All language subtitles for Same Breath [SP]- Espa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,959 --> 00:00:19,025 Cinco, cuatro, tres, dos, uno... 2 00:00:19,125 --> 00:00:21,500 �Feliz A�o Nuevo! 3 00:00:32,918 --> 00:00:35,542 "Wuhan, 2020" 4 00:01:07,834 --> 00:01:11,567 Esta es Wuhan en los primeros instantes del 2020, 5 00:01:11,667 --> 00:01:14,709 celebrando el A�o Nuevo como cualquier otra ciudad. 6 00:01:26,584 --> 00:01:29,734 Camaradas, amigos, 7 00:01:29,834 --> 00:01:33,125 el 2020 est� aqu�. 8 00:01:37,417 --> 00:01:40,983 Y el 2020 es un a�o fundamental. 9 00:01:41,083 --> 00:01:44,400 Construiremos una sociedad pr�spera. 10 00:01:44,500 --> 00:01:46,317 Todos estamos vestido de rojo. 11 00:01:46,417 --> 00:01:49,776 Sonre�mos con mucho orgullo. 12 00:01:49,876 --> 00:01:53,025 La canci�n "La Madre Patria y yo" 13 00:01:53,125 --> 00:01:55,459 se oye en cada esquina. 14 00:02:32,667 --> 00:02:34,484 Los sentimientos patri�ticos 15 00:02:34,584 --> 00:02:36,400 nos llenan de l�grimas los ojos. 16 00:02:36,500 --> 00:02:40,792 El patriotismo es la columna de nuestra naci�n. 17 00:02:43,584 --> 00:02:45,818 En la ma�ana del primero de enero, 18 00:02:45,918 --> 00:02:48,025 este discurso del presidente de China 19 00:02:48,125 --> 00:02:50,918 fue transmitido por todo el pa�s. 20 00:02:52,000 --> 00:02:53,609 M�s tarde ese d�a, 21 00:02:53,709 --> 00:02:56,234 otro mensaje sali� en los medios nacionales. 22 00:02:56,334 --> 00:02:59,067 El 1 de enero, la polic�a de Wuhan 23 00:02:59,167 --> 00:03:02,400 hizo un anuncio. Ocho persona fueron castigadas 24 00:03:02,500 --> 00:03:03,692 por esparcir rumores 25 00:03:03,792 --> 00:03:06,692 sobre una neumon�a desconocida. 26 00:03:06,792 --> 00:03:09,234 Este mensaje se desvaneci� en las sombras 27 00:03:09,334 --> 00:03:11,692 mientras el pa�s celebraba. 28 00:03:11,792 --> 00:03:16,125 La gente no le prest� atenci�n, incluida yo. 29 00:03:19,250 --> 00:03:22,526 Vivo en Estados Unidos desde hace nueve a�os 30 00:03:22,626 --> 00:03:25,109 y cada a�o en enero regreso a mi hogar en China 31 00:03:25,209 --> 00:03:28,484 para celebrar el A�o Nuevo chino con mi familia. 32 00:03:28,584 --> 00:03:33,234 Vamos a China a ver a la abuela. 33 00:03:33,334 --> 00:03:34,734 "19 de enero, 2020" 34 00:03:34,834 --> 00:03:37,959 Este a�o viaj� con mi hijo de dos a�os. 35 00:03:48,667 --> 00:03:51,400 Este es el �ltimo momento que recuerdo 36 00:03:51,500 --> 00:03:53,834 cuando la vida se sent�a normal. 37 00:03:58,042 --> 00:03:59,900 En las semanas y meses que siguieron, 38 00:04:00,000 --> 00:04:02,692 mientras el mundo se hund�a en el caos y la confusi�n, 39 00:04:02,792 --> 00:04:05,900 esta imagen regres� a mi mente 40 00:04:06,000 --> 00:04:09,359 y la misma noticia de ese d�a flota en mi memoria. 41 00:04:09,459 --> 00:04:12,400 El primero de enero, la polic�a de Wuhan 42 00:04:12,500 --> 00:04:13,734 hizo un anuncio. 43 00:04:13,834 --> 00:04:15,900 Ocho personas fueron castigadas por esparcir 44 00:04:16,000 --> 00:04:19,083 rumores sobre una neumon�a desconocida. 45 00:04:21,417 --> 00:04:23,651 Cuando veo a estas personas ahora, 46 00:04:23,751 --> 00:04:27,067 sin saber lo que se esparc�a entre ellos, 47 00:04:27,167 --> 00:04:32,083 siento que seguimos parados ah� en ese momento. 48 00:04:35,292 --> 00:04:38,250 "En el mismo aliento" 49 00:04:47,542 --> 00:04:50,609 El 23 de enero dej� a mi hijo en China 50 00:04:50,709 --> 00:04:53,526 para que pasara las fiestas con mi mam� 51 00:04:53,626 --> 00:04:56,150 y volv� a Estados Unidos por trabajo. 52 00:04:56,250 --> 00:04:59,150 Cuando aterric� en Estados Unidos, 53 00:04:59,250 --> 00:05:01,359 el gobierno chino anunci� que Wuhan 54 00:05:01,459 --> 00:05:03,776 entrar�a en confinamiento. 55 00:05:03,876 --> 00:05:07,859 El 23 de enero de 2020 da inicio al confinamiento 56 00:05:07,959 --> 00:05:09,776 en Wuhan a las 10:00 a.m. 57 00:05:09,876 --> 00:05:11,959 Todo el transporte p�blico se detendr�. 58 00:05:13,417 --> 00:05:16,400 Las 11 millones de personas en Wuhan fueron aisladas 59 00:05:16,500 --> 00:05:18,275 del mundo exterior 60 00:05:18,375 --> 00:05:20,776 y otras ciudades alrededor del pa�s 61 00:05:20,876 --> 00:05:22,983 comenzaron a cerrar fronteras 62 00:05:23,083 --> 00:05:25,400 para evitar que el virus los alcanzara. 63 00:05:25,500 --> 00:05:27,275 Bloqueen el camino. 64 00:05:27,375 --> 00:05:29,317 No se permiten autos de fuera. 65 00:05:29,417 --> 00:05:32,942 Si quieren irse, deben irse ahora. 66 00:05:33,042 --> 00:05:35,275 Sin saber si mi familia estaba a salvo 67 00:05:35,375 --> 00:05:38,859 en nuestro pueblo a 320 kil�metros de Wuhan, 68 00:05:38,959 --> 00:05:42,317 revisaba las noticias buscando m�s informaci�n. 69 00:05:42,417 --> 00:05:44,900 En la tarde de la cuarentena de Wuhan, 70 00:05:45,000 --> 00:05:47,192 esto fue transmitido en televisi�n local 71 00:05:47,292 --> 00:05:48,567 y nacional. 72 00:05:48,667 --> 00:05:51,734 El Consejo de Estado de China tuvo una reuni�n 73 00:05:51,834 --> 00:05:54,818 para recibir el A�o Nuevo chino. 74 00:05:54,918 --> 00:05:58,025 "El d�a del confinamiento de Wuhan. 75 00:05:58,125 --> 00:06:01,125 23 de enero de 2020" 76 00:06:03,834 --> 00:06:07,025 De parte del Partido Comunista 77 00:06:07,125 --> 00:06:09,025 y el Consejo de Estado, 78 00:06:09,125 --> 00:06:11,192 les deseo un buen A�o de la Rata. 79 00:06:11,292 --> 00:06:13,584 Mis mejores deseos a todos. 80 00:06:16,792 --> 00:06:19,567 Mientras esto se transmit�a en la televisi�n, 81 00:06:19,667 --> 00:06:22,626 esto se ve�a en las redes sociales. 82 00:06:27,334 --> 00:06:29,250 Gente muriendo en la calle. 83 00:06:30,792 --> 00:06:33,317 Publicaciones as� fueron borradas de las redes, 84 00:06:33,417 --> 00:06:35,567 censuradas por el gobierno. 85 00:06:35,667 --> 00:06:37,067 - Apaga la c�mara. - Grabar en la calle 86 00:06:37,167 --> 00:06:39,734 con un celular se volvi� delicado. 87 00:06:39,834 --> 00:06:42,192 Apaga la c�mara. 88 00:06:42,292 --> 00:06:44,900 Se le har� responsable si llega a subir este video 89 00:06:45,000 --> 00:06:47,192 al internet. 90 00:06:47,292 --> 00:06:50,109 Finalmente, un familiar que trabajaba en el Hospital 91 00:06:50,209 --> 00:06:51,651 me dijo que nuestro pueblo 92 00:06:51,751 --> 00:06:53,692 ten�a varios casos confirmados, 93 00:06:53,792 --> 00:06:55,859 pero el gobierno hab�a ordenado al personal 94 00:06:55,959 --> 00:06:58,776 mantenerlo en secreto. 95 00:06:58,876 --> 00:07:02,067 Sab�a que deb�amos sacar a nuestro hijo del pa�s. 96 00:07:02,167 --> 00:07:04,275 Mi esposo compr� el primer vuelo disponible 97 00:07:04,375 --> 00:07:06,375 para ir por �l. 98 00:07:08,000 --> 00:07:10,900 Pas� horas leyendo publicaciones en las redes 99 00:07:11,000 --> 00:07:14,317 y descubr� un foro de gente que hab�a resultado positiva, 100 00:07:14,417 --> 00:07:16,818 pero no podr�a tratarse porque los Hospitales 101 00:07:16,918 --> 00:07:18,751 estaban llenos. 102 00:07:20,792 --> 00:07:24,859 Miles publicaban sus nombres, identificaciones, 103 00:07:24,959 --> 00:07:27,400 tel�fono y sus radiograf�as, 104 00:07:27,500 --> 00:07:29,626 esperando atenci�n m�dica. 105 00:07:33,834 --> 00:07:36,609 Ver a esos pacientes me record� a un momento 106 00:07:36,709 --> 00:07:39,818 cuando ten�a once a�os de edad. 107 00:07:39,918 --> 00:07:43,484 Mi padre estaba en el Hospital por una cardiopat�a 108 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 y estaba rodeado de personas moribundas. 109 00:07:49,876 --> 00:07:53,359 Mi mam� trabajaba para pagar los gastos m�dicos, 110 00:07:53,459 --> 00:07:58,167 as� que me qued� en el Hospital cuidando a mi pap�. 111 00:07:58,918 --> 00:08:01,776 Estas filas de personas esperando en Wuhan 112 00:08:01,876 --> 00:08:05,442 me recordaron a las filas que hice para llenar el papeleo 113 00:08:05,542 --> 00:08:08,651 u obtener los medicamentos de mi padre. 114 00:08:08,751 --> 00:08:11,900 Era peque�a, incluso para tener once a�os. 115 00:08:12,000 --> 00:08:16,442 La gente sol�a empujarme y el personal me ignoraba. 116 00:08:16,542 --> 00:08:19,067 Poco despu�s, mi padre muri� 117 00:08:19,167 --> 00:08:22,400 a los 33 a�os de edad. 118 00:08:22,500 --> 00:08:24,734 El dolor e impotencia que sent� al perderlo 119 00:08:24,834 --> 00:08:26,275 de esa manera, 120 00:08:26,375 --> 00:08:28,818 pregunt�ndome si pudo haber vivido m�s 121 00:08:28,918 --> 00:08:30,942 con un mejor tratamiento 122 00:08:31,042 --> 00:08:32,734 me convirti� en quien soy 123 00:08:32,834 --> 00:08:36,042 y me llev� a realizar documentales. 124 00:08:37,334 --> 00:08:39,983 Guard� las publicaciones que pude 125 00:08:40,083 --> 00:08:42,651 e intent� contactar a varios peri�dicos importantes 126 00:08:42,751 --> 00:08:44,651 de Estados Unidos, esperando 127 00:08:44,751 --> 00:08:47,692 que la cobertura period�stica ayudara a esta gente. 128 00:08:47,792 --> 00:08:51,125 "1,500 personas infectadas han publicado sus historias" 129 00:08:53,209 --> 00:08:54,692 "Espero que un peri�dico occidental 130 00:08:54,792 --> 00:08:56,692 "tome esta historia y la use para que el gobierno 131 00:08:56,792 --> 00:08:58,484 "acelere su respuesta al virus. 132 00:08:58,584 --> 00:09:00,275 "Si estas historias se censuran, 133 00:09:00,375 --> 00:09:01,651 m�s gente morir�". 134 00:09:01,751 --> 00:09:03,734 Ninguno de los peri�dicos que contact� 135 00:09:03,834 --> 00:09:05,876 le dio seguimiento a la historia. 136 00:09:25,500 --> 00:09:28,025 Decid� contactar a camar�grafos locales 137 00:09:28,125 --> 00:09:32,317 en Wuhan para recolectar las historias de la gente. 138 00:09:32,417 --> 00:09:35,400 Lo que enviaron fue mi primer vistazo real 139 00:09:35,500 --> 00:09:38,651 de la vida en Wuhan en cuarentena. 140 00:09:38,751 --> 00:09:43,083 Queridos residentes, 141 00:09:43,918 --> 00:09:47,776 debido a la gravedad del virus, 142 00:09:47,876 --> 00:09:50,983 si alguien es un trabajador de la salud 143 00:09:51,083 --> 00:09:53,567 o un paciente que necesite salir, 144 00:09:53,667 --> 00:09:56,275 por favor, rep�rteselo al guardia 145 00:09:56,375 --> 00:09:58,542 del edificio donde vive. 146 00:10:06,542 --> 00:10:08,359 Cada movimiento deb�a aprobarse 147 00:10:08,459 --> 00:10:11,234 por funcionarios del partido. 148 00:10:11,334 --> 00:10:14,109 S�lo aquellos con un permiso oficial del gobierno 149 00:10:14,209 --> 00:10:16,942 pod�an grabar en los Hospitales 150 00:10:17,042 --> 00:10:19,400 y algunos aceptaron grabar para m�, 151 00:10:19,500 --> 00:10:21,109 por distintas razones. 152 00:10:21,209 --> 00:10:23,442 Sol�a ser periodista 153 00:10:23,542 --> 00:10:26,983 y ahora soy fot�grafa independiente. 154 00:10:27,083 --> 00:10:30,192 Ver lo que est� pasando aqu� me afect� mucho, 155 00:10:30,292 --> 00:10:32,542 as� que quer�a hacer algo. 156 00:10:34,626 --> 00:10:39,109 Estoy haciendo esto porque es importante. 157 00:10:39,209 --> 00:10:41,526 Ser� sincero, estoy haciendo esto 158 00:10:41,626 --> 00:10:45,442 porque lo �nico que quiero es que me paguen. 159 00:10:45,542 --> 00:10:48,275 �No te pones en riesgo al hacer esto? 160 00:10:48,375 --> 00:10:52,400 A mayor riesgo, mayor es la recompensa. 161 00:10:52,500 --> 00:10:54,776 Estas son algunas de las primeras grabaciones 162 00:10:54,876 --> 00:10:57,484 dentro de un Hospital. 163 00:10:57,584 --> 00:10:59,942 �Puedo entrar a entrevistar a la gente? 164 00:11:00,042 --> 00:11:02,942 S�, por supuesto. 165 00:11:03,042 --> 00:11:04,942 Por favor, no preguntes sobre el estado 166 00:11:05,042 --> 00:11:06,609 de los pacientes. 167 00:11:06,709 --> 00:11:09,609 �Puedo hablar con usted un segundo? 168 00:11:09,709 --> 00:11:11,317 �Hablar? El Hospital lo dej� entrar. 169 00:11:11,417 --> 00:11:14,734 - Claro. �C�mo m�s? - Me da miedo hablar. 170 00:11:14,834 --> 00:11:15,859 �Miedo? �Por qu�? 171 00:11:15,959 --> 00:11:17,983 No tenemos libertad de expresi�n. 172 00:11:18,083 --> 00:11:20,150 Hablar� con usted si la administraci�n 173 00:11:20,250 --> 00:11:22,734 - del Hospital est� presente. - Me dieron permiso. 174 00:11:22,834 --> 00:11:23,942 Puede confiar en m�. 175 00:11:24,042 --> 00:11:26,192 He estado grabando ya por varios d�as. 176 00:11:26,292 --> 00:11:28,692 �En serio? No le creo nada. 177 00:11:28,792 --> 00:11:32,317 No puedo hablar a menos que la enfermera est� aqu�. 178 00:11:32,417 --> 00:11:36,109 �Puede, por favor, presentarse de forma breve? 179 00:11:36,209 --> 00:11:38,192 - �Est� encendida? - S�. 180 00:11:38,292 --> 00:11:40,109 Ap�guela. 181 00:11:40,209 --> 00:11:43,083 Soy empleada del Hospital. 182 00:11:44,500 --> 00:11:47,584 Ya no s� qu� m�s puedo decir. 183 00:11:50,709 --> 00:11:53,526 Debe tener algunos sentimientos. 184 00:11:53,626 --> 00:11:56,442 S�, sentimientos complicados. 185 00:11:56,542 --> 00:11:58,334 �Sobre qu�? 186 00:11:59,417 --> 00:12:02,125 Apague la c�mara. 187 00:12:03,792 --> 00:12:07,567 �Ha tenido pacientes que valga la pena recordar? 188 00:12:07,667 --> 00:12:11,025 Hable de historias positivas. 189 00:12:11,125 --> 00:12:13,900 Positivas. Positivas. 190 00:12:18,500 --> 00:12:20,818 Hubo un paciente, uno en especial. 191 00:12:20,918 --> 00:12:22,776 Siento que... 192 00:12:22,876 --> 00:12:25,317 No s� si deber�a contarlo a�n. 193 00:12:25,417 --> 00:12:28,567 - Me siento culpable por eso. - �Entonces apago la c�mara? 194 00:12:28,667 --> 00:12:30,567 S�. 195 00:12:30,667 --> 00:12:32,734 Oiga, reportero, 196 00:12:32,834 --> 00:12:35,734 tengo algo que decirle. 197 00:12:35,834 --> 00:12:38,526 Adelante. 198 00:12:38,626 --> 00:12:45,067 Me Hospitalizaron originalmente 199 00:12:45,167 --> 00:12:49,818 por cardiopat�a 200 00:12:49,918 --> 00:12:51,442 y enfermedad pulmonar. 