Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,959 --> 00:00:19,025
Cinco, cuatro,
tres, dos, uno...
2
00:00:19,125 --> 00:00:21,500
�Feliz A�o Nuevo!
3
00:00:32,918 --> 00:00:35,542
"Wuhan, 2020"
4
00:01:07,834 --> 00:01:11,567
Esta es Wuhan en los
primeros instantes del 2020,
5
00:01:11,667 --> 00:01:14,709
celebrando el A�o Nuevo
como cualquier otra ciudad.
6
00:01:26,584 --> 00:01:29,734
Camaradas, amigos,
7
00:01:29,834 --> 00:01:33,125
el 2020 est� aqu�.
8
00:01:37,417 --> 00:01:40,983
Y el 2020 es
un a�o fundamental.
9
00:01:41,083 --> 00:01:44,400
Construiremos
una sociedad pr�spera.
10
00:01:44,500 --> 00:01:46,317
Todos estamos vestido de rojo.
11
00:01:46,417 --> 00:01:49,776
Sonre�mos con mucho orgullo.
12
00:01:49,876 --> 00:01:53,025
La canci�n
"La Madre Patria y yo"
13
00:01:53,125 --> 00:01:55,459
se oye en cada esquina.
14
00:02:32,667 --> 00:02:34,484
Los sentimientos patri�ticos
15
00:02:34,584 --> 00:02:36,400
nos llenan de l�grimas
los ojos.
16
00:02:36,500 --> 00:02:40,792
El patriotismo es la columna
de nuestra naci�n.
17
00:02:43,584 --> 00:02:45,818
En la ma�ana
del primero de enero,
18
00:02:45,918 --> 00:02:48,025
este discurso
del presidente de China
19
00:02:48,125 --> 00:02:50,918
fue transmitido
por todo el pa�s.
20
00:02:52,000 --> 00:02:53,609
M�s tarde ese d�a,
21
00:02:53,709 --> 00:02:56,234
otro mensaje sali�
en los medios nacionales.
22
00:02:56,334 --> 00:02:59,067
El 1 de enero,
la polic�a de Wuhan
23
00:02:59,167 --> 00:03:02,400
hizo un anuncio.
Ocho persona fueron castigadas
24
00:03:02,500 --> 00:03:03,692
por esparcir rumores
25
00:03:03,792 --> 00:03:06,692
sobre una neumon�a
desconocida.
26
00:03:06,792 --> 00:03:09,234
Este mensaje se desvaneci�
en las sombras
27
00:03:09,334 --> 00:03:11,692
mientras el pa�s celebraba.
28
00:03:11,792 --> 00:03:16,125
La gente no le prest�
atenci�n, incluida yo.
29
00:03:19,250 --> 00:03:22,526
Vivo en Estados Unidos
desde hace nueve a�os
30
00:03:22,626 --> 00:03:25,109
y cada a�o en enero regreso
a mi hogar en China
31
00:03:25,209 --> 00:03:28,484
para celebrar el A�o Nuevo
chino con mi familia.
32
00:03:28,584 --> 00:03:33,234
Vamos a China
a ver a la abuela.
33
00:03:33,334 --> 00:03:34,734
"19 de enero, 2020"
34
00:03:34,834 --> 00:03:37,959
Este a�o viaj�
con mi hijo de dos a�os.
35
00:03:48,667 --> 00:03:51,400
Este es el �ltimo momento
que recuerdo
36
00:03:51,500 --> 00:03:53,834
cuando la vida
se sent�a normal.
37
00:03:58,042 --> 00:03:59,900
En las semanas y meses
que siguieron,
38
00:04:00,000 --> 00:04:02,692
mientras el mundo se hund�a
en el caos y la confusi�n,
39
00:04:02,792 --> 00:04:05,900
esta imagen regres� a mi mente
40
00:04:06,000 --> 00:04:09,359
y la misma noticia de ese d�a
flota en mi memoria.
41
00:04:09,459 --> 00:04:12,400
El primero de enero,
la polic�a de Wuhan
42
00:04:12,500 --> 00:04:13,734
hizo un anuncio.
43
00:04:13,834 --> 00:04:15,900
Ocho personas fueron
castigadas por esparcir
44
00:04:16,000 --> 00:04:19,083
rumores sobre
una neumon�a desconocida.
45
00:04:21,417 --> 00:04:23,651
Cuando veo
a estas personas ahora,
46
00:04:23,751 --> 00:04:27,067
sin saber lo que
se esparc�a entre ellos,
47
00:04:27,167 --> 00:04:32,083
siento que seguimos
parados ah� en ese momento.
48
00:04:35,292 --> 00:04:38,250
"En el mismo aliento"
49
00:04:47,542 --> 00:04:50,609
El 23 de enero dej�
a mi hijo en China
50
00:04:50,709 --> 00:04:53,526
para que pasara las fiestas
con mi mam�
51
00:04:53,626 --> 00:04:56,150
y volv� a Estados Unidos
por trabajo.
52
00:04:56,250 --> 00:04:59,150
Cuando aterric�
en Estados Unidos,
53
00:04:59,250 --> 00:05:01,359
el gobierno chino anunci�
que Wuhan
54
00:05:01,459 --> 00:05:03,776
entrar�a en confinamiento.
55
00:05:03,876 --> 00:05:07,859
El 23 de enero de 2020
da inicio al confinamiento
56
00:05:07,959 --> 00:05:09,776
en Wuhan a las 10:00 a.m.
57
00:05:09,876 --> 00:05:11,959
Todo el transporte p�blico
se detendr�.
58
00:05:13,417 --> 00:05:16,400
Las 11 millones de personas
en Wuhan fueron aisladas
59
00:05:16,500 --> 00:05:18,275
del mundo exterior
60
00:05:18,375 --> 00:05:20,776
y otras ciudades
alrededor del pa�s
61
00:05:20,876 --> 00:05:22,983
comenzaron a cerrar fronteras
62
00:05:23,083 --> 00:05:25,400
para evitar que
el virus los alcanzara.
63
00:05:25,500 --> 00:05:27,275
Bloqueen el camino.
64
00:05:27,375 --> 00:05:29,317
No se permiten
autos de fuera.
65
00:05:29,417 --> 00:05:32,942
Si quieren irse,
deben irse ahora.
66
00:05:33,042 --> 00:05:35,275
Sin saber si mi familia
estaba a salvo
67
00:05:35,375 --> 00:05:38,859
en nuestro pueblo
a 320 kil�metros de Wuhan,
68
00:05:38,959 --> 00:05:42,317
revisaba las noticias
buscando m�s informaci�n.
69
00:05:42,417 --> 00:05:44,900
En la tarde de la cuarentena
de Wuhan,
70
00:05:45,000 --> 00:05:47,192
esto fue transmitido
en televisi�n local
71
00:05:47,292 --> 00:05:48,567
y nacional.
72
00:05:48,667 --> 00:05:51,734
El Consejo de Estado de China
tuvo una reuni�n
73
00:05:51,834 --> 00:05:54,818
para recibir
el A�o Nuevo chino.
74
00:05:54,918 --> 00:05:58,025
"El d�a del confinamiento
de Wuhan.
75
00:05:58,125 --> 00:06:01,125
23 de enero de 2020"
76
00:06:03,834 --> 00:06:07,025
De parte
del Partido Comunista
77
00:06:07,125 --> 00:06:09,025
y el Consejo de Estado,
78
00:06:09,125 --> 00:06:11,192
les deseo un buen
A�o de la Rata.
79
00:06:11,292 --> 00:06:13,584
Mis mejores deseos a todos.
80
00:06:16,792 --> 00:06:19,567
Mientras esto se transmit�a
en la televisi�n,
81
00:06:19,667 --> 00:06:22,626
esto se ve�a
en las redes sociales.
82
00:06:27,334 --> 00:06:29,250
Gente muriendo en la calle.
83
00:06:30,792 --> 00:06:33,317
Publicaciones as� fueron
borradas de las redes,
84
00:06:33,417 --> 00:06:35,567
censuradas por el gobierno.
85
00:06:35,667 --> 00:06:37,067
- Apaga la c�mara.
- Grabar en la calle
86
00:06:37,167 --> 00:06:39,734
con un celular
se volvi� delicado.
87
00:06:39,834 --> 00:06:42,192
Apaga la c�mara.
88
00:06:42,292 --> 00:06:44,900
Se le har� responsable
si llega a subir este video
89
00:06:45,000 --> 00:06:47,192
al internet.
90
00:06:47,292 --> 00:06:50,109
Finalmente, un familiar
que trabajaba en el Hospital
91
00:06:50,209 --> 00:06:51,651
me dijo que nuestro pueblo
92
00:06:51,751 --> 00:06:53,692
ten�a varios
casos confirmados,
93
00:06:53,792 --> 00:06:55,859
pero el gobierno
hab�a ordenado al personal
94
00:06:55,959 --> 00:06:58,776
mantenerlo en secreto.
95
00:06:58,876 --> 00:07:02,067
Sab�a que deb�amos sacar
a nuestro hijo del pa�s.
96
00:07:02,167 --> 00:07:04,275
Mi esposo compr�
el primer vuelo disponible
97
00:07:04,375 --> 00:07:06,375
para ir por �l.
98
00:07:08,000 --> 00:07:10,900
Pas� horas leyendo
publicaciones en las redes
99
00:07:11,000 --> 00:07:14,317
y descubr� un foro de gente
que hab�a resultado positiva,
100
00:07:14,417 --> 00:07:16,818
pero no podr�a tratarse
porque los Hospitales
101
00:07:16,918 --> 00:07:18,751
estaban llenos.
102
00:07:20,792 --> 00:07:24,859
Miles publicaban sus nombres,
identificaciones,
103
00:07:24,959 --> 00:07:27,400
tel�fono y sus radiograf�as,
104
00:07:27,500 --> 00:07:29,626
esperando atenci�n m�dica.
105
00:07:33,834 --> 00:07:36,609
Ver a esos pacientes
me record� a un momento
106
00:07:36,709 --> 00:07:39,818
cuando ten�a once a�os
de edad.
107
00:07:39,918 --> 00:07:43,484
Mi padre estaba en el Hospital
por una cardiopat�a
108
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
y estaba rodeado
de personas moribundas.
109
00:07:49,876 --> 00:07:53,359
Mi mam� trabajaba
para pagar los gastos m�dicos,
110
00:07:53,459 --> 00:07:58,167
as� que me qued� en el
Hospital cuidando a mi pap�.
111
00:07:58,918 --> 00:08:01,776
Estas filas de personas
esperando en Wuhan
112
00:08:01,876 --> 00:08:05,442
me recordaron a las filas que
hice para llenar el papeleo
113
00:08:05,542 --> 00:08:08,651
u obtener los medicamentos
de mi padre.
114
00:08:08,751 --> 00:08:11,900
Era peque�a,
incluso para tener once a�os.
115
00:08:12,000 --> 00:08:16,442
La gente sol�a empujarme
y el personal me ignoraba.
116
00:08:16,542 --> 00:08:19,067
Poco despu�s, mi padre muri�
117
00:08:19,167 --> 00:08:22,400
a los 33 a�os de edad.
118
00:08:22,500 --> 00:08:24,734
El dolor e impotencia
que sent� al perderlo
119
00:08:24,834 --> 00:08:26,275
de esa manera,
120
00:08:26,375 --> 00:08:28,818
pregunt�ndome
si pudo haber vivido m�s
121
00:08:28,918 --> 00:08:30,942
con un mejor tratamiento
122
00:08:31,042 --> 00:08:32,734
me convirti� en quien soy
123
00:08:32,834 --> 00:08:36,042
y me llev�
a realizar documentales.
124
00:08:37,334 --> 00:08:39,983
Guard� las publicaciones
que pude
125
00:08:40,083 --> 00:08:42,651
e intent� contactar a varios
peri�dicos importantes
126
00:08:42,751 --> 00:08:44,651
de Estados Unidos, esperando
127
00:08:44,751 --> 00:08:47,692
que la cobertura period�stica
ayudara a esta gente.
128
00:08:47,792 --> 00:08:51,125
"1,500 personas infectadas
han publicado sus historias"
129
00:08:53,209 --> 00:08:54,692
"Espero que un peri�dico
occidental
130
00:08:54,792 --> 00:08:56,692
"tome esta historia y la use
para que el gobierno
131
00:08:56,792 --> 00:08:58,484
"acelere su respuesta
al virus.
132
00:08:58,584 --> 00:09:00,275
"Si estas historias
se censuran,
133
00:09:00,375 --> 00:09:01,651
m�s gente morir�".
134
00:09:01,751 --> 00:09:03,734
Ninguno de los peri�dicos
que contact�
135
00:09:03,834 --> 00:09:05,876
le dio seguimiento
a la historia.
136
00:09:25,500 --> 00:09:28,025
Decid� contactar
a camar�grafos locales
137
00:09:28,125 --> 00:09:32,317
en Wuhan para recolectar
las historias de la gente.
138
00:09:32,417 --> 00:09:35,400
Lo que enviaron
fue mi primer vistazo real
139
00:09:35,500 --> 00:09:38,651
de la vida en Wuhan
en cuarentena.
140
00:09:38,751 --> 00:09:43,083
Queridos residentes,
141
00:09:43,918 --> 00:09:47,776
debido a la gravedad
del virus,
142
00:09:47,876 --> 00:09:50,983
si alguien es un trabajador
de la salud
143
00:09:51,083 --> 00:09:53,567
o un paciente
que necesite salir,
144
00:09:53,667 --> 00:09:56,275
por favor,
rep�rteselo al guardia
145
00:09:56,375 --> 00:09:58,542
del edificio donde vive.
146
00:10:06,542 --> 00:10:08,359
Cada movimiento
deb�a aprobarse
147
00:10:08,459 --> 00:10:11,234
por funcionarios del partido.
148
00:10:11,334 --> 00:10:14,109
S�lo aquellos con un permiso
oficial del gobierno
149
00:10:14,209 --> 00:10:16,942
pod�an grabar
en los Hospitales
150
00:10:17,042 --> 00:10:19,400
y algunos aceptaron
grabar para m�,
151
00:10:19,500 --> 00:10:21,109
por distintas razones.
152
00:10:21,209 --> 00:10:23,442
Sol�a ser periodista
153
00:10:23,542 --> 00:10:26,983
y ahora soy fot�grafa
independiente.
154
00:10:27,083 --> 00:10:30,192
Ver lo que est� pasando aqu�
me afect� mucho,
155
00:10:30,292 --> 00:10:32,542
as� que quer�a hacer algo.
156
00:10:34,626 --> 00:10:39,109
Estoy haciendo esto
porque es importante.
157
00:10:39,209 --> 00:10:41,526
Ser� sincero,
estoy haciendo esto
158
00:10:41,626 --> 00:10:45,442
porque lo �nico que quiero
es que me paguen.
159
00:10:45,542 --> 00:10:48,275
�No te pones en riesgo
al hacer esto?
160
00:10:48,375 --> 00:10:52,400
A mayor riesgo,
mayor es la recompensa.
161
00:10:52,500 --> 00:10:54,776
Estas son algunas
de las primeras grabaciones
162
00:10:54,876 --> 00:10:57,484
dentro de un Hospital.
163
00:10:57,584 --> 00:10:59,942
�Puedo entrar a entrevistar
a la gente?
164
00:11:00,042 --> 00:11:02,942
S�, por supuesto.
165
00:11:03,042 --> 00:11:04,942
Por favor, no preguntes
sobre el estado
166
00:11:05,042 --> 00:11:06,609
de los pacientes.
167
00:11:06,709 --> 00:11:09,609
�Puedo hablar con usted
un segundo?
168
00:11:09,709 --> 00:11:11,317
�Hablar?
El Hospital lo dej� entrar.
169
00:11:11,417 --> 00:11:14,734
- Claro. �C�mo m�s?
- Me da miedo hablar.
170
00:11:14,834 --> 00:11:15,859
�Miedo? �Por qu�?
171
00:11:15,959 --> 00:11:17,983
No tenemos libertad
de expresi�n.
172
00:11:18,083 --> 00:11:20,150
Hablar� con usted
si la administraci�n
173
00:11:20,250 --> 00:11:22,734
- del Hospital est� presente.
- Me dieron permiso.
174
00:11:22,834 --> 00:11:23,942
Puede confiar en m�.
175
00:11:24,042 --> 00:11:26,192
He estado grabando ya
por varios d�as.
176
00:11:26,292 --> 00:11:28,692
�En serio?
No le creo nada.
177
00:11:28,792 --> 00:11:32,317
No puedo hablar a menos
que la enfermera est� aqu�.
178
00:11:32,417 --> 00:11:36,109
�Puede, por favor,
presentarse de forma breve?
179
00:11:36,209 --> 00:11:38,192
- �Est� encendida?
- S�.
180
00:11:38,292 --> 00:11:40,109
Ap�guela.
181
00:11:40,209 --> 00:11:43,083
Soy empleada del Hospital.
182
00:11:44,500 --> 00:11:47,584
Ya no s� qu� m�s puedo decir.
183
00:11:50,709 --> 00:11:53,526
Debe tener
algunos sentimientos.
184
00:11:53,626 --> 00:11:56,442
S�, sentimientos complicados.
185
00:11:56,542 --> 00:11:58,334
�Sobre qu�?
186
00:11:59,417 --> 00:12:02,125
Apague la c�mara.
187
00:12:03,792 --> 00:12:07,567
�Ha tenido pacientes
que valga la pena recordar?
188
00:12:07,667 --> 00:12:11,025
Hable de historias positivas.
189
00:12:11,125 --> 00:12:13,900
Positivas.
Positivas.
190
00:12:18,500 --> 00:12:20,818
Hubo un paciente,
uno en especial.
191
00:12:20,918 --> 00:12:22,776
Siento que...
192
00:12:22,876 --> 00:12:25,317
No s� si deber�a contarlo a�n.
193
00:12:25,417 --> 00:12:28,567
- Me siento culpable por eso.
- �Entonces apago la c�mara?
194
00:12:28,667 --> 00:12:30,567
S�.
195
00:12:30,667 --> 00:12:32,734
Oiga, reportero,
196
00:12:32,834 --> 00:12:35,734
tengo algo que decirle.
197
00:12:35,834 --> 00:12:38,526
Adelante.
198
00:12:38,626 --> 00:12:45,067
Me Hospitalizaron
originalmente
199
00:12:45,167 --> 00:12:49,818
por cardiopat�a
200
00:12:49,918 --> 00:12:51,442
y enfermedad pulmonar.
