorang pun di kelas ini ingin melakukannya? 126 00:08:40,287 --> 00:08:43,087 Tidak. Tidak ada yang tertarik. 127 00:08:43,854 --> 00:08:46,754 Jadi, kau bertanggung jawab atas mereka lagi, Pak Lee? 128 00:08:46,752 --> 00:08:49,232 Aku tidak berpikir akan melakukannya. 129 00:08:49,230 --> 00:08:51,100 Anak-anak tidak mau melakukannya denganku. 130 00:08:51,097 --> 00:08:52,497 Benarkah? 131 00:08:52,495 --> 00:08:54,605 Siapa? 132 00:08:55,293 --> 00:08:56,343 Um... 133 00:08:57,871 --> 00:08:59,211 Dia. 134 00:09:06,748 --> 00:09:09,168 Aku minta maaf tentang hari kompetisi. 135 00:09:10,536 --> 00:09:12,366 Astaga 136 00:09:12,364 --> 00:09:14,914 Kamu bertindak seperti akan menghancurkanku. 137 00:09:14,991 --> 00:09:18,291 Kamu marah, lalu menyesal sendiri. Apa ini? 138 00:09:20,039 --> 00:09:22,289 Aku salah. 139 00:09:24,207 --> 00:09:25,727 Maafkan aku. 140 00:09:28,405 --> 00:09:29,505 Baiklah. 141 00:09:30,432 --> 00:09:33,092 Aku tidak tahu bagaimana kamu tahu, 142 00:09:34,130 --> 00:09:37,680 tapi kebenaran bisa datang kapan saja 143 00:09:37,678 --> 00:09:39,518 Apa itu sebabnya kau di sini? 144 00:09:40,465 --> 00:09:41,755 Begini.. 145 00:09:45,423 --> 00:09:49,773 Kau bertanya kenapa aku melempar pot itu ke mobil Direktur Gu. 146 00:09:53,471 --> 00:09:55,681 Itu karena persidangan kakakku 147 00:10:01,809 --> 00:10:03,729 Sudah kuduga. 148 00:10:03,726 --> 00:10:05,056 Kakakku... 149 00:10:06,354 --> 00:10:09,744 mengalami kecelakaan ketika dia siswa pelatihan dari sekolah ini 150 00:10:12,092 --> 00:10:14,552 Sekolah tidak hanya mengabaikannya, 151 00:10:15,459 --> 00:10:17,999 tapi juga berpihak pada perusahaan. 152 00:10:19,327 --> 00:10:21,577 Sidang akan segera berakhir, 153 00:10:22,365 --> 00:10:23,745 tapi itu tidak menguntungkan kami 154 00:10:24,413 --> 00:10:26,083 Kami putus asa... 155 00:10:27,750 --> 00:10:30,240 untuk satu kesaksian tanpa bukti apapun. 156 00:10:31,588 --> 00:10:35,158 Bisakah aku meminta bantuanmu? 157 00:10:42,006 --> 00:10:44,906 Aku akan memikirkannya. Tapi... 158 00:10:44,903 --> 00:10:47,603 Jangan pernah melakukan sesuatu seperti melempar pot lagi. 159 00:10:47,601 --> 00:10:49,711 Itu tidak membantu sama sekali. Mengerti? 160 00:10:49,709 --> 00:10:51,309 Ya 161 00:10:58,387 --> 00:10:59,837 Hei, tapi... 162 00:10:59,834 --> 00:11:02,434 ada banyak video cover dance, 163 00:11:02,432 --> 00:11:04,292 akankah orang menonton videoku? 164 00:11:04,290 --> 00:11:05,150 Eun Bi. 165 00:11:05,887 --> 00:11:07,807 Tarianmu berbeda. 166 00:11:07,805 --> 00:11:08,905 Percayalah. 167 00:11:08,903 --> 00:11:11,473 Impianku menjadi CEO dari sebuah perusahaan hiburan. 168 00:11:11,471 --> 00:11:12,731 Omong kosong. 169 00:11:12,728 --> 00:11:14,058 Apa itu minggu lalu? 170 00:11:14,056 --> 00:11:15,466 Analis barang mewah? 171 00:11:15,464 --> 00:11:16,874 Kau bilang itu impianmu. 172 00:11:16,871 --> 00:11:18,261 Selesai! 173 00:11:18,259 --> 00:11:21,769 Eun Bi, kau menari sambil melihat ini. 174 00:11:25,707 --> 00:11:28,107 Apa ini? Nomor ini lagi. 175 00:11:28,175 --> 00:11:29,755 Apa itu? 176 00:11:29,752 --> 00:11:31,032 Tidak tahu. 177 00:11:32,840 --> 00:11:34,200 Halo? 178 00:11:35,608 --> 00:11:37,668 Apa itu? Telepon iseng? 179 00:11:37,666 --> 00:11:38,586 Kurasa begitu. 180 00:11:38,583 --> 00:11:40,903 Dia selalu menutup telepon ketika aku mengangkatnya. 181 00:11:40,901 --> 00:11:44,821 Terserah. Mari kita fokus pada apa yang perlu kita lakukan. 182 00:11:44,819 --> 00:11:45,969 Baiklah. 183 00:11:48,456 --> 00:11:50,536 Tunggu, tunggu. 184 00:11:50,534 --> 00:11:52,454 Apa lagi? 185 00:12:18,822 --> 00:12:22,322 Baik, kita akan memulainya sekarang. 186 00:12:22,320 --> 00:12:23,720 Hei, aku tidak bisa melakukannya. 187 00:12:23,717 --> 00:12:25,257 Apa? Kenapa? 188 00:12:25,885 --> 00:12:26,645 Aku gugup. 189 00:12:26,643 --> 00:12:28,913 Ayolah, kita bahkan belum merekamnya 190 00:12:28,910 --> 00:12:30,490 Kau akan melakukan yang terbaik di panggung yang lebih besar. 191 00:12:30,488 --> 00:12:32,238 Bukan begitu.. 192 00:12:32,236 --> 00:12:34,286 Kemarilah. 193 00:12:54,984 --> 00:12:57,284 Kurasa aku gila. 194 00:12:58,411 --> 00:12:59,681 Aku pergi. 195 00:13:00,749 --> 00:13:02,959 Kau mau kemana? Eun Bi? 196 00:13:02,957 --> 00:13:04,207 Eun Bi? 197 00:13:07,594 --> 00:13:10,024 Bukankah Kau Young Joo? 198 00:13:12,432 --> 00:13:14,322 Ternyata benar 199 00:13:22,700 --> 00:13:24,290 Tidak apa-apa. 200 00:13:24,288 --> 00:13:25,658 Terima kasih. 201 00:13:27,045 --> 00:13:29,405 Anda keluar membeli bahan makanan? 202 00:13:29,403 --> 00:13:30,803 Ya. 203 00:13:30,801 --> 00:13:34,541 Baru saja membeli rumput laut dan daging sapi. 204 00:13:34,538 --> 00:13:37,468 Kamu juga berulang tahun belum lama ini, kan? 205 00:13:38,426 --> 00:13:41,296 Ulang tahunmu bulannya sama dengan Gyeong Min 206 00:13:45,884 --> 00:13:50,374 Aku harap kamu tidak merasa nyaman melihatku. 207 00:13:50,372 --> 00:13:51,922 Tidak sama sekali. 208 00:13:51,919 --> 00:13:54,389 Senang bertemu denganmu setelah sekian lama. 209 00:13:55,577 --> 00:13:57,457 Kau tumbuh dengan sangat baik, Young Joo. 210 00:13:57,455 --> 00:13:59,515 Saat melihatmu dihadapanku 211 00:13:59,512 --> 00:14:01,732 Aku juga senang melihatmu. 212 00:14:04,200 --> 00:14:08,690 Kami akan segera pindah. 213 00:14:08,688 --> 00:14:11,798 Aku ingin bertemu denganmu sebelum itu. 214 00:14:15,086 --> 00:14:16,326 Oh, benar. 215 00:14:17,753 --> 00:14:18,983 Bagaimana menurutmu? 