All language subtitles for My.Unfamiliar.Family S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,770 --> 00:00:25,400 FAMILY MOTTO A HARMONIOUS FAMILY WITH LOVE 2 00:00:37,662 --> 00:00:39,998 {\an8}When sad hunches come true, 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,501 {\an8}there are signs that come beforehand. 4 00:00:43,585 --> 00:00:44,419 NOTICE 5 00:00:44,502 --> 00:00:45,920 {\an8}That cowardly bastard. 6 00:00:51,176 --> 00:00:53,803 {\an8}The small anxieties that I've been trying hard to ignore 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,514 {\an8}keep knocking on my door, 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,308 {\an8}telling me not to ignore them. 9 00:01:09,235 --> 00:01:11,613 Why are you staring at me like that? 10 00:01:11,696 --> 00:01:15,033 Do you want to go out for dinner? Or do you have something to say? 11 00:01:18,161 --> 00:01:19,871 I have a favor to ask you. 12 00:01:22,165 --> 00:01:23,249 Hello? 13 00:01:27,462 --> 00:01:30,423 You've been ignoring my calls for two days in a row. 14 00:01:30,507 --> 00:01:31,382 Are you busy? 15 00:01:32,050 --> 00:01:33,134 Sorry. 16 00:01:34,260 --> 00:01:36,763 What are you doing tomorrow? 17 00:01:37,764 --> 00:01:38,598 Today. 18 00:01:40,642 --> 00:01:42,227 Where are you right now? 19 00:01:42,310 --> 00:01:43,728 How about a drink today? 20 00:01:44,437 --> 00:01:45,271 Now? 21 00:01:45,355 --> 00:01:47,607 Oh, you're busy? 22 00:01:47,690 --> 00:01:49,984 Then we can meet tomorrow. 23 00:01:50,568 --> 00:01:51,778 Chan-hyuk. 24 00:01:54,322 --> 00:01:56,908 Why are you lowering your voice like that? 25 00:01:56,991 --> 00:01:59,661 Spend the day with me tomorrow. 26 00:02:01,079 --> 00:02:02,288 Dr. Yoon... 27 00:02:03,456 --> 00:02:05,375 didn't come back from the seminar in New Zealand. 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,587 What do you mean? 29 00:02:09,671 --> 00:02:12,966 He was supposed to be back yesterday, but he still hasn't called me. 30 00:02:13,800 --> 00:02:16,302 And of course, the clinic couldn't open today. 31 00:02:29,023 --> 00:02:30,191 Mother. 32 00:02:31,234 --> 00:02:34,028 He often used to disappear and come back. 33 00:02:34,946 --> 00:02:37,365 I thought he got rid of that habit when he got married 34 00:02:37,448 --> 00:02:39,033 but looks like it came back. 35 00:02:40,952 --> 00:02:43,621 I should find a doctor who can work briefly at the clinic. 36 00:02:50,169 --> 00:02:52,463 Do you and Father know why... 37 00:02:53,715 --> 00:02:56,759 Dr. Yoon disappears and comes back? 38 00:02:59,304 --> 00:03:01,389 He's emotionally sensitive 39 00:03:02,098 --> 00:03:03,683 and likes to be alone. 40 00:03:04,267 --> 00:03:06,394 And he has a bit of chronic depression too. 41 00:03:17,488 --> 00:03:20,575 You and Father knew about his orientation... 42 00:03:20,658 --> 00:03:23,536 I told him to take antidepressants, but he doesn't listen. 43 00:03:24,120 --> 00:03:26,372 Doctors are indifferent to their own diseases. 44 00:03:30,293 --> 00:03:32,086 He has no reason to take medication. 45 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 Because it's not a disease. 46 00:04:11,793 --> 00:04:13,253 I looked it up. 47 00:04:13,962 --> 00:04:18,091 Famous people graduate from marriage too. 48 00:04:20,301 --> 00:04:22,887 They hold a graduation ceremony, go on a graduation trip, 49 00:04:22,971 --> 00:04:24,889 and have a graduation party too. 50 00:04:27,058 --> 00:04:28,393 I'm not going to drink it. 51 00:04:35,483 --> 00:04:38,444 I don't know what you looked up, 52 00:04:38,528 --> 00:04:41,114 but I'm too tacky to have parties 53 00:04:41,197 --> 00:04:43,992 and go on a trip for graduating from marriage. 54 00:04:47,495 --> 00:04:50,039 Are you sure your memories are back? 55 00:04:50,123 --> 00:04:51,124 Sang-sik. 56 00:04:52,125 --> 00:04:54,419 Do you know how manly you were? 57 00:04:55,169 --> 00:04:57,130 Yes, those eyes. 58 00:04:59,132 --> 00:05:01,676 It doesn't suit you at all. 59 00:05:04,595 --> 00:05:06,723 Do you think I want to do this? 60 00:05:17,734 --> 00:05:19,110 You can't even drink. 61 00:05:19,986 --> 00:05:21,571 Wine isn't even strong. 62 00:05:22,822 --> 00:05:25,992 Let's talk when the house is taken care of. 63 00:05:26,743 --> 00:05:28,786 Ms. Sook, I'm not finished. 64 00:05:34,584 --> 00:05:36,169 What I'm saying is... 65 00:05:39,964 --> 00:05:43,092 No need to sell this house. Put it under your name. 66 00:05:43,968 --> 00:05:47,513 We decided to divide it. That would make me feel comfortable. 67 00:05:49,390 --> 00:05:50,975 Let's stop talking about it today. 68 00:06:02,070 --> 00:06:04,489 I'm here to drink some strong coffee you brew. 69 00:06:04,572 --> 00:06:05,948 Is something going on? 70 00:06:13,289 --> 00:06:14,916 I'm a bit far away, 71 00:06:18,586 --> 00:06:20,088 in Sorokdo. 72 00:06:47,156 --> 00:06:50,201 If you wanted to hide perfectly, you shouldn't have come here. 73 00:07:05,758 --> 00:07:07,635 You can't even look in the mirror, right? 74 00:07:09,512 --> 00:07:11,764 You only know how to blabber in the chat room. 75 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 You are always scared if something feels a little off. 76 00:07:21,274 --> 00:07:23,734 I'm not scared of it. I hate it. 77 00:07:31,200 --> 00:07:33,661 I don't know why you came all the way here. 78 00:07:34,662 --> 00:07:36,789 I don't want to deal with you here. 79 00:07:39,792 --> 00:07:41,085 Get out. 80 00:07:41,169 --> 00:07:42,670 If you wanted to avoid this, 81 00:07:45,047 --> 00:07:46,966 you should've minded your own business. 82 00:07:48,134 --> 00:07:50,595 Someone else stole from me. Why are you paying it back? 83 00:07:51,471 --> 00:07:53,848 Weren't you hanging around me because of money? 84 00:07:53,931 --> 00:07:57,143 I was curious about what kind of person you were. 85 00:07:57,226 --> 00:07:58,060 But, 86 00:07:58,978 --> 00:08:01,856 I stuck around because I pitied Eun-joo, who is being tricked. 87 00:08:04,942 --> 00:08:08,029 How do you know if she's being tricked or pretending to be tricked? 88 00:08:08,112 --> 00:08:09,530 Regardless of which one it is, 89 00:08:10,698 --> 00:08:13,075 I know what it feels like to be unloved. 90 00:08:13,993 --> 00:08:15,786 If you're never going to say the truth, 91 00:08:17,121 --> 00:08:19,248 don't use someone else as a shield. 92 00:08:22,293 --> 00:08:23,711 You're quite sentimental. 93 00:08:25,129 --> 00:08:28,216 That's why you guys get hurt, break up, 94 00:08:29,133 --> 00:08:31,469 get ripped off, waste your youth, 95 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 and live the lowest life possible. 96 00:08:48,277 --> 00:08:49,779 Want me to buy you one more? 97 00:08:51,113 --> 00:08:52,031 No, thanks. 98 00:08:53,574 --> 00:08:54,992 Didn't have dinner yet, right? 99 00:08:55,618 --> 00:08:58,329 I saw you leave work right away, and I got worried. 100 00:08:59,163 --> 00:09:00,957 Is the family matter still complicated? 101 00:09:02,375 --> 00:09:03,501 Yes. 102 00:09:03,584 --> 00:09:04,669 Very complicated. 103 00:09:04,752 --> 00:09:07,421 There's something I can finally help you with, right? 104 00:09:09,298 --> 00:09:10,758 How are you so sharp-witted? 105 00:09:11,467 --> 00:09:13,803 I've been living my life needing to be sharp-witted. 106 00:09:16,430 --> 00:09:18,432 No reaction? That was a sad confession. 107 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 Tell me. 108 00:09:21,852 --> 00:09:23,354 I'll listen. 109 00:09:25,398 --> 00:09:28,109 It's a bit cunning since this favor uses authority. 110 00:09:29,151 --> 00:09:31,779 According to you, Vice CEO, 111 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 humans sometimes need to be a coward 112 00:09:34,407 --> 00:09:36,325 so their hearts won't explode. 113 00:09:37,618 --> 00:09:38,619 It's philosophical, 114 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 but you interpreted it in a simple way. 115 00:09:41,664 --> 00:09:42,873 I... 116 00:09:44,709 --> 00:09:46,460 I can't go to work tomorrow, either. 117 00:09:46,544 --> 00:09:49,255 But I was off at work too much these days. 118 00:09:51,132 --> 00:09:52,216 It's a mess. 119 00:09:53,884 --> 00:09:55,303 It was a mess. 120 00:09:56,762 --> 00:09:57,638 Okay. 121 00:09:58,347 --> 00:10:00,766 I may report it as you working away for me tomorrow... 