201 00:12:51,542 --> 00:12:55,983 Di negativo a la prueba 202 00:12:56,083 --> 00:13:00,275 de COVID-19 dos veces, 203 00:13:00,375 --> 00:13:07,067 pero se negaron a transferirme al departamento normal 204 00:13:07,167 --> 00:13:11,983 y me pusieron en el pabell�n de la muerte. 205 00:13:12,083 --> 00:13:13,751 No se vaya. 206 00:13:19,292 --> 00:13:21,459 �Por qu� la colocaron aqu�? 207 00:13:23,751 --> 00:13:26,025 Cuando not� que los camar�grafos apagaban 208 00:13:26,125 --> 00:13:29,109 la c�mara cuando ve�an algo negativo, 209 00:13:29,209 --> 00:13:31,359 les suger� que colocaran varias c�maras 210 00:13:31,459 --> 00:13:33,983 en diferentes lugares alrededor del Hospital 211 00:13:34,083 --> 00:13:35,876 y grabaran todo el d�a. 212 00:13:43,751 --> 00:13:46,234 Esta toma captur� al camar�grafo sent�ndose 213 00:13:46,334 --> 00:13:47,859 a descansar. 214 00:13:47,959 --> 00:13:49,859 Tambi�n les dije que filmaran sin parar 215 00:13:49,959 --> 00:13:51,818 con sus c�maras de mano. 216 00:13:51,918 --> 00:13:55,209 Y se tomaron las instrucciones muy literales. 217 00:13:59,083 --> 00:14:03,651 Esta toma del pie del paciente dur� cinco minutos. 218 00:14:03,751 --> 00:14:07,317 Pero alguien captur� la atenci�n del camar�grafo. 219 00:14:07,417 --> 00:14:09,025 �Usted es paciente? 220 00:14:09,125 --> 00:14:12,818 Me estoy quedando arriba. Baj� a ver a mi hijo. 221 00:14:12,918 --> 00:14:15,734 Mi hijo est� ah�. 222 00:14:15,834 --> 00:14:18,526 �Tanto usted como su hijo est�n en el Hospital? 223 00:14:18,626 --> 00:14:21,025 Estoy en el piso 12. 224 00:14:21,125 --> 00:14:23,692 Yo me contagi� mientras cuidaba a mi hijo. 225 00:14:23,792 --> 00:14:28,192 Ese es mi hijo. Vine a verlo. 226 00:14:28,292 --> 00:14:30,442 �Puedo pasar a verlo? 227 00:14:30,542 --> 00:14:31,942 El doctor le dir�. 228 00:14:32,042 --> 00:14:34,317 Creo que no, porque no tiene equipo de protecci�n. 229 00:14:34,417 --> 00:14:40,025 Entonces me quedar� aqu� parado para poder verlo. 230 00:14:40,125 --> 00:14:42,776 Cuando venga el doctor, le preguntar� por �l. 231 00:14:42,876 --> 00:14:46,109 Doctor, �puede decirme... 232 00:14:46,209 --> 00:14:48,942 c�mo se encuentra mi hijo? 233 00:14:49,042 --> 00:14:51,109 �Doctor? 234 00:14:51,209 --> 00:14:54,192 Su hijo no est� mejorando. 235 00:14:54,292 --> 00:14:56,900 Xing. Xing. 236 00:14:57,000 --> 00:14:59,692 Se�or, no debi� venir al cuarto 237 00:14:59,792 --> 00:15:02,609 sin traer puesto el equipo de protecci�n. 238 00:15:02,709 --> 00:15:05,400 Quer�a ver a mi hijo antes de que me dieran 239 00:15:05,500 --> 00:15:06,900 - de alta ma�ana. - Escuche, 240 00:15:07,000 --> 00:15:10,109 todos lo que entran aqu� deben usar equipo de protecci�n. 241 00:15:10,209 --> 00:15:13,400 Puede infectarse f�cilmente si entra as�. 242 00:15:13,500 --> 00:15:15,692 Por favor, sea m�s cuidadoso. 243 00:15:15,792 --> 00:15:17,359 Xing. 244 00:15:17,459 --> 00:15:20,692 Xing, soy pap�. 245 00:15:20,792 --> 00:15:22,692 Tu pap� se va del Hospital ma�ana. 246 00:15:22,792 --> 00:15:25,317 Pap� ya est� mejor. 247 00:15:25,417 --> 00:15:28,734 No tiene agua. D�jeme traerle agua. 248 00:15:28,834 --> 00:15:31,150 �Puede esperar un segundo? Yo me encargo. 249 00:15:31,250 --> 00:15:34,859 No tiene. Voy por una botella. 250 00:15:34,959 --> 00:15:38,651 �Podr�a esperar, por favor? 251 00:15:38,751 --> 00:15:41,275 �Puede esperar mientras atiendo a su hijo? 252 00:15:41,375 --> 00:15:43,109 De acuerdo. 253 00:15:43,209 --> 00:15:46,275 Pobrecito. Han pasado tres meses. 254 00:15:46,375 --> 00:15:48,025 Tres meses. 255 00:15:48,125 --> 00:15:50,609 Nos quedamos en el Hospital de Xiehe 256 00:15:50,709 --> 00:15:54,942 por un mes antes de que nos transfirieran aqu�. 257 00:15:55,042 --> 00:15:59,792 Luego me contagi� tambi�n, pero no tan grave. 258 00:16:01,959 --> 00:16:04,876 Mi pobre hijo. 259 00:16:20,459 --> 00:16:23,109 Lo estamos monitoreando las 24 horas. 260 00:16:23,209 --> 00:16:24,651 No se preocupe, �de acuerdo? 261 00:16:24,751 --> 00:16:28,083 Muy bien. Esperar� aqu�. 262 00:16:30,918 --> 00:16:33,776 Voy a esperar. 263 00:16:33,876 --> 00:16:37,442 �Su hijo se enferm� primero, se�or? 264 00:16:37,542 --> 00:16:38,900 �Qu�? 265 00:16:39,000 --> 00:16:40,484 �Qu� si su hijo se enferm� primero 266 00:16:40,584 --> 00:16:43,192 y usted despu�s se contagi�? 267 00:16:43,292 --> 00:16:44,609 S�. 268 00:16:44,709 --> 00:16:47,025 �Cu�ndo fue que pas� eso? 269 00:16:47,125 --> 00:16:48,734 �Mi hijo? 270 00:16:48,834 --> 00:16:51,942 Fue ingresado al Hospital Xiehe 271 00:16:52,042 --> 00:16:55,400 para una operaci�n a finales de noviembre. 272 00:16:55,500 --> 00:16:59,651 No hab�a indicios de este virus entonces. 273 00:16:59,751 --> 00:17:04,692 Pero luego sali� positivo estando en el Hospital Xiehe 274 00:17:04,792 --> 00:17:07,417 y luego fue transferido aqu�. 275 00:17:09,292 --> 00:17:13,067 �Hace cu�nto empez� a mostrar s�ntomas? 276 00:17:13,167 --> 00:17:17,776 Desde diciembre, enero, febrero... 277 00:17:17,876 --> 00:17:19,651 Han pasado tres meses. 278 00:17:19,751 --> 00:17:21,983 Este detalle me sorprendi�. 279 00:17:22,083 --> 00:17:25,109 El padre insist�a que su hijo y �l se hab�an infectado 280 00:17:25,209 --> 00:17:26,776 en diciembre, 281 00:17:26,876 --> 00:17:28,442 un mes antes de que el gobierno 282 00:17:28,542 --> 00:17:30,751 anunciara el brote. 283 00:17:31,709 --> 00:17:35,275 Quer�a entrevistar a doctores y enfermeras al respecto, 284 00:17:35,375 --> 00:17:37,734 pero me dijeron que la solicitud de entrevista 285 00:17:37,834 --> 00:17:40,459 deb�a ser aprobada por el gobierno. 286 00:17:43,918 --> 00:17:47,567 En un momento captado por una c�mara en el recibidor, 287 00:17:47,667 --> 00:17:49,692 los medios preparaban entrevistas con doctores 288 00:17:49,792 --> 00:17:51,025 y enfermeras. 289 00:17:51,125 --> 00:17:55,334 Digan: "�nimo, Wuhan. �nimo, China". 290 00:17:58,709 --> 00:18:01,734 Vamos a transmitir esto en la televisi�n 291 00:18:01,834 --> 00:18:06,792 para mostrar lo arduo que est�n trabajando todos. 292 00:18:08,417 --> 00:18:10,818 Donde nuestro camar�grafo filmara, 293 00:18:10,918 --> 00:18:13,609 hab�a gente trabajando para el Departamento de Estado 294 00:18:13,709 --> 00:18:15,651 y de propaganda local. 295 00:18:15,751 --> 00:18:17,818 Descubr� que el gobierno hab�a enviado 296 00:18:17,918 --> 00:18:19,609 a cientos de periodistas a reportar 297 00:18:19,709 --> 00:18:21,484 la situaci�n en Wuhan. 298 00:18:21,584 --> 00:18:24,651 En la televisi�n, el Departamento de Propaganda 299 00:18:24,751 --> 00:18:27,234 form� la estrategia para cubrir el brote. 300 00:18:27,334 --> 00:18:29,859 El partido necesita controlar a los medios, 301 00:18:29,959 --> 00:18:31,442 relaciones p�blicas e ideolog�a. 302 00:18:31,542 --> 00:18:35,526 Necesitamos usar nuestras plumas y c�maras 303 00:18:35,626 --> 00:18:37,442 como armas para decirle al mundo 304 00:18:37,542 --> 00:18:40,025 sobre la victoria de China sobre el brote, 305 00:18:40,125 --> 00:18:42,192 la fuerza de China y el poder de China. 306 00:18:42,292 --> 00:18:44,484 Deber�amos controlar los canales de informaci�n 307 00:18:44,584 --> 00:18:46,317 y esparcir energ�a positiva. 308 00:18:46,417 --> 00:18:49,567 "Positivo" es una palabra que escuch� miles de veces 309 00:18:49,667 --> 00:18:51,359 en la televisi�n. 310 00:18:51,459 --> 00:18:53,275 Incluso algunos de nuestros camar�grafos 311 00:18:53,375 --> 00:18:56,025 pensaban que era importante representar la situaci�n 312 00:18:56,125 --> 00:18:57,526 de manera positiva 313 00:18:57,626 --> 00:18:59,776 y uno de ellos explic� por qu�. 314 00:18:59,876 --> 00:19:03,983 Nos preocupa que agencias o individuos extranjeros 315 00:19:04,083 --> 00:19:06,609 se aprovechen de las historias negativas. 316 00:19:06,709 --> 00:19:09,651 Los imperialistas nunca dejar�n de querer destruirnos, 317 00:19:09,751 --> 00:19:14,234 as� que debemos enfocarnos en historias positivas. 318 00:19:14,334 --> 00:19:16,818 Tres, dos, uno. 319 00:19:16,918 --> 00:19:19,584 todos: ��nimo, Wuhan! 320 00:19:20,083 --> 00:19:23,317 Muchos doctores s�lo contaban historias positivas. 321 00:19:23,417 --> 00:19:25,818 Muy poco aceptaron hablar conmigo, 322 00:19:25,918 --> 00:19:28,375 pero an�nimamente. 323 00:19:30,500 --> 00:19:33,317 Todos los Hospitales tienen reglas en contra 324 00:19:33,417 --> 00:19:35,192 de dar entrevistas. 325 00:19:35,292 --> 00:19:39,192 Les preocupa que fuerzas extranjeras hostiles 326 00:19:39,292 --> 00:19:42,417 reporten sobre China negativamente. 327 00:19:46,792 --> 00:19:50,526 El Hospital ten�a reglas de que no pod�amos revelar 328 00:19:50,626 --> 00:19:54,417 ninguna informaci�n acerca de el virus. 329 00:19:55,876 --> 00:19:59,400 Yo ya sab�a sobre el virus a finales de diciembre 330 00:19:59,500 --> 00:20:02,942 e inicios de enero, as� que tuve conocimiento 331 00:20:03,042 --> 00:20:05,584 del mismo desde muy temprano. 332 00:20:14,209 --> 00:20:16,025 Incapaz de hacer que los doctores 333 00:20:16,125 --> 00:20:18,359 de los Hospitales del estado hablaran, 334 00:20:18,459 --> 00:20:21,709 busqu� y encontr� a due�os de cl�nicas privadas. 335 00:20:25,709 --> 00:20:28,109 Chen y su esposo Liu ten�an una cl�nica 336 00:20:28,209 --> 00:20:30,359 cerca del mercado Huanan de mariscos, 337 00:20:30,459 --> 00:20:34,400 donde los primeros casos de COVID-19 se descubrieron. 338 00:20:34,500 --> 00:20:38,959 Este sol�a ser el mercado de mariscos. 339 00:20:40,751 --> 00:20:43,083 Ya no queda nadie aqu�. 340 00:20:46,751 --> 00:20:48,234 Est� cerca. 341 00:20:48,334 --> 00:20:51,667 Toma dos minutos caminar del mercado a mi cl�nica. 342 00:20:53,125 --> 00:20:54,818 "Videos de seguridad de la cl�nica. 343 00:20:54,918 --> 00:20:56,959 Diciembre 2019" 344 00:21:00,167 --> 00:21:02,983 El virus ha sido confirmado como coronavirus. 345 00:21:03,083 --> 00:21:04,983 Por favor, tomen sus precauciones. 346 00:21:05,083 --> 00:21:06,776 La mayor�a de nuestros pacientes 347 00:21:06,876 --> 00:21:08,942 eran del mercado Huanan de mariscos. 348 00:21:09,042 --> 00:21:12,526 Llegaron con s�ntomas de resfriado y fiebre. 349 00:21:12,626 --> 00:21:16,000 Hola. Necesito medicina para el catarro. 350 00:21:16,876 --> 00:21:19,526 Hola, necesito medicina para el resfriado y la tos. 351 00:21:19,626 --> 00:21:21,526 - Necesitamos medicinas. - �Para qu�? 352 00:21:21,626 --> 00:21:23,067 La tos. 353 00:21:23,167 --> 00:21:25,109 Necesito medicina para el resfriado. 354 00:21:25,209 --> 00:21:27,150 - �Me toma la temperatura? - Me siento mal. 355 00:21:27,250 --> 00:21:31,375 Ha estado tosiendo. Temo que es neumon�a. 356 00:21:32,792 --> 00:21:35,834 Me ha estado faltando un poco el aire. 357 00:21:37,417 --> 00:21:40,192 Tambi�n tengo dolor en el pecho. 358 00:21:40,292 --> 00:21:43,983 Pues la verdad no parece que no pueda respirar, se�orita. 359 00:21:44,083 --> 00:21:47,959 S�lo se est� preocupando demasiado. 360 00:21:49,209 --> 00:21:52,526 S�, me da miedo morirme. 361 00:21:52,626 --> 00:21:54,500 No morir�. 362 00:21:56,584 --> 00:22:00,859 Hola, he tenido mucha fiebre y escalofr�os. 363 00:22:00,959 --> 00:22:04,983 Por favor, �podr�a tomarle la temperatura? 364 00:22:05,083 --> 00:22:07,667 Me da la impresi�n de que tiene fiebre. 365 00:22:10,542 --> 00:22:13,526 Estos pacientes llegaron con cuatro d�as de diferencia 366 00:22:13,626 --> 00:22:15,692 entre ellos en diciembre. 367 00:22:15,792 --> 00:22:19,042 Algunos despu�s dieron positivo a COVID. 368 00:22:21,167 --> 00:22:24,900 Deme su vaso. Le traer� un poco de agua. 369 00:22:25,000 --> 00:22:29,567 El 26 de diciembre el mismo Dr. Liu sufri� de fiebre. 370 00:22:29,667 --> 00:22:31,900 Cuando su condici�n empeor�, 371 00:22:32,000 --> 00:22:35,542 intent� buscar tratamiento en un Hospital. 372 00:22:44,083 --> 00:22:46,734 A la 1:00 de la ma�ana el primero de enero, 373 00:22:46,834 --> 00:22:49,526 fuimos al Hospital Central de Wuhan. 374 00:22:49,626 --> 00:22:53,192 El Hospital no nos recibi� diciendo que estaban llenos, 375 00:22:53,292 --> 00:22:55,150 pero hab�a camas disponibles, 376 00:22:55,250 --> 00:22:58,484 as� que como a las 3:00 a.m. llam� a una ambulancia 377 00:22:58,584 --> 00:23:01,359 y fuimos al Hospital Jinyintan. 378 00:23:01,459 --> 00:23:04,609 Nos dijeron que s�lo nos admitir�an con una firma 379 00:23:04,709 --> 00:23:06,626 del jefe del Hospital. 380 00:23:08,667 --> 00:23:11,776 El 2 de enero fuimos al Hospital de la Cruz Roja. 381 00:23:11,876 --> 00:23:13,900 Terminamos el proceso de admisi�n 382 00:23:14,000 --> 00:23:16,125 y nos dieron una cama. 383 00:23:17,792 --> 00:23:20,067 Pero despu�s de hacer la tomograf�a, 384 00:23:20,167 --> 00:23:23,959 una doctora nos dijo: "No podemos aceptar al se�or". 385 00:23:25,209 --> 00:23:29,125 Nos reembolsaron el pago y nos pidieron irnos. 386 00:23:30,167 --> 00:23:32,567 Nos echaron de ah�. 387 00:23:32,667 --> 00:23:34,317 �Les dijo por qu�? 388 00:23:34,417 --> 00:23:37,275 Lo que me dijo fue que no ten�an los recursos 389 00:23:37,375 --> 00:23:40,109 para tratar la enfermedad que ten�a mi esposo. 390 00:23:40,209 --> 00:23:42,609 �Ella les dio un diagn�stico? 391 00:23:42,709 --> 00:23:45,234 En realidad no. S�lo dijo que era 392 00:23:45,334 --> 00:23:46,734 una infecci�n pulmonar grave 393 00:23:46,834 --> 00:23:49,067 y que no ten�an el equipo adecuado. 394 00:23:49,167 --> 00:23:51,025 Incluso me arrodill�, le supliqu� 395 00:23:51,125 --> 00:23:53,234 y dijo que no. Todo estaba listo. 396 00:23:53,334 --> 00:23:58,400 La cama, el papeleo y nos pidi� irnos. 