All language subtitles for My Deepest Dream episode 10 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,420 --> 00:00:33,289 ♪ I'd rather soar like a mayfly in another dimension ♪ 2 00:00:33,290 --> 00:00:39,929 ♪ Restart my life and gaze at the rainbow together ♪ 3 00:00:39,930 --> 00:00:46,250 ♪ I do not regret my promise to you ♪ 4 00:00:58,580 --> 00:01:03,020 My Deepest Dream 5 00:01:06,095 --> 00:01:07,014 Awkwardness 6 00:01:07,015 --> 00:01:09,375 is the situation of play that often used by writers. 7 00:01:10,975 --> 00:01:13,319 Shakespeare liked fantasy awkwardness. 8 00:01:13,320 --> 00:01:14,654 "A Midsummer Night's Dream" The Queen falls in love with the donkey 9 00:01:14,655 --> 00:01:17,079 Jane Austen liked wise awkwardness. 10 00:01:17,080 --> 00:01:17,820 "Pride and Prejudice Elizabeth is quarreling with Darcy" 11 00:01:20,214 --> 00:01:22,574 Wilde liked luxurious awkwardness. 12 00:01:23,375 --> 00:01:23,774 The Picture of Dorian Gray I thought 13 00:01:23,775 --> 00:01:26,573 I was already immune to awkwardness. 14 00:01:26,574 --> 00:01:29,535 Until the real awkwardness appears. 15 00:01:31,694 --> 00:01:33,214 I felt awkward. 16 00:01:34,700 --> 00:01:39,500 Episode 10 17 00:01:51,574 --> 00:01:53,734 No one is concerned for me. 18 00:01:53,735 --> 00:01:55,774 And no one cares about me. 19 00:01:56,294 --> 00:01:58,493 I've got nothing left. 20 00:01:58,494 --> 00:02:02,694 You guys... You guys even treat me this way. 21 00:02:03,854 --> 00:02:08,174 Dad, Mum, I miss you. 22 00:02:13,574 --> 00:02:14,374 How could you... 23 00:02:14,375 --> 00:02:16,453 Dad, Mum, 24 00:02:16,454 --> 00:02:18,574 I miss you. 25 00:02:21,655 --> 00:02:23,573 Didn't I already tell you? 26 00:02:23,574 --> 00:02:25,974 That I was doing experiment with him. 27 00:02:25,975 --> 00:02:28,573 You can ask your Brother Yu if you don't believe me. 28 00:02:28,574 --> 00:02:29,294 Ask him. 29 00:02:30,815 --> 00:02:33,174 Are you two really doing experiment? 30 00:02:35,134 --> 00:02:36,095 What experiment? 31 00:02:36,894 --> 00:02:38,174 Can I do it? 32 00:02:42,294 --> 00:02:43,975 Kids can't do this kind of experiment. 33 00:02:44,535 --> 00:02:45,535 It's extremely dangerous. 34 00:02:48,614 --> 00:02:50,534 You... You really can't do such an experiment. 35 00:02:50,535 --> 00:02:52,055 He can only do it with me. 36 00:02:57,574 --> 00:02:58,413 Actually, we just wanted 37 00:02:58,414 --> 00:03:00,375 to try and see if it'd produce some sort 38 00:03:01,014 --> 00:03:03,335 of special magnetic field after kissing. 39 00:03:04,014 --> 00:03:05,055 So that we know 40 00:03:05,655 --> 00:03:07,374 if we can travel back to the past. 41 00:03:07,375 --> 00:03:08,573 Travel back? 42 00:03:08,574 --> 00:03:11,614 Tan Jiao, do you think I'm a kid? 43 00:03:15,535 --> 00:03:16,495 I can't explain it. 44 00:03:17,414 --> 00:03:18,654 You ask him to tell you. 45 00:03:18,655 --> 00:03:20,055 I'll explain to her. You go. 46 00:03:28,134 --> 00:03:29,095 Brother Yu, 47 00:03:30,095 --> 00:03:31,734 I'd also like to do experiment. 48 00:03:34,614 --> 00:03:35,375 Eat jujube. 49 00:03:36,014 --> 00:03:37,775 Let's do experiment, okay? 50 00:03:42,174 --> 00:03:45,294 The normal time travel will have a pivot point. 51 00:03:45,854 --> 00:03:48,974 In your case, I have every reason to believe 52 00:03:48,975 --> 00:03:49,975 that this cruise 53 00:03:50,574 --> 00:03:51,815 is the pivot point. 54 00:03:52,574 --> 00:03:53,733 Indeed. 55 00:03:53,734 --> 00:03:55,454 Because when we returned to the boat, 56 00:03:56,335 --> 00:03:58,573 the time was coherent. 57 00:03:58,574 --> 00:04:01,974 Also, what had happened remained unchanged. 58 00:04:01,975 --> 00:04:04,133 At least the time line when we were on the cruise 59 00:04:04,134 --> 00:04:05,095 remained unchanged. 60 00:04:06,694 --> 00:04:09,095 Then, why did the subsequent things change? 61 00:04:09,734 --> 00:04:12,214 That's because of the things you did on the cruise. 62 00:04:12,215 --> 00:04:14,375 If you want to figure out the law of the time, 63 00:04:15,134 --> 00:04:17,654 first of all, you have to figure out why you'd travel back 64 00:04:17,655 --> 00:04:21,655 on fourth of September and on nineteenth of August? 