122 00:10:00,850 --> 00:10:03,519 -Thank you. -I said I "may." 123 00:10:04,437 --> 00:10:06,981 Can you tell me why you can't come to work? 124 00:10:09,317 --> 00:10:10,985 I have to find someone. 125 00:10:11,068 --> 00:10:13,362 Still ambiguous without any information. 126 00:10:16,365 --> 00:10:17,491 All right. 127 00:10:19,118 --> 00:10:20,286 Thank you so much. 128 00:10:22,330 --> 00:10:23,998 Remember when I told you I broke up? 129 00:10:26,709 --> 00:10:28,628 I told you that this is comfortable for me. 130 00:10:28,711 --> 00:10:30,129 You're so stern. 131 00:10:31,005 --> 00:10:32,006 But... 132 00:10:32,965 --> 00:10:35,426 I will try and wait until the season changes once. 133 00:10:36,218 --> 00:10:37,303 "Once?" 134 00:10:38,387 --> 00:10:40,181 Come on, you weren't serious about me. 135 00:10:40,681 --> 00:10:43,100 Yes. Until the season changes once. 136 00:10:45,353 --> 00:10:46,979 This is non-negotiable. 137 00:10:58,866 --> 00:11:00,409 Wait. 138 00:11:16,801 --> 00:11:18,677 It's nice to be older. 139 00:11:18,761 --> 00:11:21,180 No one nags at me even when I play games. 140 00:11:21,263 --> 00:11:23,224 Did I nag at you a lot? 141 00:11:26,102 --> 00:11:28,646 No, when I think about it, my sisters nagged a lot more. 142 00:11:29,563 --> 00:11:31,232 I can hear them even now. 143 00:11:32,108 --> 00:11:34,527 My son, you look great when you show your forehead. 144 00:11:35,236 --> 00:11:37,113 No. 145 00:11:37,196 --> 00:11:39,323 If I show my forehead, it makes me look old. 146 00:11:40,366 --> 00:11:42,868 Do you hate looking old, even at your age? 147 00:11:42,952 --> 00:11:44,787 Yes. I totally hate it. 148 00:11:44,870 --> 00:11:46,831 You're a baby. 149 00:11:46,914 --> 00:11:48,124 I am a baby. 150 00:11:48,207 --> 00:11:50,000 That's why I can't move out. 151 00:11:54,255 --> 00:11:55,506 Look at you. 152 00:11:55,589 --> 00:11:58,175 You came to tell me to move out, right? 153 00:11:59,093 --> 00:12:01,095 You have to go to work, so go to bed early. 154 00:12:02,471 --> 00:12:05,307 Mom, I really can't go off on my own. 155 00:12:05,391 --> 00:12:07,101 My sisters were older but stayed. 156 00:12:07,184 --> 00:12:08,936 Why are you doing this to me? 157 00:12:09,019 --> 00:12:11,063 I'm going to use Operation Youngest. 158 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 The youngest spends the least amount of time with his parents. 159 00:12:13,941 --> 00:12:16,694 I get it. Go to bed. 160 00:12:20,322 --> 00:12:21,949 Always picking on me. 161 00:12:23,200 --> 00:12:26,328 Dad's memories came back. 162 00:12:33,335 --> 00:12:35,087 I liked it when he was romantic. 163 00:12:50,895 --> 00:12:51,896 Sorokdo? 164 00:12:51,979 --> 00:12:53,314 In Goheung, Jeollanam-do? 165 00:12:53,397 --> 00:12:56,150 -That's almost the southern tip. -It's an island, right? 166 00:12:56,233 --> 00:12:58,277 Is it a place where we must stay for the night 167 00:12:58,360 --> 00:13:00,404 when the ferries are cut off? 168 00:13:00,488 --> 00:13:02,198 I don't know what you're imagining, 169 00:13:02,281 --> 00:13:04,283 but places like that hardly exist anymore. 170 00:13:04,366 --> 00:13:05,493 They built bridges. 171 00:13:08,078 --> 00:13:09,622 Look at the time, will you? 172 00:13:09,705 --> 00:13:11,916 Sleep in the car. You can't even drive. 173 00:13:11,999 --> 00:13:13,751 Exactly. Why are you taking me so far 174 00:13:13,834 --> 00:13:16,462 when I even have no driver's license? 175 00:13:19,757 --> 00:13:22,676 It's the matter about my sister, whom you like. 176 00:13:24,428 --> 00:13:25,262 Eun-joo? 177 00:13:28,766 --> 00:13:30,309 What happened to her? 178 00:14:08,013 --> 00:14:09,431 What are you doing? 179 00:14:10,975 --> 00:14:12,768 Are you trying to go hiking? 180 00:14:12,851 --> 00:14:13,852 Good morning. 181 00:14:17,356 --> 00:14:19,817 Not hiking is allowed for a while even on your day off. 182 00:14:19,900 --> 00:14:21,485 It's not my day off. 183 00:14:21,569 --> 00:14:23,779 I'm going from Incheon to Ulsan after lunch. 184 00:14:23,863 --> 00:14:26,782 Then why are you looking for hiking gear at this early hour? 185 00:14:26,866 --> 00:14:28,868 So you can go hiking again? 186 00:14:28,951 --> 00:14:30,494 No, I'm not. 187 00:14:34,832 --> 00:14:36,208 What is he looking for? 188 00:14:38,919 --> 00:14:41,005 What are you looking for at this early hour? 189 00:14:42,089 --> 00:14:45,759 I will find it for you. Don't make the house messy and tell me. 190 00:14:47,553 --> 00:14:49,680 I can't find the letter you wrote to me. 191 00:14:49,763 --> 00:14:52,725 I put it somewhere, and I can't find it. 192 00:14:58,606 --> 00:15:01,567 Are you sure your memories are back? 193 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 Good morning. 194 00:15:13,787 --> 00:15:15,956 Dad, I heard your memories came back. 195 00:15:19,835 --> 00:15:21,879 Dad? Don't call me Dad! You're not a kid! 196 00:15:23,422 --> 00:15:24,757 Oh, my Dad... 197 00:15:26,091 --> 00:15:28,427 I mean, your memories did come back. 198 00:15:52,868 --> 00:15:55,037 Why aren't you saying anything? 199 00:15:55,120 --> 00:15:56,580 What should I even say? 200 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 How's your sister doing? 201 00:16:00,834 --> 00:16:02,169 She's getting through it. 202 00:16:02,878 --> 00:16:05,422 I can never fully understand how she feels. 203 00:16:10,302 --> 00:16:14,098 So, you're going to trust your hunch and go to Sorokdo now? 204 00:16:17,643 --> 00:16:19,144 I wish I would fail too. 205 00:16:20,396 --> 00:16:22,982 But when I ran into him at the clinic yesterday, 206 00:16:23,065 --> 00:16:27,444 his facial expression seemed like he saw this coming. 207 00:16:27,528 --> 00:16:31,240 What are you going to do if those two are there together? 208 00:16:33,325 --> 00:16:34,785 What else can I do? 209 00:16:36,036 --> 00:16:37,871 I'm going to tell them to wrap things up 210 00:16:38,497 --> 00:16:39,999 so Eun-joo would never know. 211 00:17:09,319 --> 00:17:10,779 It's okay with the new patients, 212 00:17:10,863 --> 00:17:12,406 but make sure to check the charts 213 00:17:12,489 --> 00:17:14,324 of re-visiting patients. 214 00:17:14,408 --> 00:17:15,701 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 215 00:17:23,167 --> 00:17:25,002 YOON TAE-HYUNG FAMILY MEDICINE CLINIC 216 00:17:27,004 --> 00:17:28,589 You look tired. 217 00:17:28,672 --> 00:17:30,382 I couldn't sleep. 218 00:17:31,467 --> 00:17:33,135 Looks like you couldn't either. 219 00:17:35,054 --> 00:17:37,389 You don't need to worry about the clinic. 220 00:17:38,766 --> 00:17:41,727 The local residents know me more than Dr. Yoon. 221 00:17:44,521 --> 00:17:47,357 Act naturally in front of the nurses. 222 00:17:47,441 --> 00:17:48,358 Okay. 223 00:17:48,901 --> 00:17:50,402 I'm not worried about the clinic. 224 00:17:54,198 --> 00:17:58,118 They said Dr. Yoon left the seminar a day early. 225 00:18:03,665 --> 00:18:07,294 Do you know where he goes 226 00:18:08,003 --> 00:18:09,254 whenever he disappears? 227 00:18:16,720 --> 00:18:18,138 I'm sure he's at Sorokdo. 228 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 Sorokdo. 229 00:18:25,604 --> 00:18:27,898 Whenever I went to find him, he was always alone. 230 00:18:29,441 --> 00:18:31,235 He never made mistakes. 231 00:18:45,290 --> 00:18:47,376 GOHEUNG SPACESHIP OBSERVATORY 232 00:19:20,367 --> 00:19:21,618 Are you here on a trip? 233 00:19:21,702 --> 00:19:24,454 Why are you going in circles when the peak is right there? 234 00:19:24,538 --> 00:19:28,125 Then why are you also going in circles, without rushing me? 235 00:19:28,750 --> 00:19:32,254 I'm waiting thinking that there must be a reason you're doing this. 236 00:19:33,839 --> 00:19:35,549 People see my brother-in-law 237 00:19:36,508 --> 00:19:39,178 as a son of a successful family of doctors, 238 00:19:39,261 --> 00:19:40,554 a doctor himself, 239 00:19:40,637 --> 00:19:43,223 and a man who married a fine woman. 240 00:19:45,184 --> 00:19:46,226 But... 241 00:19:47,895 --> 00:19:49,438 would he really be here? 242 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 If he's here, 243 00:19:53,483 --> 00:19:56,111 it means he's going to give up all of that. 244 00:19:56,195 --> 00:19:58,363 And it also means none of that made him happy 245 00:19:59,823 --> 00:20:02,159 and he doesn't want to deceive himself anymore. 