Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,666 --> 00:00:33,875
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
Jee!
3
00:00:37,625 --> 00:00:42,416
Kiirettä! On uuden seikkailun aika!
-Seikkailuko? Olen mukana!
4
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
Mennään, ponit!
5
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
Maaponit, menkää edeltä!
6
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
Pegasokset, lentäkää vierelläni.
7
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
Yksisarviset, sarvet valmiina!
8
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
Equestrian puolesta!
9
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
Mikä fantastinen vihollinen odottaa meitä?
10
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
Onko se jotain pelottavaa?
11
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
Vai jotain mahtavaa?
12
00:01:00,791 --> 00:01:03,708
Mitä se onkin, kohtaamme sen yhdessä.
13
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
Koska olemme ystävyyden suojelijoita.
14
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
Ystävyyden ja taian voimalla me...
15
00:01:11,291 --> 00:01:12,708
Levitämme rakkautta!
16
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
Annamme haleja!
17
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
Paistamme aivoja!
-Mitä?
18
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
Olen yksisarvinen, ja me olemme pahoja.
19
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
Tuhoan joka ponin sarvilaserillani.
20
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
Ei! Ei se noin ole.
21
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Ponien on tarkoitus tulla toimeen.
22
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
Tylsää.
23
00:01:31,916 --> 00:01:35,541
Kuin ennen,
kun kaikki ponilajit olivat ystäviä.
24
00:01:36,291 --> 00:01:40,166
Taas sitä mennään.
-He eivät taikoneet toisiaan vastaan.
25
00:01:40,250 --> 00:01:41,541
Olet väärässä!
26
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
Enkä ole!
27
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Pegasokset ja yksisarviset
yrittivät syödä maaponit -
28
00:01:45,958 --> 00:01:48,458
ampumalla laserilla
ja paistamalla heidät.
29
00:01:48,541 --> 00:01:52,208
Eikä.
-Maaponit päihittivät heidät taistelussa.
30
00:01:52,291 --> 00:01:55,750
Jos he yrittävät palata,
teemme sen uudestaan.
31
00:01:55,833 --> 00:01:58,625
Valhetta! Hitch, kerro hänelle.
32
00:01:58,708 --> 00:02:02,375
Niin opettajamme kyllä
sanoi historian tunnilla,
33
00:02:02,458 --> 00:02:06,750
mutta voimme leikkiä haluamallasi tavalla.
-Ei käy.
34
00:02:06,833 --> 00:02:10,750
Tylsä leikki.
Leikitään sittenkin pegasosgrilliä!
35
00:02:10,833 --> 00:02:13,125
Sprout, älä!
-Maaponihampurilaisia!
36
00:02:13,208 --> 00:02:14,500
Kutsun isän!
37
00:02:20,166 --> 00:02:23,750
EQUESTRIAN KARTTA
38
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
Sarvitaistelu! Siitä saat, maaponi!
-Rikoit net!
39
00:02:31,416 --> 00:02:33,833
Isä, sano, että he eivät tee niin.
40
00:02:34,750 --> 00:02:37,208
Aika lähteä kotiin, eikö niin?
41
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
Hyvä on!
42
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
Voi ei! Aivoni sulavat!
43
00:02:44,083 --> 00:02:45,541
Äiti?
-Rouva Cloverleaf.
44
00:02:45,625 --> 00:02:50,541
Montako kertaa olen sanonut,
ettet voi laukata pois ilman lupaani?
45
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Etenkään tänne.
46
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
Miksi niin, Phyllis?
47
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
Koska aivopeset heitä hölynpölylläsi.
48
00:02:58,916 --> 00:03:04,958
Se on tutkimusta. Sitä paitsi jätän
Merenkäynninlahden aivopesun sinulle.
49
00:03:05,041 --> 00:03:05,875
Kuppikakku?
50
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
Suoraan uunista!
51
00:03:09,166 --> 00:03:13,541
Olet maaponi, Argyle.
Ala käyttäytyä kuin maaponi.
52
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Edes tyttäresi takia.
53
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
Kuka hän luulee olevansa?
54
00:03:21,375 --> 00:03:23,541
Hänestä ei hyvää seuraa.
-Ei hätää.
55
00:03:23,625 --> 00:03:26,916
Kun olen seriffi,
pidän kaikki ruodussa.
56
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
Seriffi Sprout.
57
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
Kuulostaa hyvältä.
58
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
Mikä on, Sunny Bunny?
59
00:03:38,250 --> 00:03:40,958
Hitch ja Sprout eivät
vieläkään usko minua.
60
00:03:41,041 --> 00:03:42,958
Ehkä he joskus uskovat.
61
00:03:43,041 --> 00:03:46,916
Tärkeintä on,
että puolustat sitä, mihin uskot.
62
00:03:47,000 --> 00:03:51,541
Isona näytän kaikille,
että olemme oikeassa.
63
00:03:51,625 --> 00:03:52,958
Niinkö?
-Kyllä.
64
00:03:53,041 --> 00:03:57,875
Tapaamme joku päivä
yksisarvisia tai pegasoksen -
65
00:03:57,958 --> 00:04:02,458
ja olemme parhaita ystäviä ikuisesti.
-Ehkä se on tänään.
66
00:04:02,958 --> 00:04:05,916
Katso, yksisarvinen!
-Missä?
67
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
Täällä näin.
68
00:04:12,500 --> 00:04:13,375
Pidä kiinni.
69
00:04:13,875 --> 00:04:16,083
Liidän taivaiden halki!
70
00:04:16,791 --> 00:04:18,875
Hei, isä, sain ajatuksen.
71
00:04:25,625 --> 00:04:30,125
"Hyvät yksisarviset ja pegasokset,
teillä on ystäviä Merenkäynninlahdella.
72
00:04:30,208 --> 00:04:31,958
Tervetuloa."
-Lähetämmekö sen?
73
00:04:32,041 --> 00:04:33,958
Se on velvollisuutemme.
74
00:04:53,875 --> 00:04:55,625
Voitko kertoa tarinan?
75
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
Taasko?
-Ole kiltti.
76
00:04:59,541 --> 00:05:04,916
Olipa kerran kauan aikaa sitten
muinaisessa Equestriassa erityinen...
77
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Yksisarvinen!
78
00:05:07,833 --> 00:05:12,083
Yksisarvinen oli kovin kirkas.
-Kirkas kuin aurinko.
79
00:05:12,166 --> 00:05:15,708
Kerran prinsessa kutsui
hänet linnaan tehtävää varten.
80
00:05:15,791 --> 00:05:17,541
Oppimaan ystävyydestä!
81
00:05:18,291 --> 00:05:20,375
Hän sai pian uusia ystäviä.
82
00:05:20,458 --> 00:05:23,916
Maaponit, pegasokset ja yksisarviset.
83
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
Yhdessä he osoittivat ystävyyden taian,
ja miten elää sopusoinnussa.
84
00:05:29,666 --> 00:05:32,625
Vau! Sait sen valmiiksi.
-Eikö ole siisti?
85
00:05:33,500 --> 00:05:38,041
Maaponit ihailivat, kun pegasokset
maalasivat sateenkaaria taivaalla.
86
00:05:38,125 --> 00:05:41,416
Sata yksisarvisen sarvea
valaisi yötaivaan.
87
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
Kaunista.
88
00:05:45,750 --> 00:05:50,916
Olisipa minulla ystävä,
joka voisi lentää tai leijuttaa asioita.
89
00:05:52,541 --> 00:05:54,958
Miksemme voi olla enää ystäviä?
90
00:05:56,291 --> 00:05:59,208
Se on iso kysymys,
91
00:05:59,291 --> 00:06:02,833
ja ehkä jonain päivänä
selvitämme sen yhdessä.
92
00:06:03,500 --> 00:06:06,208
Teemme sen kavio sydämellä.
-Kavio sydämellä.
93
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Hyvää yötä, isi.
94
00:06:11,125 --> 00:06:12,833
Hyvää yötä, pikku ponini.
95
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
Hyvää yötä, ystävät.
96
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
Täydellistä.
97
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
Tänään on se päivä.
Minulla on suunnitelma tällä kertaa.
98
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Toivota onnea.
99
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
Huomenta vaan
Nyt päivä lähtee rullaamaan
100
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Taas haasteet mua odottaa
101
00:07:31,250 --> 00:07:34,625
On tehtävää, niin paljon, että jännittää
102
00:07:34,708 --> 00:07:37,208
Mä muutoksen aikaan saan!
103
00:07:37,583 --> 00:07:38,666
NÄYTÖS
104
00:07:38,750 --> 00:07:43,666
En koskaan mieti, voinko asian sanoa
Tai saanko puhua näin
105
00:07:43,750 --> 00:07:46,916
On sanottu niin jo loputtomiin
106
00:07:47,000 --> 00:07:50,291
En korvaani lotkautakaan
107
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
Mun sisällä on tää sammumaton liekki
108
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
Joka yön kirkastaa!
109
00:07:57,083 --> 00:08:00,250
Tämä on meno mun, tänään onnistun
-Päivä mun
110
00:08:00,333 --> 00:08:02,583
Tämä on meno mun, tänään onnistun
111
00:08:03,458 --> 00:08:07,416
Tämä on meno mun, tänään onnistun
-Tänään onnistun
112
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
Tänään onnistun
113
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Terve, moi vaan! Meen ystäviä tapaamaan
114
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
Ja tänään mukaan ne saan
115
00:08:16,666 --> 00:08:20,125
Ei piiloon jää, ei pilttuuseensa lepäämään
116
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
On aika ne herättää!
117
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
Ne mukaan tahdon tätä laulua laulamaan
118
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
Ei kukaan estää mua saa!
119
00:08:28,916 --> 00:08:32,041
On sanottu niin jo loputtomiin
120
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
En korvaani lotkautakaan
121
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
Nyt täysillä meen ja muutoksen teen
122
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
En suostu mä luovuttamaan
123
00:08:42,583 --> 00:08:45,666
Tämä on meno mun, tänään onnistun.
-Päivä mun
124
00:08:45,750 --> 00:08:48,083
Tämä on meno mun, tänään onnistun
125
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
Kaikkii pelottaa
126
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
Vanhaan juuttuu, melkein suuttuu
127
00:08:55,708 --> 00:09:01,666
Ystävyyttä kaipaa jo niin
128
00:09:01,750 --> 00:09:03,291
Mentiin!
129
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
Siis avaa sun suu ja laulamaan tuu
130
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
Ja muutos mun kanssani tee!
131
00:09:13,000 --> 00:09:16,416
Tämä on meno mun, tänään onnistun
-Tänään onnistun
132
00:09:16,500 --> 00:09:19,666
Tämä on meno mun, tänään onnistun
-Tänään onnistun
133
00:09:19,750 --> 00:09:23,875
Tämä on meno mun, tänään onnistun.
-Päivä mun
134
00:09:27,333 --> 00:09:28,875
JOKAVUOTINEN NÄYTÖS
135
00:09:28,958 --> 00:09:32,041
Siinä olet, Sunny. Poni, jota odotin.
136
00:09:32,125 --> 00:09:36,166
Huomenta, seriffi Hitch.
Toit koko ryhmän mukanasi.
137
00:09:37,291 --> 00:09:42,500
Mitä tämä on? Vedän otuksia puoleeni.
Älkää viitsikö. Antakaa tilaa.
138
00:09:44,416 --> 00:09:45,250
Mikä on?
139
00:09:45,333 --> 00:09:49,541
Ihan kuin et tietäisi. Tänään on
Canterlogicin jokavuotinen näytös.
140
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
Olen menossa sinne.
-Etkä ole.
141
00:09:51,916 --> 00:09:56,375
Tiedän, että yrität sabotoida sen
hölmöllä suunnitelmalla.
142
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
Jos luulet, että päästän...
