All language subtitles for My Deepest Dream episode 13 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,420 --> 00:00:33,289 ♪ I'd rather soar like a mayfly in another dimension ♪ 2 00:00:33,290 --> 00:00:39,929 ♪ Restart my life and gaze at the rainbow together ♪ 3 00:00:39,930 --> 00:00:46,250 ♪ I do not regret my promise to you ♪ 4 00:00:58,580 --> 00:01:03,020 =My Deepest Dream= 5 00:01:04,165 --> 00:01:04,885 Truth 6 00:01:05,486 --> 00:01:06,486 is appealing yet appalling. 7 00:01:07,365 --> 00:01:10,126 Approaching it, you have to pay. 8 00:01:11,486 --> 00:01:13,766 For instance, you're forced to lie, 9 00:01:14,620 --> 00:01:16,325 Wu Yu & Chen Ruying a surprise reunite, 10 00:01:19,126 --> 00:01:20,245 and uncontrollable chaos. 11 00:01:21,046 --> 00:01:22,324 However, the real pain starts 12 00:01:22,325 --> 00:01:24,405 when the truth passed you right by 13 00:01:24,406 --> 00:01:26,725 even if you've endured everything. 14 00:01:28,460 --> 00:01:33,220 =Episode 13= 15 00:01:38,486 --> 00:01:39,126 Sorry. 16 00:01:41,126 --> 00:01:42,805 But I hate to get you involved in this. 17 00:01:44,165 --> 00:01:45,804 You were attacked several times. 18 00:01:45,805 --> 00:01:47,445 I suspect that Miao isn't only his target 19 00:01:48,006 --> 00:01:49,006 but also you. 20 00:01:50,566 --> 00:01:52,206 I know it's dangerous. 21 00:01:52,725 --> 00:01:54,765 But, we can't stick around. 22 00:01:54,766 --> 00:01:57,325 Since we already knew the murderer is onto us, 23 00:01:57,926 --> 00:02:00,324 we must be proactive. 24 00:02:00,325 --> 00:02:00,885 After all, 25 00:02:00,886 --> 00:02:02,364 we can use the information from another universe 26 00:02:02,365 --> 00:02:03,245 to our advantage. 27 00:02:04,805 --> 00:02:07,126 Not only for me and Miao, 28 00:02:07,766 --> 00:02:08,925 but also 29 00:02:11,325 --> 00:02:12,725 for our future. 30 00:02:25,725 --> 00:02:26,846 I'll tell you everything then. 31 00:02:37,725 --> 00:02:40,086 So, what's your next step? 32 00:02:41,325 --> 00:02:42,485 I won't do anything. 33 00:02:43,246 --> 00:02:44,765 I suspect that Su Wan is the culprit. 34 00:02:45,846 --> 00:02:47,205 Hence, I'll keep a close eye on him 35 00:02:47,765 --> 00:02:49,125 until his weak point is exposed 36 00:02:49,126 --> 00:02:49,846 and collect the evidence. 37 00:02:52,165 --> 00:02:52,925 What about this? 38 00:02:53,966 --> 00:02:55,526 Let's put on a show 39 00:02:56,086 --> 00:02:57,566 pretending that we turn against each other. 40 00:02:58,686 --> 00:02:59,764 Therefore, we can collaborate 41 00:02:59,765 --> 00:03:00,846 to look for evidence. 42 00:03:02,686 --> 00:03:03,885 Is this your creation in writing? 43 00:03:05,165 --> 00:03:05,806 But, 44 00:03:06,725 --> 00:03:10,444 we shouldn't expose ourselves in front of them. 45 00:03:10,445 --> 00:03:13,806 I'll act tough against you when they are around. 46 00:03:15,045 --> 00:03:16,365 Some basic acts like 47 00:03:16,366 --> 00:03:17,445 I'll throw tantrum at you and scold you. 48 00:03:18,286 --> 00:03:20,205 Please don't be angry with me. 49 00:03:23,006 --> 00:03:23,645 I won't mind it. 50 00:03:24,445 --> 00:03:26,484 Anyway, I knew you didn't mean that. 51 00:03:26,485 --> 00:03:27,445 Well, that's it. 52 00:03:30,325 --> 00:03:31,925 When I say 53 00:03:32,885 --> 00:03:33,645 you're a bad guy, 54 00:03:34,846 --> 00:03:35,645 it means 55 00:03:37,045 --> 00:03:38,565 I miss you. 56 00:03:38,566 --> 00:03:39,846 Also, when I say 57 00:03:40,406 --> 00:03:41,366 I've had enough of you, 58 00:03:41,925 --> 00:03:42,765 it means 59 00:03:44,006 --> 00:03:45,286 I care about you. 60 00:03:46,286 --> 00:03:46,925 Sure. 61 00:03:47,686 --> 00:03:49,045 These are our subtexts then. 62 00:03:55,686 --> 00:03:56,366 Bad guy. 63 00:04:03,366 --> 00:04:04,406 I've had enough of you. 64 00:04:14,390 --> 00:04:20,859 ♪ Find you, I'll find you ♪ 65 00:04:20,860 --> 00:04:24,204 ♪ In every time and space ♪ 66 00:04:24,205 --> 00:04:24,885 Anyway, 67 00:04:26,885 --> 00:04:27,884 I'm so lucky to meet you. 68 00:04:27,885 --> 00:04:34,209 ♪ Find you, find you ♪ 69 00:04:34,210 --> 00:04:39,479 ♪ I won't let every second we have from the beginning ♪ 70 00:04:39,480 --> 00:04:42,769 ♪ Escapes me ♪ 71 00:04:42,770 --> 00:04:48,860 ♪ No matter ♪ 72 00:04:49,410 --> 00:04:52,709 ♪ Which universe you're in ♪ 73 00:04:52,710 --> 00:04:57,629 ♪ Or the wheel of time turns, I'll find you ♪ 74 00:04:57,630 --> 00:05:04,290 ♪ The dark cloud and the bright moon are destined to meet ♪ 75 00:05:13,540 --> 00:05:18,580 ♪ Finding you is my only motivation ♪ 76 00:05:34,806 --> 00:05:35,566 Who let you in? 77 00:05:35,566 --> 00:05:36,126 Get out. 78 00:05:41,285 --> 00:05:42,926 You didn't eat much just now. 79 00:05:43,845 --> 00:05:45,084 Drink some milk. 80 00:05:45,085 --> 00:05:45,964 I'm sorry. 81 00:05:45,965 --> 00:05:47,445 But I hate milk. 82 00:05:50,285 --> 00:05:50,926 Ying. 83 00:05:52,046 --> 00:05:52,926 Don't be mischievous. 84 00:05:53,765 --> 00:05:55,764 Since you know me well, you must be aware 85 00:05:55,765 --> 00:05:57,285 that I like Wu Yu. 86 00:05:57,926 --> 00:06:01,084 As for you, you better stay out of my sight. 