246 00:20:07,664 --> 00:20:11,835 If the world had no discrimination, isn't barbaric, and is nice, 247 00:20:13,420 --> 00:20:15,756 would my brother-in-law have come out of the closet? 248 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 We don't know about that. 249 00:20:18,759 --> 00:20:22,596 There are lots of people who hide it and reveal it right before death. 250 00:20:29,269 --> 00:20:30,395 It's mom. 251 00:20:31,730 --> 00:20:33,649 I have a bad feeling about this. 252 00:20:35,734 --> 00:20:37,236 Ms. Lee Jin-sook. 253 00:20:37,319 --> 00:20:39,029 Can you talk on the phone right now? 254 00:20:39,112 --> 00:20:40,739 I'm talking on the phone now. 255 00:20:40,822 --> 00:20:42,866 Your brother-in-law is back in Korea, right? 256 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Right... 257 00:20:47,162 --> 00:20:48,121 Is he? 258 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 He said he'll be back in two to three days. 259 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 You know it so well. 260 00:20:53,001 --> 00:20:55,128 Then I'm sure he is. 261 00:20:55,712 --> 00:20:59,758 Call your sister and tell her to come visit us with him. 262 00:20:59,841 --> 00:21:01,760 Why did you call me about that? 263 00:21:01,843 --> 00:21:04,263 It's because your brother-in-law might be tired 264 00:21:04,346 --> 00:21:05,931 after coming back from overseas. 265 00:21:06,598 --> 00:21:10,143 Who was the middle man when I cut ties with Eun-joo? 266 00:21:10,227 --> 00:21:12,312 Why can't you call them directly? 267 00:21:12,396 --> 00:21:14,564 Who is it that you find difficult? 268 00:21:14,648 --> 00:21:15,774 All right. 269 00:21:15,857 --> 00:21:17,442 I'll call them. 270 00:21:17,526 --> 00:21:18,902 No, don't. 271 00:21:18,986 --> 00:21:19,987 You're right, Mom. 272 00:21:20,737 --> 00:21:22,781 Tae-hyung might be tired 273 00:21:22,864 --> 00:21:25,492 and Eun-joo is grumpy and difficult. 274 00:21:25,993 --> 00:21:27,786 It's right for me to call. 275 00:21:27,869 --> 00:21:30,539 I, the messenger, will call them. 276 00:21:33,000 --> 00:21:35,794 You're going through a lot, getting stuck in the middle. 277 00:21:38,463 --> 00:21:40,340 What am I supposed to do? 278 00:21:42,175 --> 00:21:46,179 Why is the CEO at Goheung Space Launch Observatory? 279 00:21:46,263 --> 00:21:50,350 How did he go to a place 380 km away from here? 280 00:21:50,434 --> 00:21:51,727 When he can't even drive? 281 00:21:51,810 --> 00:21:54,062 I guess we're filming a space launch soon. 282 00:21:54,146 --> 00:21:55,731 Yes, awesome. 283 00:21:55,814 --> 00:21:58,608 And he went all the way alone for field research? 284 00:21:58,692 --> 00:22:01,445 I know, right? He wouldn't do that, huh? 285 00:22:02,195 --> 00:22:04,573 He needs to learn how to drive. It's so troublesome. 286 00:22:09,119 --> 00:22:11,163 Are you sure you don't know why he went there? 287 00:22:11,246 --> 00:22:12,080 I don't. 288 00:22:17,002 --> 00:22:18,587 -What? -Ji-woo. 289 00:22:18,670 --> 00:22:21,423 Is it difficult to talk on the phone when you're working? 290 00:22:25,469 --> 00:22:26,470 Really difficult. 291 00:22:27,137 --> 00:22:29,473 I'll finish in 30 seconds. How's Dad? 292 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Dad's memories came back. 293 00:22:31,266 --> 00:22:32,184 Really? 294 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 Then why is Mom looking for Tae-hyung? 295 00:22:35,228 --> 00:22:37,814 Why? Why is that so? 296 00:22:38,857 --> 00:22:41,526 Eun-hee, you need to come home this evening. 297 00:22:41,610 --> 00:22:43,653 There's still the graduation from marriage. 298 00:22:44,654 --> 00:22:48,158 I don't think Mom's going to be stern about it like before. 299 00:22:48,241 --> 00:22:49,159 Come talk to them. 300 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 Not today. 301 00:22:52,329 --> 00:22:53,205 Are you busy? 302 00:22:53,288 --> 00:22:54,790 I'm a bit far away. 303 00:22:54,873 --> 00:22:57,542 I'll talk to Eun-joo, so don't call, okay? 304 00:22:58,210 --> 00:22:59,086 Okay. 305 00:23:04,633 --> 00:23:06,510 My dad's days in his twenties have ended. 306 00:23:08,845 --> 00:23:12,682 I asked him to tell me first when that happens, but... 307 00:23:15,393 --> 00:23:17,813 Hey, stop calling! 308 00:23:17,896 --> 00:23:20,065 Do you want to take care of everything yourself? 309 00:23:20,148 --> 00:23:22,943 I'm sure there's a reason why he's not saying anything. 310 00:23:24,694 --> 00:23:25,779 Right. 311 00:23:26,613 --> 00:23:28,865 If his memories came back, I'm sure he's in pain. 312 00:23:32,536 --> 00:23:34,538 He should've stayed young a bit longer. 313 00:23:35,539 --> 00:23:36,832 My dad also had 314 00:23:38,208 --> 00:23:40,335 a shining and bright twenties. 315 00:23:45,465 --> 00:23:48,510 But weren't our days in our twenties totally awful? 316 00:23:48,593 --> 00:23:51,930 We were broke so we collected cybercash and had terrible sense of style. 317 00:23:52,013 --> 00:23:53,056 Isn't that just you? 318 00:23:53,140 --> 00:23:54,766 I'm still shining brightly. 319 00:23:55,725 --> 00:23:57,769 That's the funniest thing I've heard recently. 320 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 If you were so bright, why would Yoon-ji marry some other jerk... 321 00:24:01,773 --> 00:24:03,733 Did she send you an invitation, too? 322 00:24:03,817 --> 00:24:05,694 Yoon-ji sent you her wedding invitation? 323 00:24:06,361 --> 00:24:07,737 I really hate girls like that. 324 00:24:07,821 --> 00:24:11,241 She sent me via message and said she ran out of invitations. 325 00:24:12,409 --> 00:24:14,411 And she sent you an invitation? 326 00:24:15,162 --> 00:24:16,913 That backstabbing witch who broke up 327 00:24:16,997 --> 00:24:18,331 with you all of a sudden. 328 00:24:18,415 --> 00:24:19,583 That was a long time ago. 329 00:24:20,333 --> 00:24:22,377 You drank like crazy at the time. 330 00:24:22,460 --> 00:24:24,671 You almost died in the valley from drinking. 331 00:24:25,547 --> 00:24:28,258 That brat is shaking up my friend again. 332 00:24:28,341 --> 00:24:31,511 Stop overacting and let's eat. I'm hungry. 333 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 Right. 334 00:24:33,972 --> 00:24:36,016 Forget about wedding invitations, memories and stuff. 335 00:24:36,099 --> 00:24:38,310 Human beings need to eat to survive. 336 00:24:39,311 --> 00:24:42,189 My friend, don't be heartbroken. 337 00:24:42,272 --> 00:24:43,815 I will pay for the meal. 338 00:24:43,899 --> 00:24:45,317 You should pay for the meal 339 00:24:45,400 --> 00:24:47,777 after dragging me all the way here, don't you think? 340 00:24:47,861 --> 00:24:48,778 Should I? 341 00:24:49,738 --> 00:24:51,364 Yes, you should. 342 00:24:51,448 --> 00:24:53,700 -Dismissed. -Well done. 343 00:24:56,286 --> 00:24:58,914 Ms. Kim said she may have to work away until the evening, 344 00:24:58,997 --> 00:25:00,540 so she'll go home right after. 345 00:25:00,624 --> 00:25:02,584 Yes, writer Choi Dong-ha lives far away. 346 00:25:02,667 --> 00:25:03,835 Vice CEO? 347 00:25:09,633 --> 00:25:11,468 I have something to say. 348 00:25:14,262 --> 00:25:15,305 I... 349 00:25:16,223 --> 00:25:18,558 I know Ha-ra. 350 00:25:19,809 --> 00:25:22,437 People in our neighborhood tend to take similar routes. 351 00:25:22,520 --> 00:25:25,523 Kindergarten, elementary, middle school, high school, 352 00:25:25,607 --> 00:25:27,901 language studies, and studying abroad. 353 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 Ms. Seo, you live in that neighborhood? 354 00:25:31,655 --> 00:25:34,658 Yes, the families roughly know each other too. 355 00:25:35,492 --> 00:25:37,160 -I guess so. -But, 356 00:25:37,827 --> 00:25:41,331 Ha-ra suddenly contacted me and said we should meet up. 357 00:25:42,374 --> 00:25:44,960 Actually, we weren't even that close. 358 00:25:46,127 --> 00:25:50,257 But she acted like we were best friends. 359 00:25:53,635 --> 00:25:56,304 If you know her, you might know my relationship with her. 360 00:25:56,388 --> 00:25:58,223 But you must be good at keeping secrets. 361 00:26:00,809 --> 00:26:02,852 Can I tell you my secrets openly later? 362 00:26:05,563 --> 00:26:06,523 See you later. 363 00:26:15,991 --> 00:26:19,786 Was there a letter in the wedding invitation? 