-Hitch?
143
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Ei.
144
00:10:00,791 --> 00:10:01,750
Älä viitsi.
145
00:10:01,833 --> 00:10:05,208
Huomenta, seriffi Hitch.
-Huomenta, Mayflower, Dahlia.
146
00:10:05,916 --> 00:10:07,541
Sunny, olen töissä.
147
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
Ylös, alas, kaviot yhteen hitsaa
148
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
Heitä sannikas ilmaan ja pane se jalkaan
149
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
Selvä.
150
00:10:17,458 --> 00:10:21,291
Tein, mitä pyysit, Hitch.
Seurasin häntä tiiviisti.
151
00:10:21,375 --> 00:10:23,041
Koko ajan.
-Hei, Sprout.
152
00:10:23,666 --> 00:10:28,041
Kaikki hyvin? Vaikutat hengästyneeltä.
-Apulaisseriffi Sprout sinulle.
153
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
Odota!
154
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
En ollut valmis! Sunny?
155
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
Tiedämme, miten tämä menee.
156
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
Joka vuosi yrität livahtaa sisään
ja estän sinua.
157
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
Ei ole mitään hätää.
158
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
Menen tehtaalle ja toimitan smoothiet...
159
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
Et saa mennä. Sait äidiltä porttikiellon.
160
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
Mutta minä...
161
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
Pyydän ystävänäsi, en seriffinä.
162
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
Älä tee mitään typerää.
163
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
Hyvä on, minä yritän.
164
00:10:56,500 --> 00:11:00,833
Kiitos. Anna toimituksesi Sproutille
ja mene kotiin.
165
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
Hei! Tuo rikkoo sääntöä 33!
166
00:11:06,750 --> 00:11:07,791
Heippa.
167
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
Varo!
168
00:11:20,291 --> 00:11:25,000
Tervetuloa. Onko kysyttävää tehtaasta?
Vastaan mielelläni.
169
00:11:25,083 --> 00:11:29,000
Missä ilmaiset smoothiet ovat?
-En voi vastata tuohon.
170
00:11:37,708 --> 00:11:41,125
Tiedätkö mitä?
Sunny taisi vihdoin ymmärtää.
171
00:11:42,791 --> 00:11:44,750
Odottamanne hetki on koittanut.
172
00:11:44,833 --> 00:11:49,750
Canterlogicin perustajana hän on pitänyt
meidät turvassa ja tyylikkäinä 20 vuotta.
173
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
Raikuvat aplodit
ainutlaatuiselle Phyllis Cloverleafille!
174
00:11:54,208 --> 00:11:57,291
Kiitos! Miten menee?
175
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
Suuret kiitokset.
176
00:11:59,500 --> 00:12:05,250
Me täällä Canterlogicilla luomme
innoissamme täydellisiä tuotteita,
177
00:12:05,333 --> 00:12:10,333
jotka suojelevat teidän kaltaisianne
poneja tuollaisilta poneilta!
178
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
Kuten aina sanon, pelkääminen on...
179
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
Valmistautumista!
180
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
Ihanaa! Juuri niin.
181
00:12:21,791 --> 00:12:24,875
Aloitetaan näytös!
182
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
Ensimmäisenä on Sugar Moonlight.
183
00:12:28,666 --> 00:12:34,041
Hän näyttää upealta huipputeknologisessa
Ajatuksenluvunestohatussa.
184
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
Meedioyksisarvisilla käy huono tuuri,
kun on tämä päässä.
185
00:12:39,375 --> 00:12:44,375
Toivotetaan tervetulleeksi Sparkle Chaser
Pega-periskooppilaseissa,
186
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
helppo tapa pitää taivasta silmällä!
187
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
Se on osa näytöstä!
188
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
Seuraavaksi Maaponin pallopakopakkaus.
189
00:13:03,500 --> 00:13:05,708
Hui. Tuosta tulee paperitöitä.
190
00:13:05,791 --> 00:13:11,625
Täällä Canterlogicilla pidämme huolen
uskollisten asiakkaiden turvallisuudesta.
191
00:13:13,500 --> 00:13:15,083
Nyt ottakaa askel taakse.
192
00:13:16,125 --> 00:13:18,541
Tämä esittely on automatisoitu.
193
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
Merenkäynninlahden maaponit,
pelko ei ole ystävänne.
194
00:13:29,666 --> 00:13:32,666
Mutta yksisarviset
ja pegasokset voivat olla.
195
00:13:32,750 --> 00:13:35,041
Ojennetaan ystävyyden kavio.
196
00:13:36,375 --> 00:13:40,458
En tarkoittanut tuota.
-Sammuttakaa se.
197
00:13:41,041 --> 00:13:44,333
Nyt te voitte estää ilmakaappauksen -
198
00:13:44,416 --> 00:13:48,458
Pega-nostonestosaappailla!
-Rauhaa pegasosten kanssa!
199
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
Yhdessä yksisarvisten kanssa!
200
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
Hei, anna se takaisin!
201
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Sunny!
202
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
Rauhaa... pegasosten kanssa.
203
00:13:59,375 --> 00:14:05,041
Ja kaikki,
katsokaa Yksisarvisen ansalaitetta.
204
00:14:07,583 --> 00:14:10,750
Toots, Sweets, sammuttakaa se.
-Me yritämme!
205
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
Automatisoituna se käy koko syklin läpi.
206
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
Mitä?
207
00:14:19,041 --> 00:14:20,791
Voi ei.
208
00:14:22,583 --> 00:14:25,708
Rauhaa pegasosten
ja yhdessä yksisarvisten kanssa!
209
00:14:25,791 --> 00:14:29,583
Tämä on Limapultti!
210
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
Älkää ampuko!
211
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
Aplodeja! Antaa tulla!
212
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
Eikö teitä kyllästytä pelätä koko ajan?
213
00:14:54,666 --> 00:14:57,958
Totuus on, ettemme ole vaarassa.
214
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
Kaikki on pelkkää valhetta.
215
00:15:00,208 --> 00:15:03,083
Emme tarvitse Canterlogicin romua.
216
00:15:03,166 --> 00:15:07,666
Emmekö muka?
Miten meidän sitten pitäisi puolustautua?
217
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Halauksilla ja kuppikakuillako?
218
00:15:12,458 --> 00:15:18,250
Kuvitelkaa, jos teillä olisi ystävä,
joka osaisi lentää. Tai ystävä, joka...
219
00:15:18,333 --> 00:15:23,875
Paistaa aivot yhdellä sarveniskulla?
Tai syöksyy alas ja nappaa teidät.
220
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
Seriffi, tee työsi.
221
00:15:26,375 --> 00:15:29,041
No niin, Sunny. Mennään.
-Ei!
222
00:15:29,125 --> 00:15:31,333
Jokaisen täytyy kuulla tämä.
223
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
Kaikki, mitä uskotte pegasoksista
ja yksisarvisista, on väärin.
224
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
He olivat ja voivat olla ystäviämme.
225
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
Emme tarvitse tuota täällä!
226
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
Pois lavalta!
-Mennään, näytös on ohi.
227
00:15:44,916 --> 00:15:46,458
Nolaat vain itsesi.
228
00:15:46,541 --> 00:15:48,708
Onpa surullista.
229
00:15:48,791 --> 00:15:50,208
Missä olimmekaan?
230
00:15:52,000 --> 00:15:57,416
Tiedätkö, montako sääntöä rikoit?
-Kerrot minulle varmasti.
231
00:15:57,500 --> 00:16:00,791
Kerrankin en voi,
koska niitä on niin paljon.
232
00:16:01,291 --> 00:16:02,541
Varoitin sinua.
233
00:16:02,625 --> 00:16:07,666
En voi olla jonkun ystävä,
joka rikkoo sääntöjä ja aiheuttaa kaaosta.
234
00:16:07,750 --> 00:16:12,416
Olen seriffi!
-Aivan! Sinua kunnioitetaan. Voit auttaa!
235
00:16:13,833 --> 00:16:18,166
Laki on laki. Valvon sitä
ja pidän joka ponin turvassa.
236
00:16:18,250 --> 00:16:22,833
Ahaa! Sanoit juuri "joka poni".
Eli myös pegasokset ja yksisarviset.
237
00:16:22,916 --> 00:16:27,125
Mitä kuvittelit tapahtuvan?
Pidät pikku puheen ja mitä?
238
00:16:27,208 --> 00:16:31,375
Kaikki toivottavat yksisarviset
ja pegasokset tervetulleiksi?
239
00:16:31,458 --> 00:16:34,083
Todista, ettei pelättävää ole.
240
00:16:36,958 --> 00:16:42,750
Ponit yhdessä -jutut olivat vain
isäsi keksimä iltasatu.
241
00:16:42,833 --> 00:16:46,791
Pidit siitä tai et, tällaista tämä on.
242
00:16:49,166 --> 00:16:53,083
Olen viimeinen ystäväsi.
Haluatko menettää minutkin?
243
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
Olisitpa täällä, isä.
244
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
Mitä...
245
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
Mikä on? Mitä tapahtuu?
246
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Hei, uusi ystävä. Olen Izzy.
247
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
Yksisarvinen!
248
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
SULJETTU
249
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Pelaavatko kaikki piilosta?
250
00:18:21,791 --> 00:18:23,333
Näen sinut!
251
00:18:24,125 --> 00:18:25,333
Yksisarvinen!
252
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
Mitä nyt?
253
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
Yksisarvishyökkäys!
254
00:18:34,041 --> 00:18:38,125
Tämä ei ole harjoitus!
Toistan, tämä ei ole harjoitus!
255
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Pikku poni!
256
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
Sainpas!
257
00:18:45,458 --> 00:18:47,166
Poikasi on turvassa.
258
00:18:48,583 --> 00:18:50,833
Ei hän ole lapseni!
-Eipä kestä!
259
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
Täyttäkää Limapultti! Aktivoikaa ansat!
260
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Nouki tuo roska!
261
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
Vau!
262
00:19:00,208 --> 00:19:03,291
Onko tuo meri? En ole koskaan nähnyt sitä.
263
00:19:06,125 --> 00:19:07,375
Meidän on mentävä!
264
00:19:08,333 --> 00:19:12,916
Maaponit leikkivät tosissaan.
-Eivät he leiki. He pelkäävät.
265
00:19:13,000 --> 00:19:16,041
Voi ei! Mitä?
-Sinua! Olet yksisarvinen.
266
00:19:16,125 --> 00:19:19,625
Maaponit vihaavat yksisarvisia.
-Niinkö? Aika tylyä.
267
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Mennään!
268
00:19:47,041 --> 00:19:47,958
TUOMIOHIRNUNTA
269
00:19:48,041 --> 00:19:49,708
Tuota en ole nähnyt.
270
00:19:54,750 --> 00:19:56,791
Rauhoittukaa, asukkaat.
271
00:19:56,875 --> 00:20:01,125
Uhka on estetty.
Yksisarvinen on vangittu. Voitte riemuita.
272
00:20:04,458 --> 00:20:05,333
Sunny!
273
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
Mitä sinä teet?
274
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
Älä mietikään sitä.
275
00:20:17,083 --> 00:20:19,875
Älä uskallakaan. Ei! Sunny!
276
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
Onko nimesi Sunny?
277
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
Heippa! Oli mukava tavata!
278
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Apulaisseriffi, majakkaan!
279
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
Voi ei! Taisin jäädä loukkuun.
280
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
Et ole tosissasi.
281
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
Pitävätkö maaponit
myös tuijotuskilpailuista?
282
00:21:07,333 --> 00:21:12,208
Voitit, räpäytin silmiä.
-Talossani on yksisarvinen.
283
00:21:12,291 --> 00:21:13,250
Mahtavaa!