397 00:23:58,500 --> 00:24:02,359 As� que tomamos un taxi al Hospital Tongji. 398 00:24:02,459 --> 00:24:03,776 El doctor lo examin� 399 00:24:03,876 --> 00:24:05,942 y de inmediato dijo que no hab�a tratamientos 400 00:24:06,042 --> 00:24:09,417 y nos pidi� que nos fu�ramos. 401 00:24:13,250 --> 00:24:15,609 Entre el 1 y 2 de enero, 402 00:24:15,709 --> 00:24:17,776 cuatro Hospitales diferentes se rehusaron 403 00:24:17,876 --> 00:24:19,359 a tratar a Liu 404 00:24:19,459 --> 00:24:24,025 y ninguno de ellos les dio una raz�n que tuviera sentido. 405 00:24:24,125 --> 00:24:26,651 Recolect� cada fuente de informaci�n que pude 406 00:24:26,751 --> 00:24:28,776 sobre los primeros d�as del brote 407 00:24:28,876 --> 00:24:32,792 para ver si encontraba una explicaci�n. 408 00:24:33,417 --> 00:24:36,359 Este art�culo publicado por cient�ficos de Wuhan 409 00:24:36,459 --> 00:24:38,651 en una revista m�dica internacional 410 00:24:38,751 --> 00:24:41,526 dec�a que el primer caso de neumon�a inexplicable 411 00:24:41,626 --> 00:24:44,484 fue registrado el primero de diciembre. 412 00:24:44,584 --> 00:24:47,609 El 26 de diciembre un laboratorio privado 413 00:24:47,709 --> 00:24:50,150 hizo pruebas con muestras de pacientes. 414 00:24:50,250 --> 00:24:53,275 Uno de los laboratoristas public� sus descubrimientos 415 00:24:53,375 --> 00:24:55,526 del virus en su blog. 416 00:24:55,626 --> 00:24:59,818 Describ�an al virus como un subtipo de SARS... 417 00:24:59,918 --> 00:25:01,918 y compartieron sus descubrimientos 418 00:25:02,042 --> 00:25:04,500 con funcionarios de salud en Wuhan. 419 00:25:06,918 --> 00:25:09,400 Luego, el 30 de diciembre, 420 00:25:09,500 --> 00:25:11,234 en un chat grupal privado, 421 00:25:11,334 --> 00:25:13,067 algunos doctores en Wuhan 422 00:25:13,167 --> 00:25:14,567 advirtieron a sus conocidos 423 00:25:14,667 --> 00:25:17,859 sobre este nuevo virus tipo SARS. 424 00:25:17,959 --> 00:25:20,567 Uno de los doctores se llamaba Li Wenliang, 425 00:25:20,667 --> 00:25:23,542 quien muri� tras ser infectado por un paciente. 426 00:25:24,792 --> 00:25:26,942 Las capturas de pantalla de este grupo 427 00:25:27,042 --> 00:25:29,150 circularon en redes sociales. 428 00:25:29,250 --> 00:25:31,900 Y el primero de enero, esos ocho doctores 429 00:25:32,000 --> 00:25:33,526 terminaron en las noticias. 430 00:25:33,626 --> 00:25:36,734 El primero de enero, la polic�a de Wuhan 431 00:25:36,834 --> 00:25:37,776 hizo un anuncio. 432 00:25:37,876 --> 00:25:39,442 Ocho personas fueron castigadas 433 00:25:39,542 --> 00:25:42,609 por esparcir rumores de una neumon�a desconocida. 434 00:25:42,709 --> 00:25:45,942 Por esparcir rumores de una neumon�a desconocida. 435 00:25:46,042 --> 00:25:48,900 Por esparcir rumores de una neumon�a desconocida. 436 00:25:49,000 --> 00:25:51,609 Por esparcir rumores de una neumon�a desconocida. 437 00:25:51,709 --> 00:25:53,942 Por esparcir rumores de una neumon�a desconocida. 438 00:25:54,042 --> 00:25:56,542 Por esparcir rumores de una neumon�a desconocida. 439 00:25:57,959 --> 00:26:00,734 todos: Un recordatorio de parte de la polic�a. 440 00:26:00,834 --> 00:26:02,983 Obedezcan las leyes y las regulaciones 441 00:26:03,083 --> 00:26:04,983 para las actividades en l�nea. 442 00:26:05,083 --> 00:26:07,192 Nadie podr� salirse con la suya 443 00:26:07,292 --> 00:26:10,542 esparciendo alg�n tipo de rumor en l�nea. 444 00:26:13,292 --> 00:26:16,442 El d�a que los ocho doctores fueron castigados, 445 00:26:16,542 --> 00:26:18,567 Liu visit� cuatro de los Hospitales 446 00:26:18,667 --> 00:26:22,192 donde los doctores castigados trabajaban. 447 00:26:22,292 --> 00:26:25,109 Fue rechazado por todos ellos. 448 00:26:25,209 --> 00:26:27,484 Muchos de los doctores en estos Hospitales 449 00:26:27,584 --> 00:26:29,234 deb�an saber que este nuevo virus 450 00:26:29,334 --> 00:26:31,150 se esparc�a entre la gente, 451 00:26:31,250 --> 00:26:36,083 pero tem�an decirlo por miedo al castigo del gobierno. 452 00:26:40,250 --> 00:26:43,150 Esta foto se tom� en 2015. 453 00:26:43,250 --> 00:26:45,500 Ahora ya no est�. 454 00:26:47,626 --> 00:26:49,942 El 7 de enero la ambulancia se lo llev� 455 00:26:50,042 --> 00:26:53,250 y yo nunca volv� a verlo. 456 00:26:59,042 --> 00:27:01,834 Hab�a lluvia y truenos esa noche. 457 00:27:03,959 --> 00:27:06,234 Antes de que lo subieran a la ambulancia 458 00:27:06,334 --> 00:27:10,042 me apret� la mano y me sonri�. 459 00:27:11,751 --> 00:27:14,109 No esperaba... 460 00:27:14,209 --> 00:27:16,667 que muriera tan pronto. 461 00:27:18,083 --> 00:27:21,417 No pudimos hablar antes de que muriera. 462 00:27:23,792 --> 00:27:26,900 No hubo funeral. 463 00:27:27,000 --> 00:27:29,942 No hubo seres queridos con �l cuando muri�. 464 00:27:30,042 --> 00:27:33,500 Este virus es peor que el c�ncer. 465 00:27:36,584 --> 00:27:38,651 Durante tres semanas despu�s del castigo 466 00:27:38,751 --> 00:27:40,484 de esos ocho doctores, 467 00:27:40,584 --> 00:27:42,818 el gobierno continu� asegurando al p�blico 468 00:27:42,918 --> 00:27:45,776 que el virus estaba controlado 469 00:27:45,876 --> 00:27:48,275 y que no se esparc�a entre la gente. 470 00:27:48,375 --> 00:27:50,900 No hay evidencia de transmisi�n entre humanos. 471 00:27:51,000 --> 00:27:53,526 No hay evidencia de transmisi�n entre humanos. 472 00:27:53,626 --> 00:27:56,484 No hay evidencia de transmisi�n entre humanos. 473 00:27:56,584 --> 00:27:59,150 No hay evidencia de transmisi�n entre humanos. 474 00:27:59,250 --> 00:28:01,734 No hay evidencia de transmisi�n entre humanos. 475 00:28:01,834 --> 00:28:05,876 Este nuevo coronavirus no es altamente contagioso. 476 00:28:08,792 --> 00:28:13,275 Y aunque la posibilidad de transmisi�n entre humanos 477 00:28:13,375 --> 00:28:17,983 no puede descartarse, el riesgo de transmisi�n 478 00:28:18,083 --> 00:28:19,959 permanece bajo. 479 00:28:28,792 --> 00:28:31,651 Mi padre fue al Hospital Xiehe 480 00:28:31,751 --> 00:28:33,900 el 6 de enero 481 00:28:34,000 --> 00:28:36,692 para recibir un tratamiento de rutina 482 00:28:36,792 --> 00:28:39,192 por su cardiopat�a. 483 00:28:39,292 --> 00:28:41,275 Se qued� por diez d�as, 484 00:28:41,375 --> 00:28:43,776 pero cuando estaba a punto de salir, 485 00:28:43,876 --> 00:28:49,375 el d�a 15 sufri� de fiebre. 486 00:28:50,709 --> 00:28:53,400 Cuando su fiebre dur� tres d�as, 487 00:28:53,500 --> 00:28:55,400 los doctores se alarmaron 488 00:28:55,500 --> 00:28:58,651 y realizaron una tomograf�a que mostraba que los pulmones 489 00:28:58,751 --> 00:29:00,667 ya estaban infectados. 490 00:29:01,918 --> 00:29:04,109 �l debi� infectarse en el Hospital, 491 00:29:04,209 --> 00:29:06,751 porque nunca fue a ninguna otra parte. 492 00:29:07,250 --> 00:29:09,067 D�as despu�s, el doctor de mi padre 493 00:29:09,167 --> 00:29:11,651 tambi�n sufri� de fiebre. 494 00:29:11,751 --> 00:29:14,109 Y mi padre incluso se disculp� con �l 495 00:29:14,209 --> 00:29:16,942 pensando que �l lo hab�a infectado. 496 00:29:17,042 --> 00:29:19,776 Pero mi padre nunca sali� del Hospital. 497 00:29:19,876 --> 00:29:22,250 �D�nde m�s pudo haberse contagiado? 498 00:29:23,250 --> 00:29:25,609 Pap�. Pap�. 499 00:29:25,709 --> 00:29:27,167 Pap�. 500 00:29:28,250 --> 00:29:30,317 �Pap�? 501 00:29:30,417 --> 00:29:32,484 Se le fue haciendo m�s y m�s dif�cil 502 00:29:32,584 --> 00:29:34,983 el poder respirar. 503 00:29:35,083 --> 00:29:39,067 Pero al final mi pap� no dejaba de susurrar: 504 00:29:39,167 --> 00:29:43,275 "No hay ox�geno. No hay ox�geno". 505 00:29:43,375 --> 00:29:45,609 B�sicamente se asfixi�. 506 00:29:45,709 --> 00:29:48,375 Fue algo horrible. 507 00:29:49,959 --> 00:29:52,609 Ten�a unas marcas profundas en la cara 508 00:29:52,709 --> 00:29:55,942 del el�stico de la m�scara de ox�geno 509 00:29:56,042 --> 00:29:59,500 y ten�a la boca muy abierta. 510 00:30:20,334 --> 00:30:21,609 "Reuniones del congreso en Wuhan. 511 00:30:21,709 --> 00:30:23,667 Del 6 al 18 de enero" 512 00:30:28,751 --> 00:30:30,275 Durante este tiempo, 513 00:30:30,375 --> 00:30:33,275 mientras el personal y los pacientes esparc�an el virus 514 00:30:33,375 --> 00:30:36,359 en Hospitales, el Congreso Popular Anual 515 00:30:36,459 --> 00:30:39,734 de la Provincia Hubei tuvo lugar en Wuhan. 516 00:30:39,834 --> 00:30:41,567 Cada provincia tiene una reuni�n 517 00:30:41,667 --> 00:30:43,734 al principio del a�o. 518 00:30:43,834 --> 00:30:45,025 Es una oportunidad 519 00:30:45,125 --> 00:30:46,859 para que los funcionarios del partido 520 00:30:46,959 --> 00:30:50,400 den discursos y fijen la agenda del a�o. 521 00:30:50,500 --> 00:30:52,734 No hubiera sido un buen momento para anunciar 522 00:30:52,834 --> 00:30:55,109 el brote de un nuevo virus. 523 00:30:55,209 --> 00:31:00,250 Compatriotas, este a�o es uno fundamental. 524 00:31:01,584 --> 00:31:04,025 Apoyemos al partido bajo el liderazgo 525 00:31:04,125 --> 00:31:06,375 del camarada Xi Jinping. 526 00:31:09,709 --> 00:31:11,859 El congreso dur� dos semanas 527 00:31:11,959 --> 00:31:14,776 y durante ese tiempo el gobierno anunci� a diario 528 00:31:14,876 --> 00:31:18,209 que no hab�an nuevos casos de coronavirus. 529 00:31:23,500 --> 00:31:26,025 El 20 de enero, 530 00:31:26,125 --> 00:31:28,526 dos d�as despu�s de finalizar el congreso, 531 00:31:28,626 --> 00:31:30,734 el gobierno anunci� por primera vez 532 00:31:30,834 --> 00:31:32,651 que el virus pod�a esparcirse entre personas. 533 00:31:32,751 --> 00:31:34,609 - "20 de enero" - Se ha confirmado 534 00:31:34,709 --> 00:31:36,859 que el virus se esparce entre personas. 535 00:31:36,959 --> 00:31:39,150 Sin duda se esparce. 536 00:31:39,250 --> 00:31:41,526 Aun as�, el virus es algo prevenible 537 00:31:41,626 --> 00:31:43,651 y controlable. 538 00:31:43,751 --> 00:31:47,584 A�n s�, el virus es algo prevenible y controlable. 539 00:31:53,417 --> 00:31:54,734 Tres d�as despu�s, 540 00:31:54,834 --> 00:31:57,776 la ciudad fue confinada. 541 00:31:57,876 --> 00:32:00,025 Los Hospitales y l�neas de emergencia 542 00:32:00,125 --> 00:32:02,751 se saturaron inmediatamente. 543 00:32:10,083 --> 00:32:12,400 Recuerdo bien que el primer d�a 544 00:32:12,500 --> 00:32:18,876 del confinamiento recibimos unas 14,000 llamadas. 545 00:32:22,500 --> 00:32:25,275 - Emergencia 120. - Emergencia 120. 546 00:32:25,375 --> 00:32:29,859 El Hospital Zhongnan no puede recibirlo en este momento. 547 00:32:29,959 --> 00:32:31,942 Ahora el Hospital se qued� sin camas 548 00:32:32,042 --> 00:32:36,109 y tampoco podemos conseguirle una cama. 549 00:32:36,209 --> 00:32:38,442 El Hospital llen� su capacidad. 550 00:32:38,542 --> 00:32:40,526 No puedo meter a tantos pacientes 551 00:32:40,626 --> 00:32:42,709 en una sola ambulancia. 552 00:32:57,542 --> 00:33:00,275 �Est� bien, se�ora? 553 00:33:43,334 --> 00:33:46,209 No se mueva, se�ora. 554 00:33:48,417 --> 00:33:52,375 Todos los pabellones est�n llenos. 555 00:33:54,417 --> 00:33:58,317 No queda una sola cama vac�a. 556 00:33:58,417 --> 00:34:01,709 Puede que no resista hasta conseguir una cama. 557 00:34:03,584 --> 00:34:07,651 Necesitan prepararse para lo peor que puede pasar. 558 00:34:07,751 --> 00:34:10,025 Podr�a morir mientras esperan. 559 00:34:10,125 --> 00:34:13,275 Pero no sobrevivir� si la llevamos a casa. 560 00:34:13,375 --> 00:34:16,067 �Pueden dejar de enviar pacientes aqu�? 561 00:34:16,167 --> 00:34:18,275 Estamos llenos. 562 00:34:18,375 --> 00:34:21,567 Ya les informamos ayer y siguen enviando m�s pacientes. 563 00:34:21,667 --> 00:34:23,526 �Qu� se supone que hagamos con ellos? 564 00:34:23,626 --> 00:34:26,834 Est� peor en los Hospitales de Tongji y Xiehe. 565 00:34:30,000 --> 00:34:33,109 Tienen que decidir. El doctor fue muy claro. 566 00:34:33,209 --> 00:34:37,083 Si quieren quedarse, la sacaremos de la ambulancia. 567 00:34:39,417 --> 00:34:44,459 Pi�nselo, caballero. Todos los Hospitales est�n as�. 568 00:34:45,876 --> 00:34:49,109 Es m�s cruel dejar que muera aqu�. 569 00:34:49,209 --> 00:34:53,150 Pero no podemos tratarla si la regresamos. 570 00:34:53,250 --> 00:34:55,709 Tampoco recibir� tratamiento. 571 00:34:56,792 --> 00:34:59,792 Mejor tome una decisi�n. 572 00:35:06,751 --> 00:35:08,900 Esto me est� volviendo loco. 573 00:35:09,000 --> 00:35:11,317 �Qu� se supone que haga? 574 00:35:11,417 --> 00:35:14,292 �Qu� prefiere, dejarla aqu� o llevarla a casa? 575 00:35:16,417 --> 00:35:19,626 No podemos dejarla en la ambulancia para siempre. 576 00:35:30,500 --> 00:35:32,692 Las grabaciones que me enviaban revelaban 577 00:35:32,792 --> 00:35:36,983 a muchas familias lidiando con esta misma situaci�n: 578 00:35:37,083 --> 00:35:38,818 un ser querido cerca de la muerte, 579 00:35:38,918 --> 00:35:41,167 pero sin un Hospital que lo admitiera. 580 00:35:53,209 --> 00:35:56,234 Est� llamando a un Hospital tras otro. 581 00:35:56,334 --> 00:35:58,651 �Las llamadas no est�n entrando? 582 00:35:58,751 --> 00:36:01,334 Intent� muchas veces. No contestan. 583 00:36:03,000 --> 00:36:06,275 La familia est� debatiendo si ir al Hospital o no. 584 00:36:06,375 --> 00:36:10,209 El paciente podr�a fallecer en cualquier momento. 585 00:36:11,500 --> 00:36:14,359 Todos los Hospitales est�n llenos ahora. 586 00:36:14,459 --> 00:36:16,751 No hay garant�a de que un Hospital los reciba. 587 00:36:18,834 --> 00:36:21,234 Puede que no llegue a ning�n Hospital. 588 00:36:21,334 --> 00:36:22,859 Hay que intentar en cada Hospital 589 00:36:22,959 --> 00:36:24,150 hasta encontrar uno. 590 00:36:24,250 --> 00:36:26,900 Pero �l ya est� en condici�n cr�tica. 591 00:36:27,000 --> 00:36:29,234 A diferencia de otros pacientes, 592 00:36:29,334 --> 00:36:33,359 ya no tiene tiempo de buscar Hospitales. 