87 00:06:01,085 --> 00:06:03,404 Just bend your knee and be my mother's dog. 88 00:06:03,405 --> 00:06:05,246 Stop pretending before me. 89 00:06:07,845 --> 00:06:08,486 Ying. 90 00:06:09,965 --> 00:06:11,285 Ying, you've misunderstood me. 91 00:06:11,845 --> 00:06:12,965 I like you very much. 92 00:06:14,285 --> 00:06:15,524 You like me? 93 00:06:15,525 --> 00:06:16,606 What do you like about me? 94 00:06:17,686 --> 00:06:19,806 I know what you're plotting. 95 00:06:20,405 --> 00:06:21,844 I want to marry into my house 96 00:06:21,845 --> 00:06:23,404 not because you like me. 97 00:06:23,405 --> 00:06:24,524 You can do anything 98 00:06:24,525 --> 00:06:26,166 for money, you double-crosser! 99 00:06:29,965 --> 00:06:30,686 Calm down. 100 00:06:32,606 --> 00:06:33,445 Drink the milk. 101 00:06:34,126 --> 00:06:34,645 Drink it. 102 00:06:52,845 --> 00:06:53,686 You're right. 103 00:06:55,765 --> 00:06:57,606 I marry you just because of money. 104 00:06:59,765 --> 00:07:01,486 I don't care if you like Wu Yu 105 00:07:02,606 --> 00:07:04,686 nor do I mind if you give me the cold shoulder. 106 00:07:05,645 --> 00:07:06,405 I'll get the money 107 00:07:07,765 --> 00:07:09,006 by fair means or foul. 108 00:07:11,006 --> 00:07:12,285 Therefore, don't mess with me. 109 00:07:19,926 --> 00:07:20,486 Let go of me. 110 00:07:20,487 --> 00:07:22,566 Drink the milk. It's good for you. 111 00:07:23,965 --> 00:07:25,204 Ouch! You're hurting me. 112 00:07:25,205 --> 00:07:26,565 Let go of me. 113 00:07:26,566 --> 00:07:28,125 Aren't you scared if I call for mother? 114 00:07:28,126 --> 00:07:28,645 Mo... 115 00:07:34,046 --> 00:07:35,246 Do you think 116 00:07:37,006 --> 00:07:38,246 she will listen to you 117 00:07:39,445 --> 00:07:40,765 or me? 118 00:07:52,566 --> 00:07:53,325 Drink it. 119 00:07:54,325 --> 00:07:55,205 It's good for your health. 120 00:08:27,205 --> 00:08:28,965 Are you considering whether to say hi to me? 121 00:08:31,845 --> 00:08:33,684 Is Ying making a fuss again? 122 00:08:33,685 --> 00:08:35,206 I know what you want to ask me. 123 00:08:36,366 --> 00:08:37,525 But, we have nothing 124 00:08:38,846 --> 00:08:40,045 to talk about. 125 00:08:42,326 --> 00:08:43,684 You don't know about me. 126 00:08:43,685 --> 00:08:44,606 I 127 00:08:45,446 --> 00:08:46,246 Am a neat guy. 128 00:08:47,285 --> 00:08:49,006 Hence, I'll remove any dirt 129 00:08:50,165 --> 00:08:51,966 that disturbs me. 130 00:08:59,366 --> 00:09:00,006 Wu Yu. 131 00:09:01,645 --> 00:09:03,925 No one can stop me to be with Ying. 132 00:09:20,885 --> 00:09:22,045 Don't you find it strange? 133 00:09:23,206 --> 00:09:24,006 What are you referring to? 134 00:09:24,645 --> 00:09:25,445 The one 135 00:09:25,446 --> 00:09:27,246 that threatened me to marry Ying with the photo. 136 00:09:27,765 --> 00:09:29,206 Su Wan likes Ying so much. 137 00:09:29,846 --> 00:09:31,325 He wouldn't harm her. 138 00:09:31,326 --> 00:09:32,846 This action contradicts his goal. 139 00:09:34,045 --> 00:09:36,366 Speaking of his motive, it's not possible. 140 00:09:37,045 --> 00:09:39,245 However, what we saw in the time travel 141 00:09:39,246 --> 00:09:42,045 and the traits directing us to him. 142 00:09:42,765 --> 00:09:43,924 Doesn't it mean 143 00:09:43,925 --> 00:09:46,164 the murderer could be someone else in this universe? 144 00:09:46,165 --> 00:09:47,245 Different consequences will happen 145 00:09:47,246 --> 00:09:49,126 in different universes. 146 00:09:50,045 --> 00:09:52,684 Anyway, we shall look into him first. 147 00:09:52,685 --> 00:09:54,284 I've confirmed with Professor. 148 00:09:54,285 --> 00:09:56,485 Su Wan stays in the apartment hotel under the company. 149 00:09:56,486 --> 00:09:57,764 Besides, a driver picks him up 150 00:09:57,765 --> 00:09:59,045 at 8 a.m. every morning. 151 00:09:59,645 --> 00:10:00,326 What about this? 152 00:10:00,327 --> 00:10:02,325 From tomorrow onwards, we split into two groups. 153 00:10:02,326 --> 00:10:04,564 Zhuang Yu and I tail him. 154 00:10:04,565 --> 00:10:07,164 If he's the one who kidnapped Miao, 155 00:10:07,165 --> 00:10:08,405 he surely will go to her. 156 00:10:09,206 --> 00:10:09,805 Wu Yu. 157 00:10:10,765 --> 00:10:14,165 You try to seek traits from his office. 158 00:10:15,765 --> 00:10:16,644 No. 159 00:10:16,645 --> 00:10:19,085 He's familiar with you two. 160 00:10:19,086 --> 00:10:21,365 I think two of you will look into his office 161 00:10:21,366 --> 00:10:22,486 and I'll tail him. 162 00:10:23,006 --> 00:10:24,805 If he's the murderer, 163 00:10:25,326 --> 00:10:26,925 he'll show the cloven hoof for sure. 164 00:10:51,206 --> 00:10:52,205 Tan Jiao. 165 00:10:52,206 --> 00:10:53,206 The target has left. 166 00:10:53,805 --> 00:10:54,885 You may start now. 167 00:10:55,765 --> 00:10:56,366 Bye-bye. 168 00:10:57,805 --> 00:10:58,525 Sir, let's go. 169 00:10:58,526 --> 00:10:59,805 Follow the car beside us. 170 00:11:11,525 --> 00:11:13,804 Mr. Wang has made a reservation here. 171 00:11:13,805 --> 00:11:16,086 Please check for me which table it is. 172 00:11:17,165 --> 00:11:18,564 Mr. Wang's table is on the second floor. 