284
00:21:14,000 --> 00:21:16,375
Ei, tämä on huono juttu. Mitä tein?
285
00:21:16,958 --> 00:21:20,416
Vau! En ole ennen nähnyt maaponia.
286
00:21:20,500 --> 00:21:24,208
Näytämme aivan samalta.
Paitsi tämän osalta.
287
00:21:24,291 --> 00:21:27,583
Varo, mihin osoitat tuolla.
-Miksi?
288
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
En halua, että lasersäde tuhoaa minut.
289
00:21:31,916 --> 00:21:36,666
Mutta tiedät sen jo.
Olet varmaan lukenut ajatukseni.
290
00:21:37,166 --> 00:21:41,125
Eikö se hehku?
Hehkuuko se vain, kun leijutat asioita?
291
00:21:41,208 --> 00:21:45,583
No, itse asiassa...
-Älä vastaa vielä. Haen muistikirjani.
292
00:21:45,666 --> 00:21:48,000
No niin. Vau. Selvä.
293
00:21:48,583 --> 00:21:51,833
"142 kysymystä yksisarviselle.
Missä asut?"
294
00:21:51,916 --> 00:21:55,541
Suitsmetsässä.
-Tiesin sen! Asutteko puissa?
295
00:21:55,625 --> 00:21:59,333
Syövätkö he pitsaa? Mitä täytteitä?
Jos ei, miksei?
296
00:21:59,416 --> 00:22:03,541
Voitko paistaa ponin aivot sarveniskulla?
Voitko leijuttaa tätä?
297
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
En, mutta pystyn tähän.
298
00:22:15,666 --> 00:22:18,208
Eikö sinulla ole taikavoimia?
299
00:22:18,291 --> 00:22:20,625
Sunny Starscout? Tuo sattui.
300
00:22:21,833 --> 00:22:24,541
Sunny, tiedän,
että olet yksisarvisen kanssa.
301
00:22:24,625 --> 00:22:30,166
Tulkaa ulos kaviot ylhäällä ja antautukaa.
-Teidät on saarrettu!
302
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Saanko tehdä työni?
303
00:22:33,708 --> 00:22:34,916
Teidät on pidätetty.
304
00:22:35,000 --> 00:22:38,625
Huono juttu. Kuinka ovela olet?
-Keskiovela?
305
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
Käy. Minä harhautan heitä.
306
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
Ei hätää. Puhun heille.
307
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
Mitä? Ei!
308
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
Hei. Tiedän, mitä ajattelette.
309
00:22:49,458 --> 00:22:50,833
Hän lukee ajatuksiamme!
310
00:22:50,916 --> 00:22:54,791
Nopeasti, ennen kuin hän paistaa aivomme!
-Mitä teet? Minne menet?
311
00:22:54,875 --> 00:22:57,750
Haen lisävoimia!
-Onko meillä lisävoimia?
312
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
Eikä!
313
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
LÄHDET MERENKÄYNNINLAHDESTA
314
00:23:05,166 --> 00:23:07,208
Eikö sinulle ole taikavoimia?
-Ei.
315
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
Ei taikavoimiako?
316
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
Jos se parantaa oloasi,
niin meillä oli niitä.
317
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
Mutta siitä on jo kauan.
318
00:23:17,041 --> 00:23:18,916
Ne katosivat yhtäkkiä.
319
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
Kaikki uskovat, että ärsyttävät pegasokset
liittyivät siihen, mutta...
320
00:23:23,166 --> 00:23:26,208
Näytät tokkuraiselta. Oletko kunnossa?
321
00:23:27,208 --> 00:23:32,333
Olen pakosalla yksisarvisen kanssa,
jolla ei ole taikavoimia. Mitä teemme?
322
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
Mitä sinä teet?
323
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
Et haise.
-Kiitos. Mitä?
324
00:23:39,333 --> 00:23:44,375
Maaponit haisevat kuulemma
mädiltä sardiineilta, mutta sinä et haise.
325
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
Mitä muuta yksisarviset
sanovat maaponeista?
326
00:23:48,125 --> 00:23:51,791
Olette laiskoja ettekä ole
metsän terävimpiä kristalleja.
327
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
Ihana.
-Ei, vain nuo kolme.
328
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
Mikä on suunnitelma?
329
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
Nyt keksin!
330
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
Izzy, lähdemme -
331
00:24:01,083 --> 00:24:04,250
Tuuloshuipulle.
-Pegasosten kaupunkiinko?
332
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
Niin. Selvitämme, mitä voimille kävi,
ja palautamme ne.
333
00:24:08,458 --> 00:24:12,833
Heillä on voimia. Ehkä he voivat auttaa.
-Pegasokset eivät tiedä hyvää.
334
00:24:12,916 --> 00:24:17,250
Entä jos olet väärässä?
Maaponit olivat väärässä teistä.
335
00:24:17,333 --> 00:24:21,333
He voivat ottaa meidät avosiivin vastaan.
-Entä jos eivät?
336
00:24:22,708 --> 00:24:26,916
Edessä pilviä kerääntyy
Matka tuntematon lähestyy
337
00:24:27,000 --> 00:24:31,250
Pelottaa, että kohta voi eksyy tää poni
Niin kuin niin moni
338
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
Mut et oo yksin! Sul on poni vierellä
339
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
Mitä? Kuka?
340
00:24:37,541 --> 00:24:39,416
Mä aina autan sua
341
00:24:40,166 --> 00:24:41,375
Jos horjahtaa
342
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
Tuun tukemaan
343
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
Siihen sä luottaa voit, mä aina autan sua
344
00:24:47,583 --> 00:24:49,833
Kotona ajateltiin vain itseä
345
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
Muukalaisii kuului pelätä
346
00:24:52,083 --> 00:24:56,375
Ajoin muutosta, mut yksinäinen mä olin
En saanut tukee
347
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
Mut nyt sä tiedät, mistä kamu ilmaantuu
348
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
Mä tiedän, juu!
349
00:25:02,458 --> 00:25:04,291
Mä aina autan sua
350
00:25:04,375 --> 00:25:06,500
Mä aina autan sua
-Jos horjahtaa
351
00:25:06,583 --> 00:25:08,541
Jos horjahtaa
-Tuun tukemaan
352
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
Tuun tukemaan
353
00:25:09,541 --> 00:25:11,291
Siihen sä luottaa voit
354
00:25:11,375 --> 00:25:13,208
Mä aina autan sua
355
00:25:13,291 --> 00:25:15,166
Mä aina autan sua
-Jos liukastut
356
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
Jos liukastut
-Mä nappaan sut
357
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
Mä nappaan sut
358
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
Poni, hei, mennään jo
359
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
Mennään jo
360
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
Mennään jo
361
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
Me autetaan
362
00:25:23,916 --> 00:25:25,958
Autan siis
363
00:25:26,041 --> 00:25:28,125
Minne ikinä menetkin
364
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
Muuta en tehdä halua
365
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
Autan siis
366
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
Mä sua!
367
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
Sanoin hänelle.
368
00:25:40,833 --> 00:25:44,791
Ei enää palveluksia, ei pelastusta.
En voinut muuta.
369
00:25:45,583 --> 00:25:49,291
Meidän on pidätettävä
ja tuotava hänet vastaamaan teoistaan.
370
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
Kun sanot "me", tarkoitat...
371
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Sinua ja minua.
372
00:25:56,291 --> 00:25:57,916
Se olisi ihanaa,
373
00:25:58,000 --> 00:26:03,000
mutta minun pitää siivota työpöytäni
ja järjestellä papereita...
374
00:26:04,250 --> 00:26:08,583
Tiedätkö mitä? Olet oikeassa.
Tämä työ on vain Hitchille.
375
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
Sprout, pysy täällä,
kun valssaan vaaran kanssa.
376
00:26:12,708 --> 00:26:16,750
Pidä kaikki rauhallisina,
pidä rauhaa yllä, ole tukipilari.
377
00:26:16,833 --> 00:26:20,458
Ketä huijaan?
Yritä olla aloittamatta sotaa.
378
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
Kaikki rakastavat Hitchiä.
Mitä tarjottavaa hänellä on?
379
00:26:25,833 --> 00:26:30,041
Toki, hänellä on täydellinen harja,
vatsalihakset, maksettu asuntolaina.
380
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
Mitä sitten? Minullakin on asioita.
Osaan... juttuja.
381
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
Kuten tämän! Ja tämän!
382
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
Ja tämän.
383
00:26:38,916 --> 00:26:42,541
Missä Hitch on?
Ponit ympäri kaupunkia ovat kauhuissaan.
384
00:26:42,625 --> 00:26:47,583
He haluavat vastauksia.
-Hän meni Sunnyn perään, soolotehtävälle.
385
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
Sokeripala, miksi mökötät?
386
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
Se on hyvä uutinen.
387
00:26:53,208 --> 00:26:54,875
Onko?
-On.
388
00:26:54,958 --> 00:26:59,666
Se tarkoittaa, että olet seriffi.
Ainakin toistaiseksi.
389
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
Niin olenkin.
390
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
Hei. Olen Sprout, seriffi Sprout.
391
00:27:05,708 --> 00:27:08,833
Mikä on?
Ei hätää, seriffi Sprout on täällä.
392
00:27:08,916 --> 00:27:11,916
Nouki roskat! Seriffi Sprout käskee!
393
00:27:15,250 --> 00:27:20,041
Älä pelkää, mutta tiedäthän,
että he voivat varastaa luminesenssin?
394
00:27:20,125 --> 00:27:23,875
Minkä?
-Luminesenssin. Tiedäthän, loistosi.
395
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
Sinun on laventeli.
396
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
Mitä iloisempi olet,
sitä kirkkaampana se loistaa!
397
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
Kiirehdi!
398
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
Oikea pegasos.
399
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
Vau! Yksisarvinen ja maaponi? Yhdessäkö?
400
00:28:20,666 --> 00:28:23,125
Päivästä tulikin kiinnostava.
401
00:28:25,541 --> 00:28:27,375
Älkää kertoko minusta.
402
00:28:27,875 --> 00:28:31,500
Emme voi! Emme edes tiedä nimeäsi!
403
00:28:32,208 --> 00:28:33,416
Olipa mukava.
404
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
Thunder, kokoa itsesi.
405
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Mutta tuo on maaponi!
-He ovat harmittomia.
406
00:28:39,583 --> 00:28:43,041
Heillä on pienet aivot.
-Mitä tuolle tehdään?
407
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
Toitko suojan?
-Minkä?
408
00:28:44,666 --> 00:28:46,541
Etkö lukenut opasta?
-Luin!
409
00:28:46,625 --> 00:28:50,125
Hyvä on, en lukenut.
-Selvä. Minä hoidan.
410
00:28:52,458 --> 00:28:55,041
Onpa luovaa.
-Millaista on lentää?
411
00:28:55,125 --> 00:28:58,291
Onko siipiväli pituutesi?
Tarvitsetko lentoluvan?
412
00:28:58,375 --> 00:29:00,583
Kuinka pitkälle pääset?
-Kuuhun asti?
413
00:29:00,666 --> 00:29:04,625
Käytättekö hevosenkenkiä?
-Keräilen lenkkitossuja.
414
00:29:04,708 --> 00:29:08,916
Hei! Älä vastaa mihinkään.
He voivat olla vakoojia.
415
00:29:13,125 --> 00:29:14,791
Vau!
-Vau!
416
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
Huomenta, Tuuloshuippu.
Taas yksi kaunis päivä kaupungissa.
417
00:29:19,708 --> 00:29:23,791
Luvassa lämpöä ja pilvetön taivas
kuninkaallista juhlaa varten!
418
00:29:23,875 --> 00:29:25,583
Kuninkaallinen juhlako?
419
00:29:26,083 --> 00:29:27,291
Hyvä ajoitus.