364 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 What did the letter sound like? 365 00:26:25,000 --> 00:26:26,584 "Chan-hyuk... 366 00:26:26,668 --> 00:26:28,712 I'm... 367 00:26:28,795 --> 00:26:31,548 getting married..." 368 00:26:31,631 --> 00:26:32,632 Was it like this? 369 00:26:32,716 --> 00:26:33,758 Or... was it like, 370 00:26:33,842 --> 00:26:35,468 "Chan-hyuk, I'm getting married." 371 00:26:36,261 --> 00:26:37,512 What's the difference? 372 00:26:38,179 --> 00:26:39,055 Well... 373 00:26:39,931 --> 00:26:41,933 If she wrote an ellipsis with sentimentality, 374 00:26:42,017 --> 00:26:44,185 she wants to keep the memory and remain a woman. 375 00:26:44,269 --> 00:26:45,854 If she wrote it short and tough, 376 00:26:45,937 --> 00:26:48,773 it means she has no regrets, and just wants your cash gift. 377 00:26:48,857 --> 00:26:50,650 I think it's neither of those. 378 00:26:50,734 --> 00:26:52,152 So she did write it. 379 00:26:52,235 --> 00:26:54,571 -Wow, what did she write? -I don't want to tell you. 380 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 If you don't tell me, 381 00:26:57,615 --> 00:26:59,743 I'll go to the wedding and ask her myself. 382 00:26:59,826 --> 00:27:00,994 You know I'll do it. 383 00:27:01,077 --> 00:27:02,412 Don't hold back. 384 00:27:02,495 --> 00:27:03,913 Hey. 385 00:27:03,997 --> 00:27:05,415 She wrote I don't have to come 386 00:27:05,498 --> 00:27:06,958 and told me to be happy. 387 00:27:07,751 --> 00:27:10,128 She sent you an invitation, but told you to not come? 388 00:27:11,171 --> 00:27:14,257 Do you think this makes sense in terms of context? 389 00:27:30,190 --> 00:27:33,318 I went to Jong-min's wedding to see you. 390 00:27:33,401 --> 00:27:36,071 But you didn't come. Lots of rumors spread. 391 00:27:36,780 --> 00:27:39,532 I was glad I broke up with you. 392 00:27:39,616 --> 00:27:41,034 Congratulate me on my wedding. 393 00:27:41,117 --> 00:27:45,163 P.S. I absolutely reject a wedding invitation with your name 394 00:27:45,246 --> 00:27:46,539 and Eun-hee's name on it. 395 00:27:56,466 --> 00:27:58,134 What are you going to do now? 396 00:28:02,013 --> 00:28:04,057 SOROKDO CATHEDRAL 397 00:28:04,140 --> 00:28:06,684 He's at Sorokdo Cathedral now. 398 00:28:06,768 --> 00:28:08,812 He's showing his location way too accurately, 399 00:28:08,895 --> 00:28:10,605 which is even more strange. 400 00:28:12,065 --> 00:28:13,608 Why spend all your energy 401 00:28:13,691 --> 00:28:15,777 on your father, your mother, and even Eun-joo? 402 00:28:15,860 --> 00:28:18,571 Even if they're your family, there's nothing you can do now. 403 00:28:21,533 --> 00:28:22,784 Just... 404 00:28:22,867 --> 00:28:24,369 I feel bad, that's all. 405 00:28:24,452 --> 00:28:25,870 I almost cut ties with them 406 00:28:26,663 --> 00:28:28,706 for a long time and lived my life recklessly. 407 00:28:29,499 --> 00:28:31,584 If I stayed by their sides at the time, 408 00:28:32,627 --> 00:28:34,629 would Dad, Mom, and Eun-joo 409 00:28:35,922 --> 00:28:38,425 have become different from how they are now? 410 00:28:38,508 --> 00:28:40,468 Hey, what makes you think 411 00:28:40,552 --> 00:28:43,012 your family will change because of you? 412 00:28:44,723 --> 00:28:45,974 Right? 413 00:28:46,057 --> 00:28:48,309 And you lived recklessly? No, you didn't. 414 00:28:48,977 --> 00:28:51,563 Do you actually know if I lived recklessly or not? 415 00:28:51,646 --> 00:28:52,564 I lived recklessly. 416 00:28:53,732 --> 00:28:54,733 Let's say you did. 417 00:29:07,620 --> 00:29:08,663 Let's go. 418 00:29:14,127 --> 00:29:17,380 Was it that weird that I didn't go to Jong-min's wedding? 419 00:29:17,464 --> 00:29:20,008 All of a sudden? That was like 50,000 years ago. 420 00:29:21,634 --> 00:29:23,636 Yes, it's all in the past. 421 00:29:25,430 --> 00:29:28,683 I'm wondering if there was a reason for you not to go to his wedding. 422 00:29:29,851 --> 00:29:32,479 Jong-min didn't even send me an invitation. 423 00:29:32,562 --> 00:29:35,231 So I thought, "This means he doesn't want me to come." 424 00:29:35,899 --> 00:29:37,942 He's small-minded and timid. 425 00:29:38,943 --> 00:29:41,821 By the way, how did you know that I didn't go to the wedding? 426 00:29:42,572 --> 00:29:44,908 They live streamed it as if it were a royal wedding. 427 00:29:44,991 --> 00:29:46,910 The chatroom blew up about you not coming. 428 00:29:46,993 --> 00:29:48,870 "How loyal." "Awesome." It's going crazy. 429 00:29:49,621 --> 00:29:50,580 Super loyal. 430 00:29:50,663 --> 00:29:53,374 But the end of that live stream was so bitter. 431 00:29:54,083 --> 00:29:55,960 Everyone was suspecting 432 00:29:56,920 --> 00:29:57,921 that we were dating. 433 00:29:58,963 --> 00:30:02,383 Thinking that we had an affair before Jong-pal did. 434 00:30:02,467 --> 00:30:03,718 Some say he's the victim. 435 00:30:03,802 --> 00:30:06,513 Wow, I've never imagined such a rumor would spread. 436 00:30:15,396 --> 00:30:16,689 What are you doing? 437 00:30:17,857 --> 00:30:20,360 Sorry. I neglected the rumor. 438 00:30:20,944 --> 00:30:24,405 No, I think I watered the rumor so it can grow fast. 439 00:30:25,782 --> 00:30:27,242 How did you water it? 440 00:30:28,827 --> 00:30:32,539 "Chan-hyuk is actually quite okay." 441 00:30:32,622 --> 00:30:36,125 "Chan-hyuk is thoughtful." 442 00:30:36,209 --> 00:30:41,297 "I knew Chan-hyuk before I knew that bastard Jong-pal." 443 00:30:41,381 --> 00:30:42,257 Are you nuts? 444 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 I couldn't help it. I lost my temper. 445 00:30:44,509 --> 00:30:47,637 What's the point of saying it's not true and that I cut ties with you? 446 00:30:47,720 --> 00:30:49,180 Everyone believed it anyway. 447 00:30:50,765 --> 00:30:52,141 Yes, well done. 448 00:30:52,225 --> 00:30:54,519 That's never going to happen between us, anyway. 449 00:30:54,602 --> 00:30:56,729 So you gave them a nice big blow. 450 00:30:56,813 --> 00:30:57,981 Right. 451 00:31:17,917 --> 00:31:19,377 I came all the way here, 452 00:31:20,169 --> 00:31:22,005 wishing that it wouldn't be true, 453 00:31:24,215 --> 00:31:27,051 but bad hunches always come true. 454 00:31:47,071 --> 00:31:48,323 Just play your part. 455 00:31:59,459 --> 00:32:00,418 Okay. 456 00:32:22,106 --> 00:32:24,651 How did you find out where I was? 457 00:32:27,111 --> 00:32:28,696 Someone scattered breadcrumbs, 458 00:32:29,405 --> 00:32:31,199 so I could follow them and find you. 459 00:32:32,951 --> 00:32:34,535 It wasn't scattered on purpose. 460 00:32:35,995 --> 00:32:37,622 I'm going to go back anyway, 461 00:32:37,705 --> 00:32:39,207 so you guys go ahead and talk. 462 00:32:39,874 --> 00:32:42,085 Don't you have the courage to talk with us? 463 00:32:47,298 --> 00:32:48,716 You're good at running away. 464 00:32:49,717 --> 00:32:52,595 You're cowardly, irresponsible, inconsiderate, and rude. 465 00:32:56,265 --> 00:32:57,725 What a connection you have. 466 00:32:58,309 --> 00:32:59,435 I know this looks weird. 467 00:33:00,269 --> 00:33:02,647 But he disgusts me too, so don't get any weird ideas. 468 00:33:20,206 --> 00:33:21,958 I didn't know you would come. 469 00:33:23,084 --> 00:33:25,586 I didn't think Eun-joo would tell you. 470 00:33:26,796 --> 00:33:29,090 Eun-joo isn't the type to tell me things like this. 471 00:33:29,173 --> 00:33:31,843 Even if you hate your wife, you spent a long time with her. 472 00:33:32,844 --> 00:33:33,970 I saw 473 00:33:35,888 --> 00:33:36,973 your laptop first. 474 00:33:44,689 --> 00:33:47,108 Why would I hate Eun-joo? 475 00:33:49,485 --> 00:33:51,070 That's what happens when I chat. 476 00:33:51,821 --> 00:33:56,492 I get smug, boast, get angry, curse, brag, and giggle. 477 00:33:59,245 --> 00:34:00,329 Why would you do that? 478 00:34:04,751 --> 00:34:06,878 I'm just not good enough, that's all. 479 00:34:06,961 --> 00:34:08,880 Do you know what Eun-joo did? 480 00:34:08,963 --> 00:34:11,716 She totally broke down. I've never seen her like that. 481 00:34:11,799 --> 00:34:14,510 I was so scared something might happen to her. 482 00:34:14,594 --> 00:34:16,220 Why did it have to be Eun-joo? 483 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 At that time... 484 00:34:24,145 --> 00:34:26,064 we wanted to cut ties with our families. 485 00:34:27,982 --> 00:34:30,234 Both of us were sick and tired of our families. 486 00:34:31,944 --> 00:34:34,072 "I'm sick and tired of my family." 