216 00:14:18,981 --> 00:14:20,901 Apa cocok untukku? 217 00:14:22,819 --> 00:14:23,999 Ya. 218 00:14:23,996 --> 00:14:27,016 Kamu mengirimkan ini padaku setiap tahun, kan? 219 00:14:28,264 --> 00:14:30,144 Kau tak perlu melakukannya lagi. 220 00:14:30,142 --> 00:14:32,272 Bagaimana mungkin seorang murid sepertimu punya uang? 221 00:14:33,130 --> 00:14:36,130 Aku bersyukur atas pemikiranmu. Sungguh. 222 00:14:37,607 --> 00:14:40,117 [Restoran Byeol] 223 00:14:40,115 --> 00:14:41,605 Selamat Datang, Ki Joon. 224 00:14:41,603 --> 00:14:43,263 Hei, Ki Joon. 225 00:14:43,260 --> 00:14:44,850 Jung Young Joo tidak di sini? 226 00:14:44,848 --> 00:14:46,908 Tidak. Dia sedang ada urusan. 227 00:14:53,306 --> 00:14:54,766 Ini enak 228 00:15:00,054 --> 00:15:01,504 Ya, Pengacara Lee. 229 00:15:04,001 --> 00:15:05,721 Ya. Itu tidak bisa dihindari. 230 00:15:06,599 --> 00:15:09,509 Aku akan bertanya pada orang-orang yang bisa membuat pernyataan. 231 00:15:10,367 --> 00:15:12,857 Baiklah. Sampai jumpa di hari persidangan. 232 00:15:17,444 --> 00:15:19,164 Apa terjadi sesuatu? 233 00:15:20,362 --> 00:15:22,952 - Gugatan untuk cederaku. - Ah 234 00:15:23,880 --> 00:15:26,550 Kurasa itu sudah lama berlangsung 235 00:15:26,548 --> 00:15:28,168 Itu belum berakhir? 236 00:15:28,175 --> 00:15:29,195 Ini masih berlangsung. 237 00:15:29,193 --> 00:15:31,063 Aku sangat muak 238 00:15:33,241 --> 00:15:34,801 Bagaimana dengan Young Joo? 239 00:15:34,798 --> 00:15:36,438 Tidak ada yang terjadi di sekolah? 240 00:15:37,396 --> 00:15:38,646 Tidak, hanya... 241 00:15:40,044 --> 00:15:41,284 seperti biasa. 242 00:15:42,052 --> 00:15:46,322 Sebenarnya, Sang Rim tempat dimana aku terluka. 243 00:15:46,319 --> 00:15:48,059 Pondasi yang sama dengan SMA Nulji. 244 00:15:48,057 --> 00:15:49,137 Begitu 245 00:15:49,135 --> 00:15:52,955 Yayasan mempersulit gugatan, 246 00:15:52,953 --> 00:15:56,353 jadi aku pikir Young Joo marah di sekolah karena itu. 247 00:15:56,350 --> 00:15:57,730 Aku khawatir. 248 00:15:59,048 --> 00:16:01,558 Aku tidak bisa membayangkan Kenapa dia memilih SMA Nulji. 249 00:16:02,626 --> 00:16:05,026 Kenapa kau melempar pot? 250 00:16:07,013 --> 00:16:09,093 Apa ada hubungannya dengan kedatanganmu ke sekolah ini? 251 00:16:09,091 --> 00:16:10,511 Kau tak perlu tahu itu. 252 00:16:11,739 --> 00:16:15,999 Tetap saja, aku lega mendengarmu berada di kelas yang sama dengannya. 253 00:16:15,997 --> 00:16:19,807 Young Joo sepertinya tidak berpikir begitu. 254 00:16:20,524 --> 00:16:22,334 Jadilah sedikit lebih pengertian. 255 00:16:22,332 --> 00:16:26,032 Meskipun dia tidak bermaksud begitu, Young Joo dulu sangat menyukaimu. 256 00:16:26,030 --> 00:16:27,800 Aku tahu itu dengan baik. 257 00:16:28,937 --> 00:16:30,267 Tidak mungkin. 258 00:16:31,545 --> 00:16:35,215 Aku berharap kalian berdua bisa tertawa bebas 259 00:16:35,233 --> 00:16:37,203 dan mengerjaiku seperti dulu. 260 00:16:37,201 --> 00:16:38,911 Seperti itu. 261 00:16:58,458 --> 00:17:00,228 Astaga, kau mengejutkanku. 262 00:17:01,266 --> 00:17:02,846 Kau... 263 00:17:05,164 --> 00:17:06,694 Selamat malam. 264 00:17:06,691 --> 00:17:08,401 - Astaga, kau terlambat. - Ya. 265 00:17:08,399 --> 00:17:09,709 Baiklah. 266 00:17:09,707 --> 00:17:11,337 Aku bilang dengar lewat ponsel saja 267 00:17:11,335 --> 00:17:15,075 Astaga, Volumenya terlalu rendah, jadi tidak ada gunanya. 268 00:17:16,312 --> 00:17:17,892 Kenapa kau datang ke sini? 269 00:17:17,890 --> 00:17:21,330 Kau harusnya pulang dan beristirahat. Kau pasti lelah karena bekerja. 270 00:17:22,278 --> 00:17:24,598 Aku mengemas burger untuk diberikan kepadamu 271 00:17:24,595 --> 00:17:27,615 dan aku menyadari giliran kerjamu akan segera berakhir. 272 00:17:27,613 --> 00:17:29,383 Aku di sini untuk berjalan pulang bersamamu. 273 00:17:29,381 --> 00:17:30,861 Yang mana hari ini? 274 00:17:31,619 --> 00:17:33,969 Aku tak peduli dengan burger ayam. 275 00:17:33,966 --> 00:17:37,186 Hari ini double burger keju 276 00:17:37,184 --> 00:17:38,954 Bagus! 277 00:17:46,592 --> 00:17:47,752 Young Joo. 278 00:17:47,749 --> 00:17:49,359 Jangan bicara padaku, bajingan. 279 00:17:50,497 --> 00:17:51,897 Aku tidak ingin mati. 280 00:17:51,895 --> 00:17:54,275 Katakan lagi. Menyenangkan? 281 00:17:54,273 --> 00:17:56,693 Kamu sangat membanggakan itu! 282 00:17:56,690 --> 00:17:58,780 Young Joo sangat menyukaimu. 283 00:17:59,698 --> 00:18:01,258 Aku tahu itu dengan baik. 284 00:18:04,096 --> 00:18:06,586 Mendesah lebih dalam, kenapa tidak? 285 00:18:07,393 --> 00:18:08,823 Apa lagi? 286 00:18:08,851 --> 00:18:11,151 - Apa terjadi sesuatu? - Huh? 287 00:18:13,089 --> 00:18:14,549 Tidak, bukan apa-apa. 288 00:18:16,807 --> 00:18:19,677 Kenapa membawa itu? 289 00:18:19,674 --> 00:18:21,314 Kau harus membuangnya. 290 00:18:21,312 --> 00:18:23,092 Itu terlalu tua. 291 00:18:23,090 --> 00:18:24,770 Bagaimana aku bisa melakukan itu? 292 00:18:24,767 --> 00:18:28,317 Yang satu ini dan aku punya sejarah bersama. 293 00:18:28,315 --> 00:18:29,825 Meski begitu 294 00:18:29,833 --> 00:18:33,633 Dia memberitahumu untuk melepaskannya, Katanya sudah kelelahan bertahun-tahun. 295 00:18:33,631 --> 00:18:37,911 Tidak mungkin. Ini memohon padaku untuk didengar sekali lagi. 296 00:18:40,298 --> 00:18:41,488 Lalu apa yang akan kau lakukan? 297 00:18:41,486 --> 00:18:43,346 Akan kubongkar dan memperbaikinya. 298 00:18:44,054 --> 00:18:46,224 Jangan memukulinya 299 00:18:46,221 --> 00:18:50,721 Bahkan jika itu sulit, lebih baik membukanya dan melihat apa yang salah 300 00:18:50,719 --> 00:18:53,819 Perbaiki lagi untuk menyalakannya lagi. 301 00:18:54,677 --> 00:18:56,767 Tapi bagaimana jika kau membuatnya lebih buruk? 