420
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
Illan pidot kuningatar Havenille
ovat tyrmäävät.
421
00:29:31,166 --> 00:29:34,791
Mutta tapahtuman kruunaa
prinsessa Pippin esitys!
422
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
Eikö vain, Skye?
423
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
Voi kyllä, Dazzle.
424
00:29:38,458 --> 00:29:43,916
Tämä tuli juuri Pippiltä yksinomaan
Tuuloshuipun uskollisille faneille.
425
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
Miten menee?
426
00:29:45,916 --> 00:29:48,625
Terkut kaikille faneilleni, Pippiksille.
427
00:29:50,083 --> 00:29:53,791
Ilta on tänään. En malta odottaa
uuden lauluni esittämistä.
428
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
Se minulle erittäin tärkeä.
429
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
Mutta ei yhtä tärkeä kuin te.
430
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
Rakastamme sinua, Pipp!
431
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
Olette rakkaita.
Pitää mennä. Pipp, Pipp, hurraa!
432
00:30:04,250 --> 00:30:07,083
Pipp, Pipp, hurraa!
433
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
Liikettä!
-Selvä homma!
434
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Näetkö lentäviä poneja?
435
00:30:17,125 --> 00:30:18,833
Heillä on linna!
436
00:30:24,750 --> 00:30:25,625
Vau!
437
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
Kumartakaa kuningattarelle!
438
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
Teidän Majesteettinne.
439
00:31:05,666 --> 00:31:06,625
Hei, uusi kamu!
440
00:31:12,125 --> 00:31:16,708
Vartijat, ilmoittakaa asianne äkkiä.
Meillä on tiukka aikataulu.
441
00:31:16,791 --> 00:31:19,625
Ennen juhlia
Cloudpuff tarvitsee pedikyyrin,
442
00:31:19,708 --> 00:31:22,791
Pipp treenaa,
ja minä harjoittelen nauruani.
443
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
Ei hyvä.
444
00:31:26,041 --> 00:31:29,041
Teidän Korkeutenne, löysimme tunkeilijat.
445
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
Maaponi ja yksisarvinen Tuuloshuipulla!
446
00:31:37,125 --> 00:31:41,333
Tilanne on hallinnassa.
-Ja otimme suojan käyttöön.
447
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Onko tämä hyökkäys
kuninkaallisia juhlia vastaan?
448
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
Miksi olette täällä?
Kukaan ei saa tietää teistä.
449
00:31:48,333 --> 00:31:50,625
Katsokaa, Pippikset.
450
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Suorana linnasta -
451
00:31:52,166 --> 00:31:54,666
oikea yksisarvinen ja maaponi.
452
00:31:54,750 --> 00:31:58,166
Niinpä! Tämä ei ole filtteri.
-Pipp!
453
00:31:58,666 --> 00:32:01,166
Ei ole mitään pelättävää.
454
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
Ikävät pikku ponit on vangittu.
455
00:32:05,083 --> 00:32:09,583
Kuningattarenne suojelee teitä.
Sammuta se.
456
00:32:11,666 --> 00:32:13,625
Suokaa anteeksi, Majesteetti.
457
00:32:14,125 --> 00:32:17,541
Haluamme kysyä taikuudesta. Me...
458
00:32:17,625 --> 00:32:22,875
Vartijat! Saattakaa ponit tyrmään,
kunnes voin kuulustella heitä!
459
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
Ja takavarikoikaa kirja!
460
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
Mitä? Ei!
461
00:32:27,791 --> 00:32:32,458
Mutta Teidän Majesteettinne,
halusin kysyä vain pari kysymystä.
462
00:32:32,541 --> 00:32:33,458
Olkaa kiltti.
463
00:32:34,791 --> 00:32:38,250
Sanoiko hän "tyrmä"?
-Mikähän vielä menee pieleen?
464
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
Äiti?
465
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
Oletpa komea seriffi. Katsopa sinua.
466
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
Niin, niin olekin, äiti.
467
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Tähän on tultu.
468
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
On sinun aikasi loistaa, kultaseni.
469
00:33:01,125 --> 00:33:04,875
Kaikki haluavat kuulla sinusta.
-Niinkö?
470
00:33:04,958 --> 00:33:08,833
Totta kai. Sinä olet nyt johdossa.
471
00:33:08,916 --> 00:33:10,708
Se on kohtalosi.
472
00:33:14,541 --> 00:33:15,541
Asukkaat...
473
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
Se olen minä, seriffi Sprout!
474
00:33:22,916 --> 00:33:26,416
Missä Hitch on?
-Tarvitsemme oikean seriffin!
475
00:33:26,500 --> 00:33:29,000
Hitch tietäisi, mitä tehdä.
-Älkää nyt.
476
00:33:29,083 --> 00:33:32,291
Kuunnellaan,
mitä sanottavaa seriffillä on.
477
00:33:33,583 --> 00:33:34,666
Sinä, Sokeripala.
478
00:33:34,750 --> 00:33:36,666
Kaikki menee pieleen!
-Aivan.
479
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
Rauhoittukaa. Ei tarvitse pelätä.
480
00:33:39,916 --> 00:33:44,541
Meitä pelottaa, ja haluamme valmistautua.
-Yksisarviset tulevat!
481
00:33:45,041 --> 00:33:46,916
Missä Hitch on?
-Mitä teemme?
482
00:33:47,000 --> 00:33:49,916
Mitä suunnittelet?
-Mitä jos he palaavat?
483
00:33:50,000 --> 00:33:52,166
Mitä jos olette oikeassa?
484
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
Yksisarviset voivat palata.
485
00:33:54,583 --> 00:33:58,375
He voivat tuoda pegasokset.
Olemme vaarassa!
486
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
Nyt ei ole aika olla omahyväinen.
487
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
Meidän pitää tehdä jotain.
488
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
Jokin sua vaanii, lähellä on
489
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
Jossakin piilee muukalainen!
490
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
Herättää pelkoo, huomaamaton
491
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
Kuiskailee korvaan: muutan kaiken!
492
00:34:14,208 --> 00:34:18,041
Tuovat ne myös poikasensa
Siipineen ja sarvinensa
493
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
Pian meitä ei täällä kai enää oo
494
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
Voi ei!
495
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
Kaiken ne ryöstää ja sottaa
496
00:34:24,541 --> 00:34:26,375
Kaupungin haltuunsa ottaa
497
00:34:26,458 --> 00:34:31,916
Älä odota että ne tekee sen vaan
Nyt kaikki raivolla taistelemaan!
498
00:34:33,041 --> 00:34:37,083
Hermostukaa ja huolestukaa!
Hetki on tullut polttaa hihat!
499
00:34:37,166 --> 00:34:41,166
Ajattelu hiiteen, hyökätään vaan!
Muista siis, että olet vihainen
500
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
Nen
-Ne-ne-nen-nen!
501
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
Nen
-Nen
502
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
Ole vihainen
503
00:34:45,541 --> 00:34:47,541
Nen
-Ne-ne-nen-nen!
504
00:34:47,625 --> 00:34:49,541
Nen, nen, olen vihainen
505
00:34:49,625 --> 00:34:52,541
Näin mene vaaraa päin
506
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
Tule perässäin
507
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
Joukkona me ollaan ylväs
508
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
Tää meidät yhdistää
509
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
Älä yksin jää
510
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
Tää on meidän turvapylväs
511
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
Sulla ei ehkä oo tallissasi heinää
512
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
On elämä päin seinää
513
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
Tulevaisuuttakaan ei nää
514
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
No mä kaiken sulle järjestän
515
00:35:18,333 --> 00:35:22,875
Jos sä sokeesti noudatat käskyjäin
516
00:35:22,958 --> 00:35:25,166
Mitä oot?
-Olen vihainen!
517
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
Mitä oot?
-Olen vihainen!
518
00:35:27,250 --> 00:35:29,041
Mikäs tää on?
-No vihannes!
519
00:35:29,125 --> 00:35:31,166
Kuka tää on?
-Öö, mä oon Ken.
520
00:35:31,250 --> 00:35:34,500
Nen, nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen
521
00:35:34,583 --> 00:35:38,666
Olen vihainen
Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen
522
00:35:38,750 --> 00:35:42,916
Olen vihainen
Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen
523
00:35:43,000 --> 00:35:46,916
Olen vihainen
Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen
524
00:35:47,000 --> 00:35:49,041
Olen vihainen!
525
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
Tämä prinsessa tuoksuu.
526
00:35:57,958 --> 00:35:59,375
Niin voit sinäkin.
527
00:36:02,125 --> 00:36:03,583
Perfum La Pipp.
528
00:36:10,291 --> 00:36:12,125
Jokin on vialla.
529
00:36:12,208 --> 00:36:17,041
Emme ole nähneet yhtään lentävää ponia
paitsi kuninkaallisen perheen.
530
00:36:17,125 --> 00:36:18,375
Izzy, kuunteletko?
531
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
Tämä ei ole tyrmämäistä.
532
00:36:23,541 --> 00:36:24,416
Hei.
533
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
Ikävää, että jouduitte tänne,
mutta meidän pitää puhua.
534
00:36:28,208 --> 00:36:31,291
Prinsessa?
-Teidän Majesteettiuenne, Teidän...
535
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
Zipp, sanokaa vain Zipp.
536
00:36:33,458 --> 00:36:37,041
Selvä, Zipp.
Olen Sunny, ja tämä on ystäväni.
537
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
Izzy Moonbow.
538
00:36:39,125 --> 00:36:42,958
Sunny, Izzy, minulla on tärkeä kysymys.
539
00:36:43,750 --> 00:36:46,208
Taikuudesta.
-Siksi olemme täällä!
540
00:36:46,291 --> 00:36:51,125
Miten voimanne toimii? Izzy ei tiedä,
miten yksisarvisten voimat hävisivät.
541
00:36:51,208 --> 00:36:55,625
Hetkinen. Menettivät voimansako?
Eikö ole taikaa ole?
542
00:36:56,791 --> 00:36:58,708
Se muuttaa asioita.
543
00:36:59,208 --> 00:37:04,666
Saatan tietää hyödyllisiä asioita,
mutta kertokaa ensin tästä.
544
00:37:04,750 --> 00:37:08,958
Muistikirjani! Kiitos.
En uskonut näkeväni sitä enää.
545
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
Voin olla halutessani aika ovela.
546
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
Siistiä. Minä olen vain keskiovela.
547
00:37:15,166 --> 00:37:18,916
Mistä tuo tuli?
-Se oli isäni.
548
00:37:19,000 --> 00:37:21,458
Miten niin?
-Tuo tähti.
549
00:37:29,000 --> 00:37:32,541
Zipp, mitä teet täällä?
Äiti käski pysyä poissa.
550
00:37:32,625 --> 00:37:36,333
Aivan. Miksi sinä olet täällä?
-Somen takia.
551
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
Prinsessa, miksi ponit eivät lennä?
552
00:37:40,916 --> 00:37:43,833
Vain kuninkaalliset voivat lentää.
553
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
Mitä?
-Mitä?
554
00:37:45,583 --> 00:37:49,083
Tiedän, ettei se ole reilua.
Mutta niin se on.
555
00:37:49,166 --> 00:37:53,583
Jos voisimme opettaa muita lentämään,
tekisimme sen siivenräpäyksessä.
556
00:37:53,666 --> 00:37:56,625
Eikö niin?
-Aivan, siivenräpäyksessä.
557
00:37:59,916 --> 00:38:02,875
Kenraaliharjoitus. Pitää mennä.
Sinunkin pitäisi.
558
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
Ärrän kierrän ympäri orren.
559
00:38:10,416 --> 00:38:11,791
Haluan näyttää jotain.
560
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
Tuletteko?
561
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
Roska.
562
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
Tai siis vihje.
563
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
Yksisarvisen hius.