201
00:12:51,542 --> 00:12:55,983
Di negativo a la prueba
202
00:12:56,083 --> 00:13:00,275
de COVID-19 dos veces,
203
00:13:00,375 --> 00:13:07,067
pero se negaron a transferirme
al departamento normal
204
00:13:07,167 --> 00:13:11,983
y me pusieron en el pabell�n
de la muerte.
205
00:13:12,083 --> 00:13:13,751
No se vaya.
206
00:13:19,292 --> 00:13:21,459
�Por qu� la colocaron aqu�?
207
00:13:23,751 --> 00:13:26,025
Cuando not� que
los camar�grafos apagaban
208
00:13:26,125 --> 00:13:29,109
la c�mara cuando ve�an
algo negativo,
209
00:13:29,209 --> 00:13:31,359
les suger� que colocaran
varias c�maras
210
00:13:31,459 --> 00:13:33,983
en diferentes lugares
alrededor del Hospital
211
00:13:34,083 --> 00:13:35,876
y grabaran todo el d�a.
212
00:13:43,751 --> 00:13:46,234
Esta toma captur�
al camar�grafo sent�ndose
213
00:13:46,334 --> 00:13:47,859
a descansar.
214
00:13:47,959 --> 00:13:49,859
Tambi�n les dije
que filmaran sin parar
215
00:13:49,959 --> 00:13:51,818
con sus c�maras de mano.
216
00:13:51,918 --> 00:13:55,209
Y se tomaron las instrucciones
muy literales.
217
00:13:59,083 --> 00:14:03,651
Esta toma del pie del paciente
dur� cinco minutos.
218
00:14:03,751 --> 00:14:07,317
Pero alguien captur�
la atenci�n del camar�grafo.
219
00:14:07,417 --> 00:14:09,025
�Usted es paciente?
220
00:14:09,125 --> 00:14:12,818
Me estoy quedando arriba.
Baj� a ver a mi hijo.
221
00:14:12,918 --> 00:14:15,734
Mi hijo est� ah�.
222
00:14:15,834 --> 00:14:18,526
�Tanto usted como su hijo
est�n en el Hospital?
223
00:14:18,626 --> 00:14:21,025
Estoy en el piso 12.
224
00:14:21,125 --> 00:14:23,692
Yo me contagi�
mientras cuidaba a mi hijo.
225
00:14:23,792 --> 00:14:28,192
Ese es mi hijo.
Vine a verlo.
226
00:14:28,292 --> 00:14:30,442
�Puedo pasar a verlo?
227
00:14:30,542 --> 00:14:31,942
El doctor le dir�.
228
00:14:32,042 --> 00:14:34,317
Creo que no, porque no tiene
equipo de protecci�n.
229
00:14:34,417 --> 00:14:40,025
Entonces me quedar� aqu�
parado para poder verlo.
230
00:14:40,125 --> 00:14:42,776
Cuando venga el doctor,
le preguntar� por �l.
231
00:14:42,876 --> 00:14:46,109
Doctor, �puede decirme...
232
00:14:46,209 --> 00:14:48,942
c�mo se encuentra mi hijo?
233
00:14:49,042 --> 00:14:51,109
�Doctor?
234
00:14:51,209 --> 00:14:54,192
Su hijo no est� mejorando.
235
00:14:54,292 --> 00:14:56,900
Xing.
Xing.
236
00:14:57,000 --> 00:14:59,692
Se�or, no debi� venir
al cuarto
237
00:14:59,792 --> 00:15:02,609
sin traer puesto
el equipo de protecci�n.
238
00:15:02,709 --> 00:15:05,400
Quer�a ver a mi hijo
antes de que me dieran
239
00:15:05,500 --> 00:15:06,900
- de alta ma�ana.
- Escuche,
240
00:15:07,000 --> 00:15:10,109
todos lo que entran aqu� deben
usar equipo de protecci�n.
241
00:15:10,209 --> 00:15:13,400
Puede infectarse f�cilmente
si entra as�.
242
00:15:13,500 --> 00:15:15,692
Por favor, sea m�s cuidadoso.
243
00:15:15,792 --> 00:15:17,359
Xing.
244
00:15:17,459 --> 00:15:20,692
Xing, soy pap�.
245
00:15:20,792 --> 00:15:22,692
Tu pap� se va
del Hospital ma�ana.
246
00:15:22,792 --> 00:15:25,317
Pap� ya est� mejor.
247
00:15:25,417 --> 00:15:28,734
No tiene agua.
D�jeme traerle agua.
248
00:15:28,834 --> 00:15:31,150
�Puede esperar un segundo?
Yo me encargo.
249
00:15:31,250 --> 00:15:34,859
No tiene.
Voy por una botella.
250
00:15:34,959 --> 00:15:38,651
�Podr�a esperar, por favor?
251
00:15:38,751 --> 00:15:41,275
�Puede esperar mientras atiendo
a su hijo?
252
00:15:41,375 --> 00:15:43,109
De acuerdo.
253
00:15:43,209 --> 00:15:46,275
Pobrecito.
Han pasado tres meses.
254
00:15:46,375 --> 00:15:48,025
Tres meses.
255
00:15:48,125 --> 00:15:50,609
Nos quedamos
en el Hospital de Xiehe
256
00:15:50,709 --> 00:15:54,942
por un mes antes
de que nos transfirieran aqu�.
257
00:15:55,042 --> 00:15:59,792
Luego me contagi� tambi�n,
pero no tan grave.
258
00:16:01,959 --> 00:16:04,876
Mi pobre hijo.
259
00:16:20,459 --> 00:16:23,109
Lo estamos monitoreando
las 24 horas.
260
00:16:23,209 --> 00:16:24,651
No se preocupe, �de acuerdo?
261
00:16:24,751 --> 00:16:28,083
Muy bien.
Esperar� aqu�.
262
00:16:30,918 --> 00:16:33,776
Voy a esperar.
263
00:16:33,876 --> 00:16:37,442
�Su hijo se enferm� primero,
se�or?
264
00:16:37,542 --> 00:16:38,900
�Qu�?
265
00:16:39,000 --> 00:16:40,484
�Qu� si su hijo
se enferm� primero
266
00:16:40,584 --> 00:16:43,192
y usted despu�s se contagi�?
267
00:16:43,292 --> 00:16:44,609
S�.
268
00:16:44,709 --> 00:16:47,025
�Cu�ndo fue que pas� eso?
269
00:16:47,125 --> 00:16:48,734
�Mi hijo?
270
00:16:48,834 --> 00:16:51,942
Fue ingresado al Hospital Xiehe
271
00:16:52,042 --> 00:16:55,400
para una operaci�n
a finales de noviembre.
272
00:16:55,500 --> 00:16:59,651
No hab�a indicios
de este virus entonces.
273
00:16:59,751 --> 00:17:04,692
Pero luego sali� positivo
estando en el Hospital Xiehe
274
00:17:04,792 --> 00:17:07,417
y luego fue transferido aqu�.
275
00:17:09,292 --> 00:17:13,067
�Hace cu�nto empez�
a mostrar s�ntomas?
276
00:17:13,167 --> 00:17:17,776
Desde diciembre,
enero, febrero...
277
00:17:17,876 --> 00:17:19,651
Han pasado tres meses.
278
00:17:19,751 --> 00:17:21,983
Este detalle me sorprendi�.
279
00:17:22,083 --> 00:17:25,109
El padre insist�a que su hijo
y �l se hab�an infectado
280
00:17:25,209 --> 00:17:26,776
en diciembre,
281
00:17:26,876 --> 00:17:28,442
un mes antes
de que el gobierno
282
00:17:28,542 --> 00:17:30,751
anunciara el brote.
283
00:17:31,709 --> 00:17:35,275
Quer�a entrevistar a doctores
y enfermeras al respecto,
284
00:17:35,375 --> 00:17:37,734
pero me dijeron
que la solicitud de entrevista
285
00:17:37,834 --> 00:17:40,459
deb�a ser aprobada
por el gobierno.
286
00:17:43,918 --> 00:17:47,567
En un momento captado por
una c�mara en el recibidor,
287
00:17:47,667 --> 00:17:49,692
los medios preparaban
entrevistas con doctores
288
00:17:49,792 --> 00:17:51,025
y enfermeras.
289
00:17:51,125 --> 00:17:55,334
Digan: "�nimo, Wuhan.
�nimo, China".
290
00:17:58,709 --> 00:18:01,734
Vamos a transmitir esto
en la televisi�n
291
00:18:01,834 --> 00:18:06,792
para mostrar lo arduo
que est�n trabajando todos.
292
00:18:08,417 --> 00:18:10,818
Donde nuestro camar�grafo
filmara,
293
00:18:10,918 --> 00:18:13,609
hab�a gente trabajando
para el Departamento de Estado
294
00:18:13,709 --> 00:18:15,651
y de propaganda local.
295
00:18:15,751 --> 00:18:17,818
Descubr� que el gobierno
hab�a enviado
296
00:18:17,918 --> 00:18:19,609
a cientos de periodistas
a reportar
297
00:18:19,709 --> 00:18:21,484
la situaci�n en Wuhan.
298
00:18:21,584 --> 00:18:24,651
En la televisi�n,
el Departamento de Propaganda
299
00:18:24,751 --> 00:18:27,234
form� la estrategia
para cubrir el brote.
300
00:18:27,334 --> 00:18:29,859
El partido necesita
controlar a los medios,
301
00:18:29,959 --> 00:18:31,442
relaciones p�blicas
e ideolog�a.
302
00:18:31,542 --> 00:18:35,526
Necesitamos usar
nuestras plumas y c�maras
303
00:18:35,626 --> 00:18:37,442
como armas para decirle
al mundo
304
00:18:37,542 --> 00:18:40,025
sobre la victoria de China
sobre el brote,
305
00:18:40,125 --> 00:18:42,192
la fuerza de China
y el poder de China.
306
00:18:42,292 --> 00:18:44,484
Deber�amos controlar
los canales de informaci�n
307
00:18:44,584 --> 00:18:46,317
y esparcir energ�a positiva.
308
00:18:46,417 --> 00:18:49,567
"Positivo" es una palabra
que escuch� miles de veces
309
00:18:49,667 --> 00:18:51,359
en la televisi�n.
310
00:18:51,459 --> 00:18:53,275
Incluso algunos
de nuestros camar�grafos
311
00:18:53,375 --> 00:18:56,025
pensaban que era importante
representar la situaci�n
312
00:18:56,125 --> 00:18:57,526
de manera positiva
313
00:18:57,626 --> 00:18:59,776
y uno de ellos explic�
por qu�.
314
00:18:59,876 --> 00:19:03,983
Nos preocupa que agencias
o individuos extranjeros
315
00:19:04,083 --> 00:19:06,609
se aprovechen
de las historias negativas.
316
00:19:06,709 --> 00:19:09,651
Los imperialistas nunca
dejar�n de querer destruirnos,
317
00:19:09,751 --> 00:19:14,234
as� que debemos enfocarnos
en historias positivas.
318
00:19:14,334 --> 00:19:16,818
Tres, dos, uno.
319
00:19:16,918 --> 00:19:19,584
todos: ��nimo, Wuhan!
320
00:19:20,083 --> 00:19:23,317
Muchos doctores s�lo
contaban historias positivas.
321
00:19:23,417 --> 00:19:25,818
Muy poco aceptaron hablar
conmigo,
322
00:19:25,918 --> 00:19:28,375
pero an�nimamente.
323
00:19:30,500 --> 00:19:33,317
Todos los Hospitales
tienen reglas en contra
324
00:19:33,417 --> 00:19:35,192
de dar entrevistas.
325
00:19:35,292 --> 00:19:39,192
Les preocupa que fuerzas
extranjeras hostiles
326
00:19:39,292 --> 00:19:42,417
reporten sobre China
negativamente.
327
00:19:46,792 --> 00:19:50,526
El Hospital ten�a reglas
de que no pod�amos revelar
328
00:19:50,626 --> 00:19:54,417
ninguna informaci�n
acerca de el virus.
329
00:19:55,876 --> 00:19:59,400
Yo ya sab�a sobre el virus
a finales de diciembre
330
00:19:59,500 --> 00:20:02,942
e inicios de enero,
as� que tuve conocimiento
331
00:20:03,042 --> 00:20:05,584
del mismo desde muy temprano.
332
00:20:14,209 --> 00:20:16,025
Incapaz de hacer
que los doctores
333
00:20:16,125 --> 00:20:18,359
de los Hospitales del estado
hablaran,
334
00:20:18,459 --> 00:20:21,709
busqu� y encontr� a due�os
de cl�nicas privadas.
335
00:20:25,709 --> 00:20:28,109
Chen y su esposo Liu
ten�an una cl�nica
336
00:20:28,209 --> 00:20:30,359
cerca del mercado Huanan
de mariscos,
337
00:20:30,459 --> 00:20:34,400
donde los primeros casos
de COVID-19 se descubrieron.
338
00:20:34,500 --> 00:20:38,959
Este sol�a ser
el mercado de mariscos.
339
00:20:40,751 --> 00:20:43,083
Ya no queda nadie aqu�.
340
00:20:46,751 --> 00:20:48,234
Est� cerca.
341
00:20:48,334 --> 00:20:51,667
Toma dos minutos caminar
del mercado a mi cl�nica.
342
00:20:53,125 --> 00:20:54,818
"Videos de seguridad
de la cl�nica.
343
00:20:54,918 --> 00:20:56,959
Diciembre 2019"
344
00:21:00,167 --> 00:21:02,983
El virus ha sido confirmado
como coronavirus.
345
00:21:03,083 --> 00:21:04,983
Por favor,
tomen sus precauciones.
346
00:21:05,083 --> 00:21:06,776
La mayor�a
de nuestros pacientes
347
00:21:06,876 --> 00:21:08,942
eran del mercado Huanan
de mariscos.
348
00:21:09,042 --> 00:21:12,526
Llegaron con s�ntomas
de resfriado y fiebre.
349
00:21:12,626 --> 00:21:16,000
Hola. Necesito medicina
para el catarro.
350
00:21:16,876 --> 00:21:19,526
Hola, necesito medicina
para el resfriado y la tos.
351
00:21:19,626 --> 00:21:21,526
- Necesitamos medicinas.
- �Para qu�?
352
00:21:21,626 --> 00:21:23,067
La tos.
353
00:21:23,167 --> 00:21:25,109
Necesito medicina
para el resfriado.
354
00:21:25,209 --> 00:21:27,150
- �Me toma la temperatura?
- Me siento mal.
355
00:21:27,250 --> 00:21:31,375
Ha estado tosiendo.
Temo que es neumon�a.
356
00:21:32,792 --> 00:21:35,834
Me ha estado faltando
un poco el aire.
357
00:21:37,417 --> 00:21:40,192
Tambi�n tengo dolor
en el pecho.
358
00:21:40,292 --> 00:21:43,983
Pues la verdad no parece que
no pueda respirar, se�orita.
359
00:21:44,083 --> 00:21:47,959
S�lo se est� preocupando
demasiado.
360
00:21:49,209 --> 00:21:52,526
S�, me da miedo morirme.
361
00:21:52,626 --> 00:21:54,500
No morir�.
362
00:21:56,584 --> 00:22:00,859
Hola, he tenido mucha fiebre
y escalofr�os.
363
00:22:00,959 --> 00:22:04,983
Por favor, �podr�a tomarle
la temperatura?
364
00:22:05,083 --> 00:22:07,667
Me da la impresi�n
de que tiene fiebre.
365
00:22:10,542 --> 00:22:13,526
Estos pacientes llegaron
con cuatro d�as de diferencia
366
00:22:13,626 --> 00:22:15,692
entre ellos en diciembre.
367
00:22:15,792 --> 00:22:19,042
Algunos despu�s dieron
positivo a COVID.
368
00:22:21,167 --> 00:22:24,900
Deme su vaso.
Le traer� un poco de agua.
369
00:22:25,000 --> 00:22:29,567
El 26 de diciembre el mismo
Dr. Liu sufri� de fiebre.
370
00:22:29,667 --> 00:22:31,900
Cuando su condici�n empeor�,
371
00:22:32,000 --> 00:22:35,542
intent� buscar tratamiento
en un Hospital.
372
00:22:44,083 --> 00:22:46,734
A la 1:00 de la ma�ana
el primero de enero,
373
00:22:46,834 --> 00:22:49,526
fuimos al Hospital Central
de Wuhan.
374
00:22:49,626 --> 00:22:53,192
El Hospital no nos recibi�
diciendo que estaban llenos,
375
00:22:53,292 --> 00:22:55,150
pero hab�a camas disponibles,
376
00:22:55,250 --> 00:22:58,484
as� que como a las 3:00 a.m.
llam� a una ambulancia
377
00:22:58,584 --> 00:23:01,359
y fuimos
al Hospital Jinyintan.
378
00:23:01,459 --> 00:23:04,609
Nos dijeron que s�lo
nos admitir�an con una firma
379
00:23:04,709 --> 00:23:06,626
del jefe del Hospital.
380
00:23:08,667 --> 00:23:11,776
El 2 de enero fuimos
al Hospital de la Cruz Roja.
381
00:23:11,876 --> 00:23:13,900
Terminamos el proceso
de admisi�n
382
00:23:14,000 --> 00:23:16,125
y nos dieron una cama.
383
00:23:17,792 --> 00:23:20,067
Pero despu�s de hacer
la tomograf�a,
384
00:23:20,167 --> 00:23:23,959
una doctora nos dijo:
"No podemos aceptar al se�or".
385
00:23:25,209 --> 00:23:29,125
Nos reembolsaron el pago
y nos pidieron irnos.
386
00:23:30,167 --> 00:23:32,567
Nos echaron de ah�.
387
00:23:32,667 --> 00:23:34,317
�Les dijo por qu�?
388
00:23:34,417 --> 00:23:37,275
Lo que me dijo fue
que no ten�an los recursos
389
00:23:37,375 --> 00:23:40,109
para tratar la enfermedad
que ten�a mi esposo.
390
00:23:40,209 --> 00:23:42,609
�Ella les dio un diagn�stico?
391
00:23:42,709 --> 00:23:45,234
En realidad no.
S�lo dijo que era
392
00:23:45,334 --> 00:23:46,734
una infecci�n pulmonar grave
393
00:23:46,834 --> 00:23:49,067
y que no ten�an
el equipo adecuado.
394
00:23:49,167 --> 00:23:51,025
Incluso me arrodill�,
le supliqu�
395
00:23:51,125 --> 00:23:53,234
y dijo que no.
Todo estaba listo.
396
00:23:53,334 --> 00:23:58,400
La cama, el papeleo
y nos pidi� irnos.
397
00:23:58,500 --> 00:24:02,359
As� que tomamos un taxi
al Hospital Tongji.