173 00:11:18,565 --> 00:11:19,924 Second floor, right? 174 00:11:19,925 --> 00:11:21,085 Sir, this way, please. 175 00:11:21,086 --> 00:11:21,765 Thank you. 176 00:12:07,726 --> 00:12:08,366 Miss. 177 00:12:09,446 --> 00:12:10,446 Your phone drops. 178 00:12:16,606 --> 00:12:17,725 Thank you. 179 00:12:17,726 --> 00:12:18,285 Thank you. 180 00:12:25,006 --> 00:12:25,885 I'm sorry, Mr. Su. 181 00:12:26,486 --> 00:12:28,405 I'm sorry that something is wrong with the goods. 182 00:12:29,525 --> 00:12:30,565 Please don't blame Ma. 183 00:12:32,446 --> 00:12:34,365 It's fine. I can understand. 184 00:12:34,366 --> 00:12:35,486 We'll have more chances to collaborate next time. 185 00:12:36,486 --> 00:12:38,365 Sure. 186 00:12:38,366 --> 00:12:39,884 Sure. Take care. 187 00:12:39,885 --> 00:12:40,446 See you. 188 00:12:54,606 --> 00:12:55,606 Such a trivial matter, 189 00:12:56,206 --> 00:12:57,366 can't you handle it? 190 00:13:00,366 --> 00:13:01,045 Trash! 191 00:13:05,606 --> 00:13:06,725 Mr. Su. 192 00:13:06,726 --> 00:13:07,564 The goods... 193 00:13:07,565 --> 00:13:08,525 Shut your trap. 194 00:13:09,765 --> 00:13:10,765 I only care about the result. 195 00:13:12,045 --> 00:13:13,325 Oh, geez. 196 00:13:13,326 --> 00:13:14,765 I didn't expect this from him. 197 00:13:25,366 --> 00:13:26,606 Where will he put it? 198 00:13:57,925 --> 00:13:58,765 Zhu. 199 00:13:59,606 --> 00:14:00,446 How's it going? 200 00:14:01,366 --> 00:14:02,325 Alright, no worries. 201 00:14:02,326 --> 00:14:03,725 I keep a close eye on him. 202 00:14:03,726 --> 00:14:04,606 Okay. Bye-bye. 203 00:14:06,006 --> 00:14:07,446 I'm almost exposed. 204 00:15:13,765 --> 00:15:15,884 Window shopping? 205 00:15:15,885 --> 00:15:17,404 He's so discreet. 206 00:15:17,405 --> 00:15:20,006 Or maybe he's buying something for Wu Miao? 207 00:15:28,366 --> 00:15:30,205 You shall retreat 208 00:15:30,206 --> 00:15:30,966 (Tan Jiao) if you find nothing there. 209 00:15:31,765 --> 00:15:32,285 Roger that. 210 00:16:09,525 --> 00:16:10,366 Where's he? 211 00:16:12,565 --> 00:16:14,125 I'm so sorry. 212 00:16:14,126 --> 00:16:14,565 So... 213 00:16:24,486 --> 00:16:25,126 Are you 214 00:16:26,805 --> 00:16:28,285 Tan Jiao's friend, right? 215 00:16:30,006 --> 00:16:31,726 Mr. Su. 216 00:16:32,966 --> 00:16:34,005 Well. 217 00:16:34,006 --> 00:16:35,005 I'm Zhou Xiaoyu. 218 00:16:35,006 --> 00:16:36,126 Nice to meet you. 219 00:16:36,966 --> 00:16:38,325 You've been stalking me. 220 00:16:38,326 --> 00:16:39,206 You must be tired, right? 221 00:16:40,326 --> 00:16:41,524 Shoot it. 222 00:16:41,525 --> 00:16:42,725 What's your intention? 223 00:16:42,726 --> 00:16:43,446 Erm... I... 224 00:16:43,446 --> 00:16:43,885 That... 225 00:16:43,886 --> 00:16:45,764 Don't tell me that we met by chance. 226 00:16:45,765 --> 00:16:46,486 Alright? 227 00:16:48,685 --> 00:16:50,206 There are cameras all over here. 228 00:16:59,165 --> 00:17:02,206 Because... Because I like you. 229 00:17:04,006 --> 00:17:05,205 Even though we just met, 230 00:17:05,206 --> 00:17:06,564 I've already fallen for you. 231 00:17:06,565 --> 00:17:08,324 You're driving me crazy. 232 00:17:08,325 --> 00:17:10,045 That's why I follow you. 233 00:17:17,285 --> 00:17:18,206 Good reason. 234 00:17:19,085 --> 00:17:20,085 But, I'm not buying that. 235 00:17:20,926 --> 00:17:21,845 I've called the police. 236 00:17:22,805 --> 00:17:23,765 You may talk to the police. 237 00:17:25,686 --> 00:17:26,166 I... 238 00:17:41,020 --> 00:17:44,060 (Potassium Cyanide Transfer Order) 239 00:17:44,726 --> 00:17:45,885 Tan Jiao. 240 00:17:45,886 --> 00:17:46,406 I found it. 241 00:17:47,805 --> 00:17:48,539 Let me see. 242 00:17:48,540 --> 00:17:50,540 (Potassium Cyanide Transfer Order) 243 00:17:58,886 --> 00:17:59,325 It's Zhuang Yu. 244 00:18:00,446 --> 00:18:01,284 Hello, Yu. 245 00:18:01,285 --> 00:18:02,045 I tell you... 246 00:18:02,646 --> 00:18:03,285 What? 247 00:18:03,805 --> 00:18:04,605 Police station? 248 00:18:05,166 --> 00:18:06,886 Wait for me there. I'm coming right now. 249 00:18:08,325 --> 00:18:09,485 Zhuang Yu was sent to the police station by Su Wan 250 00:18:09,486 --> 00:18:10,925 after he discovered her. 251 00:18:10,926 --> 00:18:12,044 I need to go to see her now. 252 00:18:12,045 --> 00:18:12,885 Alright. 253 00:18:12,886 --> 00:18:13,804 I'll visit Professor now 254 00:18:13,805 --> 00:18:14,804 to tell him about the potassium cyanide. 255 00:18:14,805 --> 00:18:15,485 Alright. 256 00:18:15,486 --> 00:18:16,166 - Let's leave. - Let's leave. 257 00:18:18,166 --> 00:18:20,044 I'm Officer Shen who takes charge of your case. 258 00:18:20,045 --> 00:18:21,886 What's your intention of following him? 259 00:18:23,206 --> 00:18:24,205 Come clean. 260 00:18:24,206 --> 00:18:25,405 What's it again? 261 00:18:25,406 --> 00:18:28,685 Officer Shen. As you know, I'm a writer. 262 00:18:28,686 --> 00:18:30,965 I can sacrifice myself for art creation. 263 00:18:30,966 --> 00:18:33,524 Sometimes, I'll do some practical experiments. 