564
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
Pegasoksia.
565
00:38:50,166 --> 00:38:51,666
Jäljet loppuivat.
566
00:38:52,833 --> 00:38:55,083
Sunny.
567
00:38:55,166 --> 00:38:58,791
Luuletko paenneesi? Mietipä uudestaan.
568
00:38:58,875 --> 00:39:01,916
En syö, en nuku.
569
00:39:02,000 --> 00:39:05,291
Ehkä nokoset ja välipala,
jos et löydy parissa tunnissa.
570
00:39:05,375 --> 00:39:09,291
Mutta sen jälkeen mikään ei pysäytä minua!
571
00:39:12,041 --> 00:39:14,166
Kiitos.
572
00:39:14,250 --> 00:39:15,375
Ei tarvitse.
573
00:39:15,458 --> 00:39:19,875
Ja seuraan sinua, minne ikinä menetkin.
574
00:39:19,958 --> 00:39:23,125
Oli kyseessä karuimmat aavikot,
kylmimmät tundrat,
575
00:39:23,208 --> 00:39:26,875
mikään polku ei ole liian vaarallinen,
tai vihje liian pieni.
576
00:39:27,458 --> 00:39:30,791
Menneisyydellä ei ole väliä, jos oikeus...
577
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
Mitä?
578
00:39:33,583 --> 00:39:37,041
JUURI NYT UUTISISSA
579
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Löysinpä!
580
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
Varokaa.
581
00:39:52,125 --> 00:39:55,333
Missä olemme?
-Eikö olekin mahtava?
582
00:39:55,416 --> 00:40:00,666
Tämä taisi olla asema, kun maaponit ja
yksisarviset vielä kävivät Tuuloshuipulla.
583
00:40:00,750 --> 00:40:01,958
MERENKÄYNNINLAHTI
584
00:40:02,041 --> 00:40:03,833
Se vain unohdettiin.
585
00:40:07,791 --> 00:40:09,000
Tämä on todiste!
586
00:40:09,083 --> 00:40:14,041
Kaikki ponilajit olivat ennen ystäviä.
Isäni oli oikeassa.
587
00:40:21,208 --> 00:40:24,500
Taitaa olla outoa olla yksi harvoista,
joka lentää.
588
00:40:26,625 --> 00:40:30,625
Emme mekään oikeasti lennä.
Teeskentelemme vain.
589
00:40:31,208 --> 00:40:32,583
Teeskentelettekö?
590
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Kuinka?
591
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
Vaijerit ja hyvä valaistus
pystyvät ihmeisiin.
592
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
Olen kyllästynyt naurettavaan valheeseen.
593
00:40:41,708 --> 00:40:44,791
Siksi tulen tänne päästäkseni pois.
594
00:40:45,291 --> 00:40:47,916
Ja tehdäkseni tätä.
595
00:40:54,750 --> 00:40:56,250
Vau!
-Vautsi!
596
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Hän loistaa nyt todella kirkkaasti!
597
00:41:05,458 --> 00:41:10,583
Mutta en tuonut teitä tänne siksi.
Halusin näyttää teille tämän.
598
00:41:12,333 --> 00:41:14,875
Hyvänen tähti.
599
00:41:14,958 --> 00:41:19,000
Tämä tehtiin kauan sitten,
kun taikuutta vielä oli.
600
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
Onpa kaunis.
601
00:41:22,833 --> 00:41:25,166
Mikä tuo on?
-Tuo on Pegasoskristalli.
602
00:41:25,250 --> 00:41:26,916
Se on osa äitini kruunua.
603
00:41:31,166 --> 00:41:33,375
Missä Yksisarviskristalli on?
604
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
Katsokaa.
605
00:41:50,416 --> 00:41:54,458
Sopivatko ne yhteen?
-Nämä kristallit kuuluvat yhteen.
606
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
Yhdessä.
607
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
Mitä tarkoitat?
608
00:41:58,291 --> 00:42:02,333
Ehkä menetitte taikavoimanne,
koska kristallit erotettiin.
609
00:42:02,416 --> 00:42:06,083
Jos laitamme ne yhteen...
610
00:42:06,166 --> 00:42:07,750
Taika palaa?
611
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
Ja kaikki ponilajit tulevat toimeen!
612
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
Selvä!
613
00:42:12,625 --> 00:42:14,416
Entä Yksisarviskristalli?
614
00:42:14,500 --> 00:42:18,541
Jos etsii kristalleja,
niitä on sairaasti Suitsmetsässä.
615
00:42:18,625 --> 00:42:20,250
Sinne menemme seuraavaksi,
616
00:42:20,333 --> 00:42:23,208
kun olemme saaneet
Pegasoskristallin äidiltäsi.
617
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
Siitä tulee hankalaa.
Hän pitää kruunuaan aina.
618
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
Pidän kuningattaren puhtaana
619
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
Mitä teemme?
-Keksin!
620
00:42:36,541 --> 00:42:39,083
Pipp esiintyy kuninkaallisessa juhlassa.
621
00:42:39,166 --> 00:42:44,166
Kaikki katsovat häntä, erityisesti äitini.
Äidin huomio on muualla.
622
00:42:44,250 --> 00:42:48,000
Meidän on siis vaihdettava
oikea kruunu väärennettyyn.
623
00:42:48,833 --> 00:42:52,708
Voin askarrella houkuttimen!
Tarvitsen makaroneja, liimaa,
624
00:42:52,791 --> 00:42:55,041
14 tahmeaa pupua ja kolme karkkia.
625
00:42:55,541 --> 00:42:58,125
Ja glitteriä, paljon glitteriä.
626
00:43:00,291 --> 00:43:04,666
Haen tarvikkeet, annan Sunnylle,
sitten hän antaa ne sinulle.
627
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
Kun houkutin on valmis, menkää linnaan.
628
00:43:09,583 --> 00:43:14,125
Kaikki tärkeät ponit ovat siellä,
joten turvatoimet ovat tiukkoja.
629
00:43:14,208 --> 00:43:16,000
Prinsessa Zipp!
-Prinsessa!
630
00:43:17,083 --> 00:43:18,375
Harhautan heitä,
631
00:43:19,500 --> 00:43:21,291
jotta voitte hiipiä sisään.
632
00:43:21,375 --> 00:43:25,083
Maksimaalisen ovelaa.
-Teidän on mentävä vaivihkaa.
633
00:43:25,166 --> 00:43:29,250
Menkää varovasti Suureen saliin,
mutta varokaa vartijoita.
634
00:43:35,541 --> 00:43:38,375
Avaan Valtaistuinhuoneen takahuoneen oven.
635
00:43:41,166 --> 00:43:46,416
Äitini on niin keskittynyt Pippin lauluun,
että kruunujen vaihto on helppo nakki.
636
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
Helppo nakki.
637
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
Toki.
638
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
Kävit vieraiden luona.
639
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
Kertoiko Pipp?
-Tiedät, että hän kertoo kaiken.
640
00:43:58,416 --> 00:44:02,333
Kertoisitpa sinä enemmän.
Sinusta tulee jonain päivänä kuningatar.
641
00:44:02,416 --> 00:44:07,125
Pidät tätä kruunua.
Se on painavampi, miltä näyttää.
642
00:44:07,208 --> 00:44:10,458
Halusin itse asiassa
kertoa sinulle jotain.
643
00:44:10,958 --> 00:44:14,500
Yksisarvisilla ei ole voimia.
Se liittyy siihen, miksi me...
644
00:44:14,583 --> 00:44:15,666
Zephyrina!
645
00:44:16,250 --> 00:44:19,291
En tiedä,
mitä yksisarvinen kertoi sinulle,
646
00:44:19,375 --> 00:44:21,708
mutta meidän on suojeltava kansaamme.
647
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
Kansalle riittää,
että kuninkaalliset voivat lentää.
648
00:44:25,041 --> 00:44:28,041
Miksi haluat sekoittaa pakkaa?
-Se on valhetta.
649
00:44:28,125 --> 00:44:32,000
Heillä on turvallinen olo.
Ymmärrät vielä joku päivä.
650
00:44:32,083 --> 00:44:33,666
Siskosi ymmärtää.
651
00:44:33,750 --> 00:44:35,375
Siinä hän on.
652
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
Esityksen aika!
653
00:44:39,458 --> 00:44:41,000
Valmiina laukaisuun.
654
00:44:44,958 --> 00:44:47,416
Muistakaa hymyillä.
655
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
KUNINKAALLISET JUHLAT PALATSISTA
656
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
Me loistetaan ja ollaan voimissaan
657
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
Me yhdessä ollaan
658
00:45:02,041 --> 00:45:04,458
Jos vaan haluut, sulla taito on
659
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
Me loistetaan, enää odottaa ei saa
660
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
Me yhdessä ollaan
661
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
Ja sä pystyt taivaan maalaamaan
662
00:45:13,708 --> 00:45:18,208
Ennen uskoin muita, niiden huuteluita
663
00:45:18,291 --> 00:45:20,333
Nyt mä kaiken muutan
664
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
Lopeta sinä. Ei.
665
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
Pitää jatkaa matkaa
666
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
En lennä kuin ennen
667
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
Me muistetaan menneet
668
00:45:33,166 --> 00:45:35,708
Mut meist tulee uudet
669
00:45:36,625 --> 00:45:38,666
Sunny Starscout, olet pidä...
670
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
Valoa toistan
671
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
Ei!
672
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
Kimallan rakkautta, livahdan raosta
673
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
Kimallan rakkautta, livahdan raosta
674
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
Kimallan rakkautta
Mä meen joo, sä meet jee!
675
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
Minne aina meenkään
676
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
Olen erilainen
677
00:46:04,416 --> 00:46:06,416
Mutta tykkään musta
678
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
Anna se minulle!
679
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
Hyppää vaikka laivaan
680
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
Sua en mä kaipaa
681
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
En lennä kuin ennen
682
00:46:17,541 --> 00:46:19,375
Me muistetaan menneet
683
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
Mut meist tulee uudet
684
00:46:24,375 --> 00:46:25,500
Vangit!
685
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
Hiljaa!
686
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
Ja kirkkaasti loistan
687
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
Me loistetaan
688
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
Ja ollaan voimissaan
689
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
Me yhdessä ollaan
690
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
Ei hätää.
-En paista aivojasi.
691
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
Mitä...
692
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
Kaviot ilmaan, hanska etsi
693
00:46:51,166 --> 00:46:52,583
Ympäriinsä lennä
694
00:46:53,375 --> 00:46:55,416
Teen rakastamiani asioita
695
00:46:55,500 --> 00:46:57,416
Kysyt "miksi", sanon "mitä"
696
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Mitä tapahtuu?
697
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
Rapeaa ja kuivaa, syö mutaa
698
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
Hehkun
699
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
Ihkua
700
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
Sain sen!
-Hyvä!
701
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
Mennään!
702
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
Liikkumatta!
703
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
Vangit!
704
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Toinen maaponi!
705
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
Hän on huijari!
706
00:47:29,500 --> 00:47:32,041
Huijari!
-Eivätkö kuninkaallisetkaan lennä?
707
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
Huijari!
708
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
Zipp?
709
00:47:36,250 --> 00:47:38,833
Zipp, kiirettä!
-Eivätkö he osaa lentää?
710
00:47:38,916 --> 00:47:40,916
Huijari!
-Hän huijaa!
711
00:47:42,041 --> 00:47:43,708
Hän on huijari!
712
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
Äkkiä, tänne!
713
00:47:51,666 --> 00:47:53,791
Taisimme eksyttää heidät.
714
00:47:54,333 --> 00:47:57,291
Hitch, mitä teet täällä?
-Pidätän sinut!
715
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
Ja pelastan sinut. Hieman molempia.
716
00:48:00,625 --> 00:48:04,625
Eipä kestä!