302 00:18:56,765 --> 00:18:59,965 Yang penting kau sudah mencobanya 303 00:19:00,812 --> 00:19:02,232 Kenapa? 304 00:19:02,230 --> 00:19:03,970 Kau ingin memperbaiki sesuatu juga? 305 00:19:20,168 --> 00:19:21,318 Hei. 306 00:19:22,695 --> 00:19:24,005 Apa yang kau lakukan? 307 00:19:37,433 --> 00:19:40,023 Kenapa membeli begitu banyak susu dengan rasa yang sama? 308 00:19:44,611 --> 00:19:48,511 Seorang teman yang terobsesi dengan ini berulang tahun besok. 309 00:19:48,509 --> 00:19:49,949 Ulang tahun teman? 310 00:19:51,096 --> 00:19:54,286 Bukankah tidak pas sebagai hadiah ulang tahun? 311 00:19:54,284 --> 00:19:56,304 Ini sudah cukup baginya. 312 00:19:56,302 --> 00:19:58,132 Dia menyukainya. 313 00:19:59,530 --> 00:20:01,640 Benar, Teman Sejati Gong Ki Joon. 314 00:20:03,417 --> 00:20:04,817 Bagaimana dengan Young Joo? 315 00:20:05,475 --> 00:20:07,695 Apa kau akan terus seperti itu dengannya? 316 00:20:07,693 --> 00:20:09,343 Kalian harus berbaikan. 317 00:20:10,460 --> 00:20:12,130 Aku sudah merencanakannya. 318 00:20:12,128 --> 00:20:13,778 Benarkah? 319 00:20:13,776 --> 00:20:16,326 Apa ini? Apa kamu tiba-tiba jadi dewasa? 320 00:20:17,244 --> 00:20:18,434 Hanya... 321 00:20:19,331 --> 00:20:22,091 Aku pikir pernah membenturkannya. 322 00:20:22,919 --> 00:20:26,749 Aku tidak takut, aku akan membukanya dengan benar dan memperbaikinya 323 00:20:27,607 --> 00:20:29,267 Apa artinya? 324 00:20:31,254 --> 00:20:33,384 Anak sepertimu tak perlu tahu. 325 00:20:37,152 --> 00:20:38,122 Aku pergi. 326 00:20:50,740 --> 00:20:52,860 Kau harus melakukannya seperti ini. 327 00:20:52,858 --> 00:20:55,418 Hei, bukankah itu Seo Young? 328 00:21:02,455 --> 00:21:03,625 Seo Young. 329 00:21:03,623 --> 00:21:05,043 Apa lagi? 330 00:21:05,801 --> 00:21:07,991 Kau masih berkencan dengannya? 331 00:21:07,988 --> 00:21:09,978 Kenapa kalian bersama begitu lama? 332 00:21:10,566 --> 00:21:12,426 Tidak ada yang menyukainya. 333 00:21:12,424 --> 00:21:14,554 Dia tampak agak membosankan. 334 00:21:15,572 --> 00:21:17,322 Kapan kau akan putus dengannya? 335 00:21:17,319 --> 00:21:18,669 Aku tidak akan putus dengannya. 336 00:21:18,667 --> 00:21:21,077 Kenapa tidak? 337 00:21:26,395 --> 00:21:28,795 Astaga Gong Ki Joon, itu... 338 00:21:30,032 --> 00:21:31,252 Tae Kang. 339 00:21:31,250 --> 00:21:33,470 Bukankah dia berhenti taekwondo karena pergelangan kakinya terluka? 340 00:21:33,468 --> 00:21:34,568 Dia tampaknya baik-baik saja. 341 00:21:34,566 --> 00:21:35,836 Cedera apanya 342 00:21:35,833 --> 00:21:38,183 Dia ditendang keluar karena tidak punya bakat. 343 00:21:38,181 --> 00:21:39,731 Pergelangan kakinya sudah sembuh sejak lama. 344 00:21:39,729 --> 00:21:40,989 Benarkah? 345 00:21:43,786 --> 00:21:45,076 Apa katamu? 346 00:21:45,074 --> 00:21:46,284 A-Apa? 347 00:21:47,042 --> 00:21:48,762 Tentang kau yang jelek? 348 00:21:49,590 --> 00:21:51,010 Apa Gong Ki Joon mengatakan itu? 349 00:21:51,007 --> 00:21:53,017 Dia berhenti karena itu tidak menyenangkan lagi? 350 00:21:53,975 --> 00:21:57,005 Dia mengatakan apa saja agar terdengar kuat 351 00:21:57,003 --> 00:21:59,953 Dia keluar dari setiap kompetisi. Aku bahkan merasa kasihan padanya. 352 00:22:03,910 --> 00:22:06,250 Apa gunanya bekerja keras? 353 00:22:06,248 --> 00:22:08,408 Dia tidak punya bakat. 354 00:22:09,826 --> 00:22:11,206 Seperti ini. 355 00:22:11,924 --> 00:22:13,954 Kenapa berhenti? 356 00:22:13,951 --> 00:22:14,961 Hanya... 357 00:22:14,959 --> 00:22:16,539 Kau tidak akan melakukannya lagi? 358 00:22:16,537 --> 00:22:17,857 Tidak. 359 00:22:17,854 --> 00:22:19,154 Itu tidak menyenangkan lagi. 360 00:22:19,152 --> 00:22:20,462 Tidak menyenangkan 361 00:22:20,460 --> 00:22:22,080 Dia ditendang keluar. 362 00:22:22,078 --> 00:22:22,958 Dia mungkin tahu itu. 363 00:22:22,955 --> 00:22:24,225 Gong Ki Joon. 364 00:22:29,183 --> 00:22:30,483 Hei, Jung Young Joo! 365 00:22:30,481 --> 00:22:32,481 Sekolah belum berakhir. Kau mau kemana? 366 00:22:32,478 --> 00:22:34,508 Apakah dia boleh melakukan itu? 367 00:22:47,556 --> 00:22:48,756 Kau di sini. 368 00:22:53,334 --> 00:22:55,544 Kau kemari dengan tangan kosong Di hari ulang tahun temanmu? 369 00:22:55,542 --> 00:22:56,792 Itu kasar. 370 00:22:59,219 --> 00:23:02,279 Kau ingat Gyeong Min menyukai itu, kan? 371 00:23:06,197 --> 00:23:07,617 Kenapa kau di sini? 372 00:23:08,545 --> 00:23:10,355 Mungkin alasan yang sama denganmu. 373 00:23:13,162 --> 00:23:14,542 Kau bajingan tak tahu malu. 374 00:23:15,310 --> 00:23:16,730 Pergilah. 375 00:23:20,818 --> 00:23:22,128 Aku tidak mau. 376 00:23:24,246 --> 00:23:26,296 Aku datang ke sini karena aku tahu kau akan kemari 377 00:23:26,293 --> 00:23:28,333 Kau selalu menghindariku. 378 00:23:28,331 --> 00:23:31,201 Kau tak bisa lari dari sini. 379 00:23:31,199 --> 00:23:33,349 Beraninya kau datang ke sini. 380 00:23:35,066 --> 00:23:36,786 Aku datang ke sini setiap tahun. 381 00:23:38,154 --> 00:23:39,964 Kaulah yang melarikan diri. 382 00:23:39,962 --> 00:23:41,232 Dari taekwondo, 383 00:23:42,050 --> 00:23:43,420 dari kota ini, 384 00:23:44,117 --> 00:23:45,887 dan dari Gyeong Min. 385 00:23:48,075 --> 00:23:50,155 Jangan berani-berani menyebut namanya. 386 00:23:50,803 --> 00:23:54,113 Jika bukan karenamu, Gyeong Min pasti masih hidup. 387 00:23:54,111 --> 00:23:55,171 Baiklah 388 00:23:55,848 --> 00:23:57,118 Mungkin akan begitu. 