398
00:24:02,459 --> 00:24:03,776
El doctor lo examin�
399
00:24:03,876 --> 00:24:05,942
y de inmediato dijo
que no hab�a tratamientos
400
00:24:06,042 --> 00:24:09,417
y nos pidi� que nos fu�ramos.
401
00:24:13,250 --> 00:24:15,609
Entre el 1 y 2 de enero,
402
00:24:15,709 --> 00:24:17,776
cuatro Hospitales diferentes
se rehusaron
403
00:24:17,876 --> 00:24:19,359
a tratar a Liu
404
00:24:19,459 --> 00:24:24,025
y ninguno de ellos les dio
una raz�n que tuviera sentido.
405
00:24:24,125 --> 00:24:26,651
Recolect� cada fuente
de informaci�n que pude
406
00:24:26,751 --> 00:24:28,776
sobre los primeros d�as
del brote
407
00:24:28,876 --> 00:24:32,792
para ver si encontraba
una explicaci�n.
408
00:24:33,417 --> 00:24:36,359
Este art�culo publicado
por cient�ficos de Wuhan
409
00:24:36,459 --> 00:24:38,651
en una revista
m�dica internacional
410
00:24:38,751 --> 00:24:41,526
dec�a que el primer caso
de neumon�a inexplicable
411
00:24:41,626 --> 00:24:44,484
fue registrado
el primero de diciembre.
412
00:24:44,584 --> 00:24:47,609
El 26 de diciembre
un laboratorio privado
413
00:24:47,709 --> 00:24:50,150
hizo pruebas
con muestras de pacientes.
414
00:24:50,250 --> 00:24:53,275
Uno de los laboratoristas
public� sus descubrimientos
415
00:24:53,375 --> 00:24:55,526
del virus en su blog.
416
00:24:55,626 --> 00:24:59,818
Describ�an al virus
como un subtipo de SARS...
417
00:24:59,918 --> 00:25:01,918
y compartieron
sus descubrimientos
418
00:25:02,042 --> 00:25:04,500
con funcionarios de salud
en Wuhan.
419
00:25:06,918 --> 00:25:09,400
Luego, el 30 de diciembre,
420
00:25:09,500 --> 00:25:11,234
en un chat grupal privado,
421
00:25:11,334 --> 00:25:13,067
algunos doctores en Wuhan
422
00:25:13,167 --> 00:25:14,567
advirtieron a sus conocidos
423
00:25:14,667 --> 00:25:17,859
sobre este nuevo virus
tipo SARS.
424
00:25:17,959 --> 00:25:20,567
Uno de los doctores
se llamaba Li Wenliang,
425
00:25:20,667 --> 00:25:23,542
quien muri� tras ser infectado
por un paciente.
426
00:25:24,792 --> 00:25:26,942
Las capturas de pantalla
de este grupo
427
00:25:27,042 --> 00:25:29,150
circularon en redes sociales.
428
00:25:29,250 --> 00:25:31,900
Y el primero de enero,
esos ocho doctores
429
00:25:32,000 --> 00:25:33,526
terminaron en las noticias.
430
00:25:33,626 --> 00:25:36,734
El primero de enero,
la polic�a de Wuhan
431
00:25:36,834 --> 00:25:37,776
hizo un anuncio.
432
00:25:37,876 --> 00:25:39,442
Ocho personas fueron castigadas
433
00:25:39,542 --> 00:25:42,609
por esparcir rumores
de una neumon�a desconocida.
434
00:25:42,709 --> 00:25:45,942
Por esparcir rumores
de una neumon�a desconocida.
435
00:25:46,042 --> 00:25:48,900
Por esparcir rumores de
una neumon�a desconocida.
436
00:25:49,000 --> 00:25:51,609
Por esparcir rumores
de una neumon�a desconocida.
437
00:25:51,709 --> 00:25:53,942
Por esparcir rumores de una
neumon�a desconocida.
438
00:25:54,042 --> 00:25:56,542
Por esparcir rumores de
una neumon�a desconocida.
439
00:25:57,959 --> 00:26:00,734
todos: Un recordatorio
de parte de la polic�a.
440
00:26:00,834 --> 00:26:02,983
Obedezcan las leyes
y las regulaciones
441
00:26:03,083 --> 00:26:04,983
para las actividades en l�nea.
442
00:26:05,083 --> 00:26:07,192
Nadie podr� salirse con la suya
443
00:26:07,292 --> 00:26:10,542
esparciendo alg�n tipo
de rumor en l�nea.
444
00:26:13,292 --> 00:26:16,442
El d�a que los ocho doctores
fueron castigados,
445
00:26:16,542 --> 00:26:18,567
Liu visit� cuatro
de los Hospitales
446
00:26:18,667 --> 00:26:22,192
donde los doctores
castigados trabajaban.
447
00:26:22,292 --> 00:26:25,109
Fue rechazado por todos ellos.
448
00:26:25,209 --> 00:26:27,484
Muchos de los doctores
en estos Hospitales
449
00:26:27,584 --> 00:26:29,234
deb�an saber
que este nuevo virus
450
00:26:29,334 --> 00:26:31,150
se esparc�a entre la gente,
451
00:26:31,250 --> 00:26:36,083
pero tem�an decirlo por miedo
al castigo del gobierno.
452
00:26:40,250 --> 00:26:43,150
Esta foto se tom� en 2015.
453
00:26:43,250 --> 00:26:45,500
Ahora ya no est�.
454
00:26:47,626 --> 00:26:49,942
El 7 de enero la ambulancia
se lo llev�
455
00:26:50,042 --> 00:26:53,250
y yo nunca volv� a verlo.
456
00:26:59,042 --> 00:27:01,834
Hab�a lluvia y truenos
esa noche.
457
00:27:03,959 --> 00:27:06,234
Antes de que lo subieran
a la ambulancia
458
00:27:06,334 --> 00:27:10,042
me apret� la mano
y me sonri�.
459
00:27:11,751 --> 00:27:14,109
No esperaba...
460
00:27:14,209 --> 00:27:16,667
que muriera tan pronto.
461
00:27:18,083 --> 00:27:21,417
No pudimos hablar
antes de que muriera.
462
00:27:23,792 --> 00:27:26,900
No hubo funeral.
463
00:27:27,000 --> 00:27:29,942
No hubo seres queridos con �l
cuando muri�.
464
00:27:30,042 --> 00:27:33,500
Este virus es peor
que el c�ncer.
465
00:27:36,584 --> 00:27:38,651
Durante tres semanas
despu�s del castigo
466
00:27:38,751 --> 00:27:40,484
de esos ocho doctores,
467
00:27:40,584 --> 00:27:42,818
el gobierno continu�
asegurando al p�blico
468
00:27:42,918 --> 00:27:45,776
que el virus estaba controlado
469
00:27:45,876 --> 00:27:48,275
y que no se esparc�a
entre la gente.
470
00:27:48,375 --> 00:27:50,900
No hay evidencia
de transmisi�n entre humanos.
471
00:27:51,000 --> 00:27:53,526
No hay evidencia de
transmisi�n entre humanos.
472
00:27:53,626 --> 00:27:56,484
No hay evidencia
de transmisi�n entre humanos.
473
00:27:56,584 --> 00:27:59,150
No hay evidencia
de transmisi�n entre humanos.
474
00:27:59,250 --> 00:28:01,734
No hay evidencia de
transmisi�n entre humanos.
475
00:28:01,834 --> 00:28:05,876
Este nuevo coronavirus
no es altamente contagioso.
476
00:28:08,792 --> 00:28:13,275
Y aunque la posibilidad
de transmisi�n entre humanos
477
00:28:13,375 --> 00:28:17,983
no puede descartarse,
el riesgo de transmisi�n
478
00:28:18,083 --> 00:28:19,959
permanece bajo.
479
00:28:28,792 --> 00:28:31,651
Mi padre fue
al Hospital Xiehe
480
00:28:31,751 --> 00:28:33,900
el 6 de enero
481
00:28:34,000 --> 00:28:36,692
para recibir un tratamiento
de rutina
482
00:28:36,792 --> 00:28:39,192
por su cardiopat�a.
483
00:28:39,292 --> 00:28:41,275
Se qued� por diez d�as,
484
00:28:41,375 --> 00:28:43,776
pero cuando estaba
a punto de salir,
485
00:28:43,876 --> 00:28:49,375
el d�a 15 sufri� de fiebre.
486
00:28:50,709 --> 00:28:53,400
Cuando su fiebre dur�
tres d�as,
487
00:28:53,500 --> 00:28:55,400
los doctores se alarmaron
488
00:28:55,500 --> 00:28:58,651
y realizaron una tomograf�a
que mostraba que los pulmones
489
00:28:58,751 --> 00:29:00,667
ya estaban infectados.
490
00:29:01,918 --> 00:29:04,109
�l debi� infectarse
en el Hospital,
491
00:29:04,209 --> 00:29:06,751
porque nunca fue
a ninguna otra parte.
492
00:29:07,250 --> 00:29:09,067
D�as despu�s,
el doctor de mi padre
493
00:29:09,167 --> 00:29:11,651
tambi�n sufri� de fiebre.
494
00:29:11,751 --> 00:29:14,109
Y mi padre incluso
se disculp� con �l
495
00:29:14,209 --> 00:29:16,942
pensando que �l
lo hab�a infectado.
496
00:29:17,042 --> 00:29:19,776
Pero mi padre nunca sali�
del Hospital.
497
00:29:19,876 --> 00:29:22,250
�D�nde m�s pudo
haberse contagiado?
498
00:29:23,250 --> 00:29:25,609
Pap�. Pap�.
499
00:29:25,709 --> 00:29:27,167
Pap�.
500
00:29:28,250 --> 00:29:30,317
�Pap�?
501
00:29:30,417 --> 00:29:32,484
Se le fue haciendo m�s
y m�s dif�cil
502
00:29:32,584 --> 00:29:34,983
el poder respirar.
503
00:29:35,083 --> 00:29:39,067
Pero al final mi pap�
no dejaba de susurrar:
504
00:29:39,167 --> 00:29:43,275
"No hay ox�geno.
No hay ox�geno".
505
00:29:43,375 --> 00:29:45,609
B�sicamente se asfixi�.
506
00:29:45,709 --> 00:29:48,375
Fue algo horrible.
507
00:29:49,959 --> 00:29:52,609
Ten�a unas marcas profundas
en la cara
508
00:29:52,709 --> 00:29:55,942
del el�stico de la m�scara
de ox�geno
509
00:29:56,042 --> 00:29:59,500
y ten�a la boca muy abierta.
510
00:30:20,334 --> 00:30:21,609
"Reuniones del congreso
en Wuhan.
511
00:30:21,709 --> 00:30:23,667
Del 6 al 18 de enero"
512
00:30:28,751 --> 00:30:30,275
Durante este tiempo,
513
00:30:30,375 --> 00:30:33,275
mientras el personal y los
pacientes esparc�an el virus
514
00:30:33,375 --> 00:30:36,359
en Hospitales,
el Congreso Popular Anual
515
00:30:36,459 --> 00:30:39,734
de la Provincia Hubei
tuvo lugar en Wuhan.
516
00:30:39,834 --> 00:30:41,567
Cada provincia
tiene una reuni�n
517
00:30:41,667 --> 00:30:43,734
al principio del a�o.
518
00:30:43,834 --> 00:30:45,025
Es una oportunidad
519
00:30:45,125 --> 00:30:46,859
para que los funcionarios
del partido
520
00:30:46,959 --> 00:30:50,400
den discursos
y fijen la agenda del a�o.
521
00:30:50,500 --> 00:30:52,734
No hubiera sido un buen
momento para anunciar
522
00:30:52,834 --> 00:30:55,109
el brote de un nuevo virus.
523
00:30:55,209 --> 00:31:00,250
Compatriotas,
este a�o es uno fundamental.
524
00:31:01,584 --> 00:31:04,025
Apoyemos al partido bajo
el liderazgo
525
00:31:04,125 --> 00:31:06,375
del camarada Xi Jinping.
526
00:31:09,709 --> 00:31:11,859
El congreso
dur� dos semanas
527
00:31:11,959 --> 00:31:14,776
y durante ese tiempo
el gobierno anunci� a diario
528
00:31:14,876 --> 00:31:18,209
que no hab�an nuevos casos
de coronavirus.
529
00:31:23,500 --> 00:31:26,025
El 20 de enero,
530
00:31:26,125 --> 00:31:28,526
dos d�as despu�s de finalizar
el congreso,
531
00:31:28,626 --> 00:31:30,734
el gobierno anunci�
por primera vez
532
00:31:30,834 --> 00:31:32,651
que el virus pod�a esparcirse
entre personas.
533
00:31:32,751 --> 00:31:34,609
- "20 de enero"
- Se ha confirmado
534
00:31:34,709 --> 00:31:36,859
que el virus se esparce
entre personas.
535
00:31:36,959 --> 00:31:39,150
Sin duda se esparce.
536
00:31:39,250 --> 00:31:41,526
Aun as�,
el virus es algo prevenible
537
00:31:41,626 --> 00:31:43,651
y controlable.
538
00:31:43,751 --> 00:31:47,584
A�n s�, el virus es algo
prevenible y controlable.
539
00:31:53,417 --> 00:31:54,734
Tres d�as despu�s,
540
00:31:54,834 --> 00:31:57,776
la ciudad fue confinada.
541
00:31:57,876 --> 00:32:00,025
Los Hospitales
y l�neas de emergencia
542
00:32:00,125 --> 00:32:02,751
se saturaron inmediatamente.
543
00:32:10,083 --> 00:32:12,400
Recuerdo bien
que el primer d�a
544
00:32:12,500 --> 00:32:18,876
del confinamiento recibimos
unas 14,000 llamadas.
545
00:32:22,500 --> 00:32:25,275
- Emergencia 120.
- Emergencia 120.
546
00:32:25,375 --> 00:32:29,859
El Hospital Zhongnan no puede
recibirlo en este momento.
547
00:32:29,959 --> 00:32:31,942
Ahora el Hospital
se qued� sin camas
548
00:32:32,042 --> 00:32:36,109
y tampoco podemos conseguirle
una cama.
549
00:32:36,209 --> 00:32:38,442
El Hospital llen�
su capacidad.
550
00:32:38,542 --> 00:32:40,526
No puedo meter
a tantos pacientes
551
00:32:40,626 --> 00:32:42,709
en una sola ambulancia.
552
00:32:57,542 --> 00:33:00,275
�Est� bien, se�ora?
553
00:33:43,334 --> 00:33:46,209
No se mueva, se�ora.
554
00:33:48,417 --> 00:33:52,375
Todos los pabellones
est�n llenos.
555
00:33:54,417 --> 00:33:58,317
No queda una sola cama vac�a.
556
00:33:58,417 --> 00:34:01,709
Puede que no resista
hasta conseguir una cama.
557
00:34:03,584 --> 00:34:07,651
Necesitan prepararse
para lo peor que puede pasar.
558
00:34:07,751 --> 00:34:10,025
Podr�a morir mientras esperan.
559
00:34:10,125 --> 00:34:13,275
Pero no sobrevivir�
si la llevamos a casa.
560
00:34:13,375 --> 00:34:16,067
�Pueden dejar de enviar
pacientes aqu�?
561
00:34:16,167 --> 00:34:18,275
Estamos llenos.
562
00:34:18,375 --> 00:34:21,567
Ya les informamos ayer y
siguen enviando m�s pacientes.
563
00:34:21,667 --> 00:34:23,526
�Qu� se supone
que hagamos con ellos?
564
00:34:23,626 --> 00:34:26,834
Est� peor en los Hospitales
de Tongji y Xiehe.
565
00:34:30,000 --> 00:34:33,109
Tienen que decidir.
El doctor fue muy claro.
566
00:34:33,209 --> 00:34:37,083
Si quieren quedarse,
la sacaremos de la ambulancia.
567
00:34:39,417 --> 00:34:44,459
Pi�nselo, caballero.
Todos los Hospitales est�n as�.
568
00:34:45,876 --> 00:34:49,109
Es m�s cruel dejar
que muera aqu�.
569
00:34:49,209 --> 00:34:53,150
Pero no podemos tratarla
si la regresamos.
570
00:34:53,250 --> 00:34:55,709
Tampoco recibir� tratamiento.
571
00:34:56,792 --> 00:34:59,792
Mejor tome una decisi�n.
572
00:35:06,751 --> 00:35:08,900
Esto me est� volviendo loco.
573
00:35:09,000 --> 00:35:11,317
�Qu� se supone que haga?
574
00:35:11,417 --> 00:35:14,292
�Qu� prefiere, dejarla aqu�
o llevarla a casa?
575
00:35:16,417 --> 00:35:19,626
No podemos dejarla
en la ambulancia para siempre.
576
00:35:30,500 --> 00:35:32,692
Las grabaciones
que me enviaban revelaban
577
00:35:32,792 --> 00:35:36,983
a muchas familias lidiando
con esta misma situaci�n:
578
00:35:37,083 --> 00:35:38,818
un ser querido cerca
de la muerte,
579
00:35:38,918 --> 00:35:41,167
pero sin un Hospital
que lo admitiera.
580
00:35:53,209 --> 00:35:56,234
Est� llamando a un Hospital
tras otro.
581
00:35:56,334 --> 00:35:58,651
�Las llamadas
no est�n entrando?
582
00:35:58,751 --> 00:36:01,334
Intent� muchas veces.
No contestan.
583
00:36:03,000 --> 00:36:06,275
La familia est� debatiendo
si ir al Hospital o no.
584
00:36:06,375 --> 00:36:10,209
El paciente podr�a fallecer
en cualquier momento.
585
00:36:11,500 --> 00:36:14,359
Todos los Hospitales
est�n llenos ahora.
586
00:36:14,459 --> 00:36:16,751
No hay garant�a
de que un Hospital los reciba.
587
00:36:18,834 --> 00:36:21,234
Puede que no llegue
a ning�n Hospital.
588
00:36:21,334 --> 00:36:22,859
Hay que intentar
en cada Hospital
589
00:36:22,959 --> 00:36:24,150
hasta encontrar uno.
590
00:36:24,250 --> 00:36:26,900
Pero �l ya est�
en condici�n cr�tica.
591
00:36:27,000 --> 00:36:29,234
A diferencia
de otros pacientes,
592
00:36:29,334 --> 00:36:33,359
ya no tiene tiempo de buscar
Hospitales.
593
00:36:33,459 --> 00:36:36,918
Alguien traiga unas s�banas.