264 00:18:33,525 --> 00:18:35,445 It's all for my artistic creation. 265 00:18:35,446 --> 00:18:39,324 Therefore, I followed him just for fun purposes. 266 00:18:39,325 --> 00:18:40,564 I have no evil intention for him. 267 00:18:40,565 --> 00:18:42,685 It's a misunderstanding. 268 00:18:42,686 --> 00:18:43,604 Anyhow, your practical experiment 269 00:18:43,605 --> 00:18:45,206 has violated his privacy. 270 00:18:46,406 --> 00:18:47,166 I know. 271 00:18:47,167 --> 00:18:50,205 He's agreed not to hold you accountable. 272 00:18:50,206 --> 00:18:51,885 So, I'll go back and do self-reflection. 273 00:18:51,886 --> 00:18:52,325 Thank you. 274 00:18:52,325 --> 00:18:52,726 Hold on. 275 00:18:53,765 --> 00:18:54,886 What again? 276 00:18:55,446 --> 00:18:56,605 This is the record of your case. 277 00:18:57,125 --> 00:18:58,284 Sign it. 278 00:18:58,285 --> 00:18:58,726 Okay. 279 00:19:01,700 --> 00:19:03,284 (Interrogator: Shen Shiyan Signature of Person Being Interrogated: Zhou Xiaoyu) 280 00:19:03,285 --> 00:19:04,325 Shen Shiyan. 281 00:19:06,045 --> 00:19:07,405 So, you're Shen Shiyan. 282 00:19:07,406 --> 00:19:08,364 I am. 283 00:19:08,365 --> 00:19:09,125 Any problem with that? 284 00:19:10,726 --> 00:19:11,486 Nope. 285 00:19:12,045 --> 00:19:13,045 Good name. 286 00:19:14,686 --> 00:19:15,965 This is the law handbook. 287 00:19:15,966 --> 00:19:16,966 Study it. 288 00:19:17,486 --> 00:19:18,525 Thank you, Officer Shen. 289 00:19:19,325 --> 00:19:20,324 I'll get going then. 290 00:19:20,325 --> 00:19:20,886 Go. 291 00:19:28,180 --> 00:19:29,820 (Interrogator: Shen Shiyan Signature of Person Being Interrogated: Zhou Xiaoyu) 292 00:19:36,486 --> 00:19:36,969 Yu. 293 00:19:36,970 --> 00:19:38,804 (Police) 294 00:19:38,805 --> 00:19:39,525 Are you alright? 295 00:19:39,526 --> 00:19:40,645 I'm fine. 296 00:19:40,646 --> 00:19:41,845 I'm very fine. 297 00:19:42,805 --> 00:19:44,405 What did Su Wan tell the police? 298 00:19:44,406 --> 00:19:45,725 Did they put you in trouble? 299 00:19:45,726 --> 00:19:46,325 No. 300 00:19:46,326 --> 00:19:47,564 Su Wan dropped the charges. 301 00:19:47,565 --> 00:19:48,564 We'll talk about it later. 302 00:19:48,565 --> 00:19:49,965 You haven't left yet? 303 00:19:49,966 --> 00:19:50,726 Remember... 304 00:19:52,125 --> 00:19:53,165 Tan Jiao? 305 00:19:53,166 --> 00:19:53,926 Shen Shiyan? 306 00:19:55,246 --> 00:19:57,085 Do you know each other? 307 00:19:58,406 --> 00:19:59,125 Alright. 308 00:19:59,126 --> 00:20:00,564 I'll do self-reflection. 309 00:20:00,565 --> 00:20:01,365 You may go now. 310 00:20:02,125 --> 00:20:03,124 Bye-bye. 311 00:20:03,125 --> 00:20:03,726 Bye-bye. 312 00:20:04,246 --> 00:20:04,845 Bye-bye. 313 00:20:05,605 --> 00:20:06,166 Bye-bye. 314 00:20:07,966 --> 00:20:08,726 Oh, right. 315 00:20:08,727 --> 00:20:09,685 We found a transfer order 316 00:20:09,686 --> 00:20:11,206 of potassium cyanide in his office. 317 00:20:11,805 --> 00:20:12,765 But, 318 00:20:13,325 --> 00:20:15,206 we're not sure if this can be counted as evidence. 319 00:20:15,765 --> 00:20:17,804 In the previous universe, 320 00:20:17,805 --> 00:20:19,525 that was used by the murderer. 321 00:20:20,446 --> 00:20:21,405 At least, this document 322 00:20:21,406 --> 00:20:23,285 proves that Su Wan is accessible to this substance. 323 00:20:25,166 --> 00:20:26,726 Have you told Professor Chen about this? 324 00:20:27,926 --> 00:20:29,245 I don't have the time to do so. 325 00:20:29,246 --> 00:20:30,844 The moment we found this transfer order, 326 00:20:30,845 --> 00:20:33,486 my dear friend was trapped here. 327 00:20:34,166 --> 00:20:34,966 Don't worry. 328 00:20:34,967 --> 00:20:36,525 Wu Yu has gone to see Professor Chen. 329 00:20:37,085 --> 00:20:38,965 Zhu, you indeed care about me the most. 330 00:20:38,966 --> 00:20:40,085 Come on, let's grab some food. 331 00:20:43,340 --> 00:20:45,100 (Potassium Cyanide Transfer Order Customer: Feng's Group) 332 00:20:46,500 --> 00:20:48,380 (Prepared by: Li Ping Authorised by: Su Wan) 333 00:20:51,365 --> 00:20:52,006 Professor. 334 00:20:52,805 --> 00:20:53,605 What do you think about this? 335 00:20:54,406 --> 00:20:57,405 It's my wife handling the business. 336 00:20:57,406 --> 00:20:58,605 I have no idea 337 00:20:59,365 --> 00:21:00,765 about this transfer order. 338 00:21:01,325 --> 00:21:02,646 However, potassium cyanide 339 00:21:03,525 --> 00:21:05,325 is the raw material used by the factory. 340 00:21:06,006 --> 00:21:08,045 Su Wan is the right-hand man of her, 341 00:21:08,565 --> 00:21:10,764 it's reasonable for him to deal with these documents. 342 00:21:10,765 --> 00:21:11,885 But, 343 00:21:11,886 --> 00:21:14,284 what if these goods aren't used as raw materials? 344 00:21:14,285 --> 00:21:15,165 By stealing a small amount of this, 345 00:21:15,166 --> 00:21:16,604 he could make big chaos. 346 00:21:16,605 --> 00:21:17,604 Besides, in the previous universe, 347 00:21:17,605 --> 00:21:19,605 the murderer used this to kill. 348 00:21:20,125 --> 00:21:20,966 I understand. 