593 00:36:33,459 --> 00:36:36,918 Alguien traiga unas s�banas. 594 00:37:02,709 --> 00:37:04,900 La �ltima vez que lo vi fue cuando 595 00:37:05,000 --> 00:37:08,083 lo llevaron al Hospital. Nunca volv� a verlo. 596 00:37:12,042 --> 00:37:13,983 La �ltima vez que vi a mi abuela 597 00:37:14,083 --> 00:37:17,359 fue el d�a que la llevaron al Hospital. 598 00:37:17,459 --> 00:37:19,918 Ni siquiera pude despedirme de ella. 599 00:37:22,626 --> 00:37:26,734 Ya que entraban al Hospital, era dif�cil volver a verlos. 600 00:37:26,834 --> 00:37:29,876 No hab�a oportunidad de una despedida. 601 00:37:36,334 --> 00:37:40,125 Cuando se la llevaron al Hospital, se fue para siempre. 602 00:37:42,876 --> 00:37:45,734 A�n me duele cuando pienso en mi pap�. 603 00:37:45,834 --> 00:37:48,292 No pudimos despedirnos. 604 00:38:12,167 --> 00:38:14,317 Esta toma de los doctores caminando 605 00:38:14,417 --> 00:38:18,609 para recoger a un paciente duraba 15 minutos. 606 00:38:18,709 --> 00:38:21,192 Los caminos y entradas a muchos vecindarios 607 00:38:21,292 --> 00:38:24,109 fueron bloqueados durante el confinamiento. 608 00:38:24,209 --> 00:38:26,109 Les tomaba mucho tiempo a los doctores 609 00:38:26,209 --> 00:38:28,334 alcanzar a un paciente. 610 00:38:29,626 --> 00:38:32,983 Mientras los ve�a pasar por cada edificio, 611 00:38:33,083 --> 00:38:35,983 pens� en las personas que publicaron sus radiograf�as 612 00:38:36,083 --> 00:38:38,983 en un foro en l�nea. 613 00:38:39,083 --> 00:38:41,651 Me pregunt� cu�ntos de ellos pod�an estar sentados 614 00:38:41,751 --> 00:38:43,651 al lado de sus ventanas 615 00:38:43,751 --> 00:38:46,275 viendo a los m�dicos acerc�ndose 616 00:38:46,375 --> 00:38:47,900 s�lo para que pasaran de largo 617 00:38:48,000 --> 00:38:51,317 y desaparecieran en la esquina. 618 00:38:51,417 --> 00:38:53,776 Cre� que el gobierno querr�a ocultar momentos as� 619 00:38:53,876 --> 00:38:56,150 del p�blico, 620 00:38:56,250 --> 00:38:57,859 pero al contrario. 621 00:38:57,959 --> 00:39:00,109 Historias del brote se transmit�an sin parar 622 00:39:00,209 --> 00:39:01,692 en la televisi�n. 623 00:39:01,792 --> 00:39:04,417 "'La vida importa'. Documental de televisi�n" 624 00:39:07,125 --> 00:39:08,609 "'Peleando contra el COVID-19'. 625 00:39:08,709 --> 00:39:10,000 Documental de televisi�n" 626 00:39:12,250 --> 00:39:14,250 "Anuncio de servicio p�blico" 627 00:39:16,000 --> 00:39:19,651 Ama al mundo, as� es el m�dico chino. 628 00:39:19,751 --> 00:39:21,651 Los trabajadores de la salud son h�roes. 629 00:39:21,751 --> 00:39:24,025 Los trabajadores de la salud son h�roes hermosos. 630 00:39:24,125 --> 00:39:26,150 Muchos trabajadores de la salud 631 00:39:26,250 --> 00:39:27,859 se colocaron al frente sin miedo 632 00:39:27,959 --> 00:39:30,651 para proteger a las personas. 633 00:39:30,751 --> 00:39:32,734 Trabajadores ordinarios del frente, 634 00:39:32,834 --> 00:39:35,567 choferes de autob�s, trabajadores de limpieza. 635 00:39:35,667 --> 00:39:37,192 Gracias. 636 00:39:37,292 --> 00:39:39,526 Gracias. Gracias. 637 00:39:39,626 --> 00:39:41,942 Gracias. 638 00:39:42,042 --> 00:39:43,400 Nunca los olvidar�. 639 00:39:43,500 --> 00:39:47,067 Despu�s de ver cientos de estos programas del estado, 640 00:39:47,167 --> 00:39:49,651 vi el patr�n de las historias que se aprobaban 641 00:39:49,751 --> 00:39:52,859 por el Departamento de Propaganda, 642 00:39:52,959 --> 00:39:55,859 historias que inspiraban confianza y esperanza. 643 00:39:55,959 --> 00:39:59,442 Un tema en particular siempre surg�a en las transmisiones. 644 00:39:59,542 --> 00:40:01,192 Ahora unas buenas noticias. 645 00:40:01,292 --> 00:40:02,983 - Ahora unas buenas noticias. - Buenas noticias. 646 00:40:03,083 --> 00:40:04,651 Las buenas noticias siguen llegando. 647 00:40:04,751 --> 00:40:07,651 ambas: Ahora veamos a una embarazada que tiene COVID. 648 00:40:07,751 --> 00:40:08,900 - Embarazada. - Embarazada. 649 00:40:09,000 --> 00:40:11,192 - Embarazada. - 12 mujeres embarazadas 650 00:40:11,292 --> 00:40:13,751 que tienen COVID dieron a luz con �xito. 651 00:40:15,250 --> 00:40:19,317 Este adorable beb� naci� el 6 de febrero. 652 00:40:19,417 --> 00:40:22,442 Estas historias las vieron millones de personas 653 00:40:22,542 --> 00:40:23,918 en televisi�n nacional. 654 00:40:34,876 --> 00:40:37,776 Cuando viv�a en China, recuerdo sentirme conmovida 655 00:40:37,876 --> 00:40:40,442 viendo este tipo de transmisiones del estado 656 00:40:40,542 --> 00:40:42,692 sobre gente ordinaria sobreponi�ndose 657 00:40:42,792 --> 00:40:46,375 a la adversidad, peleando uno por el otro. 658 00:40:47,459 --> 00:40:50,400 Pero no recuerdo cuestionarme de d�nde ven�a la adversidad 659 00:40:50,500 --> 00:40:52,609 en primer lugar 660 00:40:52,709 --> 00:40:54,734 o por qu� la propaganda del gobierno 661 00:40:54,834 --> 00:40:57,317 me lo estaba mostrando. 662 00:40:57,417 --> 00:41:00,275 Pero ahora es claro que cuando el gobierno nos dice 663 00:41:00,375 --> 00:41:02,109 ad�nde mirar 664 00:41:02,209 --> 00:41:04,709 tambi�n nos dice ad�nde no mirar. 665 00:41:17,918 --> 00:41:20,192 Llam� a las personas del foro en l�nea 666 00:41:20,292 --> 00:41:21,859 que publicaron sus radiograf�as 667 00:41:21,959 --> 00:41:24,417 y n�meros de tel�fono. 668 00:41:26,417 --> 00:41:28,942 Como no hab�a ayuda disponible, 669 00:41:29,042 --> 00:41:33,234 mi mam� no fue capaz de sobrevivir. 670 00:41:33,334 --> 00:41:35,417 Mi padre falleci�. 671 00:41:36,834 --> 00:41:39,334 Mi padre y mi hermano fallecieron. 672 00:41:41,167 --> 00:41:44,375 Mi padre ya no est� con nosotros. 673 00:41:46,250 --> 00:41:48,692 Mi t�o falleci�. 674 00:41:48,792 --> 00:41:50,734 Mi esposa no sobrevivi�. 675 00:41:50,834 --> 00:41:54,234 Mi abuelo y mi abuela fallecieron. 676 00:41:54,334 --> 00:41:57,192 Mi mam� falleci�. 677 00:41:57,292 --> 00:42:02,042 Los s�ntomas de mi abuela empeoraron y luego muri�. 678 00:42:06,918 --> 00:42:10,109 �Saben cu�l era el momento m�s triste? 679 00:42:10,209 --> 00:42:14,109 Cuando de repente se o�a un grito desgarrador. 680 00:42:14,209 --> 00:42:16,900 Todos sab�amos que esa persona acababa de enterarse 681 00:42:17,000 --> 00:42:19,150 de la muerte de un familiar. 682 00:42:19,250 --> 00:42:22,109 El edificio entero se llenaba de ese grito. 683 00:42:22,209 --> 00:42:24,334 Nunca lo olvidar�. 684 00:42:37,667 --> 00:42:40,609 El virus se llev� a mi familia. 685 00:42:40,709 --> 00:42:43,234 Los Hospitales estaban llenos. 686 00:42:43,334 --> 00:42:47,150 Esper� en la fila ocho d�as y no pude entrar. 687 00:42:47,250 --> 00:42:49,734 Es imposible recibir ayuda. 688 00:42:49,834 --> 00:42:52,876 S�lo esperamos para morir. 689 00:43:13,417 --> 00:43:15,692 Cada persona me describi� un trauma 690 00:43:15,792 --> 00:43:18,083 y una p�rdida insoportables. 691 00:43:34,375 --> 00:43:37,209 Ding es taxista. 692 00:43:37,709 --> 00:43:40,025 Su madre muri� en el recibidor de un Hospital 693 00:43:40,125 --> 00:43:42,317 esperando una cama. 694 00:43:42,417 --> 00:43:44,275 La enfermera le dijo que no llorara 695 00:43:44,375 --> 00:43:45,942 o se secara las l�grimas, 696 00:43:46,042 --> 00:43:49,834 porque aumentar�a su riesgo de infecci�n. 697 00:43:50,459 --> 00:43:52,818 Yawen es una universitaria cuya familia entera 698 00:43:52,918 --> 00:43:54,317 se infect�. 699 00:43:54,417 --> 00:43:57,375 Su padre y su abuelo murieron un d�a despu�s del otro. 700 00:43:59,959 --> 00:44:02,400 Zhou Li y su esposo se infectaron 701 00:44:02,500 --> 00:44:04,692 y fueron a dormir en el piso del recibidor 702 00:44:04,792 --> 00:44:07,317 del Hospital para evitar que su hijo de 13 a�os 703 00:44:07,417 --> 00:44:09,167 se infectara. 704 00:44:13,000 --> 00:44:18,109 El esposo e hija de Li Qiong son estadunidenses. 705 00:44:18,209 --> 00:44:21,209 Viajaron a Wuhan por la celebraci�n de A�o Nuevo. 706 00:44:22,292 --> 00:44:23,942 Cuando el confinamiento inici�, 707 00:44:24,042 --> 00:44:26,234 su esposo e hija lograron abordar un avi�n 708 00:44:26,334 --> 00:44:27,776 a Estados Unidos, 709 00:44:27,876 --> 00:44:30,275 pero ella se qued� en Wuhan para cuidar a su padre 710 00:44:30,375 --> 00:44:32,776 quien estaba infectado. 711 00:44:32,876 --> 00:44:34,567 Cuando o� la historia de Li Qiong, 712 00:44:34,667 --> 00:44:38,250 me record� a cuando tuve que sacar a mi hijo de China. 713 00:44:42,125 --> 00:44:44,734 �Extra�as a la abuela? �Me extra�as? 714 00:44:44,834 --> 00:44:48,192 Ya con mi hijo en casa, me llen� de ansiedad y culpa 715 00:44:48,292 --> 00:44:50,859 por estar separada de mi madre. 716 00:44:50,959 --> 00:44:54,709 Me preocupaba qui�n la cuidar�a si se enfermaba. 717 00:44:55,250 --> 00:44:57,667 Li Qiong viv�a mi peor miedo. 718 00:45:00,959 --> 00:45:03,526 Cuando Estados Unidos envi� el primer avi�n 719 00:45:03,626 --> 00:45:06,025 para evacuar a ciudadanos estadunidenses, 720 00:45:06,125 --> 00:45:07,692 Frank quer�a que me fuera con �l, 721 00:45:07,792 --> 00:45:09,942 pero claro que no pod�a. 722 00:45:10,042 --> 00:45:11,818 Deb�a quedarme a cuidar a mi padre 723 00:45:11,918 --> 00:45:14,584 porque no hab�a nadie m�s. 724 00:45:16,959 --> 00:45:22,025 Decidimos que Frank se llevar�a a Annabelle. 725 00:45:22,125 --> 00:45:25,609 Cuando llegamos al aeropuerto, 726 00:45:25,709 --> 00:45:28,109 mi... 727 00:45:28,209 --> 00:45:33,150 esposo quer�a que me despidiera de Annabelle. 728 00:45:33,250 --> 00:45:35,192 Le... 729 00:45:35,292 --> 00:45:39,567 dije que deb�a quedarme con el abuelo 730 00:45:39,667 --> 00:45:41,834 a pelear con monstruos. 731 00:45:43,751 --> 00:45:46,150 T� ve a Estados Unidos 732 00:45:46,250 --> 00:45:48,250 con papi. 733 00:45:50,125 --> 00:45:51,900 �l se sent�a muy culpable, 734 00:45:52,000 --> 00:45:54,900 en especial cuando yo misma me enferm�. 735 00:45:55,000 --> 00:45:58,526 Sent�a culpa y miedo de que me muriera. 736 00:45:58,626 --> 00:46:00,317 �l quer�a hacer algo. 737 00:46:00,417 --> 00:46:01,734 "Alerta sanitaria" 738 00:46:01,834 --> 00:46:04,734 Habl� con los medios, esperando que eso ayudara 739 00:46:04,834 --> 00:46:07,275 a conseguir tratamientos para mi pap� y para m�. 740 00:46:07,375 --> 00:46:09,317 Esa era su esperanza. 741 00:46:09,417 --> 00:46:11,776 El pap� de Li Qiong tiene el virus. 742 00:46:11,876 --> 00:46:15,109 Lleva semanas esperando una cama en el Hospital. 743 00:46:15,209 --> 00:46:17,567 Dice es dif�cil conseguir una cama. 744 00:46:17,667 --> 00:46:19,942 Su esposa y su pap� duermen en el estacionamiento 745 00:46:20,042 --> 00:46:21,692 para ser los primeros. 746 00:46:21,792 --> 00:46:23,776 Y ya que los Hospitales est�n llenos, 747 00:46:23,876 --> 00:46:25,734 tuvieron que cuidarlo ellos s�los. 748 00:46:25,834 --> 00:46:28,400 �l y su hija de tres a�os huyeron de ah�. 749 00:46:28,500 --> 00:46:32,109 Igual que yo buscaba ayuda de peri�dicos estadounidenses, 750 00:46:32,209 --> 00:46:35,942 el esposo de Li Qiong, Frank, fue a los medios esperando 751 00:46:36,042 --> 00:46:38,025 a que la exposici�n lograra ayudar a Li Qiong 752 00:46:38,125 --> 00:46:41,150 - y a su padre. - Y ellos siguen esperando. 753 00:46:41,250 --> 00:46:43,776 Pero las entrevistas de Frank tuvieron un impacto 754 00:46:43,876 --> 00:46:45,626 que ninguno se esperaba. 755 00:46:47,125 --> 00:46:49,359 Frank no puede dejar de toser, 756 00:46:49,459 --> 00:46:51,983 as� que bebe de la botella de agua de su hija, 757 00:46:52,083 --> 00:46:54,442 se la regresa y ella contin�a bebiendo. 758 00:46:56,792 --> 00:46:59,484 Este momento de �l tosiendo se volvi� viral. 759 00:46:59,584 --> 00:47:01,109 "3.8 millones de visitas" 760 00:47:01,209 --> 00:47:02,484 "Ellos deben estar en cuarentena". 761 00:47:02,584 --> 00:47:04,234 "Es una farsa para destruir la econom�a". 762 00:47:04,334 --> 00:47:05,484 "Seguro es un liberal. 763 00:47:05,584 --> 00:47:08,150 Liberen todo, incluso el corona". 764 00:47:08,250 --> 00:47:10,275 "Es una farsa". "Se ve falso". 765 00:47:10,375 --> 00:47:12,317 "Deber�an pagarle por actuar". 766 00:47:12,417 --> 00:47:14,150 "Es un irresponsable o un actor". 767 00:47:14,250 --> 00:47:16,651 "Creo que est� fingiendo". "Todo es falso". 768 00:47:16,751 --> 00:47:19,067 "Me reh�so a creer eso. Es muy falso". 769 00:47:19,167 --> 00:47:20,567 Al ver entre miles de comentarios 770 00:47:20,667 --> 00:47:23,150 a la entrevista de Frank, me preguntaba: 771 00:47:23,250 --> 00:47:25,400 �Por qu� tantas personas cre�an que Frank 772 00:47:25,500 --> 00:47:27,317 era parte de una conspiraci�n? 773 00:47:27,417 --> 00:47:29,359 �Y qu� los convenci� de que el virus 774 00:47:29,459 --> 00:47:31,400 no era una amenaza? 775 00:47:31,500 --> 00:47:33,567 �Le preocupa que sea una pandemia? 776 00:47:33,667 --> 00:47:36,776 No, para nada y lo tenemos todo bajo control. 777 00:47:36,876 --> 00:47:38,651 Lo tenemos todo bajo control. 778 00:47:38,751 --> 00:47:41,150 El riesgo para nosotros es bajo. 779 00:47:41,250 --> 00:47:42,400 Para abril, en teor�a, 780 00:47:42,500 --> 00:47:43,942 cuando est� m�s caluroso, 781 00:47:44,042 --> 00:47:45,651 milagrosamente se ir�. 782 00:47:45,751 --> 00:47:47,734 Ahora no se preocupen por eso. 783 00:47:47,834 --> 00:47:49,942 Preoc�pense m�s por la influenza. 784 00:47:50,042 --> 00:47:52,609 El riesgo inmediato para el p�blico estadounidense 785 00:47:52,709 --> 00:47:54,359 permanece bajo. 786 00:47:54,459 --> 00:47:56,983 Es una gripe. Es como una gripe. 787 00:47:57,083 --> 00:47:59,317 Para los estadounidenses, vivan donde vivan 788 00:47:59,417 --> 00:48:01,442 en la naci�n, el riesgo es bajo. 789 00:48:01,542 --> 00:48:04,209 El p�blico estadounidense debe seguir con su vida normal. 