594
00:37:02,709 --> 00:37:04,900
La �ltima vez que lo vi
fue cuando
595
00:37:05,000 --> 00:37:08,083
lo llevaron al Hospital.
Nunca volv� a verlo.
596
00:37:12,042 --> 00:37:13,983
La �ltima vez
que vi a mi abuela
597
00:37:14,083 --> 00:37:17,359
fue el d�a que la llevaron
al Hospital.
598
00:37:17,459 --> 00:37:19,918
Ni siquiera pude
despedirme de ella.
599
00:37:22,626 --> 00:37:26,734
Ya que entraban al Hospital,
era dif�cil volver a verlos.
600
00:37:26,834 --> 00:37:29,876
No hab�a oportunidad
de una despedida.
601
00:37:36,334 --> 00:37:40,125
Cuando se la llevaron al
Hospital, se fue para siempre.
602
00:37:42,876 --> 00:37:45,734
A�n me duele cuando pienso
en mi pap�.
603
00:37:45,834 --> 00:37:48,292
No pudimos despedirnos.
604
00:38:12,167 --> 00:38:14,317
Esta toma
de los doctores caminando
605
00:38:14,417 --> 00:38:18,609
para recoger a un paciente
duraba 15 minutos.
606
00:38:18,709 --> 00:38:21,192
Los caminos y entradas
a muchos vecindarios
607
00:38:21,292 --> 00:38:24,109
fueron bloqueados
durante el confinamiento.
608
00:38:24,209 --> 00:38:26,109
Les tomaba mucho tiempo
a los doctores
609
00:38:26,209 --> 00:38:28,334
alcanzar a un paciente.
610
00:38:29,626 --> 00:38:32,983
Mientras los ve�a pasar
por cada edificio,
611
00:38:33,083 --> 00:38:35,983
pens� en las personas que
publicaron sus radiograf�as
612
00:38:36,083 --> 00:38:38,983
en un foro en l�nea.
613
00:38:39,083 --> 00:38:41,651
Me pregunt� cu�ntos de ellos
pod�an estar sentados
614
00:38:41,751 --> 00:38:43,651
al lado de sus ventanas
615
00:38:43,751 --> 00:38:46,275
viendo a los m�dicos
acerc�ndose
616
00:38:46,375 --> 00:38:47,900
s�lo para que pasaran de largo
617
00:38:48,000 --> 00:38:51,317
y desaparecieran
en la esquina.
618
00:38:51,417 --> 00:38:53,776
Cre� que el gobierno
querr�a ocultar momentos as�
619
00:38:53,876 --> 00:38:56,150
del p�blico,
620
00:38:56,250 --> 00:38:57,859
pero al contrario.
621
00:38:57,959 --> 00:39:00,109
Historias del brote
se transmit�an sin parar
622
00:39:00,209 --> 00:39:01,692
en la televisi�n.
623
00:39:01,792 --> 00:39:04,417
"'La vida importa'.
Documental de televisi�n"
624
00:39:07,125 --> 00:39:08,609
"'Peleando contra
el COVID-19'.
625
00:39:08,709 --> 00:39:10,000
Documental de televisi�n"
626
00:39:12,250 --> 00:39:14,250
"Anuncio de servicio p�blico"
627
00:39:16,000 --> 00:39:19,651
Ama al mundo,
as� es el m�dico chino.
628
00:39:19,751 --> 00:39:21,651
Los trabajadores
de la salud son h�roes.
629
00:39:21,751 --> 00:39:24,025
Los trabajadores de la salud
son h�roes hermosos.
630
00:39:24,125 --> 00:39:26,150
Muchos trabajadores
de la salud
631
00:39:26,250 --> 00:39:27,859
se colocaron al frente
sin miedo
632
00:39:27,959 --> 00:39:30,651
para proteger a las personas.
633
00:39:30,751 --> 00:39:32,734
Trabajadores ordinarios
del frente,
634
00:39:32,834 --> 00:39:35,567
choferes de autob�s,
trabajadores de limpieza.
635
00:39:35,667 --> 00:39:37,192
Gracias.
636
00:39:37,292 --> 00:39:39,526
Gracias. Gracias.
637
00:39:39,626 --> 00:39:41,942
Gracias.
638
00:39:42,042 --> 00:39:43,400
Nunca los olvidar�.
639
00:39:43,500 --> 00:39:47,067
Despu�s de ver cientos
de estos programas del estado,
640
00:39:47,167 --> 00:39:49,651
vi el patr�n de las historias
que se aprobaban
641
00:39:49,751 --> 00:39:52,859
por el Departamento
de Propaganda,
642
00:39:52,959 --> 00:39:55,859
historias que inspiraban
confianza y esperanza.
643
00:39:55,959 --> 00:39:59,442
Un tema en particular siempre
surg�a en las transmisiones.
644
00:39:59,542 --> 00:40:01,192
Ahora unas buenas noticias.
645
00:40:01,292 --> 00:40:02,983
- Ahora unas buenas noticias.
- Buenas noticias.
646
00:40:03,083 --> 00:40:04,651
Las buenas noticias
siguen llegando.
647
00:40:04,751 --> 00:40:07,651
ambas: Ahora veamos a una
embarazada que tiene COVID.
648
00:40:07,751 --> 00:40:08,900
- Embarazada.
- Embarazada.
649
00:40:09,000 --> 00:40:11,192
- Embarazada.
- 12 mujeres embarazadas
650
00:40:11,292 --> 00:40:13,751
que tienen COVID
dieron a luz con �xito.
651
00:40:15,250 --> 00:40:19,317
Este adorable beb�
naci� el 6 de febrero.
652
00:40:19,417 --> 00:40:22,442
Estas historias las vieron
millones de personas
653
00:40:22,542 --> 00:40:23,918
en televisi�n nacional.
654
00:40:34,876 --> 00:40:37,776
Cuando viv�a en China,
recuerdo sentirme conmovida
655
00:40:37,876 --> 00:40:40,442
viendo este tipo
de transmisiones del estado
656
00:40:40,542 --> 00:40:42,692
sobre gente ordinaria
sobreponi�ndose
657
00:40:42,792 --> 00:40:46,375
a la adversidad,
peleando uno por el otro.
658
00:40:47,459 --> 00:40:50,400
Pero no recuerdo cuestionarme
de d�nde ven�a la adversidad
659
00:40:50,500 --> 00:40:52,609
en primer lugar
660
00:40:52,709 --> 00:40:54,734
o por qu� la propaganda
del gobierno
661
00:40:54,834 --> 00:40:57,317
me lo estaba mostrando.
662
00:40:57,417 --> 00:41:00,275
Pero ahora es claro que
cuando el gobierno nos dice
663
00:41:00,375 --> 00:41:02,109
ad�nde mirar
664
00:41:02,209 --> 00:41:04,709
tambi�n nos dice ad�nde
no mirar.
665
00:41:17,918 --> 00:41:20,192
Llam� a las personas
del foro en l�nea
666
00:41:20,292 --> 00:41:21,859
que publicaron
sus radiograf�as
667
00:41:21,959 --> 00:41:24,417
y n�meros de tel�fono.
668
00:41:26,417 --> 00:41:28,942
Como no hab�a ayuda
disponible,
669
00:41:29,042 --> 00:41:33,234
mi mam� no fue capaz
de sobrevivir.
670
00:41:33,334 --> 00:41:35,417
Mi padre falleci�.
671
00:41:36,834 --> 00:41:39,334
Mi padre y mi hermano
fallecieron.
672
00:41:41,167 --> 00:41:44,375
Mi padre ya no est�
con nosotros.
673
00:41:46,250 --> 00:41:48,692
Mi t�o falleci�.
674
00:41:48,792 --> 00:41:50,734
Mi esposa no sobrevivi�.
675
00:41:50,834 --> 00:41:54,234
Mi abuelo y mi abuela
fallecieron.
676
00:41:54,334 --> 00:41:57,192
Mi mam� falleci�.
677
00:41:57,292 --> 00:42:02,042
Los s�ntomas de mi abuela
empeoraron y luego muri�.
678
00:42:06,918 --> 00:42:10,109
�Saben cu�l era el momento
m�s triste?
679
00:42:10,209 --> 00:42:14,109
Cuando de repente se o�a
un grito desgarrador.
680
00:42:14,209 --> 00:42:16,900
Todos sab�amos que esa persona
acababa de enterarse
681
00:42:17,000 --> 00:42:19,150
de la muerte de un familiar.
682
00:42:19,250 --> 00:42:22,109
El edificio entero
se llenaba de ese grito.
683
00:42:22,209 --> 00:42:24,334
Nunca lo olvidar�.
684
00:42:37,667 --> 00:42:40,609
El virus se llev�
a mi familia.
685
00:42:40,709 --> 00:42:43,234
Los Hospitales
estaban llenos.
686
00:42:43,334 --> 00:42:47,150
Esper� en la fila ocho d�as
y no pude entrar.
687
00:42:47,250 --> 00:42:49,734
Es imposible recibir ayuda.
688
00:42:49,834 --> 00:42:52,876
S�lo esperamos para morir.
689
00:43:13,417 --> 00:43:15,692
Cada persona me describi�
un trauma
690
00:43:15,792 --> 00:43:18,083
y una p�rdida insoportables.
691
00:43:34,375 --> 00:43:37,209
Ding es taxista.
692
00:43:37,709 --> 00:43:40,025
Su madre muri� en el recibidor
de un Hospital
693
00:43:40,125 --> 00:43:42,317
esperando una cama.
694
00:43:42,417 --> 00:43:44,275
La enfermera le dijo
que no llorara
695
00:43:44,375 --> 00:43:45,942
o se secara las l�grimas,
696
00:43:46,042 --> 00:43:49,834
porque aumentar�a
su riesgo de infecci�n.
697
00:43:50,459 --> 00:43:52,818
Yawen es una universitaria
cuya familia entera
698
00:43:52,918 --> 00:43:54,317
se infect�.
699
00:43:54,417 --> 00:43:57,375
Su padre y su abuelo murieron
un d�a despu�s del otro.
700
00:43:59,959 --> 00:44:02,400
Zhou Li y su esposo
se infectaron
701
00:44:02,500 --> 00:44:04,692
y fueron a dormir
en el piso del recibidor
702
00:44:04,792 --> 00:44:07,317
del Hospital para evitar
que su hijo de 13 a�os
703
00:44:07,417 --> 00:44:09,167
se infectara.
704
00:44:13,000 --> 00:44:18,109
El esposo e hija de Li Qiong
son estadunidenses.
705
00:44:18,209 --> 00:44:21,209
Viajaron a Wuhan por
la celebraci�n de A�o Nuevo.
706
00:44:22,292 --> 00:44:23,942
Cuando el confinamiento
inici�,
707
00:44:24,042 --> 00:44:26,234
su esposo e hija
lograron abordar un avi�n
708
00:44:26,334 --> 00:44:27,776
a Estados Unidos,
709
00:44:27,876 --> 00:44:30,275
pero ella se qued� en Wuhan
para cuidar a su padre
710
00:44:30,375 --> 00:44:32,776
quien estaba infectado.
711
00:44:32,876 --> 00:44:34,567
Cuando o� la historia
de Li Qiong,
712
00:44:34,667 --> 00:44:38,250
me record� a cuando tuve
que sacar a mi hijo de China.
713
00:44:42,125 --> 00:44:44,734
�Extra�as a la abuela?
�Me extra�as?
714
00:44:44,834 --> 00:44:48,192
Ya con mi hijo en casa,
me llen� de ansiedad y culpa
715
00:44:48,292 --> 00:44:50,859
por estar separada
de mi madre.
716
00:44:50,959 --> 00:44:54,709
Me preocupaba qui�n
la cuidar�a si se enfermaba.
717
00:44:55,250 --> 00:44:57,667
Li Qiong viv�a mi peor miedo.
718
00:45:00,959 --> 00:45:03,526
Cuando Estados Unidos
envi� el primer avi�n
719
00:45:03,626 --> 00:45:06,025
para evacuar a
ciudadanos estadunidenses,
720
00:45:06,125 --> 00:45:07,692
Frank quer�a que me fuera
con �l,
721
00:45:07,792 --> 00:45:09,942
pero claro que no pod�a.
722
00:45:10,042 --> 00:45:11,818
Deb�a quedarme a cuidar
a mi padre
723
00:45:11,918 --> 00:45:14,584
porque no hab�a nadie m�s.
724
00:45:16,959 --> 00:45:22,025
Decidimos que Frank
se llevar�a a Annabelle.
725
00:45:22,125 --> 00:45:25,609
Cuando llegamos al aeropuerto,
726
00:45:25,709 --> 00:45:28,109
mi...
727
00:45:28,209 --> 00:45:33,150
esposo quer�a que
me despidiera de Annabelle.
728
00:45:33,250 --> 00:45:35,192
Le...
729
00:45:35,292 --> 00:45:39,567
dije que deb�a quedarme
con el abuelo
730
00:45:39,667 --> 00:45:41,834
a pelear con monstruos.
731
00:45:43,751 --> 00:45:46,150
T� ve a Estados Unidos
732
00:45:46,250 --> 00:45:48,250
con papi.
733
00:45:50,125 --> 00:45:51,900
�l se sent�a muy culpable,
734
00:45:52,000 --> 00:45:54,900
en especial cuando yo misma
me enferm�.
735
00:45:55,000 --> 00:45:58,526
Sent�a culpa y miedo
de que me muriera.
736
00:45:58,626 --> 00:46:00,317
�l quer�a hacer algo.
737
00:46:00,417 --> 00:46:01,734
"Alerta sanitaria"
738
00:46:01,834 --> 00:46:04,734
Habl� con los medios,
esperando que eso ayudara
739
00:46:04,834 --> 00:46:07,275
a conseguir tratamientos
para mi pap� y para m�.
740
00:46:07,375 --> 00:46:09,317
Esa era su esperanza.
741
00:46:09,417 --> 00:46:11,776
El pap� de Li Qiong
tiene el virus.
742
00:46:11,876 --> 00:46:15,109
Lleva semanas esperando
una cama en el Hospital.
743
00:46:15,209 --> 00:46:17,567
Dice es dif�cil conseguir
una cama.
744
00:46:17,667 --> 00:46:19,942
Su esposa y su pap� duermen
en el estacionamiento
745
00:46:20,042 --> 00:46:21,692
para ser los primeros.
746
00:46:21,792 --> 00:46:23,776
Y ya que los Hospitales
est�n llenos,
747
00:46:23,876 --> 00:46:25,734
tuvieron que cuidarlo
ellos s�los.
748
00:46:25,834 --> 00:46:28,400
�l y su hija de tres a�os
huyeron de ah�.
749
00:46:28,500 --> 00:46:32,109
Igual que yo buscaba ayuda
de peri�dicos estadounidenses,
750
00:46:32,209 --> 00:46:35,942
el esposo de Li Qiong, Frank,
fue a los medios esperando
751
00:46:36,042 --> 00:46:38,025
a que la exposici�n
lograra ayudar a Li Qiong
752
00:46:38,125 --> 00:46:41,150
- y a su padre.
- Y ellos siguen esperando.
753
00:46:41,250 --> 00:46:43,776
Pero las entrevistas
de Frank tuvieron un impacto
754
00:46:43,876 --> 00:46:45,626
que ninguno se esperaba.
755
00:46:47,125 --> 00:46:49,359
Frank no puede dejar
de toser,
756
00:46:49,459 --> 00:46:51,983
as� que bebe de la botella
de agua de su hija,
757
00:46:52,083 --> 00:46:54,442
se la regresa
y ella contin�a bebiendo.
758
00:46:56,792 --> 00:46:59,484
Este momento de �l
tosiendo se volvi� viral.
759
00:46:59,584 --> 00:47:01,109
"3.8 millones de visitas"
760
00:47:01,209 --> 00:47:02,484
"Ellos deben estar
en cuarentena".
761
00:47:02,584 --> 00:47:04,234
"Es una farsa para destruir
la econom�a".
762
00:47:04,334 --> 00:47:05,484
"Seguro es un liberal.
763
00:47:05,584 --> 00:47:08,150
Liberen todo,
incluso el corona".
764
00:47:08,250 --> 00:47:10,275
"Es una farsa".
"Se ve falso".
765
00:47:10,375 --> 00:47:12,317
"Deber�an pagarle por actuar".
766
00:47:12,417 --> 00:47:14,150
"Es un irresponsable
o un actor".
767
00:47:14,250 --> 00:47:16,651
"Creo que est� fingiendo".
"Todo es falso".
768
00:47:16,751 --> 00:47:19,067
"Me reh�so a creer eso.
Es muy falso".
769
00:47:19,167 --> 00:47:20,567
Al ver entre miles
de comentarios
770
00:47:20,667 --> 00:47:23,150
a la entrevista de Frank,
me preguntaba:
771
00:47:23,250 --> 00:47:25,400
�Por qu� tantas personas
cre�an que Frank
772
00:47:25,500 --> 00:47:27,317
era parte de una conspiraci�n?
773
00:47:27,417 --> 00:47:29,359
�Y qu� los convenci�
de que el virus
774
00:47:29,459 --> 00:47:31,400
no era una amenaza?
775
00:47:31,500 --> 00:47:33,567
�Le preocupa que sea
una pandemia?
776
00:47:33,667 --> 00:47:36,776
No, para nada y lo tenemos
todo bajo control.
777
00:47:36,876 --> 00:47:38,651
Lo tenemos todo bajo control.
778
00:47:38,751 --> 00:47:41,150
El riesgo para nosotros
es bajo.
779
00:47:41,250 --> 00:47:42,400
Para abril, en teor�a,
780
00:47:42,500 --> 00:47:43,942
cuando est� m�s caluroso,
781
00:47:44,042 --> 00:47:45,651
milagrosamente se ir�.
782
00:47:45,751 --> 00:47:47,734
Ahora no se preocupen
por eso.
783
00:47:47,834 --> 00:47:49,942
Preoc�pense m�s
por la influenza.
784
00:47:50,042 --> 00:47:52,609
El riesgo inmediato
para el p�blico estadounidense
785
00:47:52,709 --> 00:47:54,359
permanece bajo.
786
00:47:54,459 --> 00:47:56,983
Es una gripe.
Es como una gripe.
787
00:47:57,083 --> 00:47:59,317
Para los estadounidenses,
vivan donde vivan
788
00:47:59,417 --> 00:48:01,442
en la naci�n,
el riesgo es bajo.
789
00:48:01,542 --> 00:48:04,209
El p�blico estadounidense
debe seguir con su vida normal.
790
00:48:07,292 --> 00:48:08,692
"Primero de marzo"
791
00:48:08,792 --> 00:48:11,275
Hoy lo m�s reciente sobre
el brote de coronavirus.