65 00:04:23,575 --> 00:04:24,813 Think about it carefully. 66 00:04:24,814 --> 00:04:26,813 Is there any common characteristic about the people 67 00:04:26,814 --> 00:04:29,493 and things you met during the two time travels of yours. 68 00:04:29,494 --> 00:04:31,054 Common characteristic? 69 00:04:34,095 --> 00:04:35,695 On fourth of September, 70 00:04:36,254 --> 00:04:38,174 I met Wu Yu again. 71 00:04:38,775 --> 00:04:43,014 Then, I encountered Zhu family's case. 72 00:04:43,015 --> 00:04:44,695 Then, I met Yan Yuan again. 73 00:04:46,015 --> 00:04:49,895 This time, we met Chen Ruying. 74 00:04:55,895 --> 00:04:58,135 Yan Yuan and Chen Ruying are the people on the cruise. 75 00:05:01,494 --> 00:05:02,853 Did you notice this? 76 00:05:02,854 --> 00:05:05,613 You'll meet the people on board again every time. 77 00:05:05,614 --> 00:05:08,854 So the time travel must be related to that cruise. 78 00:05:11,054 --> 00:05:11,854 And then? 79 00:05:12,374 --> 00:05:13,174 Then... 80 00:05:14,374 --> 00:05:15,293 What do you mean by then? 81 00:05:15,294 --> 00:05:16,933 There are very few clues. 82 00:05:16,934 --> 00:05:17,414 Enough. 83 00:05:17,415 --> 00:05:18,813 Just let it pass. 84 00:05:18,814 --> 00:05:21,895 Let's talk about another thing. 85 00:05:23,575 --> 00:05:24,254 What is it? 86 00:05:25,174 --> 00:05:26,813 The experiment you did just now. 87 00:05:26,814 --> 00:05:28,455 How was it? How did it feel? 88 00:05:29,054 --> 00:05:30,173 What do you mean? 89 00:05:30,174 --> 00:05:31,613 I didn't feel anything. 90 00:05:31,614 --> 00:05:32,813 No feelings at all. 91 00:05:32,814 --> 00:05:33,933 How could it be? 92 00:05:33,934 --> 00:05:35,733 I'm right here. 93 00:05:35,734 --> 00:05:36,494 It didn't work. 94 00:05:36,495 --> 00:05:37,734 We can't travel back at all. 95 00:05:38,734 --> 00:05:39,813 I'm not asking you this. 96 00:05:39,814 --> 00:05:44,374 I'm asking you how it felt to kiss someone. 97 00:05:50,015 --> 00:05:51,814 How did it feel to kiss someone? 98 00:05:56,174 --> 00:05:57,095 No feelings at all. 99 00:05:57,695 --> 00:05:59,053 Stop bluffing. 100 00:05:59,054 --> 00:06:01,934 If I'm not mistaken, it's your first kiss, isn't it? 101 00:06:03,455 --> 00:06:05,215 I guess it is 102 00:06:06,054 --> 00:06:07,373 in this time and space. 103 00:06:07,374 --> 00:06:08,374 In this time and space? 104 00:06:09,575 --> 00:06:11,374 Did you kiss in the previous time and space? 105 00:06:13,614 --> 00:06:16,014 As expected, it comes the sensitive part. 106 00:06:16,015 --> 00:06:19,373 Zhu, you've become a lady. 107 00:06:19,374 --> 00:06:20,054 Dear me. 108 00:06:21,015 --> 00:06:24,174 As you saw that junior of him wandering around you, 109 00:06:24,814 --> 00:06:26,174 wouldn't it hurt your heart? 110 00:06:26,695 --> 00:06:28,813 It didn't hurt my heart, it made my head ache. 111 00:06:28,814 --> 00:06:29,694 Believe me. 112 00:06:29,695 --> 00:06:32,214 Whoever saw Chen Ruying wandering around him, 113 00:06:32,215 --> 00:06:33,574 they'd want to strangle her. 114 00:06:33,575 --> 00:06:35,813 This has nothing to do with Wu Yu. 115 00:06:35,814 --> 00:06:37,334 I just simply wanted to strangle her. 116 00:06:37,335 --> 00:06:39,574 I didn't ask about your feelings for her. 117 00:06:39,575 --> 00:06:43,654 I meant when you saw her being with Wu Yu. 118 00:06:43,655 --> 00:06:46,574 The so-called heartbreak is the feeling when you see 119 00:06:46,575 --> 00:06:50,095 someone you care with another girl. 120 00:06:51,015 --> 00:06:52,575 Didn't I write that, Sis? 121 00:06:58,975 --> 00:07:00,413 I've got an IELTS course. 122 00:07:00,414 --> 00:07:01,335 I'll get going. 123 00:07:05,494 --> 00:07:08,655 Did I pass the IELTS exam in the previous time and space? 124 00:07:09,494 --> 00:07:10,174 You didn't. 125 00:07:10,695 --> 00:07:13,373 Well... Do you remember what the exam content was? 126 00:07:13,374 --> 00:07:15,454 Why would I remember your exam content? 127 00:07:15,455 --> 00:07:17,493 You can't even remember such an important thing. 128 00:07:17,494 --> 00:07:18,414 It ticks me off. 129 00:07:42,455 --> 00:07:43,374 Why are you staring at me? 130 00:07:55,934 --> 00:07:57,974 You keep staring at me without saying anything. 