389 00:23:58,526 --> 00:24:01,146 Jika aku tidak menyarankan taruhan itu maka, 390 00:24:01,144 --> 00:24:03,244 Gyeong Min mungkin tidak mati. 391 00:24:03,241 --> 00:24:05,131 - Apa? - Dan... 392 00:24:06,389 --> 00:24:08,519 Jika aku tidak menyeretmu keluar dengan paksa, 393 00:24:11,747 --> 00:24:14,507 - Kau bisa mati juga. - Kau brengsek! 394 00:24:20,455 --> 00:24:22,725 Hentikan, bajingan! 395 00:24:23,462 --> 00:24:25,972 Apa itu membuatmu merasa lebih baik Dengan menyalahkanku? 396 00:24:25,970 --> 00:24:27,670 Tidak. 397 00:24:27,668 --> 00:24:30,588 - Kau menderita juga! - Diam! 398 00:24:42,205 --> 00:24:43,685 Hei, Gyeong Min! 399 00:24:43,683 --> 00:24:45,743 Cha Gyeong Min! 400 00:24:46,301 --> 00:24:47,451 Hei! 401 00:24:48,889 --> 00:24:51,189 Aku mengalahkan Jung Young Joo. 402 00:24:53,176 --> 00:24:54,426 Hei, Cha Gyeong Min! 403 00:24:54,424 --> 00:24:56,944 Aku memenangkan medali emas! 404 00:24:56,942 --> 00:24:58,062 Astaga 405 00:25:00,239 --> 00:25:02,939 Aku bisa memenangkan juara pertama. 406 00:25:02,937 --> 00:25:05,127 Hei. 407 00:25:05,125 --> 00:25:06,675 Terima kasih. 408 00:25:11,363 --> 00:25:13,383 Hei. Mari kita lakukan sekali lagi. 409 00:25:13,380 --> 00:25:15,860 Gong Ki Joon sedang beraksi lagi. 410 00:25:18,218 --> 00:25:19,798 Kali ini, 411 00:25:20,566 --> 00:25:22,026 Ayo pergi ke pelampung. 412 00:25:22,773 --> 00:25:23,803 Bagaimana menurutmu? 413 00:25:24,381 --> 00:25:27,011 - Astaga - Bukankah itu terlalu jauh? 414 00:25:27,009 --> 00:25:30,279 - Aku lelah. - Kelihatannya berbahaya. 415 00:25:30,277 --> 00:25:31,727 Tidak mungkin. 416 00:25:31,724 --> 00:25:33,174 Apanya yang berbahaya? 417 00:25:33,172 --> 00:25:34,722 Kau takut? 418 00:25:34,720 --> 00:25:36,630 Jika takut, kau bisa jadi yang terakhir. 419 00:25:36,627 --> 00:25:39,837 - Kau bisa melakukannya, kan? - Itu terlihat sulit. 420 00:25:43,345 --> 00:25:44,575 Aku pergi dulu! 421 00:25:44,573 --> 00:25:47,333 Kenapa dia seperti itu? Astaga... 422 00:25:47,331 --> 00:25:48,871 Ayo, cepat! 423 00:25:50,518 --> 00:25:51,738 Hei! 424 00:25:51,736 --> 00:25:54,356 - Hei! - Kau diurutan terakhir! 425 00:25:55,834 --> 00:25:57,074 Hei! 426 00:25:57,071 --> 00:25:59,191 - Whoa! - Hei! 427 00:26:18,469 --> 00:26:20,209 Aku duluan! 428 00:26:21,397 --> 00:26:22,897 Aku duluan. 429 00:26:22,975 --> 00:26:25,325 Hei, Jung Young Joo. Aku di tempat pertama. 430 00:26:25,322 --> 00:26:28,622 - Senang sekarang? - Aku senang memenangkan tempat pertama. 431 00:26:29,440 --> 00:26:30,470 Konyol. 432 00:26:30,468 --> 00:26:32,268 Kau mulai lebih awal. 433 00:26:32,265 --> 00:26:33,975 Itu semua bakat. 434 00:26:34,843 --> 00:26:36,363 Sangat lelah. 435 00:26:38,861 --> 00:26:40,521 Di mana Gyeong Min? 436 00:26:41,769 --> 00:26:43,019 Gyeong Min? 437 00:26:44,556 --> 00:26:46,016 Hei, Cha Gyeong Min! 438 00:26:46,654 --> 00:26:47,794 Hei, Cha Gyeong Min! 439 00:26:47,792 --> 00:26:49,572 Jangan main-main dan naiklah! 440 00:26:49,569 --> 00:26:51,299 Hei, Cha Gyeong Min! 441 00:26:51,297 --> 00:26:53,137 Hei, Cha Gyeong Min! 442 00:26:53,135 --> 00:26:54,655 Tunggu... 443 00:26:54,653 --> 00:26:56,283 Cha Gyeong Min! 444 00:26:56,280 --> 00:26:57,900 Tidak, Young Joo. 445 00:26:57,898 --> 00:26:59,378 Gyeong Min! 446 00:26:59,376 --> 00:27:02,006 - Tidak. - Gyeong Min! 447 00:27:02,003 --> 00:27:03,953 Lepaskan aku! 448 00:27:03,951 --> 00:27:05,901 - Tidak! - Gyeong Min! 449 00:27:05,899 --> 00:27:07,369 Gyeong Min sudah pergi. 450 00:27:07,367 --> 00:27:10,477 - Gyeong Min! - Kamu bisa dalam bahaya juga. 451 00:27:10,474 --> 00:27:13,954 Gyeong Min! Lepaskan aku! 452 00:27:13,952 --> 00:27:15,272 Jangan. 453 00:27:15,270 --> 00:27:18,160 - Tidak! - Cha Gyeong Min! 454 00:27:20,498 --> 00:27:22,548 Lepaskan aku! 455 00:27:25,185 --> 00:27:27,305 Cha Gyeong Min. 456 00:27:28,063 --> 00:27:29,873 Tidak. 457 00:27:31,111 --> 00:27:33,341 Tidak! 458 00:27:33,338 --> 00:27:35,388 Cha Gyeong Min! 459 00:27:35,386 --> 00:27:37,496 Tidak. 460 00:27:37,494 --> 00:27:38,824 Tidak. 461 00:27:38,822 --> 00:27:40,772 Tidak! 462 00:27:42,049 --> 00:27:44,379 Cha Gyeong Min. 463 00:27:51,897 --> 00:27:54,177 Tidak. 464 00:27:54,175 --> 00:27:56,085 Gyeong Min! 465 00:28:17,652 --> 00:28:19,092 Gong Ki Joon datang. 466 00:28:19,090 --> 00:28:20,780 Dia membunuh Gyeong Min dan masih datang ke kompetisi? 467 00:28:20,778 --> 00:28:22,358 - Aku tahu. - Bagaimana dia bisa ? 468 00:28:22,386 --> 00:28:25,186 - Kenapa dia di sini? - Beraninya 469 00:28:25,233 --> 00:28:26,423 Serius. 470 00:28:26,421 --> 00:28:28,391 Menyebalkan sekali. 471 00:28:28,389 --> 00:28:30,309 Ayo! 472 00:28:56,766 --> 00:28:59,136 Kenapa kau tidak datang ke pemakaman? 473 00:29:01,304 --> 00:29:04,034 Aku tidak bisa memaafkanmu bahkan untuk itu. 474 00:29:21,662 --> 00:29:23,522 Terima kasih. 475 00:29:32,270 --> 00:29:36,090 Ki Joon. Bisakah kau keluar dan menungguku? 476 00:29:50,687 --> 00:29:52,147 Kau tumbuh besar. 477 00:29:53,285 --> 00:29:55,735 Aku melihatmu beberapa kali di sekolah menengah. 478 00:29:55,733 --> 00:29:57,063 Kau ingat? 479 00:29:57,920 --> 00:29:58,860 Ya. 480 00:29:59,628 --> 00:30:01,068 Maafkan aku. 481 00:30:01,066 --> 00:30:02,566 Ya. 482 00:30:03,524 --> 00:30:07,204 Aku kakek egois yang hanya peduli dengan cucunya, 483 00:30:07,201 --> 00:30:09,551 jadi aku ingin memihaknya. 484 00:30:10,439 --> 00:30:11,679 Young Joo. 485 00:30:13,227 --> 00:30:14,627 Ki Joon... 486 00:30:15,464 --> 00:30:17,614 juga menderita dalam waktu yang lama. 487 00:30:18,662 --> 00:30:22,592 Setelah hari itu, ekspresi wajahnya berubah. 