792
00:48:11,375 --> 00:48:14,150
El primer caso confirmado
en la Ciudad de Nueva York.
793
00:48:14,250 --> 00:48:16,359
El alcalde Cuomo le recuerda
a los neoyorquinos
794
00:48:16,459 --> 00:48:18,942
que el riesgo de contagio
permanece bajo.
795
00:48:19,042 --> 00:48:21,067
La mayor parte de la vida
en Nueva York
796
00:48:21,167 --> 00:48:23,234
contin�a con normalidad
y lo alentamos.
797
00:48:23,334 --> 00:48:25,484
Es una muy peque�a amenaza.
798
00:48:25,584 --> 00:48:27,692
Esta enfermedad,
aunque la contrajeras,
799
00:48:27,792 --> 00:48:31,651
act�a como un resfriado
o gripe com�n.
800
00:48:31,751 --> 00:48:33,734
Como la mayor�a
de los estadounidenses,
801
00:48:33,834 --> 00:48:35,900
confi� en que el riesgo
era bajo
802
00:48:36,000 --> 00:48:38,292
y viv� mi vida normal.
803
00:48:38,667 --> 00:48:41,317
Beb�, habla con la abuela.
804
00:48:41,417 --> 00:48:44,484
Usa mascarilla
cuando salgas.
805
00:48:44,584 --> 00:48:47,651
Mascarilla.
Si sales, �salo, por favor.
806
00:48:47,751 --> 00:48:49,651
Mi mam� vio las noticias
de que el virus
807
00:48:49,751 --> 00:48:51,734
hab�a llegado a Nueva York.
808
00:48:51,834 --> 00:48:54,651
Nos llam� y pidi� usar
mascarilla fuera.
809
00:48:54,751 --> 00:48:56,942
Me envi� un video
de un amigo suyo
810
00:48:57,042 --> 00:48:59,317
siendo visto sin mascarilla
en p�blico.
811
00:48:59,417 --> 00:49:01,192
No deber�a estar afuera,
812
00:49:01,292 --> 00:49:04,375
especialmente sin mascarilla.
813
00:49:04,876 --> 00:49:07,442
Fue detenido
al d�a siguiente.
814
00:49:07,542 --> 00:49:09,692
El video me molest�
con el gobierno chino
815
00:49:09,792 --> 00:49:11,442
por exagerar.
816
00:49:11,542 --> 00:49:14,109
Le dije a mi mam� que estaba
siendo paranoica
817
00:49:14,209 --> 00:49:17,442
y le traduje videos de
los expertos estadounidenses.
818
00:49:17,542 --> 00:49:19,942
- "8 de marzo"
- Ahora en Estados Unidos
819
00:49:20,042 --> 00:49:23,150
la gente no debe estar saliendo
con mascarilla.
820
00:49:23,250 --> 00:49:26,442
�S�? Las personas escuchan
esto con mucho cuidado.
821
00:49:26,542 --> 00:49:28,692
Las personas no deben usarla
822
00:49:28,792 --> 00:49:31,192
y no hay raz�n para andar
con mascarilla.
823
00:49:31,292 --> 00:49:33,359
Luego, en un instante...
824
00:49:33,459 --> 00:49:35,400
todo cambi�.
825
00:49:35,500 --> 00:49:37,400
Los casos confirmados
en Nueva York
826
00:49:37,500 --> 00:49:40,192
ahora son 36.
Ahora 53.
827
00:49:40,292 --> 00:49:43,025
154.
183.
828
00:49:43,125 --> 00:49:46,609
329.
814.
829
00:49:46,709 --> 00:49:48,692
3,615.
830
00:49:48,792 --> 00:49:51,484
5,151.
831
00:49:51,584 --> 00:49:53,942
Daremos una orden ejecutiva
hoy.
832
00:49:54,042 --> 00:49:57,709
El 100% de la fuerza laboral
debe quedarse en casa.
833
00:50:10,500 --> 00:50:13,025
Igual que en Wuhan,
la ciudad m�s grande
834
00:50:13,125 --> 00:50:15,317
de Estados Unidos
pas� de escuchar
835
00:50:15,417 --> 00:50:16,900
que el virus no era
una amenaza
836
00:50:17,000 --> 00:50:20,209
a encontrarse
en confinamiento.
837
00:50:25,876 --> 00:50:28,859
Yo ve�a las noticias
sin creerlo.
838
00:50:28,959 --> 00:50:33,317
�C�mo no lo vi venir
aunque hubo tantas se�ales...
839
00:50:33,417 --> 00:50:36,125
desde que volv�
a Estados Unidos desde China?
840
00:50:38,584 --> 00:50:39,859
"23 de enero"
841
00:50:39,959 --> 00:50:42,734
El 23 de enero,
el d�a que Wuhan
842
00:50:42,834 --> 00:50:45,567
inici� el confinamiento,
cuando llegu� a la aduana,
843
00:50:45,667 --> 00:50:47,900
no hab�a chequeo
de temperatura.
844
00:50:48,000 --> 00:50:52,250
Nadie me pregunt� de d�nde
ven�a o si me sent�a enferma.
845
00:50:54,083 --> 00:50:57,275
Luego, una semana despu�s
de volver de China,
846
00:50:57,375 --> 00:50:59,609
a mi hijo Jamie
le dio una fiebre.
847
00:50:59,709 --> 00:51:03,359
Lo primero que pens�
fue que hab�a sido infectado.
848
00:51:03,459 --> 00:51:06,109
Cuando lo llevamos a urgencias
los doctores dijeron
849
00:51:06,209 --> 00:51:07,900
que no pod�an
hacerle la prueba
850
00:51:08,000 --> 00:51:10,234
y que no nos preocup�ramos,
851
00:51:10,334 --> 00:51:12,400
que el virus no se esparc�a
en Estados Unidos
852
00:51:12,500 --> 00:51:14,067
y nos enviaron a casa.
853
00:51:14,167 --> 00:51:15,526
- "Hospital pedi�trico"
- Me sorprendi�
854
00:51:15,626 --> 00:51:17,150
que no pudiera hacerle
la prueba
855
00:51:17,250 --> 00:51:20,651
aunque acababa de volver
de China y ten�a s�ntomas.
856
00:51:20,751 --> 00:51:22,983
Pero confi� en los doctores.
857
00:51:23,083 --> 00:51:25,484
Ellos eran los expertos
y segu�an las gu�as
858
00:51:25,584 --> 00:51:27,250
del Control de Enfermedades.
859
00:51:28,876 --> 00:51:31,442
Hicimos cuarentena
para estar seguros.
860
00:51:31,542 --> 00:51:35,776
Y tras una semana,
Jamie ya estaba normal.
861
00:51:35,876 --> 00:51:37,317
Unas semanas despu�s,
862
00:51:37,417 --> 00:51:39,983
al ver por mi ventana
en Nueva Jersey,
863
00:51:40,083 --> 00:51:43,459
empec� a ver reflejos
de las escenas en Wuhan.
864
00:51:50,167 --> 00:51:53,109
Para abril, el sitio
de pruebas por mi casa
865
00:51:53,209 --> 00:51:58,067
se llenaba completamente
horas antes de abrir.
866
00:51:58,167 --> 00:52:00,900
Me di cuenta de que
me hab�a tragado la idea
867
00:52:01,000 --> 00:52:03,567
de que Estados Unidos
era demasiado avanzado
868
00:52:03,667 --> 00:52:06,609
para sufrir un brote
como el de China,
869
00:52:06,709 --> 00:52:08,876
pero cada vez
que ve�a las noticias
870
00:52:09,000 --> 00:52:13,317
escuchaba ecos del brote
de China por todo el pa�s.
871
00:52:13,417 --> 00:52:15,526
Los Hospitales del pa�s
se preparan
872
00:52:15,626 --> 00:52:17,275
para m�s pacientes
de coronavirus.
873
00:52:17,375 --> 00:52:19,359
Trabajadores m�dicos
se enfrentan a una escasez
874
00:52:19,459 --> 00:52:20,900
- de mascarillas N-95.
- Inquietantes im�genes
875
00:52:21,000 --> 00:52:22,526
de enfermeras del Hospital
de Nueva York usando bolsas
876
00:52:22,626 --> 00:52:24,359
- de basura.
- Nos preocupa no tener
877
00:52:24,459 --> 00:52:26,025
el equipo para enfrentar
el problema.
878
00:52:26,125 --> 00:52:27,526
Los Hospitales
est�n saturados.
879
00:52:27,626 --> 00:52:28,983
Los Hospitales
casi est�n saturados.
880
00:52:29,083 --> 00:52:30,983
Cuidados intensivos al 95%.
881
00:52:31,083 --> 00:52:34,125
Esto sobrepasa a Hospitales
y a rescatistas.
882
00:52:35,751 --> 00:52:38,651
Cuando estaban
cerrando Wuhan,
883
00:52:38,751 --> 00:52:40,900
me preocupaban mucho
los videos
884
00:52:41,000 --> 00:52:43,067
que surg�an en internet,
885
00:52:43,167 --> 00:52:47,150
as� que empec� a hacer
preguntas en el Hospital.
886
00:52:47,250 --> 00:52:49,067
�Cu�les son los protocolos?
887
00:52:49,167 --> 00:52:51,234
�Cu�les eran
los procedimientos?
888
00:52:51,334 --> 00:52:52,900
�C�mo manejaremos la situaci�n
889
00:52:53,000 --> 00:52:55,484
y c�mo nos prepararemos
para esto?
890
00:52:55,584 --> 00:52:58,900
Me dijeron:
"S�, estamos preparados".
891
00:52:59,000 --> 00:53:03,859
Despu�s de eso, jam�s
se nos dio nada de informaci�n
892
00:53:03,959 --> 00:53:08,025
o entrenamiento sino
hasta que el primer paciente
893
00:53:08,125 --> 00:53:09,734
entr� al Hospital
894
00:53:09,834 --> 00:53:14,025
y ese mismo d�a intentaron
entrenar a las enfermeras
895
00:53:14,125 --> 00:53:16,776
en c�mo ponerse y quitarse
el equipo de protecci�n.
896
00:53:16,876 --> 00:53:19,067
Pero no se dio nada
por escrito.
897
00:53:19,167 --> 00:53:22,025
Es casi como entrar caminando
a un incendio
898
00:53:22,125 --> 00:53:24,692
sin nada con qu� apagarlo
899
00:53:24,792 --> 00:53:26,692
y ah� est�s activando
la alarma
900
00:53:26,792 --> 00:53:28,442
y pidiendo ayuda
901
00:53:28,542 --> 00:53:32,484
y ninguna persona
le da importancia.
902
00:53:32,584 --> 00:53:37,751
Me acusaron de causar histeria
y de esparcir rumores.
903
00:53:39,751 --> 00:53:42,609
Sonaba igual a la manera
en que los doctores en Wuhan
904
00:53:42,709 --> 00:53:45,442
fueron castigados
por activar la alarma.
905
00:53:45,542 --> 00:53:48,025
Era un patr�n
a trav�s del pa�s.
906
00:53:48,125 --> 00:53:50,109
Un m�dico de urgencias
perdi� su trabajo
907
00:53:50,209 --> 00:53:52,776
tras criticar p�blicamente
la respuesta del Hospital
908
00:53:52,876 --> 00:53:54,442
- al coronavirus.
- Una enfermera
909
00:53:54,542 --> 00:53:56,234
fue despedida por publicar
un video.
910
00:53:56,334 --> 00:53:59,234
Fue despedido por expresar
preocupaciones de seguridad.
911
00:53:59,334 --> 00:54:01,526
Los Hospitales les
advierten de que no hablen
912
00:54:01,626 --> 00:54:04,150
con los medios.
913
00:54:04,250 --> 00:54:06,900
Las enfermeras en uno
de nuestros pisos
914
00:54:07,000 --> 00:54:08,942
usaban bolsas de basura
porque se les negaron
915
00:54:09,042 --> 00:54:11,400
las batas.
En el momento
916
00:54:11,500 --> 00:54:13,918
que abres la boca
te conviertes en un blanco
917
00:54:14,042 --> 00:54:15,776
e intentar�n quitarte
el trabajo,
918
00:54:15,876 --> 00:54:17,734
como la gente que hablaba
sobre el equipo
919
00:54:17,834 --> 00:54:19,859
de protecci�n.
Le pas� a una enfermera
920
00:54:19,959 --> 00:54:22,317
al norte en Jersey.
921
00:54:22,417 --> 00:54:24,609
Esto es lo que quer�an
que usara.
922
00:54:24,709 --> 00:54:26,818
Esta mascarilla quir�rgica
923
00:54:26,918 --> 00:54:28,609
es la m�s delgada
que he visto.
924
00:54:28,709 --> 00:54:30,734
Es como papel sanitario.
925
00:54:30,834 --> 00:54:34,651
Ten�a algunos N-95
en mi casa
926
00:54:34,751 --> 00:54:36,234
y eso me llevaba al trabajo.
927
00:54:36,334 --> 00:54:38,818
Nuestro jefe se me acerc�
y me dijo que deb�a quitarme
928
00:54:38,918 --> 00:54:40,442
los guantes y mascarilla
929
00:54:40,542 --> 00:54:42,109
y que no pod�a usarlos.
930
00:54:42,209 --> 00:54:43,942
Y luego incluso,
931
00:54:44,042 --> 00:54:45,567
le ped� que me dejara usarlo
932
00:54:45,667 --> 00:54:47,526
porque le hab�a prometido
a mi hijo
933
00:54:47,626 --> 00:54:49,942
que me proteger�a a �l
y a mi familia
934
00:54:50,042 --> 00:54:52,275
al venir al Hospital.
935
00:54:52,375 --> 00:54:55,818
Y en ese momento
mi supervisora me dijo
936
00:54:55,918 --> 00:54:59,692
que me suger�a buscar
una carrera diferente.
937
00:54:59,792 --> 00:55:02,526
Nunca existi�
una gran comunicaci�n
938
00:55:02,626 --> 00:55:04,859
que te digan:
"Estos son los suministros.
939
00:55:04,959 --> 00:55:08,067
Es lo que hay y as� hay
que racionar estas cosas".
940
00:55:08,167 --> 00:55:11,150
Las primeras semanas,
los est�ndares del CDC
941
00:55:11,250 --> 00:55:13,359
cambiaban casi a diario
942
00:55:13,459 --> 00:55:15,400
y no estaba basado
en la ciencia,
943
00:55:15,500 --> 00:55:17,025
sino en los suministros.
944
00:55:17,125 --> 00:55:19,275
Cada d�a llegabas
945
00:55:19,375 --> 00:55:21,234
y hab�a un nuevo est�ndar,
946
00:55:21,334 --> 00:55:24,150
as� que intentabas entender
por qu� ese d�a
947
00:55:24,250 --> 00:55:26,109
eso estaba bien.
948
00:55:26,209 --> 00:55:28,651
Cuando el CDC
949
00:55:28,751 --> 00:55:32,484
hizo llegar sus nuevas
y mejoradas directrices,
950
00:55:32,584 --> 00:55:35,651
el CDC dec�a que...
951
00:55:35,751 --> 00:55:38,067
no necesit�bamos
usar mascarillas
952
00:55:38,167 --> 00:55:40,442
afuera en lugares p�blicos
953
00:55:40,542 --> 00:55:43,734
y que no nos proteg�a
el usarlas.
954
00:55:43,834 --> 00:55:46,567
Y supe inicialmente,
inmediatamente
955
00:55:46,667 --> 00:55:48,942
que algo andaba mal.
956
00:55:49,042 --> 00:55:52,192
Creo que el CDC hizo
esa directriz
957
00:55:52,292 --> 00:55:56,150
para suministrar lo suficiente
a los trabajadores m�dicos,
958
00:55:56,250 --> 00:56:00,859
pero en vez de eso,
debieron fijar sus intenciones.
959
00:56:00,959 --> 00:56:04,942
Y ahora que han alterado
sus recomendaciones
960
00:56:05,042 --> 00:56:07,526
bas�ndose en suministros,
961
00:56:07,626 --> 00:56:09,234
siento que no s�lo yo,
962
00:56:09,334 --> 00:56:11,734
sino muchos
trabajadores m�dicos
963
00:56:11,834 --> 00:56:15,209
tienen problemas de confianza
con el CDC ahora.
964
00:56:19,167 --> 00:56:23,651
El CDC lleg� incluso a decir
que si no ten�amos mascarilla,
965
00:56:23,751 --> 00:56:25,609
us�ramos una bufanda.
966
00:56:25,709 --> 00:56:28,025
�Qu� clase de agencia son?
967
00:56:28,125 --> 00:56:30,234
�C�mo pueden tener
credibilidad?
968
00:56:30,334 --> 00:56:33,442
�C�mo esperan que creamos
y confiemos en ustedes?
969
00:56:33,542 --> 00:56:36,234
Este es un reflejo
de un mal sistema
970
00:56:36,334 --> 00:56:39,526
que de por s� ya estaba
agonizando.
971
00:56:39,626 --> 00:56:41,900
Cuando decid� alzar la voz,
972
00:56:42,000 --> 00:56:43,776
pens� que perder�a mi trabajo.
973
00:56:43,876 --> 00:56:46,734
Probablemente me despedir�an
al d�a siguiente,
974
00:56:46,834 --> 00:56:49,651
pero no me importaba,
975
00:56:49,751 --> 00:56:53,567
porque estaba tan mal
que ya nada importaba.
976
00:56:53,667 --> 00:56:56,709
"Hospital COVID. Use equipo
especial a partir de aqu�"
977
00:57:03,334 --> 00:57:05,484
Jam�s olvidar� a un paciente
978
00:57:05,584 --> 00:57:07,818
que ya ten�a �rdenes
de no intubarlo
979
00:57:07,918 --> 00:57:10,209
y no resucitarlo.
980
00:57:12,542 --> 00:57:16,067
De hecho, dejaron
que su esposa entrara
981
00:57:16,167 --> 00:57:19,025
y le diera un �ltimo adi�s
a su esposo.
982
00:57:19,125 --> 00:57:23,459
Y ella sali� de
la habitaci�n y...
983
00:57:26,125 --> 00:57:30,067
se qued� ah� parada
y se ve�a perdida.
984
00:57:30,167 --> 00:57:33,818
Estaba llorando,
as� que me acerqu�
985
00:57:33,918 --> 00:57:37,025
y le dije: "Lo lamento",
986
00:57:37,125 --> 00:57:40,275
y si hab�a algo m�s
que pudiera hacer.