349 00:21:21,565 --> 00:21:22,285 But, 350 00:21:23,565 --> 00:21:25,045 this is not solid evidence. 351 00:22:00,446 --> 00:22:02,045 At least we've confirmed 352 00:22:02,966 --> 00:22:05,525 that he's accessible to potassium cyanide. 353 00:22:07,006 --> 00:22:08,445 As long as we continue to investigate, 354 00:22:08,446 --> 00:22:09,845 we'll find the evidence. 355 00:22:12,525 --> 00:22:13,765 We'll become better. 356 00:22:16,085 --> 00:22:17,006 I hope so for Miao. 357 00:22:24,845 --> 00:22:27,166 I really wish everything will be over as fast as it can. 358 00:22:29,765 --> 00:22:30,686 Wu Yu. 359 00:22:32,686 --> 00:22:33,446 Why? 360 00:22:37,605 --> 00:22:38,365 Why? 361 00:22:39,565 --> 00:22:41,805 Didn't you agree to marry me? 362 00:22:42,765 --> 00:22:43,525 Why? 363 00:22:44,085 --> 00:22:46,686 I'm sorry, Ying. 364 00:22:47,686 --> 00:22:48,646 Wu Yu. 365 00:22:49,565 --> 00:22:51,605 We grew up together. 366 00:22:52,446 --> 00:22:53,406 I love you. 367 00:22:54,765 --> 00:22:57,686 But why can't you fathom my feelings for you? 368 00:22:58,686 --> 00:22:59,885 Why would you choose 369 00:22:59,886 --> 00:23:01,926 this vixen you knew merely for half a year? 370 00:23:06,045 --> 00:23:07,486 You... 371 00:23:12,166 --> 00:23:15,206 Then, why did you agree to marry me? 372 00:23:29,765 --> 00:23:32,044 Answer me. 373 00:23:32,045 --> 00:23:32,686 Ying. 374 00:23:33,765 --> 00:23:35,325 Love can change because you want it to go your way. 375 00:23:40,045 --> 00:23:42,085 That's why you get Tan Jiao here. 376 00:23:43,525 --> 00:23:46,166 When I'm about to attain happiness 377 00:23:47,085 --> 00:23:50,006 and come closer to Wu Yu, 378 00:23:51,166 --> 00:23:53,525 you break my bridge. 379 00:23:58,166 --> 00:24:00,525 Are you my mother? 380 00:24:03,406 --> 00:24:05,765 Why did you do this to me? 381 00:24:08,085 --> 00:24:08,765 Ying. 382 00:24:11,006 --> 00:24:11,965 Ms. Feng, she... 383 00:24:11,966 --> 00:24:13,685 It's better to end this pain before long. 384 00:24:13,686 --> 00:24:14,966 She'll appreciate what I did for her today. 385 00:24:15,646 --> 00:24:17,006 Don't worry. I'll check on her. 386 00:24:32,365 --> 00:24:34,285 Good evening, Miss Tan. 387 00:24:36,085 --> 00:24:38,805 What brings you here? 388 00:24:56,325 --> 00:24:57,006 Tan Jiao. 389 00:25:10,085 --> 00:25:11,324 Why did you leave yourself? 390 00:25:11,325 --> 00:25:12,605 I told you I'd give you a ride. 391 00:25:23,926 --> 00:25:24,885 You're up. 392 00:25:24,886 --> 00:25:25,886 Let's eat breakfast. 393 00:25:27,085 --> 00:25:28,165 I'll do it. 394 00:25:28,166 --> 00:25:29,084 What's wrong with Ying? 395 00:25:29,085 --> 00:25:30,885 It's late now. Is she still sleeping? 396 00:25:30,886 --> 00:25:31,925 Lan. 397 00:25:31,926 --> 00:25:33,564 Go and wake her up. 398 00:25:33,565 --> 00:25:34,365 Sit, Wu Yu. 399 00:25:35,125 --> 00:25:36,006 Have a seat, Wu Yu. 400 00:25:36,886 --> 00:25:38,685 I guess she hasn't gotten over it. 401 00:25:38,686 --> 00:25:39,125 It's for you. 402 00:25:39,845 --> 00:25:40,605 Give me the bowl. 403 00:25:41,886 --> 00:25:43,246 How mischievous of her. 404 00:25:44,406 --> 00:25:45,646 She should take some time 405 00:25:46,206 --> 00:25:48,006 to come around to this. 406 00:25:48,565 --> 00:25:49,365 Are you reprimanding her? 407 00:25:49,366 --> 00:25:50,804 You spoiled her. 408 00:25:50,805 --> 00:25:51,486 Give me the bowl. 409 00:25:51,487 --> 00:25:52,564 Well, I spoiled her. 410 00:25:52,565 --> 00:25:53,206 Alright? 411 00:25:54,966 --> 00:25:56,486 Why isn't she here yet? 412 00:25:57,006 --> 00:25:57,966 I'll go and get her. 413 00:25:59,285 --> 00:26:00,685 What a troublesome girl. 414 00:26:00,686 --> 00:26:01,646 You may eat first. 415 00:26:02,446 --> 00:26:03,565 She cares too much about her. 416 00:26:06,886 --> 00:26:07,726 Where's Miss Tan? 417 00:26:08,446 --> 00:26:09,324 I went to see her. 418 00:26:09,325 --> 00:26:09,886 But she wasn't in the room. 419 00:26:09,887 --> 00:26:10,765 I think she has gone back already. 420 00:26:11,646 --> 00:26:14,045 Perhaps she doesn't want to upset Ying. 421 00:26:17,166 --> 00:26:17,805 Professor. 422 00:26:18,805 --> 00:26:19,406 I'm sorry. 423 00:26:20,446 --> 00:26:21,085 It's fine. 424 00:26:23,325 --> 00:26:24,246 I've put you in the spot. 425 00:26:26,845 --> 00:26:27,686 I save Ying 426 00:26:28,206 --> 00:26:29,646 because I want to rescue Miao. 427 00:26:30,206 --> 00:26:32,084 It's bad that I haven't found 428 00:26:32,085 --> 00:26:33,246 the evidence of the murderer. 429 00:26:34,045 --> 00:26:35,926 She's so insensible. 430 00:26:37,325 --> 00:26:38,006 What's happened? 431 00:26:40,325 --> 00:26:41,646 She went out to take some fresh air. 432 00:26:42,845 --> 00:26:44,604 She should've informed us though. 433 00:26:44,605 --> 00:26:45,805 Leave her alone. We eat first. 434 00:26:46,446 --> 00:26:47,966 Eat up while it's hot. 435 00:26:55,246 --> 00:26:56,805 What's wrong with her? 436 00:26:57,565 --> 00:26:59,045 Answer my call, please. 437 00:27:00,125 --> 00:27:01,686 It's been around four to five hours. 