-Kiitos, mutta emme tarvitse pelastusta.
717
00:48:04,708 --> 00:48:07,583
Kuka sinä olet?
-Hän on kuningattaren tytär!
718
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
Hetkinen. Oletko siis prinsessa?
719
00:48:11,125 --> 00:48:14,041
Seriffistä tuli juuri etsivä.
-Mitä?
720
00:48:14,625 --> 00:48:15,750
Juuri nyt:
721
00:48:15,833 --> 00:48:20,500
Tuuloshuippu on kaaoksessa, kun kävi ilmi,
että kuninkaalliset eivät lennä.
722
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
Pipp oli suosikkini!
723
00:48:22,166 --> 00:48:26,958
Kehen voimme oikein luottaa?
-Syytän yksisarvisia ja maaponeja.
724
00:48:27,041 --> 00:48:28,500
He pilaavat kaiken.
725
00:48:28,583 --> 00:48:32,333
Kuningatar on pidätetty humpuukin takia.
726
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
Ei kommenttia. Eikä kuvia.
727
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
Selvä, yksi kuva.
728
00:48:37,125 --> 00:48:41,041
Voiko joku selittää?
-Meidän piti saada kristalli. Katso.
729
00:48:41,125 --> 00:48:43,083
Eikä!
730
00:48:43,166 --> 00:48:45,000
Se ei ole täällä!
-Eikö?
731
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
Meillä oli hauskaa, kun hukkasimme sen.
732
00:48:48,041 --> 00:48:50,708
Meidän on palattava.
-Se voi olla missä vain.
733
00:48:55,083 --> 00:49:00,666
Kertokaa, miksi tämä oli niin tärkeä,
että pilasitte sen takia esitykseni!
734
00:49:00,750 --> 00:49:03,875
Luota minuun, kyllä se oli.
-Jätit minut roikkumaan.
735
00:49:03,958 --> 00:49:08,458
Parrasvaloihin!
Nyt kaikki tietävät, ettemme osaa lentää.
736
00:49:08,958 --> 00:49:09,791
JUURI NYT
737
00:49:09,875 --> 00:49:14,458
Prinsessat on etsintäkuulutettu.
-Pipp, Zipp, pelastautukaa!
738
00:49:14,958 --> 00:49:18,375
Mitä? Ei voi olla totta.
Tämä ei voi olla totta!
739
00:49:18,458 --> 00:49:20,291
Pipp, unohda se.
740
00:49:20,375 --> 00:49:24,208
Voimme saada taikavoimat takaisin,
mutta tarvitsemme kristallin.
741
00:49:24,291 --> 00:49:27,916
Oletko seonnut?
-Tämä voi olla ainoa mahdollisuutemme.
742
00:49:30,166 --> 00:49:32,916
Hyvä on! Tiedän tien ulos. Tulkaa.
743
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
Mitä? Odottakaa, ette...
744
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
Mutta olen seriffi!
745
00:49:53,083 --> 00:49:54,041
Hei!
746
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
Miksei se ole valmis?
747
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
Ahkeroimme, mutta naulat loppuivat.
748
00:50:19,291 --> 00:50:20,916
Naulitseva tarina.
749
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
Saakaa se toimimaan!
750
00:50:26,416 --> 00:50:31,458
Sokeripala, tiedän,
että salainen projektisi on tärkeä,
751
00:50:31,541 --> 00:50:36,208
mutta milloin työntekijät voivat tehdä
taas Caterlogicin tuotteita?
752
00:50:38,791 --> 00:50:42,916
Palaa töihin, Glitter Cupcake!
-Tehdashan on minun.
753
00:50:43,000 --> 00:50:48,083
Kaupunki on minun, äiti.
Poikasi on nyt Merenkäynninlahden keisari.
754
00:50:48,166 --> 00:50:49,333
Keisariko?
755
00:50:49,833 --> 00:50:54,416
Mutta eilen olit vain seriffi.
-Näetkö, miten nopeasti etenen?
756
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
Tämä puolustustehdas
valmistautuu hyökkäykseen.
757
00:50:59,291 --> 00:51:03,416
Se on rakkautesi ja rohkaisusi ansiota.
758
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
Tauko on ohi, Bubblegum McGinty!
759
00:51:05,583 --> 00:51:08,833
Voi ei. Jollain menee valta päähän.
760
00:51:12,291 --> 00:51:14,166
Tuo on kartan puu.
761
00:51:14,666 --> 00:51:17,000
Se on siis tuolla.
762
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
Mitä teen täällä?
763
00:51:19,916 --> 00:51:24,166
Ravaan niityillä etsien taikakristallia,
jota ei edes ole!
764
00:51:24,250 --> 00:51:29,291
Tämän piti olla parhain esitykseni.
Mutta se on ohi. Olen rikollinen.
765
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
Ja se johtuu...
766
00:51:31,041 --> 00:51:31,958
Heistä!
767
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
Se ei käy päinsä.
768
00:51:33,708 --> 00:51:37,208
Ei niin.
Olinko samaa mieltä pegasoksen kanssa?
769
00:51:37,291 --> 00:51:41,791
Oletko varma, että hän edes tietää,
missä toinen kristalli on?
770
00:51:41,875 --> 00:51:43,041
Etkö luota minuun?
771
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
En tiedä.
Sinun takiasi äiti joutui vankilaan!
772
00:51:46,541 --> 00:51:50,250
Kun saamme taikavoimat takaisin,
kansa on niin innoissaan,
773
00:51:50,333 --> 00:51:54,291
että he unohtavat kaiken.
Sinusta tulee sankari.
774
00:51:55,916 --> 00:51:58,916
Tehdään yksi asia selväksi.
-Olemme melkein joella.
775
00:51:59,000 --> 00:52:03,250
Kun tämä on ohi, marssit kanssani
takaisin Merenkäynninlahdelle.
776
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
Onko selvä?
777
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
Täysin.
-Hienoa.
778
00:52:05,958 --> 00:52:08,500
Koska merkki tarkoittaa, että olen ser...
779
00:52:09,208 --> 00:52:11,833
Ei! Missä merkkini on?
780
00:52:11,916 --> 00:52:15,750
Hei, sinä!
Yksisarviset pitävät kiiltävistä asioista.
781
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
Taisin nähdä kiiltävän merkin maassa
tunteja sitten.
782
00:52:19,458 --> 00:52:22,458
Mitä? Tuntejako?
-Ehkä on parempi niin.
783
00:52:22,541 --> 00:52:27,625
Näin meidän kesken,
merkki loi epäterveellisiä valtasuhteita.
784
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
Mitä teemme?
785
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
Onko ideoita, Zipp?
786
00:52:41,791 --> 00:52:45,625
Tiedätkö, mikä olisi hienoa?
Jos voisimme lentää.
787
00:52:45,708 --> 00:52:49,458
Parempaa olisi,
jos emme olisi keskellä ei mitään,
788
00:52:49,541 --> 00:52:51,750
valtakuntamme hylkiöinä!
-Aika mennä.
789
00:52:51,833 --> 00:52:54,416
En sano "mukava tavata", koska ei ollut.
790
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
Tule, Sunny.
-Enpä usko!
791
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Lopettakaa!
792
00:52:58,250 --> 00:53:03,083
Menemme toiselle puolelle,
löydämme kristallin ja palautamme taian.
793
00:53:03,166 --> 00:53:08,375
Sen jälkeen sinä lennät, sinä saat
fanisi takaisin ja sinä pidätät minut.
794
00:53:08,458 --> 00:53:10,166
Ovatko kaikki tyytyväisiä?
795
00:53:15,208 --> 00:53:17,166
Siistiä.
-Hienoa.
796
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
Tulkaa!
797
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Apua!
798
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Hienoa!
799
00:53:28,541 --> 00:53:31,208
Nappiin meni!
-Anna tulla, typerä keppi.
800
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
Tarvitsetko apua, seriffi?
801
00:53:33,416 --> 00:53:38,166
En, kiitos. Hoidan tämän.
Jos minulla olisi tulitikku.
802
00:53:39,833 --> 00:53:41,041
Olipa surullista.
803
00:53:41,125 --> 00:53:43,500
Älä ole sankari. Tule lämmittelemään.
804
00:53:44,708 --> 00:53:49,500
Oletko varma tästä? Jos palaamme kotiin...
-Mitä menetettävää meillä on?
805
00:53:49,583 --> 00:53:54,416
Antamalla voimia vihollisillemme?
Anna kun ajattelen. Paljon!
806
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
Älä viitsi. Näyttävätkö he vihollisilta?
807
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
Onko loistoni akvamariini?
Kuudennes lempivärini!
808
00:54:02,166 --> 00:54:06,125
En tiedä. Ehkä minun pitäisi
palata kotiin, missä minua tarvitaan.
809
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
Jos niin haluat.
810
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
Mutta olen iloinen, että olet täällä.
811
00:54:12,291 --> 00:54:13,541
Me kaikki olemme.
812
00:54:23,625 --> 00:54:28,541
Meidän pitäisi lähteä aamunkoitteessa.
Viimeinen pysäkki, Suitsmetsä.
813
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
Mikä hätänä, Izzy?
814
00:54:33,041 --> 00:54:38,250
Teidän kanssanne olo on ollut parasta,
mitä minulle on tapahtunut.
815
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
En taida haluta seikkailumme päättyvän.
816
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
Mutta saat taikavoimasi takaisin.
817
00:54:48,000 --> 00:54:49,541
Voinko kysyä jotain?
818
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
Miksi tulit Merenkäynninlahdelle?
819
00:54:52,958 --> 00:54:56,875
Halusin aina tulla.
Varsana löysin nätin lyhdyn.
820
00:54:56,958 --> 00:55:01,750
Sisällä luki, että minulla oli
ystäviä Merenkäynninlahdella.
821
00:55:01,833 --> 00:55:02,708
TERVETULOA!
822
00:55:07,125 --> 00:55:09,000
Se... Se olit sinä!
823
00:55:10,375 --> 00:55:12,291
Tein sen isäni kanssa.
824
00:55:13,750 --> 00:55:17,458
Lupasimme toisillemme, että todistaisimme,
825
00:55:17,541 --> 00:55:21,000
että ponien on tarkoitus olla ystäviä.
826
00:55:21,500 --> 00:55:24,333
Teemme sen kavio sydämellä.
827
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
Tuota...
828
00:55:36,291 --> 00:55:37,916
Haluan tehdä osani.
829
00:55:41,166 --> 00:55:44,208
Mitä menetettävää meillä on?
-Mainiota!
830
00:55:45,375 --> 00:55:49,875
Täytyy myöntää, että yksisarvismetsä
kuulostaa taianomaiselta.
831
00:55:53,333 --> 00:55:54,416
Tai sitten ei.
832
00:55:56,416 --> 00:55:58,875
Mennään! Kotini ei ole kaukana.
833
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
Täällä sitä ollaan.
834
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
La Villa Izzy.
835
00:56:16,958 --> 00:56:18,208
Vau!
-Vau!
836
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
Teitkö kaiken tämän?
837
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
Jep. Kierrätystä. Eikö olekin vänkää?
838
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
Se on upea!
839
00:56:33,541 --> 00:56:36,041
Teen myös ystävyysrannekkeita.
-Siistiä.
840
00:56:36,125 --> 00:56:38,125
Katso tätä! Odottakaa!
841
00:56:38,625 --> 00:56:41,041
En ole käyttänyt sitä ystävien kanssa.
842
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
Olisinpa striimannut tuon.
843
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
Siihen ei ole aikaa.
844
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
Jos haluamme
tietoja Yksisarviskristallista,
845
00:56:52,500 --> 00:56:56,583
emme voi pistää silmään.
Meidän pitää näyttää yksisarvisilta.