790 00:48:07,292 --> 00:48:08,692 "Primero de marzo" 791 00:48:08,792 --> 00:48:11,275 Hoy lo m�s reciente sobre el brote de coronavirus. 792 00:48:11,375 --> 00:48:14,150 El primer caso confirmado en la Ciudad de Nueva York. 793 00:48:14,250 --> 00:48:16,359 El alcalde Cuomo le recuerda a los neoyorquinos 794 00:48:16,459 --> 00:48:18,942 que el riesgo de contagio permanece bajo. 795 00:48:19,042 --> 00:48:21,067 La mayor parte de la vida en Nueva York 796 00:48:21,167 --> 00:48:23,234 contin�a con normalidad y lo alentamos. 797 00:48:23,334 --> 00:48:25,484 Es una muy peque�a amenaza. 798 00:48:25,584 --> 00:48:27,692 Esta enfermedad, aunque la contrajeras, 799 00:48:27,792 --> 00:48:31,651 act�a como un resfriado o gripe com�n. 800 00:48:31,751 --> 00:48:33,734 Como la mayor�a de los estadounidenses, 801 00:48:33,834 --> 00:48:35,900 confi� en que el riesgo era bajo 802 00:48:36,000 --> 00:48:38,292 y viv� mi vida normal. 803 00:48:38,667 --> 00:48:41,317 Beb�, habla con la abuela. 804 00:48:41,417 --> 00:48:44,484 Usa mascarilla cuando salgas. 805 00:48:44,584 --> 00:48:47,651 Mascarilla. Si sales, �salo, por favor. 806 00:48:47,751 --> 00:48:49,651 Mi mam� vio las noticias de que el virus 807 00:48:49,751 --> 00:48:51,734 hab�a llegado a Nueva York. 808 00:48:51,834 --> 00:48:54,651 Nos llam� y pidi� usar mascarilla fuera. 809 00:48:54,751 --> 00:48:56,942 Me envi� un video de un amigo suyo 810 00:48:57,042 --> 00:48:59,317 siendo visto sin mascarilla en p�blico. 811 00:48:59,417 --> 00:49:01,192 No deber�a estar afuera, 812 00:49:01,292 --> 00:49:04,375 especialmente sin mascarilla. 813 00:49:04,876 --> 00:49:07,442 Fue detenido al d�a siguiente. 814 00:49:07,542 --> 00:49:09,692 El video me molest� con el gobierno chino 815 00:49:09,792 --> 00:49:11,442 por exagerar. 816 00:49:11,542 --> 00:49:14,109 Le dije a mi mam� que estaba siendo paranoica 817 00:49:14,209 --> 00:49:17,442 y le traduje videos de los expertos estadounidenses. 818 00:49:17,542 --> 00:49:19,942 - "8 de marzo" - Ahora en Estados Unidos 819 00:49:20,042 --> 00:49:23,150 la gente no debe estar saliendo con mascarilla. 820 00:49:23,250 --> 00:49:26,442 �S�? Las personas escuchan esto con mucho cuidado. 821 00:49:26,542 --> 00:49:28,692 Las personas no deben usarla 822 00:49:28,792 --> 00:49:31,192 y no hay raz�n para andar con mascarilla. 823 00:49:31,292 --> 00:49:33,359 Luego, en un instante... 824 00:49:33,459 --> 00:49:35,400 todo cambi�. 825 00:49:35,500 --> 00:49:37,400 Los casos confirmados en Nueva York 826 00:49:37,500 --> 00:49:40,192 ahora son 36. Ahora 53. 827 00:49:40,292 --> 00:49:43,025 154. 183. 828 00:49:43,125 --> 00:49:46,609 329. 814. 829 00:49:46,709 --> 00:49:48,692 3,615. 830 00:49:48,792 --> 00:49:51,484 5,151. 831 00:49:51,584 --> 00:49:53,942 Daremos una orden ejecutiva hoy. 832 00:49:54,042 --> 00:49:57,709 El 100% de la fuerza laboral debe quedarse en casa. 833 00:50:10,500 --> 00:50:13,025 Igual que en Wuhan, la ciudad m�s grande 834 00:50:13,125 --> 00:50:15,317 de Estados Unidos pas� de escuchar 835 00:50:15,417 --> 00:50:16,900 que el virus no era una amenaza 836 00:50:17,000 --> 00:50:20,209 a encontrarse en confinamiento. 837 00:50:25,876 --> 00:50:28,859 Yo ve�a las noticias sin creerlo. 838 00:50:28,959 --> 00:50:33,317 �C�mo no lo vi venir aunque hubo tantas se�ales... 839 00:50:33,417 --> 00:50:36,125 desde que volv� a Estados Unidos desde China? 840 00:50:38,584 --> 00:50:39,859 "23 de enero" 841 00:50:39,959 --> 00:50:42,734 El 23 de enero, el d�a que Wuhan 842 00:50:42,834 --> 00:50:45,567 inici� el confinamiento, cuando llegu� a la aduana, 843 00:50:45,667 --> 00:50:47,900 no hab�a chequeo de temperatura. 844 00:50:48,000 --> 00:50:52,250 Nadie me pregunt� de d�nde ven�a o si me sent�a enferma. 845 00:50:54,083 --> 00:50:57,275 Luego, una semana despu�s de volver de China, 846 00:50:57,375 --> 00:50:59,609 a mi hijo Jamie le dio una fiebre. 847 00:50:59,709 --> 00:51:03,359 Lo primero que pens� fue que hab�a sido infectado. 848 00:51:03,459 --> 00:51:06,109 Cuando lo llevamos a urgencias los doctores dijeron 849 00:51:06,209 --> 00:51:07,900 que no pod�an hacerle la prueba 850 00:51:08,000 --> 00:51:10,234 y que no nos preocup�ramos, 851 00:51:10,334 --> 00:51:12,400 que el virus no se esparc�a en Estados Unidos 852 00:51:12,500 --> 00:51:14,067 y nos enviaron a casa. 853 00:51:14,167 --> 00:51:15,526 - "Hospital pedi�trico" - Me sorprendi� 854 00:51:15,626 --> 00:51:17,150 que no pudiera hacerle la prueba 855 00:51:17,250 --> 00:51:20,651 aunque acababa de volver de China y ten�a s�ntomas. 856 00:51:20,751 --> 00:51:22,983 Pero confi� en los doctores. 857 00:51:23,083 --> 00:51:25,484 Ellos eran los expertos y segu�an las gu�as 858 00:51:25,584 --> 00:51:27,250 del Control de Enfermedades. 859 00:51:28,876 --> 00:51:31,442 Hicimos cuarentena para estar seguros. 860 00:51:31,542 --> 00:51:35,776 Y tras una semana, Jamie ya estaba normal. 861 00:51:35,876 --> 00:51:37,317 Unas semanas despu�s, 862 00:51:37,417 --> 00:51:39,983 al ver por mi ventana en Nueva Jersey, 863 00:51:40,083 --> 00:51:43,459 empec� a ver reflejos de las escenas en Wuhan. 864 00:51:50,167 --> 00:51:53,109 Para abril, el sitio de pruebas por mi casa 865 00:51:53,209 --> 00:51:58,067 se llenaba completamente horas antes de abrir. 866 00:51:58,167 --> 00:52:00,900 Me di cuenta de que me hab�a tragado la idea 867 00:52:01,000 --> 00:52:03,567 de que Estados Unidos era demasiado avanzado 868 00:52:03,667 --> 00:52:06,609 para sufrir un brote como el de China, 869 00:52:06,709 --> 00:52:08,876 pero cada vez que ve�a las noticias 870 00:52:09,000 --> 00:52:13,317 escuchaba ecos del brote de China por todo el pa�s. 871 00:52:13,417 --> 00:52:15,526 Los Hospitales del pa�s se preparan 872 00:52:15,626 --> 00:52:17,275 para m�s pacientes de coronavirus. 873 00:52:17,375 --> 00:52:19,359 Trabajadores m�dicos se enfrentan a una escasez 874 00:52:19,459 --> 00:52:20,900 - de mascarillas N-95. - Inquietantes im�genes 875 00:52:21,000 --> 00:52:22,526 de enfermeras del Hospital de Nueva York usando bolsas 876 00:52:22,626 --> 00:52:24,359 - de basura. - Nos preocupa no tener 877 00:52:24,459 --> 00:52:26,025 el equipo para enfrentar el problema. 878 00:52:26,125 --> 00:52:27,526 Los Hospitales est�n saturados. 879 00:52:27,626 --> 00:52:28,983 Los Hospitales casi est�n saturados. 880 00:52:29,083 --> 00:52:30,983 Cuidados intensivos al 95%. 881 00:52:31,083 --> 00:52:34,125 Esto sobrepasa a Hospitales y a rescatistas. 882 00:52:35,751 --> 00:52:38,651 Cuando estaban cerrando Wuhan, 883 00:52:38,751 --> 00:52:40,900 me preocupaban mucho los videos 884 00:52:41,000 --> 00:52:43,067 que surg�an en internet, 885 00:52:43,167 --> 00:52:47,150 as� que empec� a hacer preguntas en el Hospital. 886 00:52:47,250 --> 00:52:49,067 �Cu�les son los protocolos? 887 00:52:49,167 --> 00:52:51,234 �Cu�les eran los procedimientos? 888 00:52:51,334 --> 00:52:52,900 �C�mo manejaremos la situaci�n 889 00:52:53,000 --> 00:52:55,484 y c�mo nos prepararemos para esto? 890 00:52:55,584 --> 00:52:58,900 Me dijeron: "S�, estamos preparados". 891 00:52:59,000 --> 00:53:03,859 Despu�s de eso, jam�s se nos dio nada de informaci�n 892 00:53:03,959 --> 00:53:08,025 o entrenamiento sino hasta que el primer paciente 893 00:53:08,125 --> 00:53:09,734 entr� al Hospital 894 00:53:09,834 --> 00:53:14,025 y ese mismo d�a intentaron entrenar a las enfermeras 895 00:53:14,125 --> 00:53:16,776 en c�mo ponerse y quitarse el equipo de protecci�n. 896 00:53:16,876 --> 00:53:19,067 Pero no se dio nada por escrito. 897 00:53:19,167 --> 00:53:22,025 Es casi como entrar caminando a un incendio 898 00:53:22,125 --> 00:53:24,692 sin nada con qu� apagarlo 899 00:53:24,792 --> 00:53:26,692 y ah� est�s activando la alarma 900 00:53:26,792 --> 00:53:28,442 y pidiendo ayuda 901 00:53:28,542 --> 00:53:32,484 y ninguna persona le da importancia. 902 00:53:32,584 --> 00:53:37,751 Me acusaron de causar histeria y de esparcir rumores. 903 00:53:39,751 --> 00:53:42,609 Sonaba igual a la manera en que los doctores en Wuhan 904 00:53:42,709 --> 00:53:45,442 fueron castigados por activar la alarma. 905 00:53:45,542 --> 00:53:48,025 Era un patr�n a trav�s del pa�s. 906 00:53:48,125 --> 00:53:50,109 Un m�dico de urgencias perdi� su trabajo 907 00:53:50,209 --> 00:53:52,776 tras criticar p�blicamente la respuesta del Hospital 908 00:53:52,876 --> 00:53:54,442 - al coronavirus. - Una enfermera 909 00:53:54,542 --> 00:53:56,234 fue despedida por publicar un video. 910 00:53:56,334 --> 00:53:59,234 Fue despedido por expresar preocupaciones de seguridad. 911 00:53:59,334 --> 00:54:01,526 Los Hospitales les advierten de que no hablen 912 00:54:01,626 --> 00:54:04,150 con los medios. 913 00:54:04,250 --> 00:54:06,900 Las enfermeras en uno de nuestros pisos 914 00:54:07,000 --> 00:54:08,942 usaban bolsas de basura porque se les negaron 915 00:54:09,042 --> 00:54:11,400 las batas. En el momento 916 00:54:11,500 --> 00:54:13,918 que abres la boca te conviertes en un blanco 917 00:54:14,042 --> 00:54:15,776 e intentar�n quitarte el trabajo, 918 00:54:15,876 --> 00:54:17,734 como la gente que hablaba sobre el equipo 919 00:54:17,834 --> 00:54:19,859 de protecci�n. Le pas� a una enfermera 920 00:54:19,959 --> 00:54:22,317 al norte en Jersey. 921 00:54:22,417 --> 00:54:24,609 Esto es lo que quer�an que usara. 922 00:54:24,709 --> 00:54:26,818 Esta mascarilla quir�rgica 923 00:54:26,918 --> 00:54:28,609 es la m�s delgada que he visto. 924 00:54:28,709 --> 00:54:30,734 Es como papel sanitario. 925 00:54:30,834 --> 00:54:34,651 Ten�a algunos N-95 en mi casa 926 00:54:34,751 --> 00:54:36,234 y eso me llevaba al trabajo. 927 00:54:36,334 --> 00:54:38,818 Nuestro jefe se me acerc� y me dijo que deb�a quitarme 928 00:54:38,918 --> 00:54:40,442 los guantes y mascarilla 929 00:54:40,542 --> 00:54:42,109 y que no pod�a usarlos. 930 00:54:42,209 --> 00:54:43,942 Y luego incluso, 931 00:54:44,042 --> 00:54:45,567 le ped� que me dejara usarlo 932 00:54:45,667 --> 00:54:47,526 porque le hab�a prometido a mi hijo 933 00:54:47,626 --> 00:54:49,942 que me proteger�a a �l y a mi familia 934 00:54:50,042 --> 00:54:52,275 al venir al Hospital. 935 00:54:52,375 --> 00:54:55,818 Y en ese momento mi supervisora me dijo 936 00:54:55,918 --> 00:54:59,692 que me suger�a buscar una carrera diferente. 937 00:54:59,792 --> 00:55:02,526 Nunca existi� una gran comunicaci�n 938 00:55:02,626 --> 00:55:04,859 que te digan: "Estos son los suministros. 939 00:55:04,959 --> 00:55:08,067 Es lo que hay y as� hay que racionar estas cosas". 940 00:55:08,167 --> 00:55:11,150 Las primeras semanas, los est�ndares del CDC 941 00:55:11,250 --> 00:55:13,359 cambiaban casi a diario 942 00:55:13,459 --> 00:55:15,400 y no estaba basado en la ciencia, 943 00:55:15,500 --> 00:55:17,025 sino en los suministros. 944 00:55:17,125 --> 00:55:19,275 Cada d�a llegabas 945 00:55:19,375 --> 00:55:21,234 y hab�a un nuevo est�ndar, 946 00:55:21,334 --> 00:55:24,150 as� que intentabas entender por qu� ese d�a 947 00:55:24,250 --> 00:55:26,109 eso estaba bien. 948 00:55:26,209 --> 00:55:28,651 Cuando el CDC 949 00:55:28,751 --> 00:55:32,484 hizo llegar sus nuevas y mejoradas directrices, 950 00:55:32,584 --> 00:55:35,651 el CDC dec�a que... 951 00:55:35,751 --> 00:55:38,067 no necesit�bamos usar mascarillas 952 00:55:38,167 --> 00:55:40,442 afuera en lugares p�blicos 953 00:55:40,542 --> 00:55:43,734 y que no nos proteg�a el usarlas. 954 00:55:43,834 --> 00:55:46,567 Y supe inicialmente, inmediatamente 955 00:55:46,667 --> 00:55:48,942 que algo andaba mal. 956 00:55:49,042 --> 00:55:52,192 Creo que el CDC hizo esa directriz 957 00:55:52,292 --> 00:55:56,150 para suministrar lo suficiente a los trabajadores m�dicos, 958 00:55:56,250 --> 00:56:00,859 pero en vez de eso, debieron fijar sus intenciones. 959 00:56:00,959 --> 00:56:04,942 Y ahora que han alterado sus recomendaciones 960 00:56:05,042 --> 00:56:07,526 bas�ndose en suministros, 961 00:56:07,626 --> 00:56:09,234 siento que no s�lo yo, 962 00:56:09,334 --> 00:56:11,734 sino muchos trabajadores m�dicos 963 00:56:11,834 --> 00:56:15,209 tienen problemas de confianza con el CDC ahora. 964 00:56:19,167 --> 00:56:23,651 El CDC lleg� incluso a decir que si no ten�amos mascarilla, 965 00:56:23,751 --> 00:56:25,609 us�ramos una bufanda. 966 00:56:25,709 --> 00:56:28,025 �Qu� clase de agencia son? 967 00:56:28,125 --> 00:56:30,234 �C�mo pueden tener credibilidad? 968 00:56:30,334 --> 00:56:33,442 �C�mo esperan que creamos y confiemos en ustedes? 969 00:56:33,542 --> 00:56:36,234 Este es un reflejo de un mal sistema 970 00:56:36,334 --> 00:56:39,526 que de por s� ya estaba agonizando. 971 00:56:39,626 --> 00:56:41,900 Cuando decid� alzar la voz, 972 00:56:42,000 --> 00:56:43,776 pens� que perder�a mi trabajo. 973 00:56:43,876 --> 00:56:46,734 Probablemente me despedir�an al d�a siguiente, 974 00:56:46,834 --> 00:56:49,651 pero no me importaba, 975 00:56:49,751 --> 00:56:53,567 porque estaba tan mal que ya nada importaba. 976 00:56:53,667 --> 00:56:56,709 "Hospital COVID. Use equipo especial a partir de aqu�" 977 00:57:03,334 --> 00:57:05,484 Jam�s olvidar� a un paciente 978 00:57:05,584 --> 00:57:07,818 que ya ten�a �rdenes de no intubarlo 979 00:57:07,918 --> 00:57:10,209 y no resucitarlo. 980 00:57:12,542 --> 00:57:16,067 De hecho, dejaron que su esposa entrara 981 00:57:16,167 --> 00:57:19,025 y le diera un �ltimo adi�s a su esposo. 982 00:57:19,125 --> 00:57:23,459 Y ella sali� de la habitaci�n y... 983 00:57:26,125 --> 00:57:30,067 se qued� ah� parada y se ve�a perdida. 