131 00:07:57,975 --> 00:07:59,293 What's going on? 132 00:07:59,294 --> 00:08:00,294 I forgive you. 133 00:08:01,734 --> 00:08:02,853 I thought of arguing with you. 134 00:08:02,854 --> 00:08:04,454 But I can't argue with a fool. 135 00:08:04,455 --> 00:08:05,413 It'd only bring me down. 136 00:08:05,414 --> 00:08:07,334 Then, you'd defeat me with your experience. 137 00:08:07,335 --> 00:08:08,334 I'm the legitimate girlfriend. 138 00:08:08,335 --> 00:08:09,294 We're different. 139 00:08:10,215 --> 00:08:11,934 I've got to act like one. 140 00:08:13,535 --> 00:08:14,215 Excuse me. 141 00:08:14,216 --> 00:08:16,054 I don't understand it. 142 00:08:16,575 --> 00:08:18,095 What are you talking about? 143 00:08:19,135 --> 00:08:20,775 What a coward. 144 00:08:21,335 --> 00:08:22,733 I'll let you slide this time. 145 00:08:22,734 --> 00:08:23,734 Just this once. 146 00:08:27,335 --> 00:08:29,294 She's got such a strange character. 147 00:08:31,575 --> 00:08:32,335 What are you doing? 148 00:08:32,336 --> 00:08:33,974 You've gone too far. 149 00:08:33,975 --> 00:08:34,575 What? 150 00:08:34,576 --> 00:08:38,094 I haven't kissed Brother Yu, I haven't even held his hand. 151 00:08:38,095 --> 00:08:39,694 I treated you so well. 152 00:08:39,695 --> 00:08:41,613 And I helped you figure out that your best friend is a bad person. 153 00:08:41,614 --> 00:08:43,773 How could you treat me like this? 154 00:08:43,774 --> 00:08:45,094 My best friend is not a bad person. 155 00:08:45,095 --> 00:08:46,133 Just let me go. 156 00:08:46,134 --> 00:08:46,695 What is this about? 157 00:08:46,695 --> 00:08:47,374 I don't want. 158 00:08:49,815 --> 00:08:50,734 Let go. 159 00:08:51,900 --> 00:08:53,300 Wu Yu 160 00:08:54,014 --> 00:08:54,494 Wu Yu. 161 00:08:55,254 --> 00:08:56,694 Brother Yu. 162 00:08:56,695 --> 00:08:57,893 Give me your phone. 163 00:08:57,894 --> 00:08:58,974 Brother, Tan Jiao bullies me. 164 00:08:58,975 --> 00:08:59,774 She wants to chase me out. 165 00:08:59,775 --> 00:09:01,455 What's going on? 166 00:09:02,014 --> 00:09:02,893 Give it to me. 167 00:09:02,894 --> 00:09:03,575 Stop messing around. 168 00:09:04,295 --> 00:09:05,733 Shen Shiyan texted me 169 00:09:05,734 --> 00:09:07,493 and said he got the result on what we asked him to look into. 170 00:09:07,494 --> 00:09:08,774 He asked us to go to the police station. 171 00:09:13,894 --> 00:09:15,294 The result is back. 172 00:09:15,295 --> 00:09:16,814 The forensics in Jinghai have tested 173 00:09:16,815 --> 00:09:19,013 the deceased's hair that they preserved that time. 174 00:09:19,014 --> 00:09:21,733 And they found cyanide on the hair follicles of Professor Chen 175 00:09:21,734 --> 00:09:22,894 [Contain Potassium Cyanide] and Madam Feng. 176 00:09:23,455 --> 00:09:25,614 So my parents' death was not an accident. 177 00:09:26,534 --> 00:09:28,013 It was Su Wan's doing. 178 00:09:28,014 --> 00:09:29,013 But based on the investigation, 179 00:09:29,014 --> 00:09:31,013 the driver's death cause wasn't poisoning 180 00:09:31,014 --> 00:09:33,133 but by a blow to the head. 181 00:09:33,134 --> 00:09:34,695 It must be Su Wan's doing. 182 00:09:35,654 --> 00:09:36,773 There's one more thing. 183 00:09:36,774 --> 00:09:39,853 We've found the car that nearly hit you. 184 00:09:39,854 --> 00:09:41,894 But the car has been abandoned. 185 00:09:42,774 --> 00:09:44,373 I guess the guy has noticed something. 186 00:09:44,374 --> 00:09:45,493 What about the car owner? 187 00:09:45,494 --> 00:09:46,773 The car plate was forged. 188 00:09:46,774 --> 00:09:48,614 Besides, the car was retrofitted many times. 189 00:09:49,175 --> 00:09:51,254 It's hard to find the first car owner. 190 00:09:52,055 --> 00:09:54,253 I think you can start with the evidence 191 00:09:54,254 --> 00:09:56,013 of the Jinghai Cyanide Serial Killing. 192 00:09:56,014 --> 00:09:57,214 Maybe it can help you find out 193 00:09:57,215 --> 00:09:58,893 the relevant information about the car. 194 00:09:58,894 --> 00:09:59,534 Yes. 195 00:09:59,535 --> 00:10:00,653 We thought so. 196 00:10:00,654 --> 00:10:03,094 So we've checked the footage when it happened, 197 00:10:03,095 --> 00:10:03,854 we found that this car 198 00:10:03,855 --> 00:10:05,853 appeared at the scene where the two female bodies 199 00:10:05,854 --> 00:10:06,774 were dumped. 