487 00:34:35,073 --> 00:34:36,491 This is what I hated the most 488 00:34:37,366 --> 00:34:39,285 among all the things my sister said. 489 00:34:45,708 --> 00:34:48,211 What's the name of the bottom side? 490 00:34:48,294 --> 00:34:49,337 A square. 491 00:34:56,219 --> 00:34:57,804 I'm sick and tired of them. 492 00:34:59,639 --> 00:35:03,684 Whether she meant it or not, that sentence was harsh and hurtful. 493 00:35:07,313 --> 00:35:08,564 Young-sik, that brat. 494 00:35:08,648 --> 00:35:10,900 He's been working at the plant his entire life. 495 00:35:10,983 --> 00:35:13,611 He has no other skills, so he can't go anywhere else. 496 00:35:14,195 --> 00:35:16,364 There's no need to go looking for him. 497 00:35:16,447 --> 00:35:19,200 Just have your walkie-talkie on when you have time. 498 00:35:22,954 --> 00:35:24,789 The sky is beautiful. 499 00:35:27,125 --> 00:35:29,043 What's wrong? I can't get used to this. 500 00:35:29,127 --> 00:35:31,337 It's frustrating. 501 00:35:32,630 --> 00:35:34,382 You're frustrated by me? 502 00:35:36,008 --> 00:35:37,468 Look at your face. 503 00:35:39,095 --> 00:35:43,141 Well, you were very manly, but this also suited you back in time. 504 00:35:43,224 --> 00:35:44,725 You probably made many women cry. 505 00:35:47,562 --> 00:35:50,231 I don't make women cry. 506 00:35:54,652 --> 00:35:55,987 I didn't, right? 507 00:35:56,070 --> 00:35:57,029 Well... 508 00:35:57,864 --> 00:35:58,990 You were a CMDT. 509 00:36:00,241 --> 00:36:01,075 CMDT? 510 00:36:01,868 --> 00:36:03,536 Cold Man Driving a Truck. 511 00:36:03,619 --> 00:36:05,913 I'm sure even if you didn't make them cry directly, 512 00:36:06,455 --> 00:36:10,668 I'm sure many women in the hiking club cried. 513 00:36:14,046 --> 00:36:15,923 Do you think Ms. Sook cried a lot too? 514 00:36:16,424 --> 00:36:19,135 No, I'm sure she didn't cry at all. 515 00:36:20,261 --> 00:36:21,095 You think so? 516 00:36:22,305 --> 00:36:23,806 I'm sure she wanted to kill you. 517 00:36:26,434 --> 00:36:30,438 Even if you look so soft, you're super picky. 518 00:36:31,105 --> 00:36:32,064 Me? 519 00:36:33,107 --> 00:36:34,525 How was I picky? 520 00:36:34,609 --> 00:36:36,152 We gave our paycheck to our wives 521 00:36:36,235 --> 00:36:39,614 because we're scared of them, but you kept it for yourself. 522 00:36:40,281 --> 00:36:42,533 And you've been giving your wife 523 00:36:42,617 --> 00:36:44,785 a petty amount of pocket money your entire life. 524 00:36:44,869 --> 00:36:46,871 I still find it amazing 525 00:36:46,954 --> 00:36:50,208 how she raised three kids with such a small amount of money. 526 00:36:52,001 --> 00:36:54,712 Because you gave her a petty amount of pocket money, 527 00:36:54,795 --> 00:36:56,172 she hid the fruit. 528 00:36:58,132 --> 00:36:59,258 Fruit? 529 00:37:00,927 --> 00:37:02,511 Those wretched Korean melons? 530 00:37:03,846 --> 00:37:05,973 I'm not sure if it were Korean melons, 531 00:37:06,057 --> 00:37:09,310 but you said you went home and saw your wife hiding fruit. 532 00:37:12,104 --> 00:37:13,814 Because you didn't give her much, 533 00:37:13,898 --> 00:37:16,901 I'm sure she wanted to give expensive fruits to the kids. 534 00:37:16,984 --> 00:37:18,986 They say you get angry at others for your own mistakes. 535 00:37:19,070 --> 00:37:21,656 You said you turned the house upside down because of the fruit. 536 00:37:21,739 --> 00:37:23,241 And injured your hand too. 537 00:37:38,714 --> 00:37:40,216 Stop it. 538 00:37:40,299 --> 00:37:42,802 You should never judge a book by its cover. 539 00:37:42,885 --> 00:37:45,429 I take caution with everything I do in front of my wife. 540 00:37:45,513 --> 00:37:46,430 But you... 541 00:37:46,514 --> 00:37:48,766 I said stop it! 542 00:37:55,731 --> 00:37:56,732 Damn it! 543 00:38:05,992 --> 00:38:07,994 On-su. 544 00:38:10,329 --> 00:38:11,289 Mom. 545 00:38:13,040 --> 00:38:15,084 I did everything I could. 546 00:38:16,294 --> 00:38:19,964 I was always there to greet him when he came home. 547 00:38:21,424 --> 00:38:22,800 When we were newlyweds, 548 00:38:22,883 --> 00:38:26,262 he used to run around looking for me like a kid 549 00:38:26,345 --> 00:38:28,180 throwing a tantrum when I wasn't home. 550 00:38:31,726 --> 00:38:32,935 Mom. 551 00:38:33,019 --> 00:38:35,438 I said it was when we were newlyweds, right? 552 00:38:37,023 --> 00:38:39,275 Goodness, am I becoming like him? 553 00:38:42,570 --> 00:38:45,698 Why do I keep recalling the old days recently? 554 00:38:46,365 --> 00:38:49,076 I was so excited about the thought of leaving everything 555 00:38:49,160 --> 00:38:51,162 and living alone, I couldn't even sleep. 556 00:38:54,165 --> 00:38:56,042 What should I do? 557 00:38:58,377 --> 00:38:59,628 Jin-sook. 558 00:39:00,463 --> 00:39:01,589 You're early today. 559 00:39:02,715 --> 00:39:04,050 I had some time. 560 00:39:04,717 --> 00:39:07,428 Are you sure you don't need money? 561 00:39:09,221 --> 00:39:11,098 Everyone needs money. 562 00:39:11,182 --> 00:39:14,185 So why do you only do community service every day? 563 00:39:14,268 --> 00:39:17,355 You need to start working. You've learned everything. 564 00:39:18,022 --> 00:39:19,690 I'm going to start working soon. 565 00:39:19,774 --> 00:39:22,693 Right, today's the day Mom takes a bath, right? 566 00:39:22,777 --> 00:39:24,945 Stop calling them "Mom." 567 00:39:25,029 --> 00:39:27,198 The families hate it when they come to visit. 568 00:39:27,281 --> 00:39:29,367 "Why do you call my Mom 'Mom'?" 569 00:39:29,450 --> 00:39:32,078 "Even if I can't clean her feces, she's my Mom!" 570 00:39:59,563 --> 00:40:01,232 I see no scar... 571 00:40:03,734 --> 00:40:06,237 That must've been a big injury. 572 00:40:14,328 --> 00:40:15,413 Why... 573 00:40:16,747 --> 00:40:18,499 Why did she meet a loser like me, and... 574 00:40:33,764 --> 00:40:35,808 HANSUNG NEUROPSYCHIATRY 575 00:40:37,810 --> 00:40:39,520 YOUR REGULAR CHECK-UP IS ON JULY 8, 1 P.M. 576 00:40:39,603 --> 00:40:42,189 Neuropsychiatry? 577 00:40:44,316 --> 00:40:45,651 WRITE HOW YOU FEEL 578 00:40:46,444 --> 00:40:48,863 I WANT TO KILL MYSELF 579 00:41:03,836 --> 00:41:05,045 The medical note... 580 00:41:25,691 --> 00:41:28,360 There's a coffee farm nearby. Want to stop by? 581 00:41:29,570 --> 00:41:31,447 I don't have the car key with me. 582 00:41:31,530 --> 00:41:33,157 I can't drive. 583 00:41:33,782 --> 00:41:34,617 Oh. 584 00:41:35,826 --> 00:41:36,744 I didn't know. 585 00:41:38,120 --> 00:41:40,122 Has anyone asked if you can drive? 586 00:41:41,457 --> 00:41:42,917 Not really. 587 00:41:43,000 --> 00:41:46,378 If they just think I can drive on their own, and I tell them I can't, 588 00:41:46,462 --> 00:41:48,422 they look at me like, "You useless loser." 589 00:41:48,506 --> 00:41:49,882 Same for me. 590 00:41:50,799 --> 00:41:52,051 "Are you a homosexual?" 591 00:41:52,801 --> 00:41:54,386 No one asks me this. 592 00:41:56,347 --> 00:41:59,183 Can you drive? 593 00:42:38,138 --> 00:42:39,557 We need to talk later alone. 594 00:42:40,641 --> 00:42:43,185 Yes, let's talk later. 595 00:42:47,398 --> 00:42:48,607 Where are they? 596 00:42:49,650 --> 00:42:51,277 Your sister's car is over there. 597 00:43:01,328 --> 00:43:03,205 Whether she was sick and tired of us 598 00:43:03,289 --> 00:43:04,957 or had more serious reasons, 599 00:43:06,250 --> 00:43:07,710 she married you because she loved you. 600 00:43:10,087 --> 00:43:12,339 You knew that and you used her. 601 00:43:14,800 --> 00:43:17,303 I always felt indebted to Eun-joo. 602 00:43:18,637 --> 00:43:20,097 If it were money, I could've paid it back. 603 00:43:20,180 --> 00:43:22,224 But I didn't know how to do so with feelings. 604 00:43:23,350 --> 00:43:24,184 But... 605 00:43:25,144 --> 00:43:28,188 as I kept feeling indebted, I started hating it more. 606 00:43:29,148 --> 00:43:31,483 You hated it? You made her read all that harsh chats 607 00:43:31,567 --> 00:43:32,818 because you hated it? 608 00:43:33,485 --> 00:43:34,862 Too afraid to face her? 609 00:43:34,945 --> 00:43:36,030 If I told her myself... 610 00:43:37,489 --> 00:43:39,783 I thought she might try to understand me, 611 00:43:42,911 --> 00:43:44,913 and not know what trash I am. 612 00:43:55,924 --> 00:43:56,884 Eun-joo... 613 00:44:04,016 --> 00:44:05,976 Did you drive all the way here by yourself? 614 00:44:08,771 --> 00:44:10,898 I really can't understand you. 615 00:44:10,981 --> 00:44:13,567 You should've told me if you found him. Why come? 616 00:44:13,651 --> 00:44:15,736 To take Tae-hyung back to Seoul. 