984 00:57:30,167 --> 00:57:33,818 Estaba llorando, as� que me acerqu� 985 00:57:33,918 --> 00:57:37,025 y le dije: "Lo lamento", 986 00:57:37,125 --> 00:57:40,275 y si hab�a algo m�s que pudiera hacer. 987 00:57:40,375 --> 00:57:42,651 Ella s�lo neg� con la cabeza 988 00:57:42,751 --> 00:57:45,834 y luego dijo: "Gracias por cuidar de �l". 989 00:57:46,918 --> 00:57:49,359 Y le di un abrazo. La abrac�. 990 00:57:49,459 --> 00:57:51,692 Creo que no deb� hacerlo. 991 00:57:51,792 --> 00:57:53,484 Pero... 992 00:57:53,584 --> 00:57:56,192 me sent� muy mal por ella porque... 993 00:57:56,292 --> 00:57:58,983 Bueno, me alegr� que tuviera la oportunidad 994 00:57:59,083 --> 00:58:03,067 de venir a verlo, pero estaba sola 995 00:58:03,167 --> 00:58:06,859 y... Era demasiado. 996 00:58:06,959 --> 00:58:08,900 Yo no sab�a qu� hacer. 997 00:58:09,000 --> 00:58:11,234 Yo... No sab�amos qu� hacer. 998 00:58:11,334 --> 00:58:12,942 Intentamos todo lo posible 999 00:58:13,042 --> 00:58:16,459 y al final eso no cambi� nada para muchos de ellos. 1000 00:58:36,167 --> 00:58:38,734 En el momento que habl� con Diana, 1001 00:58:38,834 --> 00:58:40,692 hab�a estado en aislamiento de su esposo 1002 00:58:40,792 --> 00:58:43,526 y de sus tres hijos. 1003 00:58:43,626 --> 00:58:45,734 Grababa videodiarios para mostrar 1004 00:58:45,834 --> 00:58:48,292 lo que los trabajadores de la salud viv�an. 1005 00:58:49,959 --> 00:58:52,526 Cuando hablo con trabajadores de la salud como ella, 1006 00:58:52,626 --> 00:58:54,359 noto que a menudo rompen en llanto 1007 00:58:54,459 --> 00:58:58,317 cuando hablan de las muertes que han visto 1008 00:58:58,417 --> 00:59:01,150 o la separaci�n de sus familias, 1009 00:59:01,250 --> 00:59:04,876 pero tambi�n en momentos que me parec�an inesperados. 1010 00:59:07,334 --> 00:59:10,292 Perd�n, espera. 1011 00:59:13,667 --> 00:59:17,400 Entonces me di cuenta de la magnitud de su trauma 1012 00:59:17,500 --> 00:59:21,250 y cu�n invisible a�n era para el resto del mundo. 1013 00:59:25,709 --> 00:59:28,000 Creo que necesito un segundo. 1014 00:59:47,542 --> 00:59:50,192 De acuerdo. 1015 00:59:50,292 --> 00:59:52,651 Estaba hablando con mi vecina hoy, 1016 00:59:52,751 --> 00:59:54,442 si puedo decir eso 1017 00:59:54,542 --> 00:59:57,292 y hablamos de c�mo se encuentran todos 1018 00:59:59,167 --> 01:00:00,876 y... 1019 01:00:02,667 --> 01:00:05,083 Y mi miedo... 1020 01:00:08,167 --> 01:00:10,334 �Dios! 1021 01:00:14,500 --> 01:00:16,109 No sab�a que guardaba esto. 1022 01:00:16,209 --> 01:00:19,167 Me estoy poniendo muy mal. 1023 01:00:29,167 --> 01:00:33,317 Hay enfermeros, especialmente en cuidados intensivos, 1024 01:00:33,417 --> 01:00:36,859 que lidian con muchas muertes y muchos pacientes 1025 01:00:36,959 --> 01:00:38,526 que colapsan 1026 01:00:38,626 --> 01:00:40,983 y muchos de los pacientes cuando los entuban 1027 01:00:41,083 --> 01:00:43,651 no sobreviven. 1028 01:00:43,751 --> 01:00:45,025 Y... 1029 01:00:45,125 --> 01:00:47,025 Yo trabajo en urgencias. 1030 01:00:47,125 --> 01:00:48,609 Ten�amos pacientes as�, 1031 01:00:48,709 --> 01:00:51,567 pero jam�s al grado y la extensi�n 1032 01:00:51,667 --> 01:00:55,626 de los enfermeros de cuidados intensivos y... 1033 01:00:58,083 --> 01:01:01,109 si as� me hace sentir a m�, 1034 01:01:01,209 --> 01:01:02,983 no s� c�mo se derrumbar�n los enfermeros 1035 01:01:03,083 --> 01:01:06,459 cuando se detengan y empiecen a hablar de esto. 1036 01:01:35,792 --> 01:01:37,859 El 22 de enero, 1037 01:01:37,959 --> 01:01:40,400 en el segundo d�a que nuestro Hospital se volvi� 1038 01:01:40,500 --> 01:01:42,776 un Hospital designado de COVID-19, 1039 01:01:42,876 --> 01:01:45,317 recuerdo ver personas aglomeradas 1040 01:01:45,417 --> 01:01:46,651 en todas partes. 1041 01:01:46,751 --> 01:01:48,526 Parec�a un infierno en la Tierra. 1042 01:01:48,626 --> 01:01:54,000 Se ha vuelto una escena recurrente de mis pesadillas. 1043 01:01:57,959 --> 01:02:01,609 Cuando apenas estaba iniciando, 1044 01:02:01,709 --> 01:02:04,292 nadie nos ayudaba. 1045 01:02:06,334 --> 01:02:08,734 En una de las noches m�s impotentes, 1046 01:02:08,834 --> 01:02:10,567 deprimentes y devastadoras 1047 01:02:10,667 --> 01:02:13,667 vi a tres personas morir en frente de m�. 1048 01:02:15,334 --> 01:02:19,417 Hay muchas cosas que se quedar�n conmigo de por vida. 1049 01:03:05,042 --> 01:03:07,359 M�s de 40,000 trabajadores de la salud 1050 01:03:07,459 --> 01:03:09,942 de otras provincias fueron enviados a Wuhan 1051 01:03:10,042 --> 01:03:12,484 a ayudar en los Hospitales locales. 1052 01:03:12,584 --> 01:03:14,776 Dejaron a sus familias por dos meses 1053 01:03:14,876 --> 01:03:17,150 y se quedaron en Wuhan hasta d�as antes 1054 01:03:17,250 --> 01:03:20,442 de levantar el confinamiento. 1055 01:03:20,542 --> 01:03:23,192 Cuando los vi quit�ndose los trajes, 1056 01:03:23,292 --> 01:03:27,692 me di cuenta de qu� tan j�venes eran muchos de ellos. 1057 01:03:27,792 --> 01:03:30,067 Sus vidas apenas empezaban 1058 01:03:30,167 --> 01:03:32,567 y ya se encontraban lejos de casa 1059 01:03:32,667 --> 01:03:34,526 peleando un virus desconocido, 1060 01:03:34,626 --> 01:03:36,859 rodeados de caos y de muerte. 1061 01:03:36,959 --> 01:03:40,317 Han logrado una haza�a abrumadora dada 1062 01:03:40,417 --> 01:03:41,734 por nuestro partido. 1063 01:03:41,834 --> 01:03:44,442 Ustedes son valientes guerreros del partido, 1064 01:03:44,542 --> 01:03:47,983 del pa�s y de su gente. 1065 01:03:48,083 --> 01:03:50,818 Ustedes son valientes guerreros del partido, 1066 01:03:50,918 --> 01:03:52,818 del pa�s y de su gente. 1067 01:03:52,918 --> 01:03:55,359 El d�a que se preparaban para irse de Wuhan, 1068 01:03:55,459 --> 01:03:57,484 las autoridades hicieron celebraciones 1069 01:03:57,584 --> 01:03:59,734 de agradecimiento. 1070 01:03:59,834 --> 01:04:02,651 Estos eventos celebraban al Partido Comunista 1071 01:04:02,751 --> 01:04:05,734 tanto como a los trabajadores de la salud. 1072 01:04:05,834 --> 01:04:08,025 D�mosle le bienvenida a nuestro director 1073 01:04:08,125 --> 01:04:10,442 de distrito Li Zhan para presentar la bandera 1074 01:04:10,542 --> 01:04:11,983 de la victoria a... 1075 01:04:12,083 --> 01:04:14,317 los servicios de emergencia. 1076 01:04:14,417 --> 01:04:16,234 P�rense ah�. 1077 01:04:16,334 --> 01:04:19,192 Procuren encarar al sol. 1078 01:04:19,292 --> 01:04:21,542 - Gracias. - Excelente. 1079 01:04:25,792 --> 01:04:28,125 H�galo otra vez. 1080 01:04:58,709 --> 01:05:01,359 He visto ceremonias como esta varias veces 1081 01:05:01,459 --> 01:05:04,567 despu�s de grandes desastres en China. 1082 01:05:04,667 --> 01:05:07,400 La gente sale del trauma de estos eventos 1083 01:05:07,500 --> 01:05:11,067 con sentimientos patri�ticos m�s fuertes que antes. 1084 01:05:11,167 --> 01:05:12,526 "SARS 2003. 1085 01:05:12,626 --> 01:05:14,834 N�mero oficial de muertes: 349" 1086 01:05:23,375 --> 01:05:25,776 "Terremoto de Wenchuan, 2008. 1087 01:05:25,876 --> 01:05:28,167 N�mero oficial de muertes: 69,227" 1088 01:05:45,667 --> 01:05:48,000 "COVID-19. 8 de febrero de 2020" 1089 01:06:02,792 --> 01:06:05,375 "Hospital de Wuhan. 2020" 1090 01:06:15,375 --> 01:06:18,317 Los desastres se vuelven herramientas de propaganda 1091 01:06:18,417 --> 01:06:21,400 en vez de inspirar al cambio. 1092 01:06:21,500 --> 01:06:23,859 Estas im�genes se vuelven la historia oficial 1093 01:06:23,959 --> 01:06:25,900 del desastre. 1094 01:06:26,000 --> 01:06:29,918 Era otro triunfo para el partido comunista. 1095 01:06:33,042 --> 01:06:35,500 "9 de abril" 1096 01:06:39,417 --> 01:06:42,983 Despu�s de 76 d�as, el confinamiento de Wuhan 1097 01:06:43,083 --> 01:06:44,567 finalmente se levant� hoy. 1098 01:06:44,667 --> 01:06:47,626 Todo el transporte p�blico queda reanudado. 1099 01:06:49,000 --> 01:06:50,876 "Ciudad de h�roes" 1100 01:06:54,334 --> 01:06:56,000 "Fuerza china" 1101 01:06:58,167 --> 01:07:01,983 - �Est�n felices? - Felices. 1102 01:07:02,083 --> 01:07:04,567 Felices. Estamos muy felices. 1103 01:07:04,667 --> 01:07:06,526 El Partido Comunista es poderoso. 1104 01:07:06,626 --> 01:07:08,442 Nuestro pa�s es pr�spero y poderoso. 1105 01:07:08,542 --> 01:07:10,651 El socialismo es lo mejor. 1106 01:07:10,751 --> 01:07:13,359 todos: �nimo, China. 1107 01:07:13,459 --> 01:07:15,526 Pusimos en cuarentena una ciudad 1108 01:07:15,626 --> 01:07:17,275 para salvar a la naci�n. 1109 01:07:17,375 --> 01:07:19,818 La gran batalla de Wuhan le dio tiempo al mundo 1110 01:07:19,918 --> 01:07:22,983 y le ofreci� experiencia y aprendizaje. 1111 01:07:23,083 --> 01:07:26,359 El sacrificio que esta ciudad y sus millones de ciudadanos 1112 01:07:26,459 --> 01:07:28,776 hicieron permanecer� escrito en los anales 1113 01:07:28,876 --> 01:07:31,792 de la historia por toda la eternidad. 1114 01:07:47,918 --> 01:07:51,359 Cuando supe que mi hijo Xing ya estaba a punto de morir 1115 01:07:51,459 --> 01:07:53,067 en el Hospital, 1116 01:07:53,167 --> 01:07:55,359 pregunt� si pod�a visitarlo, 1117 01:07:55,459 --> 01:07:57,400 pero el Hospital no me lo permiti�. 1118 01:07:57,500 --> 01:08:02,167 Dijeron que el Hospital no permit�a el acceso a nadie. 1119 01:08:04,667 --> 01:08:07,734 Lo llam� todos los d�as. 1120 01:08:07,834 --> 01:08:09,651 La �ltima vez que lo llam� 1121 01:08:09,751 --> 01:08:11,025 apenas pod�a hablar. 1122 01:08:11,125 --> 01:08:13,500 S�lo pod�a mover la boca as�. 1123 01:08:15,250 --> 01:08:19,234 Lo �ltimo que pudo decirme lentamente fue: 1124 01:08:19,334 --> 01:08:22,876 "�Puedes venir a verme? Te extra�o. Tengo miedo". 1125 01:08:30,375 --> 01:08:33,751 Su hija, mi nieta, tiene 10 a�os. 1126 01:08:35,667 --> 01:08:38,692 Me dijo: "Abuelo, �por qu� no pudieron salvar a mi papi? 1127 01:08:38,792 --> 01:08:40,692 Papi no es una mala persona". 1128 01:08:40,792 --> 01:08:43,692 Ella llor� y dijo: 1129 01:08:43,792 --> 01:08:47,500 "Ven a casa pronto, abuelo, y trae las cenizas de papi". 1130 01:08:53,959 --> 01:08:57,651 "Hospital de la Cruz Roja de Wuhan" 1131 01:08:57,751 --> 01:08:58,818 �Nombre del fallecido? 1132 01:08:58,918 --> 01:09:00,317 Tao Mingxing. 1133 01:09:00,417 --> 01:09:03,983 Su archivo debe estar listo. El doctor acaba de llamarnos. 1134 01:09:04,083 --> 01:09:06,818 - �Cu�l es su parentesco? - Es mi hijo. 1135 01:09:06,918 --> 01:09:10,442 - �Qu� nombre dijo? - �Qu�? 1136 01:09:10,542 --> 01:09:14,234 - �Tao Mingxing? - S�, mi hijo es Tao Mingxing. 1137 01:09:14,334 --> 01:09:16,442 Haga una anotaci�n confirmando que recibi� 1138 01:09:16,542 --> 01:09:18,818 el certificado de defunci�n. 1139 01:09:18,918 --> 01:09:22,818 Lo necesitamos para el historial. 1140 01:09:22,918 --> 01:09:24,942 �Puede ayudarme? No s� c�mo hacerlo. 1141 01:09:25,042 --> 01:09:28,150 - Hoy recib�... - Hoy recib�... 1142 01:09:28,250 --> 01:09:30,609 El certificado... 1143 01:09:30,709 --> 01:09:34,983 de defunci�n de mi hijo, 1144 01:09:35,083 --> 01:09:38,400 Tao Mingxing. 1145 01:09:38,500 --> 01:09:41,709 Escriba "padre" aqu� y firme con su nombre. 1146 01:10:07,459 --> 01:10:12,567 Fecha de defunci�n: 28 de marzo de 2020. 1147 01:10:12,667 --> 01:10:14,859 31 a�os de edad. 1148 01:10:14,959 --> 01:10:20,734 Por favor, traiga este certificado a la funeraria 1149 01:10:20,834 --> 01:10:22,667 para reclamar sus cenizas. 1150 01:10:24,292 --> 01:10:26,459 "Funeraria Hankou" 1151 01:10:28,667 --> 01:10:30,567 El d�a que Tao fue a la funeraria 1152 01:10:30,667 --> 01:10:32,900 para recoger las cenizas de su hijo, 1153 01:10:33,000 --> 01:10:35,459 nuestro camar�grafo fue con �l. 1154 01:10:35,959 --> 01:10:38,150 "Para recoger las cenizas de su pariente muerto 1155 01:10:38,250 --> 01:10:41,667 por COVID-19, vaya directo a la entrada" 1156 01:10:42,918 --> 01:10:44,776 Es la segunda vez que un camar�grafo 1157 01:10:44,876 --> 01:10:48,025 intenta entrar a una funeraria. 1158 01:10:48,125 --> 01:10:51,567 La primera vez casi fue arrestado. 1159 01:10:51,667 --> 01:10:53,484 No grab� nada. 1160 01:10:53,584 --> 01:10:55,025 �Por qu�? 1161 01:10:55,125 --> 01:10:57,067 Me llev� la polic�a hoy. 1162 01:10:57,167 --> 01:10:59,025 Fui a dos cementerios. 1163 01:10:59,125 --> 01:11:02,275 Cada uno ten�a m�s de 15 polic�as. 1164 01:11:02,375 --> 01:11:04,484 En el primero me pidieron no grabar, 1165 01:11:04,584 --> 01:11:07,983 as� que fui al segundo y grab� un poco con mi tel�fono. 1166 01:11:08,083 --> 01:11:10,776 En cuanto me vieron grabando con el tel�fono, 1167 01:11:10,876 --> 01:11:13,918 me llevaron los polic�as para interrogarme. 1168 01:11:17,459 --> 01:11:19,859 En ese momento no entend�a qu� era lo delicado 1169 01:11:19,959 --> 01:11:22,692 de recoger las cenizas. 1170 01:11:22,792 --> 01:11:26,125 Le suger� al camar�grafo que grabara desde el auto. 1171 01:12:32,000 --> 01:12:33,692 El gobierno prohibi� los funerales 1172 01:12:33,792 --> 01:12:36,109 y ceremonias formales. 1173 01:12:36,209 --> 01:12:38,651 Muchos realizaron peque�as ofrendas funerarias 1174 01:12:38,751 --> 01:12:40,918 en las aceras. 1175 01:12:42,876 --> 01:12:45,317 Para el mes de abril, el n�mero oficial de muertes 1176 01:12:45,417 --> 01:12:49,459 por COVID en Wuhan era de 3,335. 1177 01:12:50,876 --> 01:12:53,234 Las cenizas de la mayor�a hab�an sido retenidas 1178 01:12:53,334 --> 01:12:55,818 por funerarias del estado. 1179 01:12:55,918 --> 01:12:58,109 Y cuando el gobierno anunci� que las cenizas 1180 01:12:58,209 --> 01:13:00,609 ser�an entregadas a los familiares, 1181 01:13:00,709 --> 01:13:03,400 orden� que todas fueran recolectadas y enterradas 1182 01:13:03,500 --> 01:13:05,275 en dos semanas. 