846
00:56:56,666 --> 00:56:59,750
Muodonmuutos! Ne ovat ihania!
847
00:56:59,833 --> 00:57:02,666
Ei. En lupautunut siihen.
848
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
Izzy, pystytkö siihen?
849
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
Muodonmuutokseenko?
850
00:57:06,875 --> 00:57:09,791
Muru, tulit oikealle mökille.
851
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
Luulin maaponeja ponien pohjasakaksi
852
00:57:18,666 --> 00:57:21,375
Kuulin, että pegasokset ovat raakalaisia
853
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
Löyhkäätte, ilkeitä ootte
Varsanne syötte
854
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
Kun teidät tapaa, on parasta karata
855
00:57:27,500 --> 00:57:30,416
Vaikka eri lajeja oommekin
856
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
Kun poistaa siivet ja sarvet
Vain pelko jää
857
00:57:33,291 --> 00:57:37,125
Pannaan erimielisyydet syrjään
Koska voitto tarvitaan
858
00:57:38,750 --> 00:57:41,500
Sivut historiankirjoista poistetaan
859
00:57:41,583 --> 00:57:44,041
Asuista huolimatta emme oo roistoja
860
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
Kun väkijoukon läpi käymme
Ja uudessa asussa pyörähtää saatte
861
00:57:49,083 --> 00:57:50,625
Kuulutaan porukkaan
862
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
Pohjanoteeraus.
863
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
Kuulutaan porukkaan
864
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
Ei se onnistu.
865
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
Yksisarvisten piti mielipuolia olla
866
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
Tainnuttavat kielet ja pistävät hampaat
867
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
Kaviosi ne jauhavat yöpalaksi
868
00:58:04,500 --> 00:58:07,291
Eli siis yksisarvisissa on jotain vialla
869
00:58:07,791 --> 00:58:10,833
Kaiken vaarannamme tämän takia
870
00:58:10,916 --> 00:58:13,500
Mutta oomme urheita, vahvoja
Outoja, fiksuja
871
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
Vaihtoehdot vähissä ovat
Ja haluamme epätoivoisesti aloittaa
872
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
Kuulutaan porukkaan
873
00:58:19,666 --> 00:58:22,208
Niin kai sitten.
-Kuulutaan porukkaan
874
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
Tiedän sen, katso ja opi
875
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
Näin yksisarvinen kävelee
876
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
Näin yksisarvinen keskustelee
877
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
Näin yksisarvinen korin heittää
878
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
Näin yksisarvinen...
879
00:58:35,333 --> 00:58:36,166
Juku.
-Seis!
880
00:58:36,250 --> 00:58:38,416
Näin yksisarvinen saapastelee
881
00:58:39,000 --> 00:58:41,291
Näin yksisarvinen peppua heiluttelee
882
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
Yksisarvisten salat tiedät
883
00:58:43,666 --> 00:58:44,541
Vau.
884
00:58:44,625 --> 00:58:46,500
Pian yksisarvisten jutut taidat
885
00:58:46,583 --> 00:58:52,500
On yksisarvisen sarvi yksi sarvi
Joka otsaa koristelee, yksi vaan, ei parvi
886
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
Se on ainutlaatuinen
Ei puinen, luinen se on
887
00:58:55,291 --> 00:58:57,750
Mutta teille askartelen paperisen
888
00:58:57,833 --> 00:59:00,333
Kun on kristallit meillä
Päästään maaliin
889
00:59:00,416 --> 00:59:03,416
Se menee kaaliin, käytämme saaliin
Taikaa on niin
890
00:59:03,500 --> 00:59:06,083
Ollut on Equestria niin sekaisin
891
00:59:06,166 --> 00:59:08,875
Mut jos mä auttaa voin
Tartun siis tekoihin
892
00:59:08,958 --> 00:59:13,583
Voidaan vankilaankin joutuu
-Muttei jäädä lusimaan
893
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
Siis katso vaan
894
00:59:16,625 --> 00:59:19,875
Kuulutaan porukkaan!
-Näin yksisarvinen kävelee
895
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
Näin yksisarvinen keskustelee
896
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
Meikäläisii kutsuu nyt tie
897
00:59:26,166 --> 00:59:28,458
Näin meikäläiset laulunloppuun vie
898
00:59:37,500 --> 00:59:41,666
Kristalleja!
899
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Tietääkö hän, että etsimme yhtä tiettyä?
900
00:59:45,333 --> 00:59:47,166
Kristalleja!
901
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
Kristalleja.
902
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
Hei.
-Hei.
903
01:00:10,458 --> 01:00:15,291
Onpa täällä hilpeää.
-Muut ovat kovin erilaisia kuin sinä.
904
01:00:15,375 --> 01:00:17,041
Kuulen tuota usein.
905
01:00:17,125 --> 01:00:20,375
Loistoni on liikaa Suitsmetsälle.
906
01:00:21,416 --> 01:00:22,916
Mistä tunnistamme taian?
907
01:00:24,375 --> 01:00:28,541
Sanoit pahan sanan!
Äkkiä, ennen kuin saamme kirouksen!
908
01:00:37,291 --> 01:00:40,458
Selvä. Tarvitsen selityksen.
909
01:00:40,541 --> 01:00:44,875
Yksisarviset ovat taikauskoisia.
Jos joku sanoo kielletyn sanan,
910
01:00:44,958 --> 01:00:48,041
meidän pitää tehdä rituaali
torjuaksemme kirouksen.
911
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
Kirouksenko?
912
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Huonon onnen.
913
01:00:50,333 --> 01:00:54,166
Kiellettyjä sanojako?
-Taika, siipi, höyhen...
914
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
Ja majoneesi.
915
01:00:55,333 --> 01:00:56,875
Miksi majo...
916
01:01:02,791 --> 01:01:04,916
Haluan näyttää teille jotain.
917
01:01:06,791 --> 01:01:08,708
KRISTALLITEEHUONE
918
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
Kristalliteehuoneko?
919
01:01:10,208 --> 01:01:14,333
Siellä on poni, joka kerää kristalleja.
Ehkä hän voi auttaa.
920
01:01:14,416 --> 01:01:17,250
Hienoa, Izzy. Ja Hitch...
921
01:01:17,333 --> 01:01:19,916
Tiedän, ei kiellettyjä sanoja.
922
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
Maaponin kirous, jokin haiskahtaa.
923
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
Pegasos hirnahtaa...
924
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
Tuosta ponista puhuin.
925
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
Keräät kuulemma kristalleja.
926
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
Niin keräänkin.
927
01:01:40,333 --> 01:01:41,708
Tai niin keräsin.
928
01:01:42,208 --> 01:01:46,291
Hävisin ne limbokilpailussa
Alphabittlea vastaan.
929
01:01:46,375 --> 01:01:48,666
Voi ei.
-Kuka Alphabittle on?
930
01:01:50,208 --> 01:01:52,583
Aika loppu. Anna tänne, Jasper.
931
01:01:58,500 --> 01:02:01,750
Taidan olla voittaja... taas.
Maksu tiskiin.
932
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
Hyvä on.
933
01:02:05,750 --> 01:02:07,625
Voit yrittää voittaa sen!
934
01:02:09,708 --> 01:02:11,416
Miten vain haluat.
935
01:02:15,458 --> 01:02:17,541
Siinä se on! Sain ajatuksen.
936
01:02:18,041 --> 01:02:23,041
Voin voittaa hänet omassa pelissään.
-Odota. Alphabittle haistaa pelon.
937
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
Selvä. No niin.
938
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
Pysy rauhallisena.
939
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
Teetä.
940
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
Ei maitoa.
941
01:02:40,583 --> 01:02:44,041
Taidat olla melkoinen peluri.
-Ajankulua.
942
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
Miten niin? Pelaatko?
943
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
En pelaa, voitan.
944
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
Niinkö?
945
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
Kyllä.
946
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
Ja haastan sinut tuosta!
947
01:02:56,208 --> 01:02:59,583
Luuletko voittavasi minut?
-Se selviää yhdellä tavalla.
948
01:02:59,666 --> 01:03:01,708
Suurisuinen pikku poni.
949
01:03:01,791 --> 01:03:04,708
Näet vielä, että olen keskikokoinen.
950
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
Kello käy. Mitä sanot?
951
01:03:07,916 --> 01:03:10,958
Panoksesi on oltava erityinen.
952
01:03:13,000 --> 01:03:14,166
Kelpaako?
953
01:03:19,875 --> 01:03:23,916
Mitä teet?
-Ei hätää. Ratkaisen kuution unissani.
954
01:03:24,000 --> 01:03:27,833
Jos häviät, menetämme molemmat kristallit.
-Emme menetä.
955
01:03:27,916 --> 01:03:30,958
Izzy, jos kamusi lakkaa jahkailemasta,
sovitaanko?
956
01:03:31,041 --> 01:03:33,708
Sovittu. Anna kuutio.
957
01:03:33,791 --> 01:03:35,125
Ei!
958
01:03:35,666 --> 01:03:40,166
Erityinen palkinto vaatii
erityisen kilpailun.
959
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
Tuokaa ylivoimaisin haaste!
960
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
Ylivoimaisin mikä?
961
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
Tanssipelikö? Oikeastiko?
962
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
Yhdessä sovitaan,
paras kolmesta voittaa.
963
01:03:57,083 --> 01:03:59,375
Tehdään tästä kiinnostavampaa.
964
01:03:59,458 --> 01:04:02,458
Sinun täytyy voittaa vain yksi kolmesta.
965
01:04:18,916 --> 01:04:21,250
Jee! Noin se tehdään.
966
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
Jee!
967
01:04:23,333 --> 01:04:25,541
Ei mitään. Lämmittelet vain.
968
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
Minkä sille voi? Toinen erä.
969
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Tämä käy nopsaan.
970
01:04:29,833 --> 01:04:30,791
Keskity.
971
01:04:40,041 --> 01:04:43,458
Noin! Tuo kristallin kiillotusaine.
972
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
Kolmas erä. Kuka voittaa tämän?
973
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
Tästä lähtee.
974
01:04:50,333 --> 01:04:52,708
Kuuletko tuon, Sunny?
975
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
Tunne, että rytmi vie sinut mukanaan.
Tunnetko sen?
976
01:04:56,541 --> 01:05:00,416
Voi kyllä tunnen. Tunnen sen!
-Niin tunnet, Sunny!
977
01:05:00,500 --> 01:05:02,041
Pystyt tähän, Sunny!
978
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
Jee! Hän onnistuu!
979
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
Me voitimme.
980
01:05:30,750 --> 01:05:33,083
Me oikeasti voitimme!
-Jee!
981
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
Maaponi.
982
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
Ja pegasokset.
983
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
Ja yksisarvinen!
984
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
Minkä jo tiesitte!
985
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
Vaikka se ei näytä siltä,
haluamme auttaa.
986
01:05:50,166 --> 01:05:54,500
Auttaako? Emme tarvitse apua.
Etenkään kaltaisiltasi poneilta!
987
01:05:55,166 --> 01:05:57,541
Anna kristalli.
-Mutta voitin.
988
01:05:57,625 --> 01:05:58,791
Huijasit minua.
989
01:05:59,375 --> 01:06:00,708
Kristalli.
990
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
Nyt!
991
01:06:05,375 --> 01:06:08,416
Taika! Siipi! Sulka! Majoneesi!
992
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
Liikettä!
993
01:06:17,458 --> 01:06:18,791
Saatte maksaa tästä!
994
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
Anteeksi! Kiitos teestä!
995
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
Äiti?
-Äiti?
996
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
Voi kultaseni! Sorkan kiitos!
997
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
Pakenit!
-Kuinka löysit meidät?
998
01:06:41,250 --> 01:06:42,333
Merkkini!
999
01:06:42,416 --> 01:06:43,625
Jee!