200 00:10:08,455 --> 00:10:12,094 Which means these two cases are related to Su Wan. 201 00:10:12,095 --> 00:10:13,814 It seems to be the case for now. 202 00:10:13,815 --> 00:10:15,574 We've sent more police forces over to conduct a comprehensive seatch. 203 00:10:15,575 --> 00:10:17,374 We'll find out Su Wan's whereabouts as soon as possible. 204 00:10:25,335 --> 00:10:26,975 [Qizhu Spicy and Fragrant] Coming. 205 00:10:27,654 --> 00:10:28,454 Here you go. 206 00:10:28,455 --> 00:10:29,414 - Aunt, let me do it. - Be careful. 207 00:10:29,415 --> 00:10:30,014 Don't burn yourself. 208 00:10:30,014 --> 00:10:30,774 It's alright. 209 00:10:32,894 --> 00:10:35,174 You bring new friends over for dinner again. 210 00:10:35,175 --> 00:10:36,493 Welcome. 211 00:10:36,494 --> 00:10:39,174 But this young man, it seems to be your second visit here. 212 00:10:39,175 --> 00:10:40,613 We were in a rush during your first visit. 213 00:10:40,614 --> 00:10:42,575 I didn't get to ask your name. 214 00:10:43,095 --> 00:10:44,013 Hello, Aunt. 215 00:10:44,014 --> 00:10:44,654 I'm Wu Yu. 216 00:10:46,215 --> 00:10:47,734 What a special name. 217 00:10:48,455 --> 00:10:49,493 Take a seat. Don't be so formal. 218 00:10:49,494 --> 00:10:51,013 Have a seat. 219 00:10:51,014 --> 00:10:51,974 Well. 220 00:10:51,975 --> 00:10:53,733 What do you do for living? 221 00:10:53,734 --> 00:10:54,934 I'm doing a PhD. 222 00:10:54,935 --> 00:10:56,294 You're doing a PhD? 223 00:10:56,295 --> 00:10:57,014 A PhD? 224 00:10:57,894 --> 00:10:59,134 Oh my god, what a talented man. 225 00:10:59,774 --> 00:11:00,734 You're a talent. 226 00:11:02,014 --> 00:11:02,893 You know what? 227 00:11:02,894 --> 00:11:05,493 Nowadays, a PhD is way too popular. 228 00:11:05,494 --> 00:11:06,175 Every company wants you. 229 00:11:06,176 --> 00:11:07,654 Mum, mum. 230 00:11:08,494 --> 00:11:09,254 Well. 231 00:11:09,774 --> 00:11:12,934 We came here to talk about something important. 232 00:11:12,935 --> 00:11:15,613 You... You go and serve the other customers. 233 00:11:15,614 --> 00:11:16,374 Go on with your work, okay? 234 00:11:16,374 --> 00:11:17,134 Geez, this kid. 235 00:11:17,135 --> 00:11:19,533 There's no other customers. It's just you guys. 236 00:11:19,534 --> 00:11:22,733 Which company do you plan to choose? 237 00:11:22,734 --> 00:11:23,374 Mum. 238 00:11:23,374 --> 00:11:23,894 That's good. 239 00:11:25,055 --> 00:11:26,614 We've got something to talk about. 240 00:11:28,055 --> 00:11:28,734 Fine. 241 00:11:29,295 --> 00:11:29,975 Geez. 242 00:11:31,415 --> 00:11:33,013 Well, have a good conversation. 243 00:11:33,014 --> 00:11:33,815 Enjoy the food. 244 00:11:42,215 --> 00:11:43,774 I know what you're worried about. 245 00:11:44,534 --> 00:11:47,613 But in the previous time and space, 246 00:11:47,614 --> 00:11:49,893 things have turned out differently for Wu Miao. 247 00:11:49,894 --> 00:11:51,773 So we still have hope. 248 00:11:51,774 --> 00:11:54,054 Besides, we've found the suspect. 249 00:11:54,055 --> 00:11:56,175 I believe we'll get the result soon. 250 00:11:56,774 --> 00:11:57,614 I'm thinking 251 00:11:59,254 --> 00:12:01,974 that my master and his wife were poisoned 252 00:12:01,975 --> 00:12:03,695 but their driver was smitten. 253 00:12:04,415 --> 00:12:05,335 Smitten? 254 00:12:07,815 --> 00:12:11,574 Do you think it's possible that when Su Wan murdered them, 255 00:12:11,575 --> 00:12:13,254 the driver actually was not at the scene? 256 00:12:14,055 --> 00:12:15,533 When the driver returned, 257 00:12:15,534 --> 00:12:17,733 he happened to see Su Wan murdering them, 258 00:12:17,734 --> 00:12:18,935 that's why he was smitten. 259 00:12:19,654 --> 00:12:21,653 Then, Su Wan burnt the place down. 260 00:12:21,654 --> 00:12:23,215 To make it look like a fire scene. 261 00:12:24,854 --> 00:12:26,974 Do you think it's possible? 262 00:12:26,975 --> 00:12:28,534 Judging from the current evidence, 263 00:12:29,055 --> 00:12:30,374 it's a reasonable guess. 