488 00:30:23,410 --> 00:30:25,550 Aku yakin kamu juga sama. 489 00:30:25,548 --> 00:30:30,508 Tapi hanya kalian berdua yang bisa memahami rasa sakit satu sama lain. 490 00:30:30,505 --> 00:30:35,635 Ki Joon memang bodoh, jadi dia hanya tahu bagaimana caranya bertahan. 491 00:30:35,633 --> 00:30:38,213 Jadi kuminta kau mengasihaninya. 492 00:30:38,211 --> 00:30:39,461 Apa gunanya teman? 493 00:30:39,528 --> 00:30:43,108 Kalian punya simpati dan kasihan satu sama lain. 494 00:30:43,106 --> 00:30:45,006 Itulah gunanya teman. 495 00:30:48,134 --> 00:30:49,234 Meski begitu 496 00:30:50,322 --> 00:30:52,992 Senang bertemu denganmu. 497 00:31:13,119 --> 00:31:16,159 Betapa jeleknya kamu. 498 00:31:22,107 --> 00:31:23,777 Kau baik-baik saja? 499 00:31:25,115 --> 00:31:26,055 Ya. 500 00:31:27,442 --> 00:31:28,732 Rasanya melegakan 501 00:31:30,210 --> 00:31:32,560 - Ini. Di sini. - Tunggu, tunggu. 502 00:31:32,558 --> 00:31:34,718 Aku mulai, hanya di sini Jangan bergerak. 503 00:31:36,216 --> 00:31:38,286 Jangan bergerak. 504 00:31:43,213 --> 00:31:46,583 Gyeong Min biasa memberiku hadiah 505 00:31:47,381 --> 00:31:50,121 syal seperti ini di hari ulang tahunku. 506 00:31:50,119 --> 00:31:51,689 Kau tahu itu, bukan? 507 00:31:52,706 --> 00:31:56,976 Kalian bertiga pernah mengumpulkan uang untuk memberikannya untukku. 508 00:31:58,084 --> 00:31:59,544 Tapi... 509 00:31:59,542 --> 00:32:02,002 bahkan setelah Gyeong Min meninggalkan kita, 510 00:32:01,000 --> 00:32:04,990 ini dikirim ke rumah kami setiap dia ulang tahun. 511 00:32:06,127 --> 00:32:08,727 Aku pikir itu pasti kamu 512 00:32:09,895 --> 00:32:11,715 Kaulah yang melarikan diri. 513 00:32:11,713 --> 00:32:14,583 Dari taekwondo, dari kota ini, 514 00:32:14,580 --> 00:32:16,400 dan dari Gyeong Min. 515 00:32:18,378 --> 00:32:24,278 Ki Joon memang bodoh, jadi dia hanya tahu bagaimana caranya bertahan. 516 00:32:24,296 --> 00:32:28,176 Jadi kuminta kau mengasihaninya. 517 00:32:49,764 --> 00:32:51,174 Benarkah? 518 00:32:51,171 --> 00:32:52,571 Apa dia melukai dirinya sendiri? 519 00:32:52,569 --> 00:32:56,239 Aku harus menjadi bayangan ibuku untuk sementara waktu. 520 00:32:56,237 --> 00:32:58,237 Aku tidak bisa bergabung klub denganmu. 521 00:32:58,235 --> 00:32:59,415 Aku benar-benar minta maaf. 522 00:32:59,412 --> 00:33:02,252 Tidak apa-apa. Mau gimana lagi 523 00:33:02,250 --> 00:33:05,600 Lalu apa yang harus kita lakukan? Tak apa lima orang saja? 524 00:33:05,658 --> 00:33:09,958 Yah, bisa berhasil juga, tapi itu sia-sia. 525 00:33:09,975 --> 00:33:12,585 Grup kita lebih sedikit orang daripada tim sekolah lainnya. 526 00:33:13,323 --> 00:33:14,973 Ki Joon ingin melakukannya. 527 00:33:14,971 --> 00:33:17,511 Ayo bicarakan dengan Young Joo lagi. 528 00:33:24,759 --> 00:33:27,059 Hei. Kau... 529 00:33:32,726 --> 00:33:34,836 Apa kalian bertengkar lagi? 530 00:34:13,034 --> 00:34:14,304 Grup apanya 531 00:34:14,302 --> 00:34:16,122 Apa ini akan berhasil? 532 00:34:24,559 --> 00:34:29,439 Aigoo. Setiap kali kalian membuat klub, Jumlahnya sama. 533 00:34:29,487 --> 00:34:30,627 Duduklah. Kita mungkin bisa saling menyukai. 534 00:34:30,625 --> 00:34:31,905 Kalian dan aku menjadi terlalu akrab. 535 00:34:31,903 --> 00:34:33,643 Kita terlalu sering bertemu. 536 00:34:33,640 --> 00:34:37,970 Aku hanya mengumpulkan yang terbaik. 537 00:34:39,128 --> 00:34:40,178 Begitukah? 538 00:34:40,176 --> 00:34:41,696 Tentu saja. 539 00:34:41,693 --> 00:34:46,063 Baiklah. Lagi pula, tidak banyak yang bisa aku lakukan 540 00:34:46,061 --> 00:34:48,501 Kali ini, kalian membuat rencana sendiri. 541 00:34:48,499 --> 00:34:50,879 Aku hanya akan membantu. Jadi hanya... 542 00:34:51,737 --> 00:34:54,397 anggap aku sebagai jembatan. 543 00:34:54,394 --> 00:34:57,154 Baro Furniture sangat antusias 544 00:34:57,152 --> 00:34:58,772 dan ini kesempatan bagus. 545 00:34:58,770 --> 00:35:01,140 Bagaimanapun juga, mari lakukan yang terbaik. 546 00:35:02,357 --> 00:35:04,477 Apa semua sudah hadir? 547 00:35:05,205 --> 00:35:06,935 Bukankah kau bilang ada enam orang? 548 00:35:15,853 --> 00:35:17,543 Wow. 549 00:35:18,381 --> 00:35:20,531 Aku sudah menduganya. 550 00:35:21,668 --> 00:35:23,908 Apa yang kau lakukan? Duduklah 551 00:35:25,476 --> 00:35:27,106 Mari kita mulai. 552 00:35:38,164 --> 00:35:40,094 Kurasa aku tak mencerna makananku 553 00:35:40,091 --> 00:35:41,541 Apa yang terjadi? 554 00:35:43,689 --> 00:35:44,999 Kau baik-baik saja? 555 00:35:46,087 --> 00:35:48,297 Ini semua karena kalian. 556 00:35:48,295 --> 00:35:49,265 Apa? 557 00:35:50,142 --> 00:35:53,372 Ketika Ki Joon datang ke ruang klub sebelumnya, 558 00:35:53,370 --> 00:35:56,900 Aku sangat gugup kalian akan mulai berkelahi lagi. 559 00:35:56,898 --> 00:35:57,928 Jadi begitu. 560 00:35:58,445 --> 00:36:01,765 Aku sudah tahu kau tidak menyukai Ki Joon. 561 00:36:01,763 --> 00:36:06,153 Ketika aku menyadari kalian bertengkar pagi ini, aku tahu kamu biarkan dia bergabung. 562 00:36:09,371 --> 00:36:11,551 Apa kau berubah pikiran? 563 00:36:14,469 --> 00:36:17,709 Aku hanya tidak peduli lagi. 564 00:36:19,436 --> 00:36:20,696 Bagaimanapun. 565 00:36:21,594 --> 00:36:23,884 Terima kasih sudah mengijinkan Ki Joon berpartisipasi 566 00:36:26,662 --> 00:36:29,102 Kamu selalu membicarakan Gong Ki Joon. 567 00:36:31,479 --> 00:36:32,939 Benarkah? 