1000
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
Ihanaa, että löysin pikku varsani.
1001
01:06:46,875 --> 01:06:51,375
Jos palaatte kanssani,
voimme selittää kaiken.
1002
01:06:51,458 --> 01:06:55,000
Muokkaamme tarinaa,
jotta meitä rakastetaan taas.
1003
01:06:58,083 --> 01:06:59,625
Antakaa selittää.
-Siinä!
1004
01:06:59,708 --> 01:07:02,625
Rikollinen Korkeutenne, tulette mukaamme.
1005
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
Yksisarvisia!
1006
01:07:07,333 --> 01:07:09,875
Antakaa kristallini ja häipykää!
1007
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
Kristallisiko? Se on minun.
1008
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
Ei enää.
1009
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
Voitin sen reilusti.
1010
01:07:16,541 --> 01:07:17,666
Enpä usko.
1011
01:07:17,750 --> 01:07:22,583
Yksisarviset ovat huijareita.
-Luulette olevanne meitä parempia.
1012
01:07:22,666 --> 01:07:25,541
Puhut kuningattarellemme!
-Ei kuningatar täällä.
1013
01:07:25,625 --> 01:07:27,750
Keitä olette?
-Käräytämme teidät!
1014
01:07:27,833 --> 01:07:29,375
Meidän maamme!
-Häipykää!
1015
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
Antakaa kristalli, tai käytän voimiani.
1016
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
Antaa tulla!
1017
01:07:34,041 --> 01:07:36,250
Yhdelläkään ponilla ei ole taikaa!
1018
01:07:39,041 --> 01:07:42,625
Mutta me haluamme palauttaa ne.
-Onko se mahdollista?
1019
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
Sanoiko hän "taikaa"?
-Se on juoni.
1020
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
Se kuulostaa uskomattomalta,
1021
01:07:47,583 --> 01:07:50,958
mutta antakaa meidän yrittää.
1022
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
Äiti, luota meihin.
1023
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
Te kaksi...
1024
01:07:55,500 --> 01:07:57,583
Selvä.
-Tuhlaat aikaasi.
1025
01:08:00,291 --> 01:08:01,375
Valmiina, Izzy?
1026
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
Valmiina.
1027
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
Se...
1028
01:08:27,375 --> 01:08:29,416
Miksei se toimi, isi?
1029
01:08:29,500 --> 01:08:32,541
Se oli vain kuvitelmaa.
-Kokeillaan uudestaan.
1030
01:08:32,625 --> 01:08:35,833
Ehkä teimme sen jotenkin väärin.
1031
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
Älkää menkö.
1032
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
Toimi!
1033
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
Toimi, kiltti!
1034
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
Toimi.
1035
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
Sunny, ei hätää. Teit kaiken voitavasi.
1036
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
Luulin, että se toimisi.
1037
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
Olin todella varma.
1038
01:09:01,708 --> 01:09:03,583
Mitä teemme nyt, Sunny?
1039
01:09:10,708 --> 01:09:13,750
Olen pahoillani
aiheuttamastani harmista.
1040
01:09:15,708 --> 01:09:18,166
Sunny, emme voi luovuttaa.
1041
01:09:18,791 --> 01:09:21,625
Luulin, että voisin muuttaa asioita.
1042
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
Minne menenkin, pahennan asioita.
1043
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
Tuo ei ole totta.
1044
01:09:32,000 --> 01:09:34,416
Teemme tämän yhdessä.
1045
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
Niin.
-Tietysti.
1046
01:09:37,166 --> 01:09:40,333
Anteeksi, että tuotin teille pettymyksen.
1047
01:09:53,916 --> 01:09:56,625
Nämä taitavat olla hyvästit... Ystävät.
1048
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
Pidä kiirettä, seriffi.
1049
01:10:11,083 --> 01:10:15,083
MERENKÄYNNINLAHTI
1050
01:10:23,333 --> 01:10:25,375
Olen tukenasi, jos haluat puhua.
1051
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
Sunny!
1052
01:12:43,583 --> 01:12:45,416
Hitch, keksin sen!
1053
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
On kolmas...
1054
01:13:00,041 --> 01:13:02,416
Mitä täällä tapahtuu?
-Emme voi kertoa.
1055
01:13:02,500 --> 01:13:05,666
Allekirjoitimme Sproutin lain.
-Sproutin minkä?
1056
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
Oripäällikkö.
1057
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
Sprout?
1058
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
Koroke!
1059
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
Ai niin.
1060
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
Merenkäynninlahden asuk...
1061
01:13:48,166 --> 01:13:49,375
Otetaan alusta.
1062
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
Sprout, mitä teet?
1063
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
Pikku seriffi Hitchy ravasi takaisin.
1064
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
Näet minun tekevän sen,
mihin et itse pystynyt:
1065
01:14:01,583 --> 01:14:04,291
hyökkään vihollisiamme vastaan!
1066
01:14:05,208 --> 01:14:09,916
Ei, kuuntele! Pegasokset
ja yksisarviset voivat olla ystäviämme.
1067
01:14:10,000 --> 01:14:13,375
Heitä ei tarvitse pelätä.
Heillä ei ole taikavoimia.
1068
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
Mitä?
-Eikö?
1069
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
Se on vielä parempaa!
1070
01:14:17,666 --> 01:14:21,791
Mutta voimme palauttaa
taian ja ystävyyden.
1071
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
Eikö meidän tarvitse taistella?
Mikä helpotus.
1072
01:14:24,958 --> 01:14:26,583
Odottakaa.
1073
01:14:27,125 --> 01:14:28,041
Hetkinen!
1074
01:14:28,125 --> 01:14:33,333
Älkää kuunnelko! Heidät on aivopesty!
Olette seuraavia, jos emme lopeta tätä!
1075
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
Tervehtikää -
1076
01:14:43,291 --> 01:14:46,000
Sprouticus Maximusta.
1077
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Ehkä tämä on hieman liikaa, kulta!
1078
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
Joukot, Suitsmetsään!
1079
01:14:59,875 --> 01:15:01,458
Heitä pitää varoittaa!
1080
01:15:14,125 --> 01:15:15,041
Sunny!
1081
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
Mitä teette täällä?
1082
01:15:18,375 --> 01:15:21,875
Emme välitä muiden puheista.
-Haluamme olla ystäviä.
1083
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
Pipp? Zipp?
1084
01:15:24,333 --> 01:15:28,791
Tiedän, että olette vihaisia,
kullannuput, mutta on aika mennä kotiin.
1085
01:15:28,875 --> 01:15:32,083
Izzy Moonbow, kiroat meidät kaikki.
Palaa Suitsmetsään.
1086
01:15:32,166 --> 01:15:36,541
Anteeksi. Näetkö suuni liikkuvan?
Puhun siis yhä.
1087
01:15:36,625 --> 01:15:38,916
Olette vaarassa!
-Anteeksi kuinka?
1088
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
Katsokaapa tätä.
1089
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
Vihollisemme toivat itsensä meille!
1090
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
Emme tulleet taistelemaan,
herra Iso-robotti-poni.
1091
01:15:59,375 --> 01:16:03,250
En hyväksy antautumista.
Ladatkaa Limapultti!
1092
01:16:06,500 --> 01:16:08,291
Pitääkö kaikki tehdä itse?
1093
01:16:10,541 --> 01:16:13,041
Se täytyy pysäyttää!
-Mutta miten?
1094
01:16:13,541 --> 01:16:14,625
Taian avulla.
1095
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Tarvitsen kristallit!
1096
01:16:19,791 --> 01:16:22,583
On kolmas kristalli! Seuratkaa!
1097
01:16:22,666 --> 01:16:23,583
Mitä?
1098
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
Ei käy!
1099
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
Tuo täytyy estää.
-Autan sinua.
1100
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
Sprout, lopeta!
1101
01:16:51,416 --> 01:16:53,208
Missä muut kristallit ovat?
1102
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
Tämä päättyy nyt!
1103
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
Ja annamme heille voimat? Ei ikinä!
1104
01:17:04,833 --> 01:17:05,791
Oho!
1105
01:17:17,791 --> 01:17:19,083
Sunny!
1106
01:17:19,166 --> 01:17:20,375
Sain sen!
1107
01:17:20,458 --> 01:17:23,375
Tarvitsemme Yksisarviskristallin!
-Etsin sitä!
1108
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
Hitch!
1109
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
Löytyi!
1110
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Voi ei!
1111
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
Olen kunnossa!
1112
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
Izzy!
1113
01:17:48,958 --> 01:17:50,583
Tämä on suljettava!
1114
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
Alphabittle, varo!
1115
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
Tuo oli huono ajatus.
1116
01:18:10,833 --> 01:18:14,083
Sprout, pannaan lelu pois!
1117
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
Äiti, minulla on juttu kesken.
1118
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
Tule heti alas sieltä!
1119
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
Melkein sain sen!
1120
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
Mutta äiti, minä olen johdossa!
1121
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
Käskin pysähtyä!
1122
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
Ei!
1123
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
Se ei toiminut.
1124
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
Ei!
1125
01:19:44,416 --> 01:19:46,000
Voi, Sunny.
1126
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
Ymmärrän nyt.
1127
01:19:50,833 --> 01:19:53,916
Ei kristalleja tarvitse yhdistää.
1128
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
Vaan meidät.
1129
01:19:56,916 --> 01:19:59,583
Voimme palauttaa kaiken menetetyn.
1130
01:19:59,666 --> 01:20:01,416
Mutta se riippuu meistä.
1131
01:20:02,250 --> 01:20:05,833
Pelko ja epäluottamus
voivat pitää meidät erillään,
1132
01:20:06,541 --> 01:20:08,916
tai voimme valita ystävyyden.
1133
01:20:11,000 --> 01:20:12,916
Voimme valita rakkauden.
1134
01:20:14,500 --> 01:20:16,500
Se on todellista taikaa.
1135
01:21:01,041 --> 01:21:02,041
Mitä?
1136
01:21:27,958 --> 01:21:29,708
Vau!
1137
01:21:31,583 --> 01:21:32,625
Vau!
1138
01:21:33,458 --> 01:21:35,416
Me lennämme oikeasti!
1139
01:21:43,708 --> 01:21:46,625
Vau, Sunny. Katsopa tuota!
1140
01:21:48,791 --> 01:21:50,458
Mitä?
-Uskomatonta!
1141
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
Siinä vasta muodonmuutos!
1142
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Katsokaa!
1143
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
Isä! Taika on totta!
1144
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
Jee!
1145
01:22:33,250 --> 01:22:35,791
Sait näköjään uuden ystävän.
1146
01:22:35,875 --> 01:22:37,083
Hei, kamu.
1147
01:22:39,333 --> 01:22:40,166
Vau!
1148
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
Jee!
1149
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
Upeaa!
1150
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
Äiti, olinko hyvä seriffi?
1151
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
Katso, lentävä koira!
1152
01:23:02,166 --> 01:23:03,458
Teit sen, Sunny.
1153
01:23:03,541 --> 01:23:09,625
Ei, me teimme sen! Yhdessä.
-Nyt meidän ei tarvitse olla erillään!
1154
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
Kaviot sydämellä!
1155
01:23:15,416 --> 01:23:17,083
Mitä minulta jäi välistä?
1156
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
Kimallan
-Rakkautta
1157
01:25:23,083 --> 01:25:25,541
Mä meen joo, sä meet jee!
-Jee!
1158
01:25:26,333 --> 01:25:29,166
Juostaan kilpaa sillalle!
-Selvä!
1159
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
Ei saa käyttää taikavoimia!
1160
01:25:33,041 --> 01:25:35,750
Viimeinen on mätämuna.
1161
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
Minä voitan!
1162
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
Minä ensin!
1163
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
Tekstitys: Iina Fagerlund
84763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.