264 00:12:30,935 --> 00:12:31,534 Right? 265 00:12:34,295 --> 00:12:35,614 I finally understand 266 00:12:36,614 --> 00:12:38,174 that everything was planned by Su Wan. 267 00:12:38,175 --> 00:12:39,455 It must be him. 268 00:12:40,455 --> 00:12:41,733 Rest assured. 269 00:12:41,734 --> 00:12:43,613 We'll soon be able to capture him. 270 00:12:43,614 --> 00:12:44,575 And you. 271 00:12:46,175 --> 00:12:48,575 It's you who seduces Brother Yu. 272 00:12:49,534 --> 00:12:50,215 Ying. 273 00:12:51,534 --> 00:12:52,934 Your best friend must've stolen 274 00:12:52,935 --> 00:12:55,214 the man you love, Shen Shiyan. 275 00:12:55,215 --> 00:12:56,414 Chen Ruying, are you crazy? 276 00:12:56,415 --> 00:12:57,574 I'm not crazy. 277 00:12:57,575 --> 00:12:59,013 You're the crazy ones. 278 00:12:59,014 --> 00:12:59,654 You... 279 00:13:09,815 --> 00:13:11,294 No way, what's going on? 280 00:13:11,295 --> 00:13:12,694 You only had one drink. 281 00:13:12,695 --> 00:13:13,534 And you're drunk. 282 00:13:19,335 --> 00:13:20,534 Come here. 283 00:13:21,215 --> 00:13:21,854 What's wrong? 284 00:13:23,335 --> 00:13:24,014 Zhu, 285 00:13:24,815 --> 00:13:28,614 well, actually, Staid Shen and I... 286 00:13:34,134 --> 00:13:38,335 Firstly, there's nothing between me and Staid Shen. 287 00:13:40,695 --> 00:13:41,374 Secondly, 288 00:13:42,095 --> 00:13:44,653 anyone can court him if they like. 289 00:13:44,654 --> 00:13:45,935 I have no problem with that. 290 00:13:47,374 --> 00:13:49,054 Well, I actually... 291 00:13:49,055 --> 00:13:50,935 Okay, stop explaining. 292 00:13:51,534 --> 00:13:53,294 In fact... 293 00:13:53,295 --> 00:13:54,055 What's wrong? 294 00:13:56,534 --> 00:13:58,055 In fact, both of you were a couple 295 00:13:58,575 --> 00:14:00,695 in the previous time and space. 296 00:14:01,614 --> 00:14:04,974 Hence, in this time and space, you should go for it. 297 00:14:04,975 --> 00:14:05,974 In the previous time and space? 298 00:14:05,975 --> 00:14:07,174 How could you give me a spoiler? 299 00:14:07,175 --> 00:14:08,013 This is cheating. 300 00:14:08,014 --> 00:14:08,893 I told you this in advance. 301 00:14:08,894 --> 00:14:09,614 Watch your step. 302 00:14:09,615 --> 00:14:12,613 You shouldn't have drunk so much as you're a lightweight. 303 00:14:12,614 --> 00:14:13,854 You're so drunk. 304 00:14:15,734 --> 00:14:17,373 Zhuang Yu, why are you blushing? 305 00:14:17,374 --> 00:14:18,295 You drank too much too? 306 00:14:19,654 --> 00:14:20,613 I didn't. 307 00:14:20,614 --> 00:14:21,374 I'll get going. 308 00:14:22,254 --> 00:14:22,774 Bye bye. 309 00:14:24,095 --> 00:14:25,414 Stand still. 310 00:14:25,415 --> 00:14:26,773 Come, Aunt, let me do it. 311 00:14:26,774 --> 00:14:28,533 Okay, you guys help her out. 312 00:14:28,534 --> 00:14:29,414 We'll go back first, Mum. 313 00:14:29,415 --> 00:14:30,493 Stay safe. 314 00:14:30,494 --> 00:14:31,175 Rest assured. 315 00:14:31,734 --> 00:14:32,893 See you, Mum. 316 00:14:32,894 --> 00:14:33,335 See you. 317 00:14:33,336 --> 00:14:34,733 She's not your mum. Let's go. 318 00:14:34,734 --> 00:14:35,893 Oh my god. 319 00:14:35,894 --> 00:14:37,894 She became like this after drinking a little. 320 00:14:38,575 --> 00:14:39,695 Easy. Slow down. 321 00:14:44,335 --> 00:14:47,095 This junior of yours is quite troublesome. 322 00:14:47,774 --> 00:14:48,894 Watch out. Be careful. 323 00:14:50,175 --> 00:14:51,134 I need to apologise to you. 324 00:14:52,815 --> 00:14:54,253 I was just spitballing. 325 00:14:54,254 --> 00:14:55,415 Don't mind about it. 326 00:14:56,014 --> 00:14:57,534 Whether it's this time or the previous time, 327 00:14:58,415 --> 00:14:59,654 I've made you unhappy. 328 00:15:01,854 --> 00:15:02,575 Sorry. 329 00:15:05,455 --> 00:15:07,055 I really am not upset. 330 00:15:07,975 --> 00:15:09,174 Besides, in this time and space, 331 00:15:09,175 --> 00:15:10,774 I'm really happy that you could come 332 00:15:11,935 --> 00:15:13,175 and find me in Dali. 333 00:15:18,374 --> 00:15:20,214 Okay, you should go back. 334 00:15:20,215 --> 00:15:21,574 I'll help her inside. 335 00:15:21,575 --> 00:15:22,254 - Tan Jiao. - Let's go. 336 00:15:23,894 --> 00:15:24,975 We've run into 337 00:15:25,935 --> 00:15:28,174 many horrible things on this return. 