617 00:44:15,819 --> 00:44:17,154 Why did you bring Chan-hyuk? 618 00:44:18,072 --> 00:44:19,948 Do you not use your brain? 619 00:44:20,032 --> 00:44:21,992 Just in case something happens. 620 00:44:22,076 --> 00:44:25,120 What would happen? What did you think would happen? 621 00:44:25,204 --> 00:44:28,040 Do you need someone to whine to whenever something happens? 622 00:44:28,123 --> 00:44:29,792 Can't do anything alone, can you? 623 00:44:29,875 --> 00:44:31,960 -Are you on a trip with your friend? -A trip? 624 00:44:32,044 --> 00:44:34,296 What if he knows? Does it hurt your dignity? 625 00:44:34,380 --> 00:44:36,757 Can't you just say that you're having a hard time? 626 00:44:36,840 --> 00:44:39,093 How can I tell you when you're not trustworthy? 627 00:44:39,176 --> 00:44:40,969 You can't even take care of yourself. 628 00:44:41,053 --> 00:44:43,597 I don't want to see you here anymore. Go. 629 00:44:45,766 --> 00:44:47,267 She has already ended it. 630 00:44:47,935 --> 00:44:50,938 There's no reason to get angry at someone who's over, 631 00:44:51,438 --> 00:44:53,232 so she's shouting at me, 632 00:44:53,315 --> 00:44:54,942 like how I did to her. 633 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Eun-hee, I think you should go. 634 00:45:20,092 --> 00:45:22,302 I heard you said you wouldn't come. Why did you? 635 00:45:24,096 --> 00:45:25,180 Let's talk in the room. 636 00:45:25,264 --> 00:45:27,641 -Just talk here. -Are you hiding something else? 637 00:45:38,694 --> 00:45:39,528 Let's go. 638 00:45:39,611 --> 00:45:40,946 Now? 639 00:45:41,697 --> 00:45:44,950 She said she doesn't want to see me here anymore. 640 00:45:45,033 --> 00:45:45,868 Did you 641 00:45:46,869 --> 00:45:48,871 tell my sister about this place? 642 00:45:48,954 --> 00:45:49,872 Yes. 643 00:45:49,955 --> 00:45:51,248 How did you find this place? 644 00:45:51,331 --> 00:45:52,875 I heard it from Eun-joo. 645 00:45:52,958 --> 00:45:54,334 You call her Eun-joo? 646 00:45:54,418 --> 00:45:55,919 Yes. 647 00:45:56,003 --> 00:45:57,796 She doesn't care about titles. 648 00:45:57,880 --> 00:45:58,964 Yes, she does. 649 00:45:59,047 --> 00:46:00,757 She totally cares about them. 650 00:46:02,259 --> 00:46:03,385 How did you get here? 651 00:46:03,469 --> 00:46:05,304 He got here on a bus, and he can drive. 652 00:46:05,387 --> 00:46:06,472 I'll give you a ride. 653 00:46:07,264 --> 00:46:10,100 Let's take time to talk while driving back. 654 00:46:10,184 --> 00:46:11,560 You're really going to leave? 655 00:46:16,607 --> 00:46:17,774 I can leave if I have to. 656 00:46:22,321 --> 00:46:23,614 Why did you bring me here? 657 00:46:33,999 --> 00:46:36,960 Well, this was my first time coming here, and if I failed... 658 00:46:37,711 --> 00:46:39,463 I wanted to see the ocean and chat... 659 00:46:39,546 --> 00:46:41,340 Enough with excuses. Be honest. 660 00:46:47,012 --> 00:46:48,347 I wanted you to be the first 661 00:46:48,430 --> 00:46:50,307 to know about my sister's situation. 662 00:46:50,390 --> 00:46:51,892 Why? 663 00:46:53,769 --> 00:46:55,646 If she gets worse, 664 00:46:56,647 --> 00:46:58,482 someone has to be by her side, 665 00:46:59,399 --> 00:47:01,276 but I can't be with her all the time, 666 00:47:01,360 --> 00:47:03,862 so I thought it would be good to share it with you. 667 00:47:06,740 --> 00:47:08,575 Ji-woo shouldn't know about it. 668 00:47:10,327 --> 00:47:12,871 No one knows my family and my sister as much as you. 669 00:47:19,795 --> 00:47:21,713 It's a relief that he can drive. 670 00:47:21,797 --> 00:47:23,131 You two go ahead first. 671 00:47:24,508 --> 00:47:25,801 Not going to work tomorrow? 672 00:47:25,884 --> 00:47:27,177 I might get fired. 673 00:47:28,887 --> 00:47:30,430 I'm sharing the burden. 674 00:47:30,514 --> 00:47:32,474 I'll stay here, so you go on. 675 00:47:33,433 --> 00:47:35,102 Don't you have work? 676 00:47:35,185 --> 00:47:38,063 I'm a CEO. You're an employee. 677 00:47:38,146 --> 00:47:40,857 Mr. Playboy can defend you since he's your boss, 678 00:47:40,941 --> 00:47:42,442 but others would say something. 679 00:47:43,402 --> 00:47:45,862 I'll stay here and go back with Eun-joo. You go first. 680 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Let's go together. 681 00:47:55,664 --> 00:47:57,165 I'm sure they'll take care of it. 682 00:47:57,249 --> 00:48:00,627 I'm worried about Eun-joo, that's why. It's okay. Just go. 683 00:48:29,031 --> 00:48:30,407 The clinic is open today. 684 00:48:31,116 --> 00:48:32,326 Your mother is there. 685 00:48:33,243 --> 00:48:34,536 I'm closing the clinic. 686 00:48:39,583 --> 00:48:41,960 You're not going to do it yourself, either. 687 00:48:43,128 --> 00:48:44,338 I'm sure your mother will. 688 00:48:48,759 --> 00:48:49,968 Don't be sarcastic. 689 00:48:51,136 --> 00:48:52,721 My mother thinks I'm a patient. 690 00:48:53,305 --> 00:48:55,390 I hated it. But she dragged me this far. 691 00:48:55,474 --> 00:48:58,185 You shouldn't have done it then. Don't blame others for it. 692 00:48:58,769 --> 00:48:59,728 I'm not blaming her. 693 00:49:01,063 --> 00:49:03,023 I am going to try changing it now. 694 00:49:03,106 --> 00:49:04,107 You? 695 00:49:05,317 --> 00:49:06,735 You can't change it. 696 00:49:08,028 --> 00:49:10,322 You only know how to solve things with money. 697 00:49:16,995 --> 00:49:19,164 Did you think Hyo-seok would take the money? 698 00:49:20,207 --> 00:49:22,626 Is that the price for stealing his lover? 699 00:49:25,962 --> 00:49:28,382 I never got in between them. 700 00:49:41,937 --> 00:49:43,146 Were you... 701 00:49:44,564 --> 00:49:46,775 trying to live here with my brother-in-law? 702 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 I'm not the one. 703 00:49:51,822 --> 00:49:54,866 I did date someone who wants to live here. 704 00:49:57,411 --> 00:49:58,537 He... 705 00:49:59,913 --> 00:50:03,959 He hated coming out of the closet and fighting 706 00:50:04,876 --> 00:50:06,503 like I did. 707 00:50:07,587 --> 00:50:09,214 And then he got to know someone 708 00:50:10,298 --> 00:50:12,759 who has similar tendencies as him. 709 00:50:13,510 --> 00:50:16,430 He said that he felt like he met his soulmate. 710 00:50:18,598 --> 00:50:20,016 My brother-in-law? 711 00:50:20,100 --> 00:50:20,976 Yes. 712 00:50:21,852 --> 00:50:23,812 He totally fell for Dr. Yoon, 713 00:50:25,981 --> 00:50:28,358 so he stole my money and ran away to New Zealand. 714 00:50:28,442 --> 00:50:32,320 Then did you work at that cafe to have revenge on my brother-in-law? 715 00:50:32,404 --> 00:50:34,364 Rather than revenge... 716 00:50:35,532 --> 00:50:37,534 I just wanted to scare him. 717 00:50:37,617 --> 00:50:39,995 But I became friends with Eun-joo, and, well... 718 00:50:41,663 --> 00:50:42,539 I failed. 719 00:50:49,629 --> 00:50:52,382 What is considered getting in between them? 720 00:50:52,466 --> 00:50:54,134 Is chatting not enough? 721 00:50:56,011 --> 00:50:57,471 Your mother said this. 722 00:50:58,430 --> 00:50:59,639 "My son 723 00:51:00,807 --> 00:51:02,476 never makes mistakes." 724 00:51:04,060 --> 00:51:06,104 Are you saying you didn't make a mistake? 725 00:51:06,897 --> 00:51:07,814 You... 726 00:51:08,899 --> 00:51:12,235 -Stop being sarcastic. -Does this sound like sarcasm to you? 727 00:51:12,319 --> 00:51:13,445 Are you offended? 728 00:51:13,528 --> 00:51:15,071 It feels like everyone 729 00:51:15,155 --> 00:51:17,449 is laughing and talking behind your back, right? 730 00:51:17,532 --> 00:51:19,785 If you're that scared, why did you chat online? 731 00:51:19,868 --> 00:51:21,369 You couldn't control yourself? 732 00:51:22,954 --> 00:51:24,331 Let go! 733 00:51:25,415 --> 00:51:26,541 Let go! 734 00:51:28,001 --> 00:51:30,212 Let go! 735 00:51:35,675 --> 00:51:36,551 Let go! 736 00:51:37,177 --> 00:51:38,261 Yes. 737 00:51:38,970 --> 00:51:41,348 I knew you would read all the chats. 738 00:51:42,432 --> 00:51:43,517 I'm horrible, aren't I? 739 00:51:44,351 --> 00:51:45,977 Is there anything left to discuss? 740 00:51:46,853 --> 00:51:48,396 You want to end it here. 741 00:51:48,480 --> 00:51:50,232 You always end things clearly. 742 00:51:50,315 --> 00:51:52,484 So why did you come here for? 743 00:51:54,528 --> 00:51:56,279 Don't act like you know everything 744 00:51:56,363 --> 00:51:58,281 like you're wise and not greedy. 