1183 01:13:05,375 --> 01:13:09,400 O� que muchas personas se rehusaron a enterrar 1184 01:13:09,500 --> 01:13:12,275 las cenizas a menos que el gobierno 1185 01:13:12,375 --> 01:13:14,442 se hiciera responsable de esto. 1186 01:13:14,542 --> 01:13:17,275 Yo nunca consider� eso siquiera. 1187 01:13:17,375 --> 01:13:20,275 Yo quer�a obedecer. 1188 01:13:20,375 --> 01:13:22,776 Hab�a noticias diciendo que Estados Unidos 1189 01:13:22,876 --> 01:13:25,025 demandar�a a China. 1190 01:13:25,125 --> 01:13:27,651 Se ver�a mal si hab�a demasiadas cenizas 1191 01:13:27,751 --> 01:13:29,567 sin reclamar en las funerarias. 1192 01:13:29,667 --> 01:13:32,526 Ser�a evidencia contra China. 1193 01:13:32,626 --> 01:13:37,067 Mi inter�s personal debe ir despu�s del nacional. 1194 01:13:37,167 --> 01:13:39,983 Debo proteger la imagen de China. 1195 01:13:40,083 --> 01:13:42,109 No se ver�a nada bien si las cenizas 1196 01:13:42,209 --> 01:13:45,317 se quedaran amontonadas en las funerarias, 1197 01:13:45,417 --> 01:13:49,375 as� que por eso acced� a hacer un entierro r�pido. 1198 01:13:50,709 --> 01:13:53,375 "Funeraria Hankou. 26 de marzo" 1199 01:13:55,542 --> 01:13:57,609 El d�a que fui por las cenizas de mi mam�, 1200 01:13:57,709 --> 01:13:59,626 la fila era muy larga. 1201 01:14:02,500 --> 01:14:05,275 Publiqu� el video en l�nea para mostrarle 1202 01:14:05,375 --> 01:14:07,983 a la gente qu� tan larga era la fila. 1203 01:14:08,083 --> 01:14:11,484 Luego de eso me llevaron a la estaci�n de polic�a. 1204 01:14:11,584 --> 01:14:15,025 Me preguntaron a qui�n le hab�a enviado el video 1205 01:14:15,125 --> 01:14:18,042 y me tomaron mis huellas dactilares. 1206 01:14:23,292 --> 01:14:25,983 Estoy seguro de que el n�mero de muertes real 1207 01:14:26,083 --> 01:14:29,609 es mayor de la cifra oficial de 3,000. 1208 01:14:29,709 --> 01:14:34,542 Yo dir�a que son m�s de 30,000. 1209 01:14:47,584 --> 01:14:49,317 El 28 de marzo 1210 01:14:49,417 --> 01:14:51,734 en el entierro de mi pap� 1211 01:14:51,834 --> 01:14:55,692 un sepulturero me solt� la sopa por accidente. 1212 01:14:55,792 --> 01:14:59,150 Dijo: "Apenas somos 100 personas 1213 01:14:59,250 --> 01:15:02,900 "las que trabajamos aqu� en el cementerio. 1214 01:15:03,000 --> 01:15:06,818 �C�mo lidiaremos con 20,000 o 30,000 nuevas tumbas?" 1215 01:15:06,918 --> 01:15:09,983 Lo mir� y le dije: 1216 01:15:10,083 --> 01:15:13,400 "�20,000 o 30,000 tumbas nuevas aqu�?" 1217 01:15:13,500 --> 01:15:16,918 Y se dio cuenta de lo que hab�a dicho sin querer. 1218 01:15:18,292 --> 01:15:20,983 Este era uno de los 16 cementerios p�blicos 1219 01:15:21,083 --> 01:15:22,275 en Wuhan. 1220 01:15:22,375 --> 01:15:24,067 La ciudad tiene ocho funerarias 1221 01:15:24,167 --> 01:15:26,734 y todas le pertenecen al estado. 1222 01:15:26,834 --> 01:15:29,983 Desde el brote, el gobierno ha restringido severamente 1223 01:15:30,083 --> 01:15:32,359 los reportes sobre las funerarias. 1224 01:15:32,459 --> 01:15:36,000 Un empleado habl� conmigo an�nimamente. 1225 01:15:37,626 --> 01:15:39,776 Lo que se ve�a en la televisi�n 1226 01:15:39,876 --> 01:15:43,776 es s�lo una tercera parte de la historia. 1227 01:15:43,876 --> 01:15:46,651 Los celulares de los empleados est�n monitoreados 1228 01:15:46,751 --> 01:15:49,900 por los l�deres de unidad. 1229 01:15:50,000 --> 01:15:53,459 No se puede compartir ninguna informaci�n sobre el brote. 1230 01:15:56,626 --> 01:15:59,317 Se report� que los muertos por COVID-19 en Wuhan 1231 01:15:59,417 --> 01:16:03,275 eran 3,300. �Es real ese n�mero? 1232 01:16:03,375 --> 01:16:08,776 Solamente un tonto ser�a capaz de creer la cifra dicha 1233 01:16:08,876 --> 01:16:10,709 en los medios. 1234 01:16:12,751 --> 01:16:15,400 Por su trabajo con los cad�veres, 1235 01:16:15,500 --> 01:16:17,900 �tiene alg�n estimado del total real? 1236 01:16:18,000 --> 01:16:20,692 Claro. Por supuesto. 1237 01:16:20,792 --> 01:16:24,192 No es dif�cil hacer el c�lculo basado en los cuerpos 1238 01:16:24,292 --> 01:16:26,400 que aceptamos y cremamos. 1239 01:16:26,500 --> 01:16:29,317 Y por mi propia experiencia, 1240 01:16:29,417 --> 01:16:33,275 a grandes rasgos, daba al menos diez vueltas 1241 01:16:33,375 --> 01:16:35,484 cada d�a para recoger cuerpos 1242 01:16:35,584 --> 01:16:39,317 y en cada una me llevaba diez de ellos. 1243 01:16:39,417 --> 01:16:42,942 Y s�lo soy yo, una persona con una camioneta. 1244 01:16:43,042 --> 01:16:45,109 Estimamos que s�lo en nuestra funeraria 1245 01:16:45,209 --> 01:16:48,042 cremamos 10,000 o 20,000 cuerpos. 1246 01:17:15,626 --> 01:17:18,275 El a�o pasado, cuando la gente en Hong Kong 1247 01:17:18,375 --> 01:17:20,692 protestaba contra la ley de extradici�n, 1248 01:17:20,792 --> 01:17:23,250 yo apoy� a nuestro gobierno. 1249 01:17:24,918 --> 01:17:29,025 Consideraba a esos j�venes en Hong Kong unos v�ndalos. 1250 01:17:29,125 --> 01:17:32,692 Mientras la econom�a est� bien y la gente gane dinero, 1251 01:17:32,792 --> 01:17:35,109 �por qu� pelearse por: "Denme la libertad 1252 01:17:35,209 --> 01:17:37,651 o denme la muerte"? 1253 01:17:37,751 --> 01:17:39,484 Cre� que estaban mal de la cabeza. 1254 01:17:39,584 --> 01:17:40,734 Locos. 1255 01:17:40,834 --> 01:17:42,692 Ahora despu�s de todo esto, 1256 01:17:42,792 --> 01:17:45,900 al fin entend� por qu� la gente en Hong Kong 1257 01:17:46,000 --> 01:17:48,983 protestaba por la libertad y la democracia. 1258 01:17:49,083 --> 01:17:50,442 Sin libertad de expresi�n, 1259 01:17:50,542 --> 01:17:52,526 muchas personas han fallecido, 1260 01:17:52,626 --> 01:17:55,250 decenas de miles de ellos. 1261 01:18:05,584 --> 01:18:08,500 Abran California. Abran California. 1262 01:18:12,167 --> 01:18:15,109 Liberen a Florida. 1263 01:18:15,209 --> 01:18:16,859 - Abran Illinois. - Abran Illinois. 1264 01:18:16,959 --> 01:18:19,209 - Abran Illinois. - Abran Illinois. 1265 01:18:26,125 --> 01:18:29,442 Ni una sola persona que conozca 1266 01:18:29,542 --> 01:18:31,776 ha tenido coronavirus. 1267 01:18:31,876 --> 01:18:34,192 Ni una. Ni una. Y conozco a mucha gente. 1268 01:18:34,292 --> 01:18:37,442 Est�n inflando los n�meros de muertos por COVID. 1269 01:18:37,542 --> 01:18:40,359 El CDC le paga a los Hospitales por registrar muertes 1270 01:18:40,459 --> 01:18:42,150 - como COVID. - S� que la propaganda 1271 01:18:42,250 --> 01:18:44,234 est� por ah� y no la soporto. 1272 01:18:44,334 --> 01:18:45,526 Les voy a decir la verdad. 1273 01:18:45,626 --> 01:18:47,484 Estoy muy molesta. 1274 01:18:47,584 --> 01:18:49,776 Rechacen a quien les diga que lo m�s importante 1275 01:18:49,876 --> 01:18:51,776 que deben hacer es escuchar al gobierno 1276 01:18:51,876 --> 01:18:54,275 y renunciar a sus derechos de nacimiento. 1277 01:18:54,375 --> 01:18:56,983 Un gobernador que d� la orden de que la gente se quede 1278 01:18:57,083 --> 01:19:00,942 en su casa o use mascarilla est� violando nuestra libertad. 1279 01:19:01,042 --> 01:19:05,067 Libertad. Libertad. 1280 01:19:05,167 --> 01:19:06,818 Mientras ve�a a los manifestantes 1281 01:19:06,918 --> 01:19:09,900 en Estados Unidos, pens� en Peien. 1282 01:19:10,000 --> 01:19:12,567 �l dijo que decenas de miles murieron en China 1283 01:19:12,667 --> 01:19:15,983 por la falta de libertad de expresi�n. 1284 01:19:16,083 --> 01:19:17,651 Me preguntaba qu� pensar�a 1285 01:19:17,751 --> 01:19:20,234 si viera lo que est� pasando aqu�. 1286 01:19:20,334 --> 01:19:22,692 El gobierno estadounidense est� intentando ser 1287 01:19:22,792 --> 01:19:25,609 m�s como China que es un pa�s comunista 1288 01:19:25,709 --> 01:19:29,709 y siento que ser libre es lo que nos separa de otros pa�ses. 1289 01:19:30,417 --> 01:19:33,526 Hace nueve a�os, cuando me mud� a Estados Unidos, 1290 01:19:33,626 --> 01:19:36,900 la idea de la libertad era lo que me atra�a. 1291 01:19:37,000 --> 01:19:40,709 Jam�s hab�a visto una protesta hasta que llegu� aqu�. 1292 01:19:41,334 --> 01:19:43,859 Lo m�s cercano a una protesta que hab�a visto en China 1293 01:19:43,959 --> 01:19:48,567 fueron seis personas paradas a un costado del camino. 1294 01:19:48,667 --> 01:19:51,275 Y todas terminaron en prisi�n. 1295 01:19:51,375 --> 01:19:53,109 Nadie ver�a a esas personas 1296 01:19:53,209 --> 01:19:55,900 y dir�a que son libres. 1297 01:19:56,000 --> 01:19:58,150 �Pero es as� como se ve la libertad? 1298 01:19:58,250 --> 01:19:59,918 Estados Unidos. 1299 01:20:01,792 --> 01:20:04,818 No est�n viendo los hechos. No lo hacen. 1300 01:20:04,918 --> 01:20:07,250 �Son unos fascistas! 1301 01:20:09,626 --> 01:20:12,292 Aqu�, tengo la mascarilla bajo las pelotas. 1302 01:20:13,959 --> 01:20:16,167 "Las enfermeras son el pilar de la salud p�blica" 1303 01:20:33,083 --> 01:20:34,983 �No van a decir anda? 1304 01:20:35,083 --> 01:20:37,818 Eso cre�. 1305 01:20:37,918 --> 01:20:41,250 Reconoc�a la confianza que ten�an los manifestantes. 1306 01:20:43,083 --> 01:20:45,025 Me sent� igual cuando mi mam� me llam� 1307 01:20:45,125 --> 01:20:47,567 para que yo usara mascarilla. 1308 01:20:47,667 --> 01:20:50,442 Yo confiaba en los expertos que escuchaba. 1309 01:20:50,542 --> 01:20:52,359 Las personas no deben usarla 1310 01:20:52,459 --> 01:20:55,834 y no hay raz�n para andar con mascarilla. 1311 01:20:56,334 --> 01:20:58,776 Y reconoc� ese sentido de confianza 1312 01:20:58,876 --> 01:21:01,651 en c�mo los manifestantes repet�an lo que o�an 1313 01:21:01,751 --> 01:21:03,359 de aquellos en quienes confiaban. 1314 01:21:03,459 --> 01:21:06,609 Se trata como una gripe. Es una gripe. 1315 01:21:06,709 --> 01:21:08,692 - Es como una gripe. - Estar� aqu� para siempre. 1316 01:21:08,792 --> 01:21:09,983 Es una nueva cepa de la gripe. 1317 01:21:10,083 --> 01:21:12,526 Lo que tenemos ahora es un mal caso de la gripe 1318 01:21:12,626 --> 01:21:15,209 y decidimos cerrar el pa�s entero. 1319 01:21:15,792 --> 01:21:17,776 Sr. Presidente, �ha visto algo 1320 01:21:17,876 --> 01:21:19,876 sobre que el Instituto Wuhan de Virolog�a 1321 01:21:20,000 --> 01:21:23,400 - fue el origen de este virus? - S�, as� es. As� es. 1322 01:21:23,500 --> 01:21:25,609 Personalmente siento que fue hecho por humanos. 1323 01:21:25,709 --> 01:21:27,942 S� creer�a que lo hicieron a prop�sito 1324 01:21:28,042 --> 01:21:29,459 por control poblacional. 1325 01:21:32,792 --> 01:21:36,275 Modificado cient�ficamente o manipulado en laboratorios 1326 01:21:36,375 --> 01:21:38,942 con patentes propiedad de Bill Gates. 1327 01:21:39,042 --> 01:21:41,400 Toda esta informaci�n est� ah�. 1328 01:21:41,500 --> 01:21:43,567 Si tienes la patente, tienes la vacuna, 1329 01:21:43,667 --> 01:21:47,709 el virus y toda la... la "plandemia". 1330 01:21:51,167 --> 01:21:55,275 Bueno, estas personas son ignorantes. 1331 01:21:55,375 --> 01:21:58,400 Esto no es una agenda pol�tica. 1332 01:21:58,500 --> 01:22:02,109 Esto es algo por lo que todos debemos unirnos. 1333 01:22:02,209 --> 01:22:05,400 Debemos estar unidos para combatirlo. 1334 01:22:05,500 --> 01:22:07,667 Esto es est�pido. 1335 01:22:09,042 --> 01:22:11,317 Al principio cuando vi a los manifestantes, 1336 01:22:11,417 --> 01:22:13,484 tuve la misma reacci�n. 1337 01:22:13,584 --> 01:22:17,900 Es f�cil tacharlos de locos o adoctrinados. 1338 01:22:18,000 --> 01:22:19,983 Pero al escuchar con m�s atenci�n, 1339 01:22:20,083 --> 01:22:22,067 los escuch� expresar el mismo miedo 1340 01:22:22,167 --> 01:22:24,275 a la desinformaci�n que yo. 1341 01:22:24,375 --> 01:22:25,983 Nuestra preocupaci�n es que ahora 1342 01:22:26,083 --> 01:22:27,400 se ha vuelto pol�tico. 1343 01:22:27,500 --> 01:22:30,275 Lo m�s importante es obtener informaci�n 1344 01:22:30,375 --> 01:22:32,025 que sea 100% ver�dica, 1345 01:22:32,125 --> 01:22:34,442 no manufacturada pol�ticamente. 1346 01:22:34,542 --> 01:22:38,609 La informaci�n ver�dica es completamente imperativa, 1347 01:22:38,709 --> 01:22:40,983 porque tenemos a demasiadas personas 1348 01:22:41,083 --> 01:22:43,109 que s�lo siguen al l�der 1349 01:22:43,209 --> 01:22:46,192 y �l podr�a llevarlos al borde de un precipicio 1350 01:22:46,292 --> 01:22:47,734 y se lanzar�an. 1351 01:22:47,834 --> 01:22:50,234 Y eso es lo que le pasar� al pa�s. 1352 01:22:50,334 --> 01:22:52,692 No acepten lo que les decimos ciegamente. 1353 01:22:52,792 --> 01:22:54,900 El problema es que la gente acepta ciegamente 1354 01:22:55,000 --> 01:22:56,983 lo que el gobierno dice. 1355 01:22:57,083 --> 01:22:58,900 Y deben entender que al hacer eso, 1356 01:22:59,000 --> 01:23:01,792 sin querer, le vendes tu alma a la tiran�a. 1357 01:23:03,876 --> 01:23:06,776 Todos nos creemos capaces de diferenciar la verdad 1358 01:23:06,876 --> 01:23:08,818 de la mentira, 1359 01:23:08,918 --> 01:23:10,818 �pero c�mo hacer esa distinci�n 1360 01:23:10,918 --> 01:23:13,150 cuando la desinformaci�n llega de las personas 1361 01:23:13,250 --> 01:23:14,818 en las que debemos confiar? 1362 01:23:14,918 --> 01:23:18,459 todos: �Estados Unidos! �Estados Unidos 1363 01:23:24,209 --> 01:23:26,983 Hay nuevas preocupaciones, ya que m�s estados 1364 01:23:27,083 --> 01:23:29,400 ya rompen a diario el r�cord de casos. 1365 01:23:29,500 --> 01:23:32,734 Mientras el pa�s reabre, el excomisionado de la FDA, 1366 01:23:32,834 --> 01:23:35,025 el Dr. Scott Gottlieb nos advierte. 1367 01:23:35,125 --> 01:23:37,150 Lo que nos preocupa es que van a tener 1368 01:23:37,250 --> 01:23:39,526 un crecimiento exponencial esta semana. 1369 01:23:39,626 --> 01:23:42,734 Recuerdo pensar cuando inici� la pandemia. 1370 01:23:42,834 --> 01:23:45,317 Ten�a miedo y le rezaba a Dios: 1371 01:23:45,417 --> 01:23:47,192 "Por favor, d�jame... 1372 01:23:47,292 --> 01:23:49,651 d�jame llegar a mi cumplea�os 34". 1373 01:23:49,751 --> 01:23:53,025 Y creo que ahora muchas personas piensan as�. 