438 00:27:03,285 --> 00:27:05,165 Where would she go? 439 00:27:05,166 --> 00:27:06,685 What's wrong with her? 440 00:27:06,686 --> 00:27:07,886 She doesn't pick up my call. 441 00:27:08,686 --> 00:27:10,445 She's gone too far. 442 00:27:10,446 --> 00:27:11,006 Hey. 443 00:27:11,805 --> 00:27:13,925 Doesn't she know we'll be worried about her? 444 00:27:13,926 --> 00:27:15,285 Why does she screen my call? 445 00:27:16,886 --> 00:27:20,044 Will she be at someone's place? 446 00:27:20,045 --> 00:27:22,005 Tan Jiao, where are you now? Perhaps you can call her classmates. 447 00:27:22,006 --> 00:27:23,125 I did. 448 00:27:23,845 --> 00:27:24,845 I'll call the police then. 449 00:27:25,765 --> 00:27:27,445 Don't make a fuss. 450 00:27:27,446 --> 00:27:29,485 Perhaps she'll come back home 451 00:27:29,486 --> 00:27:30,805 after she comes to her senses. 452 00:27:32,886 --> 00:27:34,045 She's gone too far. 453 00:27:35,006 --> 00:27:36,325 You spoiled her. 454 00:27:49,285 --> 00:27:50,085 Hello, Zhuang Yu. 455 00:27:50,605 --> 00:27:51,726 Is Tan Jiao with you? 456 00:27:52,406 --> 00:27:53,285 She's left Professor's house. 457 00:27:56,006 --> 00:27:57,166 You lost contact with her for some time? 458 00:27:58,365 --> 00:27:59,125 Mrs Chen. 459 00:27:59,686 --> 00:28:00,686 Where's Su Wan? 460 00:28:01,246 --> 00:28:02,764 He left Jinghai for a business trip. 461 00:28:02,765 --> 00:28:03,365 What's wrong? 462 00:28:04,565 --> 00:28:05,405 Zhuang Yu. 463 00:28:05,406 --> 00:28:06,284 You try to look for Tan Jiao. 464 00:28:06,285 --> 00:28:07,246 She went missing. 465 00:28:10,525 --> 00:28:12,005 You must check this file carefully. 466 00:28:12,006 --> 00:28:12,486 Alright. 467 00:28:14,365 --> 00:28:15,524 Office Shen. 468 00:28:15,525 --> 00:28:15,966 Get back to your work. 469 00:28:15,966 --> 00:28:16,285 Sure. 470 00:28:17,805 --> 00:28:18,486 What's the matter? 471 00:28:19,125 --> 00:28:20,445 Tan Jiao went missing. 472 00:28:20,446 --> 00:28:21,605 No rush. Take your time. 473 00:28:25,045 --> 00:28:26,005 It's been a day. 474 00:28:26,006 --> 00:28:27,365 We haven't received any messages from her. 475 00:28:28,726 --> 00:28:30,125 Tan Jiao Will something happen to Ying? 476 00:28:31,565 --> 00:28:33,246 What if something bad happens to her? 477 00:28:33,966 --> 00:28:34,646 Chen. 478 00:28:35,246 --> 00:28:37,325 Am I being too strict with her? 479 00:28:41,365 --> 00:28:42,485 Well. 480 00:28:42,486 --> 00:28:43,965 I've looked over all places, 481 00:28:43,966 --> 00:28:45,486 but there's no sign of Zhu too. 482 00:28:48,605 --> 00:28:49,699 What do we do then? 483 00:28:49,700 --> 00:28:51,420 Tan Jiao 484 00:28:53,446 --> 00:28:54,524 Mrs Chen. 485 00:28:54,525 --> 00:28:55,605 Could you please think carefully about 486 00:28:56,325 --> 00:28:57,966 whether Su Wan is still in Jinghai? 487 00:29:10,406 --> 00:29:11,285 Is it Ying? 488 00:29:28,765 --> 00:29:29,565 Stay still. 489 00:29:32,285 --> 00:29:33,125 It's Miss Tan. 490 00:29:38,486 --> 00:29:38,926 Don't move. 491 00:29:43,246 --> 00:29:45,125 Chen Ruying is in my hand now. 492 00:29:45,966 --> 00:29:47,084 If you want to keep her alive, 493 00:29:47,085 --> 00:29:48,524 don't call the police. 494 00:29:48,525 --> 00:29:49,406 Otherwise, 495 00:29:50,886 --> 00:29:52,726 get ready to receive a corpse. 496 00:29:55,125 --> 00:29:55,805 Wu Yu. 497 00:29:56,605 --> 00:29:57,726 I've had enough of you! 498 00:30:02,686 --> 00:30:03,325 Wu Yu. 499 00:30:03,926 --> 00:30:04,886 What's going on now? 500 00:30:05,765 --> 00:30:06,804 Mrs Chen. 501 00:30:06,805 --> 00:30:08,165 Something is fishy about this. 502 00:30:08,166 --> 00:30:09,205 But, please trust me. 503 00:30:09,206 --> 00:30:11,044 Tan Jiao will never kidnap Ying. 504 00:30:11,045 --> 00:30:12,845 What do you say about this video? 505 00:30:14,285 --> 00:30:16,245 I guess someone has threatened Tan Jiao. 506 00:30:16,246 --> 00:30:16,805 Ms. Feng. 507 00:30:16,806 --> 00:30:19,364 You've seen that Wu Yu turned down Chen Ruying. 508 00:30:19,365 --> 00:30:20,604 It's impossible for Tan Jiao to be jealous of her 509 00:30:20,605 --> 00:30:21,805 and kidnap her, right? 510 00:30:23,166 --> 00:30:23,764 Then... 511 00:30:23,765 --> 00:30:24,406 Feng. 512 00:30:25,565 --> 00:30:26,565 Calm down. 513 00:30:27,486 --> 00:30:28,246 Sit down, everyone. 514 00:30:29,206 --> 00:30:30,125 We'll figure it out together. 515 00:30:32,006 --> 00:30:32,605 Sit down. 516 00:30:39,605 --> 00:30:40,206 No. 517 00:30:41,085 --> 00:30:43,045 I invited Tan Jiao here. 518 00:30:44,085 --> 00:30:46,486 I refuse to believe that she would kidnapped Ying. 519 00:30:47,486 --> 00:30:48,844 But, why the spontaneous reaction 520 00:30:48,845 --> 00:30:50,564 of the three of you 521 00:30:50,565 --> 00:30:52,085 is to absolve her from her blame? 522 00:30:53,085 --> 00:30:55,966 How are you sure that she's not the culprit? 523 00:31:01,765 --> 00:31:02,926 You've kept something from me. 524 00:31:05,285 --> 00:31:05,886 Chen. 525 00:31:07,125 --> 00:31:09,405 Our daughter is kidnapped by someone. 526 00:31:09,406 --> 00:31:11,246 I have the right to know the truth. 