987
00:57:40,375 --> 00:57:42,651
Ella s�lo neg� con la cabeza
988
00:57:42,751 --> 00:57:45,834
y luego dijo:
"Gracias por cuidar de �l".
989
00:57:46,918 --> 00:57:49,359
Y le di un abrazo.
La abrac�.
990
00:57:49,459 --> 00:57:51,692
Creo que no deb� hacerlo.
991
00:57:51,792 --> 00:57:53,484
Pero...
992
00:57:53,584 --> 00:57:56,192
me sent� muy mal por ella
porque...
993
00:57:56,292 --> 00:57:58,983
Bueno, me alegr� que
tuviera la oportunidad
994
00:57:59,083 --> 00:58:03,067
de venir a verlo,
pero estaba sola
995
00:58:03,167 --> 00:58:06,859
y... Era demasiado.
996
00:58:06,959 --> 00:58:08,900
Yo no sab�a qu� hacer.
997
00:58:09,000 --> 00:58:11,234
Yo... No sab�amos qu� hacer.
998
00:58:11,334 --> 00:58:12,942
Intentamos todo lo posible
999
00:58:13,042 --> 00:58:16,459
y al final eso no cambi� nada
para muchos de ellos.
1000
00:58:36,167 --> 00:58:38,734
En el momento
que habl� con Diana,
1001
00:58:38,834 --> 00:58:40,692
hab�a estado en aislamiento
de su esposo
1002
00:58:40,792 --> 00:58:43,526
y de sus tres hijos.
1003
00:58:43,626 --> 00:58:45,734
Grababa videodiarios
para mostrar
1004
00:58:45,834 --> 00:58:48,292
lo que los trabajadores
de la salud viv�an.
1005
00:58:49,959 --> 00:58:52,526
Cuando hablo con trabajadores
de la salud como ella,
1006
00:58:52,626 --> 00:58:54,359
noto que a menudo
rompen en llanto
1007
00:58:54,459 --> 00:58:58,317
cuando hablan de las muertes
que han visto
1008
00:58:58,417 --> 00:59:01,150
o la separaci�n
de sus familias,
1009
00:59:01,250 --> 00:59:04,876
pero tambi�n en momentos
que me parec�an inesperados.
1010
00:59:07,334 --> 00:59:10,292
Perd�n, espera.
1011
00:59:13,667 --> 00:59:17,400
Entonces me di cuenta
de la magnitud de su trauma
1012
00:59:17,500 --> 00:59:21,250
y cu�n invisible a�n era
para el resto del mundo.
1013
00:59:25,709 --> 00:59:28,000
Creo que necesito
un segundo.
1014
00:59:47,542 --> 00:59:50,192
De acuerdo.
1015
00:59:50,292 --> 00:59:52,651
Estaba hablando
con mi vecina hoy,
1016
00:59:52,751 --> 00:59:54,442
si puedo decir eso
1017
00:59:54,542 --> 00:59:57,292
y hablamos de c�mo
se encuentran todos
1018
00:59:59,167 --> 01:00:00,876
y...
1019
01:00:02,667 --> 01:00:05,083
Y mi miedo...
1020
01:00:08,167 --> 01:00:10,334
�Dios!
1021
01:00:14,500 --> 01:00:16,109
No sab�a que guardaba esto.
1022
01:00:16,209 --> 01:00:19,167
Me estoy poniendo muy mal.
1023
01:00:29,167 --> 01:00:33,317
Hay enfermeros, especialmente
en cuidados intensivos,
1024
01:00:33,417 --> 01:00:36,859
que lidian con muchas muertes
y muchos pacientes
1025
01:00:36,959 --> 01:00:38,526
que colapsan
1026
01:00:38,626 --> 01:00:40,983
y muchos de los pacientes
cuando los entuban
1027
01:00:41,083 --> 01:00:43,651
no sobreviven.
1028
01:00:43,751 --> 01:00:45,025
Y...
1029
01:00:45,125 --> 01:00:47,025
Yo trabajo en urgencias.
1030
01:00:47,125 --> 01:00:48,609
Ten�amos pacientes as�,
1031
01:00:48,709 --> 01:00:51,567
pero jam�s al grado
y la extensi�n
1032
01:00:51,667 --> 01:00:55,626
de los enfermeros
de cuidados intensivos y...
1033
01:00:58,083 --> 01:01:01,109
si as� me hace sentir a m�,
1034
01:01:01,209 --> 01:01:02,983
no s� c�mo se derrumbar�n
los enfermeros
1035
01:01:03,083 --> 01:01:06,459
cuando se detengan
y empiecen a hablar de esto.
1036
01:01:35,792 --> 01:01:37,859
El 22 de enero,
1037
01:01:37,959 --> 01:01:40,400
en el segundo d�a que
nuestro Hospital se volvi�
1038
01:01:40,500 --> 01:01:42,776
un Hospital designado
de COVID-19,
1039
01:01:42,876 --> 01:01:45,317
recuerdo ver
personas aglomeradas
1040
01:01:45,417 --> 01:01:46,651
en todas partes.
1041
01:01:46,751 --> 01:01:48,526
Parec�a un infierno
en la Tierra.
1042
01:01:48,626 --> 01:01:54,000
Se ha vuelto una escena
recurrente de mis pesadillas.
1043
01:01:57,959 --> 01:02:01,609
Cuando apenas
estaba iniciando,
1044
01:02:01,709 --> 01:02:04,292
nadie nos ayudaba.
1045
01:02:06,334 --> 01:02:08,734
En una de las noches
m�s impotentes,
1046
01:02:08,834 --> 01:02:10,567
deprimentes y devastadoras
1047
01:02:10,667 --> 01:02:13,667
vi a tres personas
morir en frente de m�.
1048
01:02:15,334 --> 01:02:19,417
Hay muchas cosas que se
quedar�n conmigo de por vida.
1049
01:03:05,042 --> 01:03:07,359
M�s de 40,000 trabajadores
de la salud
1050
01:03:07,459 --> 01:03:09,942
de otras provincias
fueron enviados a Wuhan
1051
01:03:10,042 --> 01:03:12,484
a ayudar
en los Hospitales locales.
1052
01:03:12,584 --> 01:03:14,776
Dejaron a sus familias
por dos meses
1053
01:03:14,876 --> 01:03:17,150
y se quedaron en Wuhan
hasta d�as antes
1054
01:03:17,250 --> 01:03:20,442
de levantar el confinamiento.
1055
01:03:20,542 --> 01:03:23,192
Cuando los vi quit�ndose
los trajes,
1056
01:03:23,292 --> 01:03:27,692
me di cuenta de qu� tan
j�venes eran muchos de ellos.
1057
01:03:27,792 --> 01:03:30,067
Sus vidas apenas empezaban
1058
01:03:30,167 --> 01:03:32,567
y ya se encontraban
lejos de casa
1059
01:03:32,667 --> 01:03:34,526
peleando un virus desconocido,
1060
01:03:34,626 --> 01:03:36,859
rodeados de caos y de muerte.
1061
01:03:36,959 --> 01:03:40,317
Han logrado una haza�a
abrumadora dada
1062
01:03:40,417 --> 01:03:41,734
por nuestro partido.
1063
01:03:41,834 --> 01:03:44,442
Ustedes son valientes
guerreros del partido,
1064
01:03:44,542 --> 01:03:47,983
del pa�s y de su gente.
1065
01:03:48,083 --> 01:03:50,818
Ustedes son valientes guerreros
del partido,
1066
01:03:50,918 --> 01:03:52,818
del pa�s y de su gente.
1067
01:03:52,918 --> 01:03:55,359
El d�a que se preparaban
para irse de Wuhan,
1068
01:03:55,459 --> 01:03:57,484
las autoridades
hicieron celebraciones
1069
01:03:57,584 --> 01:03:59,734
de agradecimiento.
1070
01:03:59,834 --> 01:04:02,651
Estos eventos celebraban
al Partido Comunista
1071
01:04:02,751 --> 01:04:05,734
tanto como a los trabajadores
de la salud.
1072
01:04:05,834 --> 01:04:08,025
D�mosle le bienvenida
a nuestro director
1073
01:04:08,125 --> 01:04:10,442
de distrito Li Zhan
para presentar la bandera
1074
01:04:10,542 --> 01:04:11,983
de la victoria a...
1075
01:04:12,083 --> 01:04:14,317
los servicios de emergencia.
1076
01:04:14,417 --> 01:04:16,234
P�rense ah�.
1077
01:04:16,334 --> 01:04:19,192
Procuren encarar al sol.
1078
01:04:19,292 --> 01:04:21,542
- Gracias.
- Excelente.
1079
01:04:25,792 --> 01:04:28,125
H�galo otra vez.
1080
01:04:58,709 --> 01:05:01,359
He visto ceremonias
como esta varias veces
1081
01:05:01,459 --> 01:05:04,567
despu�s de grandes desastres
en China.
1082
01:05:04,667 --> 01:05:07,400
La gente sale del trauma
de estos eventos
1083
01:05:07,500 --> 01:05:11,067
con sentimientos patri�ticos
m�s fuertes que antes.
1084
01:05:11,167 --> 01:05:12,526
"SARS 2003.
1085
01:05:12,626 --> 01:05:14,834
N�mero oficial de muertes:
349"
1086
01:05:23,375 --> 01:05:25,776
"Terremoto de Wenchuan, 2008.
1087
01:05:25,876 --> 01:05:28,167
N�mero oficial de muertes:
69,227"
1088
01:05:45,667 --> 01:05:48,000
"COVID-19.
8 de febrero de 2020"
1089
01:06:02,792 --> 01:06:05,375
"Hospital de Wuhan.
2020"
1090
01:06:15,375 --> 01:06:18,317
Los desastres se vuelven
herramientas de propaganda
1091
01:06:18,417 --> 01:06:21,400
en vez de inspirar al cambio.
1092
01:06:21,500 --> 01:06:23,859
Estas im�genes se vuelven
la historia oficial
1093
01:06:23,959 --> 01:06:25,900
del desastre.
1094
01:06:26,000 --> 01:06:29,918
Era otro triunfo
para el partido comunista.
1095
01:06:33,042 --> 01:06:35,500
"9 de abril"
1096
01:06:39,417 --> 01:06:42,983
Despu�s de 76 d�as,
el confinamiento de Wuhan
1097
01:06:43,083 --> 01:06:44,567
finalmente se levant� hoy.
1098
01:06:44,667 --> 01:06:47,626
Todo el transporte p�blico
queda reanudado.
1099
01:06:49,000 --> 01:06:50,876
"Ciudad de h�roes"
1100
01:06:54,334 --> 01:06:56,000
"Fuerza china"
1101
01:06:58,167 --> 01:07:01,983
- �Est�n felices?
- Felices.
1102
01:07:02,083 --> 01:07:04,567
Felices.
Estamos muy felices.
1103
01:07:04,667 --> 01:07:06,526
El Partido Comunista
es poderoso.
1104
01:07:06,626 --> 01:07:08,442
Nuestro pa�s es pr�spero
y poderoso.
1105
01:07:08,542 --> 01:07:10,651
El socialismo es lo mejor.
1106
01:07:10,751 --> 01:07:13,359
todos: �nimo, China.
1107
01:07:13,459 --> 01:07:15,526
Pusimos en cuarentena
una ciudad
1108
01:07:15,626 --> 01:07:17,275
para salvar a la naci�n.
1109
01:07:17,375 --> 01:07:19,818
La gran batalla de Wuhan
le dio tiempo al mundo
1110
01:07:19,918 --> 01:07:22,983
y le ofreci� experiencia
y aprendizaje.
1111
01:07:23,083 --> 01:07:26,359
El sacrificio que esta ciudad
y sus millones de ciudadanos
1112
01:07:26,459 --> 01:07:28,776
hicieron permanecer� escrito
en los anales
1113
01:07:28,876 --> 01:07:31,792
de la historia
por toda la eternidad.
1114
01:07:47,918 --> 01:07:51,359
Cuando supe que mi hijo Xing
ya estaba a punto de morir
1115
01:07:51,459 --> 01:07:53,067
en el Hospital,
1116
01:07:53,167 --> 01:07:55,359
pregunt� si pod�a visitarlo,
1117
01:07:55,459 --> 01:07:57,400
pero el Hospital
no me lo permiti�.
1118
01:07:57,500 --> 01:08:02,167
Dijeron que el Hospital
no permit�a el acceso a nadie.
1119
01:08:04,667 --> 01:08:07,734
Lo llam� todos los d�as.
1120
01:08:07,834 --> 01:08:09,651
La �ltima vez que lo llam�
1121
01:08:09,751 --> 01:08:11,025
apenas pod�a hablar.
1122
01:08:11,125 --> 01:08:13,500
S�lo pod�a mover la boca as�.
1123
01:08:15,250 --> 01:08:19,234
Lo �ltimo que pudo decirme
lentamente fue:
1124
01:08:19,334 --> 01:08:22,876
"�Puedes venir a verme?
Te extra�o. Tengo miedo".
1125
01:08:30,375 --> 01:08:33,751
Su hija, mi nieta,
tiene 10 a�os.
1126
01:08:35,667 --> 01:08:38,692
Me dijo: "Abuelo, �por qu�
no pudieron salvar a mi papi?
1127
01:08:38,792 --> 01:08:40,692
Papi no es una mala persona".
1128
01:08:40,792 --> 01:08:43,692
Ella llor� y dijo:
1129
01:08:43,792 --> 01:08:47,500
"Ven a casa pronto, abuelo,
y trae las cenizas de papi".
1130
01:08:53,959 --> 01:08:57,651
"Hospital de la Cruz Roja
de Wuhan"
1131
01:08:57,751 --> 01:08:58,818
�Nombre del fallecido?
1132
01:08:58,918 --> 01:09:00,317
Tao Mingxing.
1133
01:09:00,417 --> 01:09:03,983
Su archivo debe estar listo.
El doctor acaba de llamarnos.
1134
01:09:04,083 --> 01:09:06,818
- �Cu�l es su parentesco?
- Es mi hijo.
1135
01:09:06,918 --> 01:09:10,442
- �Qu� nombre dijo?
- �Qu�?
1136
01:09:10,542 --> 01:09:14,234
- �Tao Mingxing?
- S�, mi hijo es Tao Mingxing.
1137
01:09:14,334 --> 01:09:16,442
Haga una anotaci�n
confirmando que recibi�
1138
01:09:16,542 --> 01:09:18,818
el certificado de defunci�n.
1139
01:09:18,918 --> 01:09:22,818
Lo necesitamos
para el historial.
1140
01:09:22,918 --> 01:09:24,942
�Puede ayudarme?
No s� c�mo hacerlo.
1141
01:09:25,042 --> 01:09:28,150
- Hoy recib�...
- Hoy recib�...
1142
01:09:28,250 --> 01:09:30,609
El certificado...
1143
01:09:30,709 --> 01:09:34,983
de defunci�n de mi hijo,
1144
01:09:35,083 --> 01:09:38,400
Tao Mingxing.
1145
01:09:38,500 --> 01:09:41,709
Escriba "padre" aqu�
y firme con su nombre.
1146
01:10:07,459 --> 01:10:12,567
Fecha de defunci�n:
28 de marzo de 2020.
1147
01:10:12,667 --> 01:10:14,859
31 a�os de edad.
1148
01:10:14,959 --> 01:10:20,734
Por favor, traiga este
certificado a la funeraria
1149
01:10:20,834 --> 01:10:22,667
para reclamar sus cenizas.
1150
01:10:24,292 --> 01:10:26,459
"Funeraria Hankou"
1151
01:10:28,667 --> 01:10:30,567
El d�a que Tao
fue a la funeraria
1152
01:10:30,667 --> 01:10:32,900
para recoger las cenizas
de su hijo,
1153
01:10:33,000 --> 01:10:35,459
nuestro camar�grafo
fue con �l.
1154
01:10:35,959 --> 01:10:38,150
"Para recoger las cenizas
de su pariente muerto
1155
01:10:38,250 --> 01:10:41,667
por COVID-19,
vaya directo a la entrada"
1156
01:10:42,918 --> 01:10:44,776
Es la segunda vez
que un camar�grafo
1157
01:10:44,876 --> 01:10:48,025
intenta entrar
a una funeraria.
1158
01:10:48,125 --> 01:10:51,567
La primera vez
casi fue arrestado.
1159
01:10:51,667 --> 01:10:53,484
No grab� nada.
1160
01:10:53,584 --> 01:10:55,025
�Por qu�?
1161
01:10:55,125 --> 01:10:57,067
Me llev� la polic�a hoy.
1162
01:10:57,167 --> 01:10:59,025
Fui a dos cementerios.
1163
01:10:59,125 --> 01:11:02,275
Cada uno ten�a m�s
de 15 polic�as.
1164
01:11:02,375 --> 01:11:04,484
En el primero me pidieron
no grabar,
1165
01:11:04,584 --> 01:11:07,983
as� que fui al segundo y grab�
un poco con mi tel�fono.
1166
01:11:08,083 --> 01:11:10,776
En cuanto me vieron grabando
con el tel�fono,
1167
01:11:10,876 --> 01:11:13,918
me llevaron los polic�as
para interrogarme.
1168
01:11:17,459 --> 01:11:19,859
En ese momento no entend�a
qu� era lo delicado
1169
01:11:19,959 --> 01:11:22,692
de recoger las cenizas.
1170
01:11:22,792 --> 01:11:26,125
Le suger� al camar�grafo
que grabara desde el auto.
1171
01:12:32,000 --> 01:12:33,692
El gobierno prohibi�
los funerales
1172
01:12:33,792 --> 01:12:36,109
y ceremonias formales.
1173
01:12:36,209 --> 01:12:38,651
Muchos realizaron
peque�as ofrendas funerarias
1174
01:12:38,751 --> 01:12:40,918
en las aceras.
1175
01:12:42,876 --> 01:12:45,317
Para el mes de abril,
el n�mero oficial de muertes
1176
01:12:45,417 --> 01:12:49,459
por COVID en Wuhan
era de 3,335.
1177
01:12:50,876 --> 01:12:53,234
Las cenizas de la mayor�a
hab�an sido retenidas
1178
01:12:53,334 --> 01:12:55,818
por funerarias del estado.
1179
01:12:55,918 --> 01:12:58,109
Y cuando el gobierno
anunci� que las cenizas
1180
01:12:58,209 --> 01:13:00,609
ser�an entregadas
a los familiares,
1181
01:13:00,709 --> 01:13:03,400
orden� que todas fueran
recolectadas y enterradas
1182
01:13:03,500 --> 01:13:05,275
en dos semanas.