338 00:15:28,175 --> 00:15:30,175 But it's really good 339 00:15:31,614 --> 00:15:32,295 to meet you. 340 00:15:33,774 --> 00:15:34,575 Me too. 341 00:15:37,975 --> 00:15:39,014 Me too. 342 00:15:41,415 --> 00:15:42,175 What do you mean? 343 00:15:42,175 --> 00:15:42,935 Let's go home. 344 00:15:42,936 --> 00:15:44,414 I'm taking her inside. 345 00:15:44,415 --> 00:15:45,174 Let's go. 346 00:15:45,175 --> 00:15:45,935 Let's go home. 347 00:15:50,055 --> 00:15:50,774 We're home. 348 00:15:53,455 --> 00:15:54,374 Easy. 349 00:15:56,815 --> 00:15:58,174 Let's go. 350 00:15:58,175 --> 00:15:59,014 Hang on. 351 00:16:01,175 --> 00:16:01,935 Come. 352 00:16:02,854 --> 00:16:03,574 Sit on the couch. 353 00:16:03,575 --> 00:16:04,854 Stop turning around. 354 00:16:07,854 --> 00:16:09,374 You're so heavy, Chen Ruying. 355 00:16:29,055 --> 00:16:29,695 Mum. 356 00:16:30,734 --> 00:16:31,854 I miss you so much. 357 00:16:37,134 --> 00:16:39,494 Chen Ruying, stop crying. 358 00:17:02,894 --> 00:17:05,253 I'm very satisfied with the young man today. 359 00:17:05,254 --> 00:17:06,494 [Mum] [You can do this.] 360 00:17:14,014 --> 00:17:16,215 I'm not the kind of person who will interfere with you. 361 00:17:17,054 --> 00:17:18,455 You're free to develop the relationship. 362 00:17:18,975 --> 00:17:21,375 I'll wait for your good news. 363 00:17:26,734 --> 00:17:28,895 [Tan Jiao] [I'm going to bed. Good night.] 364 00:17:48,100 --> 00:17:50,660 [The Writer Qizhu: The cloud and the moon.] 365 00:17:55,460 --> 00:17:57,940 You've worked hard. Here you go again. Love you, muacks. Master Qizhu, I love you. 366 00:18:00,700 --> 00:18:02,500 Love you, Master is the best. 367 00:19:11,734 --> 00:19:12,534 Who is it? 368 00:20:41,580 --> 00:20:43,019 If you want to know the truth of the tragedy, 369 00:20:43,020 --> 00:20:45,500 come to Dongbei Road Number 22 alone, I'll wait for you. 370 00:21:24,695 --> 00:21:27,415 You occupy the washroom early in the morning. 371 00:21:28,175 --> 00:21:29,774 Hurry up, Chen Ruying. 372 00:21:40,294 --> 00:21:41,333 Who is it? 373 00:21:41,334 --> 00:21:42,014 Coming. 374 00:21:44,574 --> 00:21:45,175 Coming. 375 00:21:47,734 --> 00:21:48,294 Who... 376 00:21:52,975 --> 00:21:53,935 Hang... Hang on. 377 00:22:01,415 --> 00:22:01,975 Well, 378 00:22:02,574 --> 00:22:03,895 why are you here? 379 00:22:04,415 --> 00:22:05,094 Your breakfast. 380 00:22:08,334 --> 00:22:11,013 You must've thought it was tough for me to take care 381 00:22:11,014 --> 00:22:11,935 of your junior last night. 382 00:22:12,455 --> 00:22:13,655 So you're here to treat me. 383 00:22:14,294 --> 00:22:15,414 Yes. 384 00:22:15,415 --> 00:22:16,175 Besides, 385 00:22:16,975 --> 00:22:18,175 I like it no matter how you look. 386 00:22:26,254 --> 00:22:27,253 Chen Ruying, it's time for breakfast. 387 00:22:27,254 --> 00:22:28,175 Hurry up. 388 00:22:29,334 --> 00:22:30,455 She's so slow. 389 00:22:34,175 --> 00:22:34,814 Ying. 390 00:22:37,014 --> 00:22:38,093 Why isn't she coming out? 391 00:22:38,094 --> 00:22:40,175 Chen Ruying, it's breakfast time. 392 00:22:46,215 --> 00:22:47,895 Breakfast is here, hurry up. 393 00:22:49,455 --> 00:22:50,934 Chen Ruying. 394 00:22:50,935 --> 00:22:51,774 I'm opening the door. 395 00:22:56,054 --> 00:22:57,175 She's not in here. 396 00:22:58,574 --> 00:22:59,415 Chen Ruying. 397 00:23:00,254 --> 00:23:00,975 Ying. 398 00:23:01,895 --> 00:23:02,814 Chen Ruying. 399 00:23:05,855 --> 00:23:06,694 She's gone. 400 00:23:06,695 --> 00:23:07,533 Calm down. 401 00:23:07,534 --> 00:23:08,655 Maybe she went out to buy something. 402 00:23:11,254 --> 00:23:14,135 But... But her bag is here. 403 00:23:23,294 --> 00:23:25,533 If you want to know the truth of the tragedy, 404 00:23:25,534 --> 00:23:27,774 come to Dongbei Road Number 22 alone. 405 00:23:28,334 --> 00:23:29,094 I'll wait for you. 406 00:23:31,940 --> 00:23:32,833 If you want to know the truth of the tragedy, 407 00:23:32,834 --> 00:23:33,940 come to Dongbei Road Number 22 alone, I'll wait for you. 408 00:23:58,215 --> 00:24:00,334 I was out last night. 409 00:24:01,215 --> 00:24:04,013 Will Chen Ruying be alright? 