745 00:51:59,533 --> 00:52:01,952 Your face and the way you talk make me sick. 746 00:52:04,830 --> 00:52:06,373 Let go! 747 00:52:06,456 --> 00:52:08,667 Let go! 748 00:52:10,627 --> 00:52:11,878 I said, let go! 749 00:52:11,962 --> 00:52:14,756 Let go! 750 00:52:16,550 --> 00:52:17,634 Let go... 751 00:52:27,978 --> 00:52:29,312 You... 752 00:52:36,069 --> 00:52:40,031 What did you think when I was trying so hard to get pregnant? 753 00:52:42,868 --> 00:52:44,995 You know how painful it is 754 00:52:46,496 --> 00:52:48,748 because you're a doctor. 755 00:52:51,084 --> 00:52:52,294 What did you think? 756 00:52:53,837 --> 00:52:55,380 I asked, what did you think! 757 00:53:11,146 --> 00:53:12,272 I detested you. 758 00:53:15,442 --> 00:53:16,568 It was detesting to see 759 00:53:16,651 --> 00:53:19,529 you try so hard to have a family when you were so sick of them. 760 00:53:24,784 --> 00:53:26,953 You hate your family, but you're okay with ours? 761 00:53:28,496 --> 00:53:30,582 Did you need an elevation of social status? 762 00:53:30,665 --> 00:53:31,917 You're a snob. 763 00:54:15,251 --> 00:54:17,212 Detestable and sickening? 764 00:54:20,674 --> 00:54:21,800 That's good. 765 00:54:23,301 --> 00:54:25,053 I have no feelings for you. 766 00:54:28,264 --> 00:54:30,225 And I haven't even gotten started. 767 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 EUN-HEE 768 00:55:54,392 --> 00:55:56,061 I'm still in Goheung. 769 00:55:56,144 --> 00:55:58,813 If you still want to go with us, we'll go pick you up. 770 00:56:16,873 --> 00:56:17,874 Bye. 771 00:56:25,548 --> 00:56:27,801 Today is such a long day. 772 00:57:46,129 --> 00:57:47,338 Here. 773 00:57:47,422 --> 00:57:49,048 Did I sleep like a monster? 774 00:57:49,799 --> 00:57:50,758 I wasn't looking. 775 00:57:51,384 --> 00:57:53,344 So you weren't interested. 776 00:57:53,428 --> 00:57:54,637 I'll drive from here. 777 00:57:54,721 --> 00:57:55,805 It's okay. 778 00:57:58,141 --> 00:57:59,726 What's your relationship with Chan-hyuk? 779 00:58:00,393 --> 00:58:02,812 We're university friends. 780 00:58:04,606 --> 00:58:06,691 Does Chan-hyuk like Eun-joo? 781 00:58:09,068 --> 00:58:11,279 Do you always show your thoughts on your face? 782 00:58:13,031 --> 00:58:14,449 He liked her before. 783 00:58:14,532 --> 00:58:16,326 You know, what all guys do. 784 00:58:16,409 --> 00:58:18,244 Having a crush on a friend's sister. 785 00:58:18,328 --> 00:58:19,913 I'm a guy, but I didn't do that. 786 00:58:19,996 --> 00:58:20,955 Is see. 787 00:58:21,748 --> 00:58:23,416 DId you crush on a friend's brother? 788 00:58:25,502 --> 00:58:27,337 You slept well in the car. 789 00:58:28,588 --> 00:58:30,590 You're not feeling good right now, are you? 790 00:58:35,553 --> 00:58:36,888 I feel bad for Eun-joo... 791 00:58:37,555 --> 00:58:38,515 but I feel relieved. 792 00:58:39,349 --> 00:58:40,183 To be honest... 793 00:58:41,601 --> 00:58:43,102 I never liked my brother-in-law. 794 00:58:43,895 --> 00:58:46,105 I always thought he was cold, authoritative, 795 00:58:46,189 --> 00:58:48,399 and selfish. 796 00:58:49,984 --> 00:58:50,818 But... 797 00:58:51,778 --> 00:58:54,405 when I think that he's been deceiving himself all his life, 798 00:58:56,991 --> 00:58:57,867 I can understand. 799 00:59:02,497 --> 00:59:04,415 Hating someone is also a waste of energy 800 00:59:05,333 --> 00:59:06,626 and since I'm not anymore... 801 00:59:07,544 --> 00:59:09,128 So I feel much relieved. 802 00:59:15,426 --> 00:59:17,720 I sent Eun-hee back. 803 00:59:18,388 --> 00:59:20,932 You have to give me a ride. I can't drive. 804 00:59:25,061 --> 00:59:28,565 Is that so? Then why didn't you go with her? 805 00:59:30,984 --> 00:59:32,652 I told her I'll stay. 806 00:59:38,032 --> 00:59:38,866 I didn't think... 807 00:59:39,617 --> 00:59:41,536 Eun-hee would find this place. 808 00:59:42,662 --> 00:59:44,497 She said it was a pure hunch. 809 00:59:46,207 --> 00:59:48,167 I didn't think she had a hunch. 810 00:59:48,918 --> 00:59:51,129 Eun-hee actually has quite good hunches. 811 00:59:51,212 --> 00:59:52,672 Although dense. 812 00:59:54,882 --> 00:59:57,635 I'm sure she brought you here because she's dense. 813 00:59:57,719 --> 01:00:00,471 Perhaps she brought me here because she has a good hunch. 814 01:00:10,231 --> 01:00:13,818 But us two going back to Seoul together may seem weird. 815 01:00:13,901 --> 01:00:15,653 That's Eun-hee's true talent. 816 01:00:16,362 --> 01:00:18,406 The talent for making things weird. 817 01:00:18,489 --> 01:00:21,075 The talent for making things weird and escaping on her own. 818 01:00:22,869 --> 01:00:25,330 Do you know who Eun-hee went back to Seoul with? 819 01:00:27,707 --> 01:00:28,875 The barista. 820 01:00:36,132 --> 01:00:39,177 I'm actually laughing, surprisingly. 821 01:00:46,976 --> 01:00:49,103 So this is how it feels to be comforted. 822 01:01:16,798 --> 01:01:18,633 I'm going back with Eun-joo. 823 01:01:18,716 --> 01:01:21,219 She's fine, so don't worry. 824 01:01:21,302 --> 01:01:23,304 Just you and her? 825 01:01:24,097 --> 01:01:25,598 What about my brother-in-law? 826 01:01:33,773 --> 01:01:35,149 Thanks. 827 01:01:42,115 --> 01:01:44,659 You've done so much. 828 01:01:56,212 --> 01:01:57,380 I have something for you. 829 01:01:57,964 --> 01:01:59,799 I'll wait at the cafe around your house. 830 01:02:00,341 --> 01:02:01,843 ACTUALLY, I... 831 01:02:05,596 --> 01:02:07,765 I'm almost there, so don't run away. 832 01:02:10,184 --> 01:02:13,980 OKAY 833 01:02:21,070 --> 01:02:22,739 It's because I have nothing. 834 01:02:26,075 --> 01:02:28,995 How could I do something even a barbarian wouldn't do? 835 01:02:29,787 --> 01:02:31,998 Throwing fists at home... 836 01:02:32,081 --> 01:02:33,666 Bleeding... 837 01:02:36,335 --> 01:02:38,629 How can I be forgiven for such a sin? 838 01:02:41,966 --> 01:02:43,384 YOUNGER DAUGHTER 839 01:02:50,266 --> 01:02:51,768 -Dad. -Hello. 840 01:02:52,935 --> 01:02:54,520 My Eun-hee. 841 01:02:54,604 --> 01:02:56,647 Yes, this is your Eun-hee. 842 01:02:57,940 --> 01:03:00,109 Don't you have something to say to me? 843 01:03:00,193 --> 01:03:01,152 What? 844 01:03:02,361 --> 01:03:05,239 Did you forget the promise you made with me? 845 01:03:05,323 --> 01:03:06,574 What was it? 846 01:03:06,657 --> 01:03:08,659 I heard your memories came back. 847 01:03:11,662 --> 01:03:12,997 Right. 848 01:03:13,080 --> 01:03:16,292 Dad, what happened to your voice? Did you catch a cold? 849 01:03:17,126 --> 01:03:19,754 No. 850 01:03:21,589 --> 01:03:23,257 Tell me your driving schedule. 851 01:03:24,175 --> 01:03:25,468 I'll go see you. 852 01:03:27,011 --> 01:03:29,597 -Okay. -Yes. 853 01:03:34,977 --> 01:03:35,937 Ah, I'm tired. 854 01:03:36,729 --> 01:03:38,481 I'm getting old. 855 01:03:41,567 --> 01:03:43,361 We're family, but we don't know. 856 01:03:44,654 --> 01:03:47,323 We don't know if we don't tell. 857 01:03:58,668 --> 01:04:00,962 It's so good to be with you, Ms. Sook. 858 01:04:07,844 --> 01:04:09,804 Ms. Jin-sook, I love you. 859 01:04:10,388 --> 01:04:13,599 I really, truly love you. 860 01:04:13,683 --> 01:04:15,977 Everything shone brightly since you came. 861 01:04:16,561 --> 01:04:18,813 Thank you, Ms. Sook. 862 01:04:18,896 --> 01:04:23,985 I'm so thankful for being with a lacking jerk like me. 863 01:04:29,615 --> 01:04:30,992 After all this time... 864 01:04:32,034 --> 01:04:34,203 how can he try to stop me? 865 01:04:35,204 --> 01:04:37,832 After all this time... 866 01:04:48,718 --> 01:04:51,971 Ms. Lee Jin-sook, this is your messenger. 867 01:04:52,054 --> 01:04:54,682 Yes, did you talk to your sister on the phone? 868 01:04:54,765 --> 01:04:56,851 Your expectation was right. 869 01:04:56,934 --> 01:04:59,312 Did something happen? 870 01:04:59,395 --> 01:05:02,398 Tae-hyung was on the plane for so long going back and forth. 871 01:05:02,481 --> 01:05:03,566 He's not feeling well. 872 01:05:04,400 --> 01:05:06,611 I'll tell them to call tomorrow or the day after. 873 01:05:06,694 --> 01:05:08,446 Is Tae-hyung badly ill? 874 01:05:08,529 --> 01:05:12,074 It's not that bad. Don't worry. They'll call you soon. 875 01:05:12,742 --> 01:05:13,784 Okay. 876 01:05:13,868 --> 01:05:14,994 Mom. 877 01:05:15,077 --> 01:05:17,121 What happened to your voice? 