1183
01:13:05,375 --> 01:13:09,400
O� que muchas personas
se rehusaron a enterrar
1184
01:13:09,500 --> 01:13:12,275
las cenizas a menos
que el gobierno
1185
01:13:12,375 --> 01:13:14,442
se hiciera responsable de esto.
1186
01:13:14,542 --> 01:13:17,275
Yo nunca consider� eso
siquiera.
1187
01:13:17,375 --> 01:13:20,275
Yo quer�a obedecer.
1188
01:13:20,375 --> 01:13:22,776
Hab�a noticias diciendo
que Estados Unidos
1189
01:13:22,876 --> 01:13:25,025
demandar�a a China.
1190
01:13:25,125 --> 01:13:27,651
Se ver�a mal si hab�a
demasiadas cenizas
1191
01:13:27,751 --> 01:13:29,567
sin reclamar en las funerarias.
1192
01:13:29,667 --> 01:13:32,526
Ser�a evidencia contra China.
1193
01:13:32,626 --> 01:13:37,067
Mi inter�s personal debe ir
despu�s del nacional.
1194
01:13:37,167 --> 01:13:39,983
Debo proteger
la imagen de China.
1195
01:13:40,083 --> 01:13:42,109
No se ver�a nada bien
si las cenizas
1196
01:13:42,209 --> 01:13:45,317
se quedaran amontonadas
en las funerarias,
1197
01:13:45,417 --> 01:13:49,375
as� que por eso acced�
a hacer un entierro r�pido.
1198
01:13:50,709 --> 01:13:53,375
"Funeraria Hankou.
26 de marzo"
1199
01:13:55,542 --> 01:13:57,609
El d�a que fui
por las cenizas de mi mam�,
1200
01:13:57,709 --> 01:13:59,626
la fila era muy larga.
1201
01:14:02,500 --> 01:14:05,275
Publiqu� el video en l�nea
para mostrarle
1202
01:14:05,375 --> 01:14:07,983
a la gente qu� tan larga
era la fila.
1203
01:14:08,083 --> 01:14:11,484
Luego de eso me llevaron
a la estaci�n de polic�a.
1204
01:14:11,584 --> 01:14:15,025
Me preguntaron a qui�n
le hab�a enviado el video
1205
01:14:15,125 --> 01:14:18,042
y me tomaron
mis huellas dactilares.
1206
01:14:23,292 --> 01:14:25,983
Estoy seguro de que
el n�mero de muertes real
1207
01:14:26,083 --> 01:14:29,609
es mayor de la cifra oficial
de 3,000.
1208
01:14:29,709 --> 01:14:34,542
Yo dir�a que son
m�s de 30,000.
1209
01:14:47,584 --> 01:14:49,317
El 28 de marzo
1210
01:14:49,417 --> 01:14:51,734
en el entierro de mi pap�
1211
01:14:51,834 --> 01:14:55,692
un sepulturero
me solt� la sopa por accidente.
1212
01:14:55,792 --> 01:14:59,150
Dijo: "Apenas somos
100 personas
1213
01:14:59,250 --> 01:15:02,900
"las que trabajamos aqu�
en el cementerio.
1214
01:15:03,000 --> 01:15:06,818
�C�mo lidiaremos con 20,000
o 30,000 nuevas tumbas?"
1215
01:15:06,918 --> 01:15:09,983
Lo mir� y le dije:
1216
01:15:10,083 --> 01:15:13,400
"�20,000 o 30,000
tumbas nuevas aqu�?"
1217
01:15:13,500 --> 01:15:16,918
Y se dio cuenta de lo
que hab�a dicho sin querer.
1218
01:15:18,292 --> 01:15:20,983
Este era uno
de los 16 cementerios p�blicos
1219
01:15:21,083 --> 01:15:22,275
en Wuhan.
1220
01:15:22,375 --> 01:15:24,067
La ciudad tiene
ocho funerarias
1221
01:15:24,167 --> 01:15:26,734
y todas le pertenecen
al estado.
1222
01:15:26,834 --> 01:15:29,983
Desde el brote, el gobierno
ha restringido severamente
1223
01:15:30,083 --> 01:15:32,359
los reportes
sobre las funerarias.
1224
01:15:32,459 --> 01:15:36,000
Un empleado habl� conmigo
an�nimamente.
1225
01:15:37,626 --> 01:15:39,776
Lo que se ve�a
en la televisi�n
1226
01:15:39,876 --> 01:15:43,776
es s�lo una tercera parte
de la historia.
1227
01:15:43,876 --> 01:15:46,651
Los celulares de los empleados
est�n monitoreados
1228
01:15:46,751 --> 01:15:49,900
por los l�deres de unidad.
1229
01:15:50,000 --> 01:15:53,459
No se puede compartir ninguna
informaci�n sobre el brote.
1230
01:15:56,626 --> 01:15:59,317
Se report� que los muertos
por COVID-19 en Wuhan
1231
01:15:59,417 --> 01:16:03,275
eran 3,300.
�Es real ese n�mero?
1232
01:16:03,375 --> 01:16:08,776
Solamente un tonto ser�a
capaz de creer la cifra dicha
1233
01:16:08,876 --> 01:16:10,709
en los medios.
1234
01:16:12,751 --> 01:16:15,400
Por su trabajo
con los cad�veres,
1235
01:16:15,500 --> 01:16:17,900
�tiene alg�n estimado
del total real?
1236
01:16:18,000 --> 01:16:20,692
Claro. Por supuesto.
1237
01:16:20,792 --> 01:16:24,192
No es dif�cil hacer el c�lculo
basado en los cuerpos
1238
01:16:24,292 --> 01:16:26,400
que aceptamos y cremamos.
1239
01:16:26,500 --> 01:16:29,317
Y por mi propia experiencia,
1240
01:16:29,417 --> 01:16:33,275
a grandes rasgos,
daba al menos diez vueltas
1241
01:16:33,375 --> 01:16:35,484
cada d�a para recoger cuerpos
1242
01:16:35,584 --> 01:16:39,317
y en cada una
me llevaba diez de ellos.
1243
01:16:39,417 --> 01:16:42,942
Y s�lo soy yo, una persona
con una camioneta.
1244
01:16:43,042 --> 01:16:45,109
Estimamos que s�lo
en nuestra funeraria
1245
01:16:45,209 --> 01:16:48,042
cremamos 10,000
o 20,000 cuerpos.
1246
01:17:15,626 --> 01:17:18,275
El a�o pasado,
cuando la gente en Hong Kong
1247
01:17:18,375 --> 01:17:20,692
protestaba contra
la ley de extradici�n,
1248
01:17:20,792 --> 01:17:23,250
yo apoy� a nuestro gobierno.
1249
01:17:24,918 --> 01:17:29,025
Consideraba a esos j�venes
en Hong Kong unos v�ndalos.
1250
01:17:29,125 --> 01:17:32,692
Mientras la econom�a est� bien
y la gente gane dinero,
1251
01:17:32,792 --> 01:17:35,109
�por qu� pelearse por:
"Denme la libertad
1252
01:17:35,209 --> 01:17:37,651
o denme la muerte"?
1253
01:17:37,751 --> 01:17:39,484
Cre� que estaban mal
de la cabeza.
1254
01:17:39,584 --> 01:17:40,734
Locos.
1255
01:17:40,834 --> 01:17:42,692
Ahora despu�s de todo esto,
1256
01:17:42,792 --> 01:17:45,900
al fin entend� por qu�
la gente en Hong Kong
1257
01:17:46,000 --> 01:17:48,983
protestaba por la libertad
y la democracia.
1258
01:17:49,083 --> 01:17:50,442
Sin libertad de expresi�n,
1259
01:17:50,542 --> 01:17:52,526
muchas personas han fallecido,
1260
01:17:52,626 --> 01:17:55,250
decenas de miles de ellos.
1261
01:18:05,584 --> 01:18:08,500
Abran California.
Abran California.
1262
01:18:12,167 --> 01:18:15,109
Liberen a Florida.
1263
01:18:15,209 --> 01:18:16,859
- Abran Illinois.
- Abran Illinois.
1264
01:18:16,959 --> 01:18:19,209
- Abran Illinois.
- Abran Illinois.
1265
01:18:26,125 --> 01:18:29,442
Ni una sola persona
que conozca
1266
01:18:29,542 --> 01:18:31,776
ha tenido coronavirus.
1267
01:18:31,876 --> 01:18:34,192
Ni una. Ni una.
Y conozco a mucha gente.
1268
01:18:34,292 --> 01:18:37,442
Est�n inflando los n�meros
de muertos por COVID.
1269
01:18:37,542 --> 01:18:40,359
El CDC le paga a los Hospitales
por registrar muertes
1270
01:18:40,459 --> 01:18:42,150
- como COVID.
- S� que la propaganda
1271
01:18:42,250 --> 01:18:44,234
est� por ah� y no la soporto.
1272
01:18:44,334 --> 01:18:45,526
Les voy a decir la verdad.
1273
01:18:45,626 --> 01:18:47,484
Estoy muy molesta.
1274
01:18:47,584 --> 01:18:49,776
Rechacen a quien les diga
que lo m�s importante
1275
01:18:49,876 --> 01:18:51,776
que deben hacer
es escuchar al gobierno
1276
01:18:51,876 --> 01:18:54,275
y renunciar a sus derechos
de nacimiento.
1277
01:18:54,375 --> 01:18:56,983
Un gobernador que d� la
orden de que la gente se quede
1278
01:18:57,083 --> 01:19:00,942
en su casa o use mascarilla
est� violando nuestra libertad.
1279
01:19:01,042 --> 01:19:05,067
Libertad. Libertad.
1280
01:19:05,167 --> 01:19:06,818
Mientras ve�a
a los manifestantes
1281
01:19:06,918 --> 01:19:09,900
en Estados Unidos,
pens� en Peien.
1282
01:19:10,000 --> 01:19:12,567
�l dijo que decenas de miles
murieron en China
1283
01:19:12,667 --> 01:19:15,983
por la falta de libertad
de expresi�n.
1284
01:19:16,083 --> 01:19:17,651
Me preguntaba qu� pensar�a
1285
01:19:17,751 --> 01:19:20,234
si viera
lo que est� pasando aqu�.
1286
01:19:20,334 --> 01:19:22,692
El gobierno estadounidense
est� intentando ser
1287
01:19:22,792 --> 01:19:25,609
m�s como China
que es un pa�s comunista
1288
01:19:25,709 --> 01:19:29,709
y siento que ser libre es lo
que nos separa de otros pa�ses.
1289
01:19:30,417 --> 01:19:33,526
Hace nueve a�os, cuando
me mud� a Estados Unidos,
1290
01:19:33,626 --> 01:19:36,900
la idea de la libertad
era lo que me atra�a.
1291
01:19:37,000 --> 01:19:40,709
Jam�s hab�a visto una protesta
hasta que llegu� aqu�.
1292
01:19:41,334 --> 01:19:43,859
Lo m�s cercano a una protesta
que hab�a visto en China
1293
01:19:43,959 --> 01:19:48,567
fueron seis personas paradas
a un costado del camino.
1294
01:19:48,667 --> 01:19:51,275
Y todas terminaron en prisi�n.
1295
01:19:51,375 --> 01:19:53,109
Nadie ver�a a esas personas
1296
01:19:53,209 --> 01:19:55,900
y dir�a que son libres.
1297
01:19:56,000 --> 01:19:58,150
�Pero es as�
como se ve la libertad?
1298
01:19:58,250 --> 01:19:59,918
Estados Unidos.
1299
01:20:01,792 --> 01:20:04,818
No est�n viendo los hechos.
No lo hacen.
1300
01:20:04,918 --> 01:20:07,250
�Son unos fascistas!
1301
01:20:09,626 --> 01:20:12,292
Aqu�, tengo la mascarilla
bajo las pelotas.
1302
01:20:13,959 --> 01:20:16,167
"Las enfermeras son
el pilar de la salud p�blica"
1303
01:20:33,083 --> 01:20:34,983
�No van a decir anda?
1304
01:20:35,083 --> 01:20:37,818
Eso cre�.
1305
01:20:37,918 --> 01:20:41,250
Reconoc�a la confianza
que ten�an los manifestantes.
1306
01:20:43,083 --> 01:20:45,025
Me sent� igual
cuando mi mam� me llam�
1307
01:20:45,125 --> 01:20:47,567
para que yo usara mascarilla.
1308
01:20:47,667 --> 01:20:50,442
Yo confiaba en los expertos
que escuchaba.
1309
01:20:50,542 --> 01:20:52,359
Las personas no deben usarla
1310
01:20:52,459 --> 01:20:55,834
y no hay raz�n para andar
con mascarilla.
1311
01:20:56,334 --> 01:20:58,776
Y reconoc� ese sentido
de confianza
1312
01:20:58,876 --> 01:21:01,651
en c�mo los manifestantes
repet�an lo que o�an
1313
01:21:01,751 --> 01:21:03,359
de aquellos
en quienes confiaban.
1314
01:21:03,459 --> 01:21:06,609
Se trata como una gripe.
Es una gripe.
1315
01:21:06,709 --> 01:21:08,692
- Es como una gripe.
- Estar� aqu� para siempre.
1316
01:21:08,792 --> 01:21:09,983
Es una nueva cepa de la gripe.
1317
01:21:10,083 --> 01:21:12,526
Lo que tenemos ahora es
un mal caso de la gripe
1318
01:21:12,626 --> 01:21:15,209
y decidimos cerrar
el pa�s entero.
1319
01:21:15,792 --> 01:21:17,776
Sr. Presidente,
�ha visto algo
1320
01:21:17,876 --> 01:21:19,876
sobre que el Instituto Wuhan
de Virolog�a
1321
01:21:20,000 --> 01:21:23,400
- fue el origen de este virus?
- S�, as� es. As� es.
1322
01:21:23,500 --> 01:21:25,609
Personalmente siento
que fue hecho por humanos.
1323
01:21:25,709 --> 01:21:27,942
S� creer�a que lo hicieron
a prop�sito
1324
01:21:28,042 --> 01:21:29,459
por control poblacional.
1325
01:21:32,792 --> 01:21:36,275
Modificado cient�ficamente
o manipulado en laboratorios
1326
01:21:36,375 --> 01:21:38,942
con patentes propiedad
de Bill Gates.
1327
01:21:39,042 --> 01:21:41,400
Toda esta informaci�n
est� ah�.
1328
01:21:41,500 --> 01:21:43,567
Si tienes la patente,
tienes la vacuna,
1329
01:21:43,667 --> 01:21:47,709
el virus y toda la...
la "plandemia".
1330
01:21:51,167 --> 01:21:55,275
Bueno, estas personas
son ignorantes.
1331
01:21:55,375 --> 01:21:58,400
Esto no es una agenda pol�tica.
1332
01:21:58,500 --> 01:22:02,109
Esto es algo por lo que
todos debemos unirnos.
1333
01:22:02,209 --> 01:22:05,400
Debemos estar unidos
para combatirlo.
1334
01:22:05,500 --> 01:22:07,667
Esto es est�pido.
1335
01:22:09,042 --> 01:22:11,317
Al principio cuando vi
a los manifestantes,
1336
01:22:11,417 --> 01:22:13,484
tuve la misma reacci�n.
1337
01:22:13,584 --> 01:22:17,900
Es f�cil tacharlos de locos
o adoctrinados.
1338
01:22:18,000 --> 01:22:19,983
Pero al escuchar
con m�s atenci�n,
1339
01:22:20,083 --> 01:22:22,067
los escuch� expresar
el mismo miedo
1340
01:22:22,167 --> 01:22:24,275
a la desinformaci�n que yo.
1341
01:22:24,375 --> 01:22:25,983
Nuestra preocupaci�n
es que ahora
1342
01:22:26,083 --> 01:22:27,400
se ha vuelto pol�tico.
1343
01:22:27,500 --> 01:22:30,275
Lo m�s importante
es obtener informaci�n
1344
01:22:30,375 --> 01:22:32,025
que sea 100% ver�dica,
1345
01:22:32,125 --> 01:22:34,442
no manufacturada pol�ticamente.
1346
01:22:34,542 --> 01:22:38,609
La informaci�n ver�dica
es completamente imperativa,
1347
01:22:38,709 --> 01:22:40,983
porque tenemos
a demasiadas personas
1348
01:22:41,083 --> 01:22:43,109
que s�lo siguen al l�der
1349
01:22:43,209 --> 01:22:46,192
y �l podr�a llevarlos
al borde de un precipicio
1350
01:22:46,292 --> 01:22:47,734
y se lanzar�an.
1351
01:22:47,834 --> 01:22:50,234
Y eso es lo que
le pasar� al pa�s.
1352
01:22:50,334 --> 01:22:52,692
No acepten
lo que les decimos ciegamente.
1353
01:22:52,792 --> 01:22:54,900
El problema es que
la gente acepta ciegamente
1354
01:22:55,000 --> 01:22:56,983
lo que el gobierno dice.
1355
01:22:57,083 --> 01:22:58,900
Y deben entender
que al hacer eso,
1356
01:22:59,000 --> 01:23:01,792
sin querer, le vendes
tu alma a la tiran�a.
1357
01:23:03,876 --> 01:23:06,776
Todos nos creemos capaces
de diferenciar la verdad
1358
01:23:06,876 --> 01:23:08,818
de la mentira,
1359
01:23:08,918 --> 01:23:10,818
�pero c�mo hacer
esa distinci�n
1360
01:23:10,918 --> 01:23:13,150
cuando la desinformaci�n
llega de las personas
1361
01:23:13,250 --> 01:23:14,818
en las que debemos confiar?
1362
01:23:14,918 --> 01:23:18,459
todos: �Estados Unidos!
�Estados Unidos
1363
01:23:24,209 --> 01:23:26,983
Hay nuevas preocupaciones,
ya que m�s estados
1364
01:23:27,083 --> 01:23:29,400
ya rompen a diario
el r�cord de casos.
1365
01:23:29,500 --> 01:23:32,734
Mientras el pa�s reabre,
el excomisionado de la FDA,
1366
01:23:32,834 --> 01:23:35,025
el Dr. Scott Gottlieb
nos advierte.
1367
01:23:35,125 --> 01:23:37,150
Lo que nos preocupa
es que van a tener
1368
01:23:37,250 --> 01:23:39,526
un crecimiento exponencial
esta semana.
1369
01:23:39,626 --> 01:23:42,734
Recuerdo pensar
cuando inici� la pandemia.
1370
01:23:42,834 --> 01:23:45,317
Ten�a miedo
y le rezaba a Dios:
1371
01:23:45,417 --> 01:23:47,192
"Por favor, d�jame...
1372
01:23:47,292 --> 01:23:49,651
d�jame llegar a mi cumplea�os
34".