527 00:31:20,006 --> 00:31:20,646 Mrs Chen. 528 00:31:21,285 --> 00:31:22,125 Please listen to me. 529 00:31:28,246 --> 00:31:29,246 That's what has happened. 530 00:31:31,845 --> 00:31:32,726 You said 531 00:31:33,686 --> 00:31:35,645 you experienced time travel. 532 00:31:35,646 --> 00:31:39,006 So, you suspect that Su Wan kidnapped Miao 533 00:31:40,525 --> 00:31:42,725 and threatened Tan Jiao and Ying. 534 00:31:42,726 --> 00:31:44,646 I know you find this ridiculous. 535 00:31:45,605 --> 00:31:47,324 But, it's all true. 536 00:31:47,325 --> 00:31:49,364 Even you think it's ridiculous, 537 00:31:49,365 --> 00:31:50,765 how would I believe this? 538 00:31:54,805 --> 00:31:55,885 Wu Yu is my student. 539 00:31:55,886 --> 00:31:56,844 I trust him. 540 00:31:56,845 --> 00:31:59,485 But Su has been by my side since he was young. 541 00:31:59,486 --> 00:32:00,205 Ms. Feng. 542 00:32:00,206 --> 00:32:02,405 You can't trust Su Wan completely 543 00:32:02,406 --> 00:32:03,966 because he's your assistant. 544 00:32:04,486 --> 00:32:06,284 In the previous universe, he's a suspect 545 00:32:06,285 --> 00:32:07,646 in the murder of your family. 546 00:32:13,605 --> 00:32:14,166 Fine. 547 00:32:15,006 --> 00:32:16,764 Since every one of you suspected Su Wan, 548 00:32:16,765 --> 00:32:19,044 I'll call him right now. 549 00:32:19,045 --> 00:32:20,446 Let's ask him straightaway. 550 00:32:32,726 --> 00:32:33,725 Look. 551 00:32:33,726 --> 00:32:34,966 I knew something was wrong with him. 552 00:32:45,765 --> 00:32:47,646 We've filmed the video for you. 553 00:32:48,325 --> 00:32:50,325 Can you release us now? 554 00:32:54,646 --> 00:32:56,044 Listen up. 555 00:32:56,045 --> 00:32:59,165 Don't tell me what to do. 556 00:32:59,166 --> 00:33:00,125 Do you hear me? 557 00:33:02,646 --> 00:33:03,206 Yes. 558 00:33:16,446 --> 00:33:17,006 Erm... 559 00:33:17,845 --> 00:33:19,166 Do you know who I am? 560 00:33:19,726 --> 00:33:22,445 I'm a famous online writer. 561 00:33:22,446 --> 00:33:24,445 I have one million followers on Weibo. 562 00:33:24,446 --> 00:33:25,845 They're all loyal followers. 563 00:33:26,765 --> 00:33:29,125 If you dare to harm us, 564 00:33:29,726 --> 00:33:31,725 they'll find your identity and publish it on the website. 565 00:33:31,726 --> 00:33:32,726 Shut up! 566 00:33:34,246 --> 00:33:35,804 I'm sorry. 567 00:33:35,805 --> 00:33:37,764 I'm sorry. Please don't get mad. 568 00:33:37,765 --> 00:33:39,006 Please don't get mad. 569 00:33:39,565 --> 00:33:40,325 It was... 570 00:33:41,565 --> 00:33:44,245 It was a joke. 571 00:33:44,246 --> 00:33:47,725 Actually, those are fake followers I bought. 572 00:33:47,726 --> 00:33:49,084 Don't be angry. 573 00:33:49,085 --> 00:33:49,966 Please. 574 00:33:50,845 --> 00:33:51,646 Calm down. 575 00:33:52,486 --> 00:33:53,966 Please. Take it easy. 576 00:34:10,725 --> 00:34:11,926 I'm taken aback. 577 00:34:18,045 --> 00:34:21,044 Don't you think you should apologise to me? 578 00:34:21,045 --> 00:34:23,965 If you didn't ruin my wedding, 579 00:34:23,966 --> 00:34:27,406 how would I be chambered here with you vixen? 580 00:34:30,725 --> 00:34:32,245 I knew you wouldn't. 581 00:34:33,446 --> 00:34:36,724 Are you writers self-centred? 582 00:34:36,725 --> 00:34:37,885 Tan Jiao. 583 00:34:37,886 --> 00:34:39,445 It's fine for you to pretend to be ignorant, 584 00:34:39,446 --> 00:34:41,524 but you can't be really ignorant. 585 00:34:41,525 --> 00:34:44,244 Wu Yu doesn't love you. 586 00:34:44,245 --> 00:34:45,405 Think about this. 587 00:34:45,406 --> 00:34:47,045 You're an online writer 588 00:34:47,725 --> 00:34:49,485 who bought fake followers. 589 00:34:49,486 --> 00:34:50,965 How would you have a common topic 590 00:34:50,966 --> 00:34:52,244 with a doctoral student like Wu Yu? 591 00:34:52,245 --> 00:34:53,365 Why do you... 592 00:34:53,366 --> 00:34:54,285 Can you stop? 593 00:34:54,286 --> 00:34:56,204 You're annoying, Chen Ruying. 594 00:34:56,205 --> 00:34:57,564 I'll be frank with you, 595 00:34:57,565 --> 00:34:59,005 someone with such characters like you 596 00:34:59,006 --> 00:35:02,005 won't survive more than three pages in my novel. 597 00:35:02,006 --> 00:35:02,685 I... 598 00:35:02,686 --> 00:35:03,685 Quiet. Shut your mouth. 599 00:35:04,245 --> 00:35:05,045 Also, 600 00:35:05,886 --> 00:35:08,445 instead of criticising me, you should recall 601 00:35:08,446 --> 00:35:10,524 why you were kidnapped. 602 00:35:10,525 --> 00:35:11,565 How would I know? 603 00:35:12,245 --> 00:35:15,926 It's either he lusts for my money or my beauty. 604 00:35:17,725 --> 00:35:20,006 You're safe though. 605 00:35:21,245 --> 00:35:21,886 Then, 606 00:35:23,964 --> 00:35:25,565 do you still remember 607 00:35:26,245 --> 00:35:28,005 how did you get here? 608 00:35:28,006 --> 00:35:29,525 Who kidnapped you? 609 00:35:34,366 --> 00:35:36,724 I came out of the bathroom in the middle of the night. 610 00:35:36,725 --> 00:35:37,366 Who's that? 611 00:35:37,926 --> 00:35:39,406 It seems to be Su Wan. 612 00:35:59,006 --> 00:35:59,725 I don't think so. 613 00:36:00,926 --> 00:36:04,926 Judging that person's build, it's not Su Wan. 614 00:36:07,286 --> 00:36:08,486 Could it be his accomplice? 