410 00:24:04,014 --> 00:24:04,935 This is not your fault. 411 00:24:09,574 --> 00:24:11,254 Why don't you wait for me here? 412 00:24:11,774 --> 00:24:12,573 No. 413 00:24:12,574 --> 00:24:13,655 I've got to be with you. 414 00:24:17,734 --> 00:24:18,415 Okay. 415 00:24:18,416 --> 00:24:19,773 Then, you stand behind me. 416 00:24:19,774 --> 00:24:20,455 Be careful. 417 00:25:07,695 --> 00:25:08,494 Wu Yu, watch out! 418 00:25:14,215 --> 00:25:15,214 Are you alright? 419 00:25:15,215 --> 00:25:15,895 I'm fine. 420 00:25:17,334 --> 00:25:18,134 Call the police. 421 00:25:18,135 --> 00:25:18,615 Okay. 422 00:25:33,294 --> 00:25:34,094 Be careful. 423 00:26:01,534 --> 00:26:02,615 Why is there blood? 424 00:26:16,855 --> 00:26:17,813 Don't be afraid. 425 00:26:17,814 --> 00:26:18,935 It's just reddish dye. 426 00:26:53,695 --> 00:26:55,014 Wu Yu, Wu Yu. 427 00:26:56,814 --> 00:26:58,094 It seems to be a person over there. 428 00:27:15,294 --> 00:27:15,855 Chen... 429 00:27:16,375 --> 00:27:17,655 - Chen Ruying. - Ying? 430 00:27:19,534 --> 00:27:20,614 Ying. 431 00:27:20,615 --> 00:27:21,533 - Ying. - Chen Ruying. 432 00:27:21,534 --> 00:27:22,694 Ying. 433 00:27:22,695 --> 00:27:23,334 Ying. 434 00:27:24,695 --> 00:27:25,375 How is she? 435 00:27:25,376 --> 00:27:26,375 She fainted. 436 00:27:33,975 --> 00:27:34,774 Don't worry. 437 00:27:34,775 --> 00:27:36,454 We've examined her. 438 00:27:36,455 --> 00:27:37,293 She should be fine. 439 00:27:37,294 --> 00:27:38,375 She's awake now. 440 00:27:39,014 --> 00:27:39,615 Thank you, Doctor. 441 00:27:39,615 --> 00:27:40,215 You're welcome. 442 00:27:42,455 --> 00:27:43,615 Brother Yu, 443 00:27:44,534 --> 00:27:47,895 I thought I can never see you again. 444 00:27:48,935 --> 00:27:50,253 We grew up together. 445 00:27:50,254 --> 00:27:52,814 Don't ever leave me, okay? 446 00:28:25,574 --> 00:28:26,574 Brother Yu. 447 00:28:27,774 --> 00:28:28,734 To me, 448 00:28:30,695 --> 00:28:31,734 you're like Miao. 449 00:28:32,975 --> 00:28:33,975 Both of you are my sisters. 450 00:28:34,734 --> 00:28:36,455 You only see me as a sister? 451 00:28:38,455 --> 00:28:40,773 But Brother Yu, I like you. 452 00:28:40,774 --> 00:28:43,094 It's not like brother and sister. 453 00:28:47,294 --> 00:28:48,094 For the past few days, 454 00:28:49,054 --> 00:28:50,734 you must've been annoyed by me. 455 00:28:51,494 --> 00:28:54,375 I know I've got a bad temper. 456 00:28:55,415 --> 00:28:58,374 I don't care if you're busy 457 00:28:58,375 --> 00:29:01,135 and I don't care if you really hate me, 458 00:29:02,494 --> 00:29:03,975 I always pester you. 459 00:29:05,014 --> 00:29:08,534 Actually, it's to draw your attention. 460 00:29:09,254 --> 00:29:10,334 I know, Ying. 461 00:29:12,455 --> 00:29:13,455 But in the future, 462 00:29:14,615 --> 00:29:16,534 I'm sure you'll find the guy that belongs to you. 463 00:29:17,494 --> 00:29:18,774 He'll surely watch over you, 464 00:29:19,534 --> 00:29:20,334 tolerate you 465 00:29:21,615 --> 00:29:22,415 and take care of you. 466 00:29:23,895 --> 00:29:25,135 Do I have a future? 467 00:29:28,975 --> 00:29:31,215 Dad and Mum are gone. 468 00:29:32,814 --> 00:29:35,094 I'm the only one left. 469 00:29:36,695 --> 00:29:38,375 I lost my family. 470 00:29:39,935 --> 00:29:40,975 I don't know 471 00:29:44,175 --> 00:29:46,334 why I'm the one who survive. 472 00:29:53,375 --> 00:29:54,534 With me around, there's always a family. 473 00:29:56,895 --> 00:29:58,855 Master and his wife gave me a second family. 474 00:29:59,695 --> 00:30:01,094 So no matter what happens, 475 00:30:02,254 --> 00:30:03,494 you're my family. 476 00:30:05,455 --> 00:30:07,334 I'll take care of you for Master and Mrs. Chen. 477 00:30:08,455 --> 00:30:10,175 To show them that you find your happiness. 478 00:30:17,935 --> 00:30:18,574 Okay. 479 00:30:20,334 --> 00:30:21,375 Can you tell me 480 00:30:22,014 --> 00:30:23,334 what had happened now? 481 00:30:24,054 --> 00:30:28,014 That day, I went there in accordance with the note. 482 00:30:29,014 --> 00:30:31,455 But I was electrocuted before I saw anything. 483 00:30:32,615 --> 00:30:33,814 After I woke up, 484 00:30:35,574 --> 00:30:37,894 I found that I was in the hospital. 