568 00:36:33,897 --> 00:36:37,087 Apa kamu menggunakan bangku yang kita bawa terakhir kali? 569 00:36:37,085 --> 00:36:38,075 Ya. 570 00:36:38,073 --> 00:36:40,043 Pemandangannya bagus dari atap rumah kami. 571 00:36:40,040 --> 00:36:41,370 Itu sudah hebat, 572 00:36:41,368 --> 00:36:45,138 tapi melihat dari bangku yang aku buat benar-benar menakjubkan 573 00:36:45,136 --> 00:36:49,646 Aku seperti menonton matahari terbenam. 574 00:36:51,043 --> 00:36:53,343 - Membuatku penasaran. - Benarkah? 575 00:36:55,641 --> 00:36:58,321 Jika pergi sekarang, itu momen yang tepat. Mau pergi? 576 00:37:23,889 --> 00:37:27,759 Harusnya kamu beristirahat. Bukankah aku mencegahmu? 577 00:37:27,757 --> 00:37:31,847 Tidak. Aku minum obat, jadi akan segera sembuh 578 00:37:37,284 --> 00:37:40,344 Bagaimana? Mematikan, bukan? 579 00:37:43,862 --> 00:37:45,452 Ini bagus. 580 00:37:50,350 --> 00:37:53,340 Apakah Gong Ki Joon sering datang ke sini? 581 00:37:53,337 --> 00:37:54,447 Ya. 582 00:37:54,445 --> 00:37:56,365 Dia sering kemari 583 00:37:56,363 --> 00:37:59,883 Kakek Ki Joon pengrajin kayu yang sangat terkenal. 584 00:37:59,881 --> 00:38:03,731 Jadi dia mengajar Ki Joon dan aku sebagai pengrajin kayu di sini. 585 00:38:04,648 --> 00:38:08,128 Kakek Ki Joon adalah alasanku.. 586 00:38:08,126 --> 00:38:10,676 Memutuskan menjadi pengrajin kayu saat kecil 587 00:38:10,674 --> 00:38:12,114 Jadi begitu. 588 00:38:14,991 --> 00:38:17,431 Kenapa Gong Ki Joon tinggal di sini? 589 00:38:18,319 --> 00:38:21,009 Seingatku keluarganya kaya. 590 00:38:21,927 --> 00:38:22,807 Hei. 591 00:38:23,595 --> 00:38:27,265 Kurasa kau lebih banyak bicara tentang Gong Ki Joon daripada aku. 592 00:38:29,482 --> 00:38:31,222 Tanya saja sendiri. 593 00:38:31,220 --> 00:38:33,050 Dan berhenti bertengkar. 594 00:38:41,138 --> 00:38:42,688 Apa kamu masih tidak enak badan? 595 00:38:43,626 --> 00:38:45,266 Sedikit. 596 00:38:47,103 --> 00:38:50,243 Ini tidak akan berhasil. Apa kamu punya jarum dan benang? 597 00:38:50,241 --> 00:38:52,691 Ya. Kenapa? 598 00:38:56,899 --> 00:38:58,349 Jangan bilang... 599 00:39:04,796 --> 00:39:06,386 Jangan ragu-ragu. 600 00:39:06,384 --> 00:39:07,824 Lakukan sekali jalan. 601 00:39:08,532 --> 00:39:09,592 Baik 602 00:39:32,390 --> 00:39:33,610 Aku mulai 603 00:39:35,407 --> 00:39:37,487 Tunggu. 604 00:39:43,955 --> 00:39:46,065 Baik, Lakukanlah 605 00:39:47,323 --> 00:39:49,133 Aku sungguh mulai 606 00:40:36,840 --> 00:40:38,230 Apa itu? 607 00:40:38,228 --> 00:40:40,058 Apa itu berhasil? 608 00:40:44,566 --> 00:40:46,466 Tunggu. 609 00:40:46,464 --> 00:40:49,014 Aku merasa seperti ada yang jatuh. 610 00:40:49,011 --> 00:40:50,691 Apa aku membayangkannya? 611 00:40:51,529 --> 00:40:54,359 Waah..Waah, itu berhasil! 612 00:40:55,347 --> 00:40:59,287 Hei, kau benar-benar pandai dalam segala hal. 613 00:41:00,994 --> 00:41:03,314 Wow. Darahnya begitu hitam. 614 00:41:30,192 --> 00:41:32,352 Astaga, rasanya melegakan 615 00:41:44,700 --> 00:41:47,850 Luar biasa, Eun Bi! 616 00:41:47,848 --> 00:41:50,628 Benar? Aku tidak mengerti Kenapa mereka memecatku. 617 00:41:50,625 --> 00:41:54,655 Sangat menyenangkan bertemu denganmu setelah sekian lama, Eun Bi. 618 00:41:54,653 --> 00:41:58,363 Aku sudah di sini hampir 30 tahun, 619 00:41:58,361 --> 00:42:02,991 tapi kau orang pertama yang menganggap panti asuhan sebagai rumah dan temanmu. 620 00:42:02,988 --> 00:42:06,448 Aku bertanya apa aku bisa datang, dan dia menyetujuinya 621 00:42:06,446 --> 00:42:09,086 Dia menyuruhku datang tapi dia malah belajar 622 00:42:09,084 --> 00:42:11,394 Astaga, dasar gila. 623 00:42:11,392 --> 00:42:12,922 Aku bisa mendengarmu. 624 00:42:18,869 --> 00:42:20,809 Kapan aku menyuruhmu datang? Kau bilang kau mau 625 00:42:20,807 --> 00:42:22,667 Headphone itu hanya penghias, ya? 626 00:42:22,665 --> 00:42:24,585 Kamu bahkan tidak mendengar musik 627 00:42:24,582 --> 00:42:26,522 Ini membantuku konsentrasi 628 00:42:26,520 --> 00:42:28,730 Menjengkelkan jika ada yang berbicara denganku. 629 00:42:28,728 --> 00:42:30,788 Astaga, noraknya 630 00:42:30,786 --> 00:42:33,286 Aku membantumu menjadi temanku 631 00:42:33,283 --> 00:42:37,543 Apalagi sekarang Seo Young punya pacar 632 00:42:37,541 --> 00:42:40,711 Aku tahu bagaimana Seo Young jika berbohong 633 00:42:40,709 --> 00:42:44,419 tapi ya ampun, aku sangat terkejut mendengar dia punya pacar. 634 00:42:45,206 --> 00:42:48,536 Oh, kau memberi hadiahnya kan? 635 00:42:52,124 --> 00:42:53,254 Ya. 636 00:42:53,252 --> 00:42:55,402 - Kurasa... - Hadiah? 637 00:42:55,400 --> 00:42:58,110 Dia menyiapkan hadiah ulang tahun untuk pacarnya 638 00:42:58,107 --> 00:43:01,337 dan aku membantu membungkusnya. 639 00:43:03,505 --> 00:43:05,065 Apa itu benar? 640 00:43:05,063 --> 00:43:07,953 Kau memberikan hadiah kepada orang lain? 641 00:43:08,610 --> 00:43:10,360 Terserah. 642 00:43:12,278 --> 00:43:14,168 Kau tidak pergi? 643 00:43:14,166 --> 00:43:15,916 Cepat keluar. Aku terlambat. 644 00:43:17,764 --> 00:43:19,514 Gadis itu... 645 00:43:19,511 --> 00:43:21,481 Serius 646 00:43:28,179 --> 00:43:30,379 Wow. Darahnya begitu hitam. 647 00:43:55,597 --> 00:43:58,867 Untuk Jin Ji Won: Terima kasih atas hadiahnya. Selamat malam. 648 00:44:11,424 --> 00:44:15,614 Kenapa kamu selalu ikut bersama ibu dan ayah pada ulang tahun pernikahan mereka? 649 00:44:15,612 --> 00:44:19,242 Kamar hotelnya mungkin payah, tapi jamuannya luar biasa. 650 00:44:20,100 --> 00:44:21,820 Anak SMA yang malang. 651 00:44:21,818 --> 00:44:23,188 Selamat menjaga rumah. 