878 01:05:17,204 --> 01:05:18,623 Did you catch a cold? 879 01:05:18,706 --> 01:05:20,541 Dad sounded like he caught a cold, too. 880 01:05:21,709 --> 01:05:23,044 A cold? 881 01:05:24,462 --> 01:05:26,047 He was fine in the morning. 882 01:05:29,842 --> 01:05:31,844 Mom, I have to go. Bye. 883 01:05:41,979 --> 01:05:44,732 If you always answer the phone with a calm voice, 884 01:05:46,400 --> 01:05:49,487 although you're sometimes heartbroken, 885 01:05:52,031 --> 01:05:55,451 then they will never know until you tell them. 886 01:06:43,332 --> 01:06:44,750 You look tired. 887 01:06:45,626 --> 01:06:46,919 I'm fine. 888 01:06:49,005 --> 01:06:50,798 Come to work tomorrow with this. 889 01:06:50,881 --> 01:06:53,259 It's the project plan for writer Choi Dong-ha. 890 01:06:53,342 --> 01:06:55,094 This is enough to say you worked away. 891 01:06:59,974 --> 01:07:04,270 I can read "Thank you, thank you so much!" on your face. 892 01:07:04,353 --> 01:07:05,479 Do you want pizza and beer? 893 01:07:05,563 --> 01:07:06,897 If you do a bottoms-up 894 01:07:06,981 --> 01:07:09,650 with the first glass of beer when you're tired, 895 01:07:09,734 --> 01:07:12,445 your arms and legs feel relaxed, your brain gets dizzy, 896 01:07:12,528 --> 01:07:14,447 and you get confident. 897 01:07:15,573 --> 01:07:17,366 That's some amazing flirting skills. 898 01:07:17,450 --> 01:07:20,077 Look here. This is not a flirting skill. 899 01:07:20,828 --> 01:07:22,747 This is just a drink with a coworker. 900 01:07:24,206 --> 01:07:25,541 Or with a boss. 901 01:07:31,714 --> 01:07:33,632 Are you drunk after drinking one bottle? 902 01:07:33,716 --> 01:07:34,550 I... 903 01:07:35,509 --> 01:07:37,428 I couldn't sleep last night, 904 01:07:38,512 --> 01:07:41,515 and I got up in the morning and drove to Goheung. 905 01:07:41,599 --> 01:07:45,478 Plus, I hardly ate anything the whole day. 906 01:07:47,146 --> 01:07:48,606 I had some lunch. 907 01:07:50,441 --> 01:07:53,235 Wow, you drove all the way there? 908 01:08:07,208 --> 01:08:08,501 Did you go with that friend? 909 01:08:13,672 --> 01:08:14,924 Well, it's a bit... 910 01:08:16,217 --> 01:08:17,718 complicated. 911 01:08:20,012 --> 01:08:22,848 I realize that what I just said can cause misunderstandings. 912 01:08:24,016 --> 01:08:25,518 I didn't ask you for your help 913 01:08:26,811 --> 01:08:29,230 to go and have fun with my friend. 914 01:08:31,398 --> 01:08:33,025 I don't get any wrong ideas. 915 01:08:33,109 --> 01:08:35,820 I just want to know what this complicated matter is, 916 01:08:36,403 --> 01:08:37,780 and I want to comfort you. 917 01:08:42,243 --> 01:08:44,036 Because you're the one I love. 918 01:09:02,138 --> 01:09:05,307 Although I didn't want it, thank you for today. 919 01:09:06,267 --> 01:09:09,687 It seems like you're okay now, but when you're home alone... 920 01:09:12,857 --> 01:09:14,483 The emotions will come back. 921 01:09:17,069 --> 01:09:20,698 You should stay at Eun-hee's house for a while. 922 01:09:25,995 --> 01:09:27,496 I don't know where she lives. 923 01:09:28,622 --> 01:09:30,207 I realized that just now. 924 01:09:32,418 --> 01:09:34,295 I can take care of myself. Go home now. 925 01:09:40,926 --> 01:09:42,261 Do you have something to say? 926 01:09:45,931 --> 01:09:50,186 Haven't you thought that all of my actions are the actions of a man in love? 927 01:09:50,769 --> 01:09:51,854 I think... 928 01:09:53,606 --> 01:09:55,274 I tried not to think so. 929 01:09:55,357 --> 01:09:56,400 Why? 930 01:09:57,401 --> 01:09:59,862 Because we slept together the first day we met? 931 01:10:05,284 --> 01:10:06,368 And... 932 01:10:07,912 --> 01:10:09,788 you don't know me that well. 933 01:10:11,290 --> 01:10:13,125 I know you very well, Eun-hee. 934 01:10:14,251 --> 01:10:16,045 When the meeting is boring, 935 01:10:16,128 --> 01:10:18,756 you write the Chinese character "Taoist Immortal." 936 01:10:18,839 --> 01:10:20,257 Because you like the meaning 937 01:10:20,341 --> 01:10:21,926 of a person leaning on a mountain. 938 01:10:22,009 --> 01:10:23,761 You don't like taking sides either, 939 01:10:24,762 --> 01:10:26,805 so you don't take anyone's side in a meeting. 940 01:10:27,681 --> 01:10:31,518 You're the second daughter, stuck in between the eldest and the youngest. 941 01:10:32,102 --> 01:10:33,395 The name of your email 942 01:10:33,479 --> 01:10:35,981 is the main character from Pride and Prejudice, 943 01:10:36,065 --> 01:10:37,483 Liz. 944 01:10:37,566 --> 01:10:39,151 The email address? 945 01:10:39,235 --> 01:10:41,237 You always translated my username 946 01:10:41,320 --> 01:10:43,322 and referred to me as that. 947 01:10:44,740 --> 01:10:45,908 Thistle... 948 01:10:48,160 --> 01:10:49,328 You mean... 949 01:10:50,329 --> 01:10:51,205 Yes. 950 01:10:52,581 --> 01:10:54,166 I'm Thistle. 951 01:10:57,920 --> 01:11:01,048 I had a great time too and thank you. 952 01:11:01,131 --> 01:11:03,759 Thistle, 953 01:11:03,842 --> 01:11:05,511 Be happy. 954 01:11:05,594 --> 01:11:07,179 I'm the one you've been emailing 955 01:11:07,263 --> 01:11:08,389 for more than a year. 956 01:11:11,058 --> 01:11:12,268 No way. 957 01:11:12,351 --> 01:11:13,978 Thistle is a cute and capable female student 958 01:11:14,061 --> 01:11:15,938 in her early twenties who lives overseas! 959 01:11:16,021 --> 01:11:17,147 Yes. 960 01:11:17,231 --> 01:11:19,566 Because she's cute and capable, 961 01:11:19,650 --> 01:11:21,235 she got a better-paying job 962 01:11:21,318 --> 01:11:22,653 in less than a week. 963 01:11:23,445 --> 01:11:25,406 So I got to use her email. 964 01:11:27,241 --> 01:11:28,742 I tried to tell you... 965 01:11:29,743 --> 01:11:31,412 but it was so much fun, 966 01:11:31,495 --> 01:11:33,163 so I decided to pretend to be her. 967 01:11:35,666 --> 01:11:37,584 Then I became interested in you. 968 01:11:39,169 --> 01:11:40,671 I came here because I wanted to see you 969 01:11:41,505 --> 01:11:42,923 and fell in love. 970 01:11:53,976 --> 01:11:57,521 It was an honest conversation between women. 971 01:11:59,982 --> 01:12:01,734 I thought you wouldn't have opened up 972 01:12:01,817 --> 01:12:03,402 if I revealed my identity. 973 01:12:03,485 --> 01:12:05,946 I think I said inappropriate things, too. 974 01:12:06,030 --> 01:12:07,448 I'm telling you. 975 01:12:08,824 --> 01:12:11,368 We mostly talked about books, authors, 976 01:12:11,452 --> 01:12:12,953 and work. 977 01:12:13,037 --> 01:12:15,164 We related to each other so well. 978 01:12:17,833 --> 01:12:20,669 You still should've revealed your identity. 979 01:12:22,796 --> 01:12:23,881 You see... 980 01:12:25,382 --> 01:12:27,134 At first, I missed the timing. 981 01:12:28,218 --> 01:12:29,595 Then, I just didn't want to reveal it. 982 01:12:30,179 --> 01:12:31,180 Why not? 983 01:12:32,014 --> 01:12:33,390 Because I liked your writings. 984 01:12:34,099 --> 01:12:35,893 They made me laugh 985 01:12:35,976 --> 01:12:37,227 and they comforted me. 986 01:12:38,896 --> 01:12:40,022 And it was heartwarming. 987 01:12:42,775 --> 01:12:45,027 Then you shouldn't have told me. 988 01:12:46,111 --> 01:12:49,948 It's embarrassing because it feels like my shameful secret has been revealed. 989 01:13:02,711 --> 01:13:03,921 I'll get going. 990 01:13:04,004 --> 01:13:04,963 All right. 991 01:13:52,302 --> 01:13:54,680 Right when I thought I fell in love, 992 01:14:04,231 --> 01:14:07,818 I heard another sound that knocked on my heart. 993 01:14:11,989 --> 01:14:14,283 And I badly wished that sound 994 01:14:21,123 --> 01:14:22,332 wasn't you. 995 01:14:57,034 --> 01:15:01,163 I want to know why you're ignoring my calls and texts. 996 01:15:01,246 --> 01:15:04,082 They say you should give up if your heart doesn't flutter. 997 01:15:04,166 --> 01:15:06,919 I don't want to be a man who's jealous of your friend. 998 01:15:07,002 --> 01:15:08,629 You were... 999 01:15:09,463 --> 01:15:12,090 particularly cold to me and Dad. 1000 01:15:12,174 --> 01:15:15,552 October 13. That was the day I proposed to your mother. 1001 01:15:15,636 --> 01:15:19,139 -They said I tried to kill myself. -Try reading the diary! 1002 01:15:19,223 --> 01:15:20,724 I've been holding back because of the kids. 1003 01:15:20,807 --> 01:15:21,975 I was... 1004 01:15:22,059 --> 01:15:23,977 done a long time ago. 1005 01:15:24,978 --> 01:15:30,108 {\an8}Subtitle translation by: Hae-lim Lee 72156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.