615 00:36:10,565 --> 00:36:11,845 Are you asking me that? 616 00:36:11,846 --> 00:36:13,165 Who knows. 617 00:36:19,725 --> 00:36:20,885 What do we do now? 618 00:36:20,886 --> 00:36:22,006 Think of something. 619 00:36:36,966 --> 00:36:37,645 Wu Yu. 620 00:36:38,406 --> 00:36:40,125 I won't keep troubling you to save me. 621 00:36:40,725 --> 00:36:42,605 This time, we'll fight evil together. 622 00:36:47,486 --> 00:36:48,564 If you want to keep her alive, 623 00:36:48,565 --> 00:36:49,965 don't call the police. 624 00:36:49,966 --> 00:36:50,846 Otherwise, 625 00:36:52,366 --> 00:36:54,245 get ready to receive a corpse. 626 00:36:55,205 --> 00:36:57,124 Geez, what do we do now? 627 00:36:57,125 --> 00:36:58,724 Ms. Feng, Professor Chen. 628 00:36:58,725 --> 00:37:00,244 We've set up a task force to handle this. 629 00:37:00,245 --> 00:37:01,724 But, we'll conduct the investigation undercover 630 00:37:01,725 --> 00:37:03,724 so as not to alert the enemy. 631 00:37:03,725 --> 00:37:06,085 We'll do our best to protect your daughter. 632 00:37:08,366 --> 00:37:09,604 Officer Shen. 633 00:37:09,605 --> 00:37:10,724 I think you should scrutinise someone 634 00:37:10,725 --> 00:37:11,966 as soon as possible. 635 00:37:13,245 --> 00:37:14,244 Who's it? 636 00:37:14,245 --> 00:37:15,365 Su Wan. 637 00:37:15,366 --> 00:37:17,605 I suspect that he's the one who kidnapped Tan Jiao and Ying 638 00:37:18,165 --> 00:37:20,205 as well as the murderer of serial killings in Jinghai City. 639 00:37:20,725 --> 00:37:21,846 Why would you say this? 640 00:37:22,406 --> 00:37:23,564 Do you have evidence? 641 00:37:23,565 --> 00:37:24,366 Give me a second. 642 00:37:27,165 --> 00:37:28,885 If we have evidence, 643 00:37:28,886 --> 00:37:30,885 we would've reported him to the police. 644 00:37:30,886 --> 00:37:32,725 Anyway, this person is highly suspicious. 645 00:37:35,725 --> 00:37:36,565 Officer Shen. 646 00:37:39,100 --> 00:37:40,019 Potassium Cyanide Transfer Order 647 00:37:40,020 --> 00:37:41,260 (Authorised by: Su Wan) 648 00:37:43,045 --> 00:37:44,045 Come out with me. 649 00:38:02,085 --> 00:38:02,645 Wu Yu. 650 00:38:03,326 --> 00:38:04,605 I have some questions for you. 651 00:38:05,245 --> 00:38:07,084 Details of the Serial Killings in Jinghai City 652 00:38:07,085 --> 00:38:08,245 have never been made public. 653 00:38:09,006 --> 00:38:10,125 How did you know about this? 654 00:38:51,460 --> 00:38:55,840 ♪ May time flies ♪ 655 00:38:57,530 --> 00:39:00,810 ♪ May you appear before me ♪ 656 00:39:03,520 --> 00:39:07,750 ♪ May you hold my hands ♪ 657 00:39:08,710 --> 00:39:11,370 ♪ As you take the oath ♪ 658 00:39:15,460 --> 00:39:18,920 ♪ May you live a thousand years ♪ 659 00:39:21,460 --> 00:39:25,840 ♪ May you live a life full of love ♪ 660 00:39:27,460 --> 00:39:31,770 ♪ May your heart skip a beat ♪ 661 00:39:32,740 --> 00:39:38,220 ♪ Whenever you meet me ♪ 662 00:39:39,440 --> 00:39:42,950 ♪ May you have a space ♪ 663 00:39:45,630 --> 00:39:49,510 ♪ To watch my previous love life ♪ 664 00:39:51,430 --> 00:39:55,770 ♪ May you have clairvoyance ♪ 665 00:39:56,480 --> 00:40:01,820 ♪ To see when we will meet ♪ 666 00:40:02,690 --> 00:40:05,050 ♪ The fish and the bird ♪ 667 00:40:05,710 --> 00:40:08,849 ♪ Who is meeting whom ♪ 668 00:40:08,850 --> 00:40:13,300 ♪ How deep does our love go and whose life will be spent? ♪ 669 00:40:14,880 --> 00:40:17,070 ♪ The cloud and the moon ♪ 670 00:40:17,760 --> 00:40:20,849 ♪ Who runs into whom? ♪ 671 00:40:20,850 --> 00:40:25,190 ♪ Flowers bloom and wilt as time passes by ♪ 672 00:40:39,480 --> 00:40:42,680 ♪ May you live a thousand years ♪ 673 00:40:45,460 --> 00:40:49,960 ♪ May you live a life full of love ♪ 674 00:40:51,400 --> 00:40:55,770 ♪ May your heart skip a beat ♪ 675 00:40:56,650 --> 00:41:01,810 ♪ Whenever you meet me ♪ 676 00:41:03,420 --> 00:41:07,410 ♪ May you travel far and wide ♪ 677 00:41:09,550 --> 00:41:13,030 ♪ To witness all flavors of love ♪ 678 00:41:15,470 --> 00:41:20,489 ♪ May you travel with me ♪ 679 00:41:20,490 --> 00:41:23,370 ♪ For the blissful moments to come ♪ 680 00:41:26,830 --> 00:41:29,010 ♪ The cloud and the moon ♪ 681 00:41:29,750 --> 00:41:32,879 ♪ Who is meeting whom ♪ 682 00:41:32,880 --> 00:41:37,340 ♪ How deep does our love go and whose life will be spent? ♪ 683 00:41:38,800 --> 00:41:41,140 ♪ The fish and the bird ♪ 684 00:41:41,800 --> 00:41:44,859 ♪ Who runs into whom? ♪ 685 00:41:44,860 --> 00:41:49,690 ♪ Flowers bloom and wilt as time passes by ♪ 686 00:41:50,850 --> 00:41:53,709 ♪ The cloud and the moon ♪ 687 00:41:53,710 --> 00:41:56,839 ♪ Whose and whose oath is it? ♪ 688 00:41:56,840 --> 00:42:02,100 ♪ How deep does our love go and whose attachment is this? ♪ 689 00:42:02,780 --> 00:42:05,729 ♪ The fish and the bird ♪ 690 00:42:05,730 --> 00:42:08,849 ♪ Whose and whose trial of love is this? ♪ 691 00:42:08,850 --> 00:42:14,100 ♪ Flowers bloom and wilt as we shine in time ♪ 41738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.