652 00:44:24,635 --> 00:44:26,805 Maafkan Aku, Ji Won. 653 00:44:26,803 --> 00:44:29,033 Setelah kamu lulus, ayo kita pergi bersama-sama. 654 00:44:29,031 --> 00:44:31,251 Astaga, bukan masalah. 655 00:44:31,248 --> 00:44:34,958 Apa kalian punya waktu untuk berdua 656 00:44:34,956 --> 00:44:36,756 Hei, kau tidak tahu. 657 00:44:36,754 --> 00:44:38,504 Ibu dan ayah menjadi canggung sendiri. 658 00:44:38,552 --> 00:44:41,652 Itu tidak benar. 659 00:44:42,709 --> 00:44:44,729 Kami pergi. 660 00:44:44,727 --> 00:44:47,487 - Hubungi kami jika terjadi sesuatu. - Ya 661 00:44:55,805 --> 00:44:57,235 Apa yang ingin kau ketahui? 662 00:44:57,233 --> 00:45:00,693 Astaga! Kamu begitu cepat tanggap 663 00:45:00,690 --> 00:45:04,110 Jadi? Apa yang kamu berikan untuk pacar palsumu? 664 00:45:04,108 --> 00:45:05,588 Sarung tangan motor. 665 00:45:05,586 --> 00:45:07,736 Huh? Kenapa sarung tangan? 666 00:45:07,733 --> 00:45:10,603 Tangannya terluka saat naik sepeda motor. 667 00:45:10,601 --> 00:45:12,881 Oh begitu... 668 00:45:12,879 --> 00:45:15,379 Tangannya terluka? 669 00:45:17,317 --> 00:45:18,727 Itu Young Joo. 670 00:45:21,754 --> 00:45:23,564 Bukan.. 671 00:45:23,562 --> 00:45:25,312 Kurasa bukan 672 00:45:30,070 --> 00:45:32,260 Mengecewakan. 673 00:45:32,257 --> 00:45:35,247 Ketika aku bicara denganmu, kamu bahkan tidak menatapku. 674 00:45:45,415 --> 00:45:47,115 Aku tak bisa menemukan kuncinya. 675 00:45:47,153 --> 00:45:49,403 Apa yang harus kulakukan? 676 00:45:49,411 --> 00:45:53,211 Itu sebabnya aku menyuruhmu menyimpannya dengan benar 677 00:45:53,278 --> 00:45:56,348 Kita selalu punya satu di bawah pot untuk keadaan darurat. 678 00:45:56,346 --> 00:46:00,166 Kurasa kakakmu memakainya beberapa hari yang lalu dan meninggalkannya di kamar. 679 00:46:00,164 --> 00:46:01,824 Apa ini, sungguh.. 680 00:46:01,821 --> 00:46:04,621 Sudah kubilang kita harusnya pakai kode. 681 00:46:04,619 --> 00:46:07,579 Kenapa melampiaskannya padaku? 682 00:46:07,577 --> 00:46:10,837 Sudah larut, jadi tinggallah di lantai atas untuk malam ini 683 00:46:10,835 --> 00:46:13,475 Aku sudah bicara dengan kakek. 684 00:46:13,472 --> 00:46:15,052 Bagaimana aku bisa melakukan itu? 685 00:46:15,050 --> 00:46:16,580 Apa maksudmu, bagaimana bisa? 686 00:46:16,578 --> 00:46:17,668 Hei. 687 00:46:18,505 --> 00:46:19,755 Apa yang kau lakukan? 688 00:46:19,753 --> 00:46:20,963 Naiklah. 689 00:46:21,681 --> 00:46:23,131 Ibu? 690 00:46:23,129 --> 00:46:25,029 Ibu! Astaga... 691 00:46:36,916 --> 00:46:37,936 Hei. 692 00:46:39,034 --> 00:46:40,904 - Pakailah. - Ya 693 00:46:42,952 --> 00:46:44,492 Di mana kakek? 694 00:46:44,489 --> 00:46:46,229 Dia pergi beberapa saat yang lalu. 695 00:46:48,057 --> 00:46:50,057 Dia punya shift malam ini. 696 00:46:50,055 --> 00:46:51,445 Jadi begitu. 697 00:47:09,343 --> 00:47:10,593 Yah... 698 00:47:10,590 --> 00:47:12,880 Aku meletakkan seprai bersih. 699 00:47:12,878 --> 00:47:14,328 Kau bisa tidur di kamarku. 700 00:47:14,326 --> 00:47:17,296 Aku bisa tidur di ruang tamu. 701 00:47:17,293 --> 00:47:19,023 Oh, baik 702 00:47:19,021 --> 00:47:20,351 Terima kasih. 703 00:47:26,099 --> 00:47:28,409 Jadi, sekarang mau tidur? 704 00:47:30,177 --> 00:47:31,217 Ya. 705 00:47:31,214 --> 00:47:34,384 Aku lelah seharian bekerja. 706 00:47:34,382 --> 00:47:36,632 Baiklah 707 00:47:37,000 --> 00:47:41,670 Hei, Apa kamu sudah mempersiapkan presentasi besok? 708 00:47:41,667 --> 00:47:42,997 Tidak. 709 00:47:57,565 --> 00:47:59,305 Waah 710 00:47:59,303 --> 00:48:01,733 Gambarmu lebih baik dariku. 711 00:48:02,491 --> 00:48:04,801 Kirimi aku beberapa gambar yang kamu ambil. 712 00:48:04,798 --> 00:48:05,988 Kenapa? 713 00:48:08,436 --> 00:48:12,436 Kau dan aku punya konten yang berbeda untuk tugas kita. 714 00:48:12,434 --> 00:48:15,864 Kau tidak mau? aku hanya menyimpannya untuk keperluan dokumentasi. 715 00:48:17,361 --> 00:48:18,951 Baiklah 716 00:48:18,949 --> 00:48:21,329 Nanti akan kukirim setelah memilahnya 717 00:48:31,547 --> 00:48:35,117 Tapi kau belum siap untuk presentasi besok? 718 00:48:35,115 --> 00:48:37,455 Aku hanya menyiapkan sesuatu di tempat. 719 00:48:40,542 --> 00:48:44,472 Meskipun jauh, aku senang kita pergi ke sana. 720 00:48:44,470 --> 00:48:45,550 Bagaimana denganmu? 721 00:48:46,488 --> 00:48:47,788 Aku juga. 722 00:48:50,255 --> 00:48:51,875 Jadi aku bertanya-tanya, 723 00:48:52,763 --> 00:48:54,873 kenapa kau mengikutiku hari itu? 724 00:48:56,411 --> 00:48:57,941 Sudah kubilang. 725 00:48:58,699 --> 00:49:00,349 Aku tak ada kerjaan lain. 726 00:49:01,316 --> 00:49:03,206 Aku ikut karena bosan. 727 00:49:03,204 --> 00:49:06,164 - Sungguh begitu? - Kenapa? 728 00:49:06,162 --> 00:49:07,582 Apa tidak boleh? 729 00:49:30,470 --> 00:49:32,270 Apa yang kau pikirkan lagi? 730 00:49:32,267 --> 00:49:33,387 Huh? 731 00:49:34,625 --> 00:49:35,945 Apanya? 732 00:49:39,043 --> 00:49:40,333 Aku hanya... 733 00:49:41,600 --> 00:49:45,270 berpikir kau dan aku terus terlibat 734 00:49:45,268 --> 00:49:47,338 sebagai musuh. 735 00:49:48,376 --> 00:49:51,186 Aku tidak berpikir bisa melihatmu lagi setelah sekolah dasar. 736 00:49:52,194 --> 00:49:56,124 Sekolah yang sama, rumah yang sama. 737 00:50:00,571 --> 00:50:02,091 Mumpung lagi dibahas 738 00:50:03,459 --> 00:50:07,289 Aku ingin menanyakan ini padamu. 739 00:50:09,217 --> 00:50:10,577 Tanya apa? 740 00:50:10,574 --> 00:50:11,964 Kenapa... 741 00:50:16,382 --> 00:50:18,102 Kenapa kau memukulku saat itu? 742 00:50:21,220 --> 00:50:23,960 Apa gunanya bertanya sekarang? 743 00:50:23,958 --> 00:50:27,478 Itu misteri terbesar dalam hidupku. 