1374 01:23:53,125 --> 01:23:56,859 Doctores, enfermeras, bomberos, 1375 01:23:56,959 --> 01:23:59,275 los de transporte y... 1376 01:23:59,375 --> 01:24:01,484 La gente s�lo... 1377 01:24:01,584 --> 01:24:05,125 Lleg� al punto en que la gente cae como moscas. 1378 01:24:21,000 --> 01:24:23,109 El funeral es para las familias 1379 01:24:23,209 --> 01:24:24,900 y cuando conoces a las familias, 1380 01:24:25,000 --> 01:24:26,983 escuchas las historias de esas personas 1381 01:24:27,083 --> 01:24:29,025 que sol�an vivir como nosotros. 1382 01:24:29,125 --> 01:24:31,818 As� que escuchas que era maestro, era doctor, 1383 01:24:31,918 --> 01:24:33,859 amaba la m�sica, amaba esto, amaba aquello, 1384 01:24:33,959 --> 01:24:37,584 era una gran mam�, una gran abuela. 1385 01:24:45,667 --> 01:24:47,400 Los contagios llegan a nuevas alturas 1386 01:24:47,500 --> 01:24:48,776 por todo el pa�s. 1387 01:24:48,876 --> 01:24:50,484 El s�bado Florida rompi� su r�cord. 1388 01:24:50,584 --> 01:24:53,067 Estados Unidos ha tenido un 42% de aumento 1389 01:24:53,167 --> 01:24:55,818 - en el n�mero de muertes. - Un n�mero impresionante. 1390 01:24:55,918 --> 01:24:57,567 Un gran parteaguas. 1391 01:24:57,667 --> 01:24:59,900 Es el mayor n�mero de muertes en cualquier pa�s 1392 01:25:00,000 --> 01:25:01,192 del mundo. 1393 01:25:01,292 --> 01:25:03,025 Estados Unidos ya no puede esconderse 1394 01:25:03,125 --> 01:25:04,900 detr�s de su promesa vac�a 1395 01:25:05,000 --> 01:25:08,150 de que todos los hombres son creados iguales. 1396 01:25:08,250 --> 01:25:10,609 La manera en que los pol�ticos estadounidenses 1397 01:25:10,709 --> 01:25:13,692 han lidiado con el coronavirus es un testimonio real 1398 01:25:13,792 --> 01:25:17,109 al fracaso de la democracia. 1399 01:25:17,209 --> 01:25:21,275 El sistema socialista de China es claramente superior. 1400 01:25:21,375 --> 01:25:23,400 La clave de nuestro �xito sobre la pandemia 1401 01:25:23,500 --> 01:25:25,526 - es nuestro sistema superior. - Sistema superior. 1402 01:25:25,626 --> 01:25:27,526 - Sistema superior. - Nuestro sistema superior. 1403 01:25:27,626 --> 01:25:29,567 - Nuestro sistema superior. - Nuestro sistema superior. 1404 01:25:29,667 --> 01:25:31,334 Nuestro sistema superior. 1405 01:25:37,292 --> 01:25:39,818 "Ceremonia de celebraci�n por la victoria de China 1406 01:25:39,918 --> 01:25:42,626 sobre el COVID-19, 7 de septiembre" 1407 01:25:46,500 --> 01:25:48,818 Le agradezco mucho al gobierno y a mi patria. 1408 01:25:48,918 --> 01:25:51,734 Todos debemos sentirnos agradecidos. 1409 01:25:51,834 --> 01:25:54,484 El pueblo chino es muy afortunado. 1410 01:25:54,584 --> 01:25:57,150 Estoy muy agradecida en verdad. 1411 01:25:57,250 --> 01:26:00,192 En serio quiero agradecer a Xi Jinping, 1412 01:26:00,292 --> 01:26:02,900 al partido y al gobierno. 1413 01:26:03,000 --> 01:26:06,109 Agradezco mucho haber nacido en China, 1414 01:26:06,209 --> 01:26:10,484 el pa�s que nos cuida y nos brinda tratamientos. 1415 01:26:10,584 --> 01:26:12,900 Tenemos suerte de ser chinos. 1416 01:26:13,000 --> 01:26:15,234 Yo estoy completamente agradecida. 1417 01:26:15,334 --> 01:26:18,609 A m� me conmueve mucho el gobierno, 1418 01:26:18,709 --> 01:26:20,900 los doctores y todas las personas 1419 01:26:21,000 --> 01:26:22,818 que se encuentran alrededor. 1420 01:26:22,918 --> 01:26:26,067 �Qu� hizo el gobierno para conmoverlo? 1421 01:26:26,167 --> 01:26:28,359 Pues ellos cuidaron mucho de m� 1422 01:26:28,459 --> 01:26:31,859 y todo fue gratis, incluyendo la comida, 1423 01:26:31,959 --> 01:26:33,442 todo el tratamiento. 1424 01:26:33,542 --> 01:26:36,442 E incluso me dieron $100. 1425 01:26:36,542 --> 01:26:40,067 �Para qu� es el dinero? 1426 01:26:40,167 --> 01:26:41,692 No lo s�. 1427 01:26:41,792 --> 01:26:46,442 S�lo me dijeron que era un apoyo que me daba el gobierno. 1428 01:26:46,542 --> 01:26:50,609 Me dijeron que mi situaci�n era verdaderamente tr�gica, 1429 01:26:50,709 --> 01:26:54,234 as� que ellos quer�an expresar su simpat�a hacia m� 1430 01:26:54,334 --> 01:26:57,834 con dinero, as� que me lo dieron. 1431 01:27:08,042 --> 01:27:09,900 A inicios del brote, 1432 01:27:10,000 --> 01:27:12,526 cre� que el p�blico reclamar�a mayor transparencia 1433 01:27:12,626 --> 01:27:14,692 del gobierno, 1434 01:27:14,792 --> 01:27:16,400 pero meses despu�s, 1435 01:27:16,500 --> 01:27:19,500 s�lo quedan unas pocas voces cr�ticas. 1436 01:27:19,918 --> 01:27:22,150 Me da curiosidad por qu� tantas personas 1437 01:27:22,250 --> 01:27:23,900 no se atreven a decir nada ahora, 1438 01:27:24,000 --> 01:27:26,234 a decir la verdad. 1439 01:27:26,334 --> 01:27:27,734 No lo hacen. 1440 01:27:27,834 --> 01:27:30,234 Gente tan valiente como t� que hable con la verdad 1441 01:27:30,334 --> 01:27:32,567 no hay mucha. �Por qu� ser�? 1442 01:27:32,667 --> 01:27:34,900 T�mame de ejemplo. Creo que mi experiencia 1443 01:27:35,000 --> 01:27:37,792 representa la de los dem�s. 1444 01:27:41,792 --> 01:27:44,150 El 4 de febrero hice una entrevista en vivo 1445 01:27:44,250 --> 01:27:46,192 con el periodista Chen Qiushi. 1446 01:27:46,292 --> 01:27:49,818 �Usted sabe c�mo se infect� y cu�ndo? 1447 01:27:49,918 --> 01:27:54,317 Fui la primera persona en hablar y compartir con �l 1448 01:27:54,417 --> 01:27:58,067 lo que fue ver a un ser querido fallecer por COVID. 1449 01:27:58,167 --> 01:28:01,234 La entrevista dur� m�s de una hora. 1450 01:28:01,334 --> 01:28:03,567 Chen Qiushi es abogado de derechos humanos 1451 01:28:03,667 --> 01:28:05,942 y periodista ciudadano que transmit�a en vivo 1452 01:28:06,042 --> 01:28:09,109 sus reportes desde Wuhan cuando surgi� el brote. 1453 01:28:09,209 --> 01:28:11,609 Soy Chen Qiushi. 1454 01:28:11,709 --> 01:28:14,334 Hoy voy a visitar a un paciente de COVID. 1455 01:28:15,125 --> 01:28:16,776 Es 26 de enero 1456 01:28:16,876 --> 01:28:20,526 y estoy parado junto al mercado Huanan de mariscos. 1457 01:28:20,626 --> 01:28:24,025 Ir� a una funeraria hoy. 1458 01:28:24,125 --> 01:28:25,942 Publicaba sus videos en YouTube 1459 01:28:26,042 --> 01:28:28,692 y recib�a millones de vistas. 1460 01:28:28,792 --> 01:28:31,192 Dos d�as despu�s de entrevistar a Peien, 1461 01:28:31,292 --> 01:28:33,192 desapareci�. 1462 01:28:33,292 --> 01:28:36,792 Este fue el �ltimo video que subi� antes de desaparecer. 1463 01:28:38,626 --> 01:28:40,442 Claro que tengo miedo. 1464 01:28:40,542 --> 01:28:42,818 Me amenaza por aqu� el virus 1465 01:28:42,918 --> 01:28:45,400 y por aqu� me amenaza el gobierno, 1466 01:28:45,500 --> 01:28:50,109 pero seguir� peleando mientras siga con vida. 1467 01:28:50,209 --> 01:28:55,334 Seguir� reportando y le dir� al mundo lo que vea y oiga. 1468 01:28:56,876 --> 01:28:59,442 Me gusta hacer declaraciones fuertes. 1469 01:28:59,542 --> 01:29:02,484 Este es mi declaraci�n hoy. 1470 01:29:02,584 --> 01:29:05,067 Si ni la muerte me asusta, 1471 01:29:05,167 --> 01:29:08,834 �por qu� temerle al Partido Comunista? 1472 01:29:13,125 --> 01:29:16,234 Chen Qiushi desapareci� el 6 de febrero 1473 01:29:16,334 --> 01:29:21,150 y ese mismo d�a recib� la primera llamada de advertencia 1474 01:29:21,250 --> 01:29:24,042 de parte de la polic�a. 1475 01:29:24,792 --> 01:29:26,651 Desde entonces, 1476 01:29:26,751 --> 01:29:30,609 la polic�a me ha advertido diez veces. 1477 01:29:30,709 --> 01:29:32,025 Diez veces. 1478 01:29:32,125 --> 01:29:35,900 Y han venido dos veces a mi casa. 1479 01:29:36,000 --> 01:29:41,025 Puse c�maras de vigilancia para capturar toda la conversaci�n 1480 01:29:41,125 --> 01:29:44,776 y dur� 49 minutos. 1481 01:29:44,876 --> 01:29:49,400 Lo que diga en l�nea lo sabemos todo. 1482 01:29:49,500 --> 01:29:52,150 Le he repetido que deje de publicar en l�nea, 1483 01:29:52,250 --> 01:29:54,983 pero sigue haci�ndolo. 1484 01:29:55,083 --> 01:29:59,442 - S�lo quiero desahogarme. - �Desahogarse? 1485 01:29:59,542 --> 01:30:01,442 Los medios extranjeros son como tiburones. 1486 01:30:01,542 --> 01:30:05,067 Si huelen una gota de sangre, atacan. 1487 01:30:05,167 --> 01:30:08,734 Usted tambi�n es miembro del partido, �no? 1488 01:30:08,834 --> 01:30:11,442 No, no lo soy. 1489 01:30:11,542 --> 01:30:13,983 Bueno, miembro o no, usted vive en China 1490 01:30:14,083 --> 01:30:17,776 y ha sido educado por el Partido Comunista. 1491 01:30:17,876 --> 01:30:20,776 Necesita pensar en nuestro gobierno. 1492 01:30:20,876 --> 01:30:23,526 �C�mo se beneficia con el fracaso de China? 1493 01:30:23,626 --> 01:30:27,317 Nada bueno vendr� si el Partido Comunista fracasa. 1494 01:30:27,417 --> 01:30:31,234 Usaron el futuro de mis hijos para amenazarme. 1495 01:30:31,334 --> 01:30:35,542 Dijeron: "Si sigue haciendo esto, sus hijos sufrir�n". 1496 01:30:37,375 --> 01:30:41,526 Chen Qiushi dijo algo con lo que estoy de acuerdo. 1497 01:30:41,626 --> 01:30:43,900 Ni siquiera la muerte me asusta, 1498 01:30:44,000 --> 01:30:46,417 �por qu� me asustar�an ustedes? 1499 01:30:48,709 --> 01:30:50,792 No van a intimidarme. 1500 01:30:52,959 --> 01:30:55,109 Desde la desaparici�n de Chen Qiushi, 1501 01:30:55,209 --> 01:30:58,109 m�s de una docena de activistas han sido arrestados 1502 01:30:58,209 --> 01:31:01,442 o han desaparecido por documentar el brote en Wuhan. 1503 01:31:01,542 --> 01:31:04,067 Un periodista ciudadano chino fue arrestado 1504 01:31:04,167 --> 01:31:05,776 por la polic�a. 1505 01:31:05,876 --> 01:31:08,317 Li Zehua de 25, un periodista ciudadano 1506 01:31:08,417 --> 01:31:10,025 - en Wuhan. - Fang Bin desapareci�. 1507 01:31:10,125 --> 01:31:13,442 Cai Wei y Chen Mei, ellos publicaron art�culos 1508 01:31:13,542 --> 01:31:16,692 censurados sobre c�mo China lidi� con el virus. 1509 01:31:16,792 --> 01:31:19,567 Zhang Zhan de 37 a�os fue declarada culpable. 1510 01:31:19,667 --> 01:31:21,192 Zhang Zhan fue hallada culpable. 1511 01:31:21,292 --> 01:31:23,025 Zhang Zhan ha sido sentenciada 1512 01:31:23,125 --> 01:31:25,459 a cuatro a�os de prisi�n. 1513 01:31:30,584 --> 01:31:32,317 Escuchar noticias de los arrestos 1514 01:31:32,417 --> 01:31:35,442 me record� a las noticias de ese primero de enero. 1515 01:31:35,542 --> 01:31:38,317 Ocho personas fueron castigadas 1516 01:31:38,417 --> 01:31:42,792 por esparcir rumores sobre una neumon�a desconocida. 1517 01:31:50,834 --> 01:31:53,192 Es dif�cil para m� imaginarme c�mo puede 1518 01:31:53,292 --> 01:31:55,125 acabar esto. 1519 01:31:57,334 --> 01:31:59,234 Pero puedo imaginar claramente 1520 01:31:59,334 --> 01:32:02,000 c�mo pudo iniciar diferente. 1521 01:32:38,792 --> 01:32:41,150 "Primero de enero de 2020" 1522 01:32:41,250 --> 01:32:43,275 Ocho doctores han identificado 1523 01:32:43,375 --> 01:32:45,609 el nuevo coronavirus que puede ser tan grave 1524 01:32:45,709 --> 01:32:47,192 como el SARS. 1525 01:32:47,292 --> 01:32:49,734 Se recomienda a toda la poblaci�n usar mascarilla 1526 01:32:49,834 --> 01:32:51,983 y evitar viajar. 1527 01:32:52,083 --> 01:32:55,192 Las celebraciones de A�o Nuevo quedan canceladas. 1528 01:32:55,292 --> 01:32:57,192 El gobierno est� colaborando con agencias 1529 01:32:57,292 --> 01:32:59,734 alrededor del mundo para entender mejor el virus 1530 01:32:59,834 --> 01:33:01,400 y prevenir que se esparza. 1531 01:33:01,500 --> 01:33:04,609 Oficiales chinos advierten que una nueva enfermedad 1532 01:33:04,709 --> 01:33:07,692 identificada en Wuhan tiene el potencial de esparcirse 1533 01:33:07,792 --> 01:33:09,942 en masa. El CDC trabaja 1534 01:33:10,042 --> 01:33:12,609 para ofrecer un programa de pruebas masivo. 1535 01:33:12,709 --> 01:33:14,818 El presidente le pide a todos los ciudadanos 1536 01:33:14,918 --> 01:33:17,125 evitar viajes innecesarios. 1537 01:33:38,209 --> 01:33:42,375 Pero, claro, no fue as� como empez� todo. 1538 01:33:43,375 --> 01:33:47,275 Un a�o despu�s, la celebraci�n de A�o Nuevo en Wuhan 1539 01:33:47,375 --> 01:33:50,626 se ve casi igual a la del a�o anterior. 1540 01:34:12,876 --> 01:34:16,918 Todo el mundo est� ansioso por volver a sentirse normal. 1541 01:34:17,918 --> 01:34:21,317 Pero las circunstancias que consider�bamos normales 1542 01:34:21,417 --> 01:34:25,584 crearon la crisis que vivimos ahora. 1543 01:34:26,250 --> 01:34:29,692 Habr� un final para la pandemia, 1544 01:34:29,792 --> 01:34:34,542 pero me preocupa que algo m�s terror�fico apenas inicie. 1545 01:34:37,667 --> 01:34:40,651 La Organizaci�n Mundial de la Salud felicit� 1546 01:34:40,751 --> 01:34:42,234 la respuesta. 1547 01:34:42,334 --> 01:34:43,900 Felicitar� a China una y otra vez. 1548 01:34:44,000 --> 01:34:45,734 China mont� el programa de contenci�n 1549 01:34:45,834 --> 01:34:47,484 m�s efectivo de la historia. 1550 01:34:47,584 --> 01:34:50,150 Puede que el virus haya fortalecido a China. 1551 01:34:50,250 --> 01:34:54,067 El autoritarismo ya iba a la alza antes del COVID-19. 1552 01:34:54,167 --> 01:34:56,818 Los l�deres autoritarios usan esto para promover 1553 01:34:56,918 --> 01:34:58,776 medidas autocr�ticas. 1554 01:34:58,876 --> 01:35:00,983 Empez� como una crisis m�dica 1555 01:35:01,083 --> 01:35:04,626 y se ha vuelto una prueba para nuestro gobierno. 1556 01:35:08,918 --> 01:35:11,776 He vivido bajo el autoritarismo 1557 01:35:11,876 --> 01:35:15,667 y he vivido en una sociedad que se proclama libre. 1558 01:35:16,834 --> 01:35:21,275 En ambos sistemas la gente normal se convierte en v�ctima 1559 01:35:21,375 --> 01:35:24,292 de la b�squeda de poder de sus l�deres. 1560 01:37:22,667 --> 01:37:25,192 "Este documental est� dedicado a todas las v�ctimas 1561 01:37:25,292 --> 01:37:27,000 del COVID-19" 120803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.