1373
01:23:49,751 --> 01:23:53,025
Y creo que ahora
muchas personas piensan as�.
1374
01:23:53,125 --> 01:23:56,859
Doctores,
enfermeras, bomberos,
1375
01:23:56,959 --> 01:23:59,275
los de transporte y...
1376
01:23:59,375 --> 01:24:01,484
La gente s�lo...
1377
01:24:01,584 --> 01:24:05,125
Lleg� al punto en que
la gente cae como moscas.
1378
01:24:21,000 --> 01:24:23,109
El funeral
es para las familias
1379
01:24:23,209 --> 01:24:24,900
y cuando conoces
a las familias,
1380
01:24:25,000 --> 01:24:26,983
escuchas las historias
de esas personas
1381
01:24:27,083 --> 01:24:29,025
que sol�an vivir
como nosotros.
1382
01:24:29,125 --> 01:24:31,818
As� que escuchas
que era maestro, era doctor,
1383
01:24:31,918 --> 01:24:33,859
amaba la m�sica, amaba esto,
amaba aquello,
1384
01:24:33,959 --> 01:24:37,584
era una gran mam�,
una gran abuela.
1385
01:24:45,667 --> 01:24:47,400
Los contagios llegan
a nuevas alturas
1386
01:24:47,500 --> 01:24:48,776
por todo el pa�s.
1387
01:24:48,876 --> 01:24:50,484
El s�bado Florida
rompi� su r�cord.
1388
01:24:50,584 --> 01:24:53,067
Estados Unidos ha tenido
un 42% de aumento
1389
01:24:53,167 --> 01:24:55,818
- en el n�mero de muertes.
- Un n�mero impresionante.
1390
01:24:55,918 --> 01:24:57,567
Un gran parteaguas.
1391
01:24:57,667 --> 01:24:59,900
Es el mayor n�mero
de muertes en cualquier pa�s
1392
01:25:00,000 --> 01:25:01,192
del mundo.
1393
01:25:01,292 --> 01:25:03,025
Estados Unidos
ya no puede esconderse
1394
01:25:03,125 --> 01:25:04,900
detr�s de su promesa vac�a
1395
01:25:05,000 --> 01:25:08,150
de que todos los hombres
son creados iguales.
1396
01:25:08,250 --> 01:25:10,609
La manera en que los pol�ticos
estadounidenses
1397
01:25:10,709 --> 01:25:13,692
han lidiado con el coronavirus
es un testimonio real
1398
01:25:13,792 --> 01:25:17,109
al fracaso de la democracia.
1399
01:25:17,209 --> 01:25:21,275
El sistema socialista de
China es claramente superior.
1400
01:25:21,375 --> 01:25:23,400
La clave de nuestro �xito
sobre la pandemia
1401
01:25:23,500 --> 01:25:25,526
- es nuestro sistema superior.
- Sistema superior.
1402
01:25:25,626 --> 01:25:27,526
- Sistema superior.
- Nuestro sistema superior.
1403
01:25:27,626 --> 01:25:29,567
- Nuestro sistema superior.
- Nuestro sistema superior.
1404
01:25:29,667 --> 01:25:31,334
Nuestro sistema superior.
1405
01:25:37,292 --> 01:25:39,818
"Ceremonia de celebraci�n
por la victoria de China
1406
01:25:39,918 --> 01:25:42,626
sobre el COVID-19,
7 de septiembre"
1407
01:25:46,500 --> 01:25:48,818
Le agradezco mucho
al gobierno y a mi patria.
1408
01:25:48,918 --> 01:25:51,734
Todos debemos sentirnos
agradecidos.
1409
01:25:51,834 --> 01:25:54,484
El pueblo chino
es muy afortunado.
1410
01:25:54,584 --> 01:25:57,150
Estoy muy agradecida
en verdad.
1411
01:25:57,250 --> 01:26:00,192
En serio quiero agradecer
a Xi Jinping,
1412
01:26:00,292 --> 01:26:02,900
al partido y al gobierno.
1413
01:26:03,000 --> 01:26:06,109
Agradezco mucho haber nacido
en China,
1414
01:26:06,209 --> 01:26:10,484
el pa�s que nos cuida
y nos brinda tratamientos.
1415
01:26:10,584 --> 01:26:12,900
Tenemos suerte de ser chinos.
1416
01:26:13,000 --> 01:26:15,234
Yo estoy completamente
agradecida.
1417
01:26:15,334 --> 01:26:18,609
A m� me conmueve mucho
el gobierno,
1418
01:26:18,709 --> 01:26:20,900
los doctores
y todas las personas
1419
01:26:21,000 --> 01:26:22,818
que se encuentran alrededor.
1420
01:26:22,918 --> 01:26:26,067
�Qu� hizo el gobierno
para conmoverlo?
1421
01:26:26,167 --> 01:26:28,359
Pues ellos cuidaron mucho
de m�
1422
01:26:28,459 --> 01:26:31,859
y todo fue gratis,
incluyendo la comida,
1423
01:26:31,959 --> 01:26:33,442
todo el tratamiento.
1424
01:26:33,542 --> 01:26:36,442
E incluso me dieron $100.
1425
01:26:36,542 --> 01:26:40,067
�Para qu� es el dinero?
1426
01:26:40,167 --> 01:26:41,692
No lo s�.
1427
01:26:41,792 --> 01:26:46,442
S�lo me dijeron que era un
apoyo que me daba el gobierno.
1428
01:26:46,542 --> 01:26:50,609
Me dijeron que mi situaci�n
era verdaderamente tr�gica,
1429
01:26:50,709 --> 01:26:54,234
as� que ellos quer�an expresar
su simpat�a hacia m�
1430
01:26:54,334 --> 01:26:57,834
con dinero,
as� que me lo dieron.
1431
01:27:08,042 --> 01:27:09,900
A inicios del brote,
1432
01:27:10,000 --> 01:27:12,526
cre� que el p�blico reclamar�a
mayor transparencia
1433
01:27:12,626 --> 01:27:14,692
del gobierno,
1434
01:27:14,792 --> 01:27:16,400
pero meses despu�s,
1435
01:27:16,500 --> 01:27:19,500
s�lo quedan
unas pocas voces cr�ticas.
1436
01:27:19,918 --> 01:27:22,150
Me da curiosidad por qu�
tantas personas
1437
01:27:22,250 --> 01:27:23,900
no se atreven a decir
nada ahora,
1438
01:27:24,000 --> 01:27:26,234
a decir la verdad.
1439
01:27:26,334 --> 01:27:27,734
No lo hacen.
1440
01:27:27,834 --> 01:27:30,234
Gente tan valiente como t�
que hable con la verdad
1441
01:27:30,334 --> 01:27:32,567
no hay mucha.
�Por qu� ser�?
1442
01:27:32,667 --> 01:27:34,900
T�mame de ejemplo.
Creo que mi experiencia
1443
01:27:35,000 --> 01:27:37,792
representa la de los dem�s.
1444
01:27:41,792 --> 01:27:44,150
El 4 de febrero hice
una entrevista en vivo
1445
01:27:44,250 --> 01:27:46,192
con el periodista Chen Qiushi.
1446
01:27:46,292 --> 01:27:49,818
�Usted sabe c�mo se infect�
y cu�ndo?
1447
01:27:49,918 --> 01:27:54,317
Fui la primera persona
en hablar y compartir con �l
1448
01:27:54,417 --> 01:27:58,067
lo que fue ver a un ser
querido fallecer por COVID.
1449
01:27:58,167 --> 01:28:01,234
La entrevista dur�
m�s de una hora.
1450
01:28:01,334 --> 01:28:03,567
Chen Qiushi es abogado
de derechos humanos
1451
01:28:03,667 --> 01:28:05,942
y periodista ciudadano
que transmit�a en vivo
1452
01:28:06,042 --> 01:28:09,109
sus reportes desde Wuhan
cuando surgi� el brote.
1453
01:28:09,209 --> 01:28:11,609
Soy Chen Qiushi.
1454
01:28:11,709 --> 01:28:14,334
Hoy voy a visitar a un paciente
de COVID.
1455
01:28:15,125 --> 01:28:16,776
Es 26 de enero
1456
01:28:16,876 --> 01:28:20,526
y estoy parado junto
al mercado Huanan de mariscos.
1457
01:28:20,626 --> 01:28:24,025
Ir� a una funeraria hoy.
1458
01:28:24,125 --> 01:28:25,942
Publicaba sus videos
en YouTube
1459
01:28:26,042 --> 01:28:28,692
y recib�a millones de vistas.
1460
01:28:28,792 --> 01:28:31,192
Dos d�as despu�s
de entrevistar a Peien,
1461
01:28:31,292 --> 01:28:33,192
desapareci�.
1462
01:28:33,292 --> 01:28:36,792
Este fue el �ltimo video que
subi� antes de desaparecer.
1463
01:28:38,626 --> 01:28:40,442
Claro que tengo miedo.
1464
01:28:40,542 --> 01:28:42,818
Me amenaza por aqu� el virus
1465
01:28:42,918 --> 01:28:45,400
y por aqu� me amenaza
el gobierno,
1466
01:28:45,500 --> 01:28:50,109
pero seguir� peleando
mientras siga con vida.
1467
01:28:50,209 --> 01:28:55,334
Seguir� reportando y le dir�
al mundo lo que vea y oiga.
1468
01:28:56,876 --> 01:28:59,442
Me gusta hacer
declaraciones fuertes.
1469
01:28:59,542 --> 01:29:02,484
Este es mi declaraci�n hoy.
1470
01:29:02,584 --> 01:29:05,067
Si ni la muerte me asusta,
1471
01:29:05,167 --> 01:29:08,834
�por qu� temerle
al Partido Comunista?
1472
01:29:13,125 --> 01:29:16,234
Chen Qiushi desapareci�
el 6 de febrero
1473
01:29:16,334 --> 01:29:21,150
y ese mismo d�a recib� la
primera llamada de advertencia
1474
01:29:21,250 --> 01:29:24,042
de parte de la polic�a.
1475
01:29:24,792 --> 01:29:26,651
Desde entonces,
1476
01:29:26,751 --> 01:29:30,609
la polic�a me ha advertido
diez veces.
1477
01:29:30,709 --> 01:29:32,025
Diez veces.
1478
01:29:32,125 --> 01:29:35,900
Y han venido dos veces
a mi casa.
1479
01:29:36,000 --> 01:29:41,025
Puse c�maras de vigilancia para
capturar toda la conversaci�n
1480
01:29:41,125 --> 01:29:44,776
y dur� 49 minutos.
1481
01:29:44,876 --> 01:29:49,400
Lo que diga en l�nea
lo sabemos todo.
1482
01:29:49,500 --> 01:29:52,150
Le he repetido que deje
de publicar en l�nea,
1483
01:29:52,250 --> 01:29:54,983
pero sigue haci�ndolo.
1484
01:29:55,083 --> 01:29:59,442
- S�lo quiero desahogarme.
- �Desahogarse?
1485
01:29:59,542 --> 01:30:01,442
Los medios extranjeros
son como tiburones.
1486
01:30:01,542 --> 01:30:05,067
Si huelen una gota de sangre,
atacan.
1487
01:30:05,167 --> 01:30:08,734
Usted tambi�n es miembro
del partido, �no?
1488
01:30:08,834 --> 01:30:11,442
No, no lo soy.
1489
01:30:11,542 --> 01:30:13,983
Bueno, miembro o no,
usted vive en China
1490
01:30:14,083 --> 01:30:17,776
y ha sido educado
por el Partido Comunista.
1491
01:30:17,876 --> 01:30:20,776
Necesita pensar
en nuestro gobierno.
1492
01:30:20,876 --> 01:30:23,526
�C�mo se beneficia
con el fracaso de China?
1493
01:30:23,626 --> 01:30:27,317
Nada bueno vendr� si
el Partido Comunista fracasa.
1494
01:30:27,417 --> 01:30:31,234
Usaron el futuro de mis hijos
para amenazarme.
1495
01:30:31,334 --> 01:30:35,542
Dijeron: "Si sigue haciendo
esto, sus hijos sufrir�n".
1496
01:30:37,375 --> 01:30:41,526
Chen Qiushi dijo algo
con lo que estoy de acuerdo.
1497
01:30:41,626 --> 01:30:43,900
Ni siquiera la muerte
me asusta,
1498
01:30:44,000 --> 01:30:46,417
�por qu� me asustar�an ustedes?
1499
01:30:48,709 --> 01:30:50,792
No van a intimidarme.
1500
01:30:52,959 --> 01:30:55,109
Desde la desaparici�n
de Chen Qiushi,
1501
01:30:55,209 --> 01:30:58,109
m�s de una docena de
activistas han sido arrestados
1502
01:30:58,209 --> 01:31:01,442
o han desaparecido por
documentar el brote en Wuhan.
1503
01:31:01,542 --> 01:31:04,067
Un periodista ciudadano
chino fue arrestado
1504
01:31:04,167 --> 01:31:05,776
por la polic�a.
1505
01:31:05,876 --> 01:31:08,317
Li Zehua de 25,
un periodista ciudadano
1506
01:31:08,417 --> 01:31:10,025
- en Wuhan.
- Fang Bin desapareci�.
1507
01:31:10,125 --> 01:31:13,442
Cai Wei y Chen Mei,
ellos publicaron art�culos
1508
01:31:13,542 --> 01:31:16,692
censurados sobre c�mo China
lidi� con el virus.
1509
01:31:16,792 --> 01:31:19,567
Zhang Zhan de 37 a�os
fue declarada culpable.
1510
01:31:19,667 --> 01:31:21,192
Zhang Zhan
fue hallada culpable.
1511
01:31:21,292 --> 01:31:23,025
Zhang Zhan
ha sido sentenciada
1512
01:31:23,125 --> 01:31:25,459
a cuatro a�os de prisi�n.
1513
01:31:30,584 --> 01:31:32,317
Escuchar noticias
de los arrestos
1514
01:31:32,417 --> 01:31:35,442
me record� a las noticias
de ese primero de enero.
1515
01:31:35,542 --> 01:31:38,317
Ocho personas
fueron castigadas
1516
01:31:38,417 --> 01:31:42,792
por esparcir rumores sobre
una neumon�a desconocida.
1517
01:31:50,834 --> 01:31:53,192
Es dif�cil para m�
imaginarme c�mo puede
1518
01:31:53,292 --> 01:31:55,125
acabar esto.
1519
01:31:57,334 --> 01:31:59,234
Pero puedo imaginar claramente
1520
01:31:59,334 --> 01:32:02,000
c�mo pudo iniciar diferente.
1521
01:32:38,792 --> 01:32:41,150
"Primero de enero de 2020"
1522
01:32:41,250 --> 01:32:43,275
Ocho doctores
han identificado
1523
01:32:43,375 --> 01:32:45,609
el nuevo coronavirus
que puede ser tan grave
1524
01:32:45,709 --> 01:32:47,192
como el SARS.
1525
01:32:47,292 --> 01:32:49,734
Se recomienda a toda
la poblaci�n usar mascarilla
1526
01:32:49,834 --> 01:32:51,983
y evitar viajar.
1527
01:32:52,083 --> 01:32:55,192
Las celebraciones de A�o Nuevo
quedan canceladas.
1528
01:32:55,292 --> 01:32:57,192
El gobierno est� colaborando
con agencias
1529
01:32:57,292 --> 01:32:59,734
alrededor del mundo
para entender mejor el virus
1530
01:32:59,834 --> 01:33:01,400
y prevenir que se esparza.
1531
01:33:01,500 --> 01:33:04,609
Oficiales chinos advierten
que una nueva enfermedad
1532
01:33:04,709 --> 01:33:07,692
identificada en Wuhan tiene
el potencial de esparcirse
1533
01:33:07,792 --> 01:33:09,942
en masa.
El CDC trabaja
1534
01:33:10,042 --> 01:33:12,609
para ofrecer un programa
de pruebas masivo.
1535
01:33:12,709 --> 01:33:14,818
El presidente le pide
a todos los ciudadanos
1536
01:33:14,918 --> 01:33:17,125
evitar viajes innecesarios.
1537
01:33:38,209 --> 01:33:42,375
Pero, claro,
no fue as� como empez� todo.
1538
01:33:43,375 --> 01:33:47,275
Un a�o despu�s, la celebraci�n
de A�o Nuevo en Wuhan
1539
01:33:47,375 --> 01:33:50,626
se ve casi igual
a la del a�o anterior.
1540
01:34:12,876 --> 01:34:16,918
Todo el mundo est� ansioso
por volver a sentirse normal.
1541
01:34:17,918 --> 01:34:21,317
Pero las circunstancias
que consider�bamos normales
1542
01:34:21,417 --> 01:34:25,584
crearon la crisis
que vivimos ahora.
1543
01:34:26,250 --> 01:34:29,692
Habr� un final
para la pandemia,
1544
01:34:29,792 --> 01:34:34,542
pero me preocupa que algo m�s
terror�fico apenas inicie.
1545
01:34:37,667 --> 01:34:40,651
La Organizaci�n Mundial
de la Salud felicit�
1546
01:34:40,751 --> 01:34:42,234
la respuesta.
1547
01:34:42,334 --> 01:34:43,900
Felicitar� a China
una y otra vez.
1548
01:34:44,000 --> 01:34:45,734
China mont� el programa
de contenci�n
1549
01:34:45,834 --> 01:34:47,484
m�s efectivo de la historia.
1550
01:34:47,584 --> 01:34:50,150
Puede que el virus
haya fortalecido a China.
1551
01:34:50,250 --> 01:34:54,067
El autoritarismo ya iba
a la alza antes del COVID-19.
1552
01:34:54,167 --> 01:34:56,818
Los l�deres autoritarios
usan esto para promover
1553
01:34:56,918 --> 01:34:58,776
medidas autocr�ticas.
1554
01:34:58,876 --> 01:35:00,983
Empez� como
una crisis m�dica
1555
01:35:01,083 --> 01:35:04,626
y se ha vuelto una prueba
para nuestro gobierno.
1556
01:35:08,918 --> 01:35:11,776
He vivido bajo
el autoritarismo
1557
01:35:11,876 --> 01:35:15,667
y he vivido en una sociedad
que se proclama libre.
1558
01:35:16,834 --> 01:35:21,275
En ambos sistemas la gente
normal se convierte en v�ctima
1559
01:35:21,375 --> 01:35:24,292
de la b�squeda de poder
de sus l�deres.
1560
01:37:22,667 --> 01:37:25,192
"Este documental est�
dedicado a todas las v�ctimas
1561
01:37:25,292 --> 01:37:27,000
del COVID-19"
120803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.