744 00:50:27,475 --> 00:50:29,495 Kamu tahu surat 745 00:50:29,493 --> 00:50:32,613 - Sampai saat itu, kamu- - Hei. Lupakan saja. 746 00:50:32,611 --> 00:50:36,381 Kenapa membicarakan masa kecil yang bahkan tidak bisa kita ingat? 747 00:50:36,378 --> 00:50:37,838 Kerjakan saja PR-mu. 748 00:50:49,886 --> 00:50:51,626 [Foto] 749 00:52:41,604 --> 00:52:43,354 Tidurlah di dalam. 750 00:52:47,782 --> 00:52:49,122 Baik 751 00:53:34,129 --> 00:53:36,429 Astaga 752 00:53:44,647 --> 00:53:47,397 - Ya? - Kau harus bangun sekarang. 753 00:53:48,775 --> 00:53:50,935 Kenapa meneleponku? 754 00:53:50,932 --> 00:53:52,312 Aku sudah di sekolah. 755 00:53:52,310 --> 00:53:53,490 Apa? 756 00:53:57,108 --> 00:53:58,438 Sudah? 757 00:53:58,436 --> 00:54:00,046 - Kenapa? - Apa? 758 00:54:01,013 --> 00:54:04,093 Aku tak bisa tidur. 759 00:54:05,541 --> 00:54:09,121 Ada USB di mejaku. 760 00:54:09,119 --> 00:54:10,609 Bisa kau bawakan untukku? 761 00:54:10,606 --> 00:54:12,376 Aku tidak sengaja melupakannya 762 00:54:12,374 --> 00:54:14,474 Aku menyimpan tugasku disana tadi malam. 763 00:54:14,472 --> 00:54:17,242 Baiklah. 764 00:54:28,410 --> 00:54:30,780 Dimana itu? 765 00:54:37,457 --> 00:54:41,087 Astaga. Aku harus membakarnya. 766 00:55:00,395 --> 00:55:01,875 Kepada Ji Won. 767 00:55:01,873 --> 00:55:03,683 Aku juga menyukaimu. 768 00:55:03,680 --> 00:55:05,420 Gong Ki Joon. 769 00:55:07,318 --> 00:55:11,248 Seperti yang aku jelaskan, Bosung Seowon awalnya tempat pemujaan untuk upacara leluhur. 770 00:55:11,246 --> 00:55:13,566 Tapi itu berubah menjadi sekolah di kemudian hari, 771 00:55:13,564 --> 00:55:18,114 sehingga punya karakteristik yang berbeda dengan sekolah biasa. 772 00:55:18,111 --> 00:55:22,051 Itu akhir dari presentasiku mengenai arsitektur Bosung Seowon. 773 00:55:34,169 --> 00:55:35,869 - Tunggu. - Apa itu Ji Won? 774 00:55:35,867 --> 00:55:36,757 Jin Ji Won? 775 00:55:36,754 --> 00:55:38,394 Huh? Itu Ji Won. 776 00:55:38,392 --> 00:55:40,072 - Wow. - Itu Jin Ji Won. 777 00:55:40,070 --> 00:55:41,690 - Kamu ini... - Apa itu dirinya? 778 00:55:41,688 --> 00:55:43,438 Mereka pergi bersama? 779 00:55:43,435 --> 00:55:45,015 Apa mereka berpacaran? 780 00:55:45,013 --> 00:55:47,563 - Apa ini? Kalian pergi bersama? - Ada apa dengan gambar itu? 781 00:55:47,561 --> 00:55:50,381 Mungkinkah bukan sekedar kunjungan lapangan bersama. 782 00:55:50,378 --> 00:55:52,808 Astaga 783 00:55:52,806 --> 00:55:54,086 Hei, matikan! 784 00:55:54,844 --> 00:55:57,224 - Cepat matikan! - Baik 785 00:55:57,222 --> 00:55:58,812 - Wow. - Astaga 786 00:55:58,809 --> 00:56:00,949 Sangat romantis... 787 00:56:01,867 --> 00:56:03,217 Ki Joon. 788 00:56:03,915 --> 00:56:06,075 Apa begitu cara mengakhiri presentasimu. 789 00:56:06,802 --> 00:56:09,102 Aku lupa menghapus slide terakhir kemarin. 790 00:56:09,100 --> 00:56:10,430 Aku lupa. 791 00:56:10,428 --> 00:56:12,128 Tidak sama sekali. Itu hebat. 792 00:56:13,936 --> 00:56:15,146 Itu juga bagus untukku. 793 00:56:15,913 --> 00:56:18,463 Jadi, siapa berikutnya? 794 00:56:19,701 --> 00:56:21,581 Ada apa dengan mereka berdua? 795 00:56:47,579 --> 00:56:49,319 Terima kasih. 796 00:57:02,966 --> 00:57:04,446 Mungkin mereka pacaran 797 00:57:04,444 --> 00:57:07,054 - Apa yang terjadi? - Wow... 798 00:58:45,202 --> 00:58:46,332 Ya. 799 00:58:47,080 --> 00:58:48,910 Bisa kita bicara sebentar? 800 00:58:51,027 --> 00:58:52,937 Ada yang ingin kukatakan padamu. 801 00:59:38,425 --> 00:59:41,595 Ada apa memintaku menemuimu jam segini? 802 00:59:47,463 --> 00:59:48,533 Apa itu? 803 00:59:49,751 --> 00:59:51,341 Apa ada yang salah? 804 00:59:52,688 --> 00:59:54,848 Ini tidak serius. 805 00:59:56,326 --> 00:59:58,156 Kau sudah makan? 806 00:59:58,924 --> 01:00:00,244 Ya. 807 01:00:04,341 --> 01:00:06,761 Kau bekerja lembur hari ini. 808 01:00:06,759 --> 01:00:09,569 Yah...sedikit. 809 01:00:10,637 --> 01:00:13,217 Apakah itu sebabnya kau memanggilku ke sini? 810 01:00:18,245 --> 01:00:20,145 Ada yang ingin kukatakan padamu. 811 01:00:20,142 --> 01:00:22,082 Aku pikir harus mengatakan itu secara pribadi. 812 01:00:22,890 --> 01:00:24,640 Apa itu? 813 01:00:24,638 --> 01:00:26,918 Kau bisa memberitahuku besok pagi. 814 01:00:36,625 --> 01:00:37,905 Hei. 815 01:00:40,863 --> 01:00:42,273 Kurasa... 816 01:00:44,611 --> 01:00:47,071 Aku menyukaimu. 817 01:00:57,239 --> 01:00:58,359 Kurasa... 818 01:01:00,006 --> 01:01:01,416 kita harus berhenti. 819 01:01:37,974 --> 01:01:51,714 ==Diterjemahkan oleh azhlaf== Resync oleh Rigan Ferdiansyah 820 01:02:10,712 --> 01:02:13,692 [Sekolah 2021] Cuplikan episode selanjutnya... 821 01:02:14,259 --> 01:02:16,029 Apa kau menyukainya? 822 01:02:16,027 --> 01:02:19,307 Aku tidak berpikir perlu dengar alasan lain. 823 01:02:19,305 --> 01:02:21,505 - Habislah kita. - Kenapa? 824 01:02:21,503 --> 01:02:23,473 Kau menutup Jurusan Arsitektur? 825 01:02:23,470 --> 01:02:25,120 Maksudmu itu bisa menghilang? 826 01:02:25,118 --> 01:02:27,978 - Kau sadar mereka bersaudara, kan? - Maaf? 827 01:02:27,976 --> 01:02:29,046 Hari ini? 828 01:02:29,043 --> 01:02:32,473 Ji Won tahu cara menggambar denah lantai. Kenapa kau tidak bertanya padanya? 829 01:02:32,471 --> 01:02:34,341 Kalian membuat sesuatu bersama? 830 01:02:34,339 --> 01:02:35,579 Siapa diantara kalian yang mengaku? 831 01:02:35,577 --> 01:02:36,777 Tentu saja tidak. 832 01:02:36,774 --> 01:02:39,454 Hal yang kau katakan di atap. 833 01:02:39,452 --> 01:02:41,282 Kau serius? 53495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.