485 00:30:37,895 --> 00:30:41,494 Then, did you hear or remember any other clues? 486 00:30:44,574 --> 00:30:45,615 Brother Yu, 487 00:30:46,294 --> 00:30:47,975 I really can't remember a thing. 488 00:30:48,655 --> 00:30:50,334 Maybe I was too scared that day. 489 00:30:52,334 --> 00:30:54,935 You knew how brutal Su Wan is. 490 00:30:56,254 --> 00:30:56,855 I... 491 00:30:57,855 --> 00:30:59,134 I was terrified. 492 00:30:59,135 --> 00:31:01,935 I thought he would kill me. 493 00:31:02,615 --> 00:31:03,615 But I didn't expect 494 00:31:04,734 --> 00:31:06,375 that he actually spared my life. 495 00:31:14,100 --> 00:31:18,900 [Ward] 496 00:31:19,780 --> 00:31:21,500 [Radiology Image Information Chen Ruying] 497 00:31:32,574 --> 00:31:33,894 How is she doing? 498 00:31:33,895 --> 00:31:35,214 She's been stabilised. 499 00:31:35,215 --> 00:31:36,415 You can question her later. 500 00:31:38,774 --> 00:31:41,375 So far, Su Wan is the most likely suspect. 501 00:31:42,774 --> 00:31:44,093 Rest assured. 502 00:31:44,094 --> 00:31:45,455 I'll arrange e a meeting after questioning her. 503 00:32:08,215 --> 00:32:09,294 It's me, Wu Yu. 504 00:32:12,774 --> 00:32:13,774 I know you're home. 505 00:32:14,415 --> 00:32:15,254 Are you alright? 506 00:32:17,814 --> 00:32:18,415 Coming. 507 00:32:24,215 --> 00:32:25,333 Are you okay? 508 00:32:25,334 --> 00:32:26,254 I'm fine. 509 00:32:27,375 --> 00:32:29,574 Why do you stop by at such a late hour? 510 00:32:30,254 --> 00:32:31,533 Shouldn't you be taking care 511 00:32:31,534 --> 00:32:32,695 of Chen Ruying in the hospital now? 512 00:32:34,135 --> 00:32:36,214 The doctors know better about taking care of her. 513 00:32:36,215 --> 00:32:37,734 Besides, Shen Shiyan has arrived. 514 00:32:38,655 --> 00:32:39,494 Instead, 515 00:32:40,054 --> 00:32:41,253 why did you leave after putting the things 516 00:32:41,254 --> 00:32:42,094 at the door of the room? 517 00:32:45,054 --> 00:32:46,734 I thought Chen Ruying might need you 518 00:32:47,375 --> 00:32:48,975 more than I did. 519 00:32:52,375 --> 00:32:53,415 I'm more worried about you. 520 00:32:55,655 --> 00:32:57,014 I'm afraid that you'd get hurt. 521 00:32:59,175 --> 00:33:00,215 Actually, I think 522 00:33:02,294 --> 00:33:03,935 you're the target of the culprit. 523 00:33:07,094 --> 00:33:07,935 What do you mean? 524 00:33:10,855 --> 00:33:12,175 That note from Su Wan 525 00:33:12,895 --> 00:33:14,454 was actually for you. 526 00:33:14,455 --> 00:33:15,695 Yet, Ying took it. 527 00:33:16,574 --> 00:33:19,135 Su Wan didn't see you so he electrocuted Ying 528 00:33:20,014 --> 00:33:21,415 and hid in the shadows to wait for you. 529 00:33:23,294 --> 00:33:24,415 It wasn't only this time. 530 00:33:25,774 --> 00:33:26,855 So was the last time. 531 00:33:28,415 --> 00:33:30,135 But, 532 00:33:31,135 --> 00:33:33,214 but I don't know him at all. 533 00:33:33,215 --> 00:33:34,935 I can't figure this out either. 534 00:33:36,014 --> 00:33:38,414 But Shen Shiyan has cranked up the investigation. 535 00:33:38,415 --> 00:33:39,935 I believe we'll soon get the answer. 536 00:33:44,615 --> 00:33:45,734 But before that, 537 00:33:46,375 --> 00:33:48,013 you should take care of yourself. 538 00:33:48,014 --> 00:33:49,094 Do not starve yourself. 539 00:33:49,814 --> 00:33:51,014 Do not switch off your phone. 540 00:33:51,814 --> 00:33:53,215 Lock the door when you sleep. 541 00:33:54,334 --> 00:33:55,375 Call me if there's anything. 542 00:33:55,975 --> 00:33:56,695 You hear me? 543 00:34:00,254 --> 00:34:01,135 I got it. 544 00:34:10,375 --> 00:34:12,255 What would you like to eat? I'll cook for you. 545 00:34:14,614 --> 00:34:15,455 I'd like to eat noodles. 546 00:34:16,295 --> 00:34:17,134 No spicy. 547 00:34:33,295 --> 00:34:33,935 Wu Yu, 548 00:34:35,494 --> 00:34:36,855 it's good to have you. 549 00:34:37,895 --> 00:34:38,694 Thank you. 550 00:35:09,540 --> 00:35:13,334 [Su Wan The Chen Family Murder Potassium Cyanide is found in the bodies] 551 00:35:13,335 --> 00:35:15,173 So far, we can assume 552 00:35:15,174 --> 00:35:16,854 that Su Wan is related to these two cases. 553 00:35:16,855 --> 00:35:19,294 Also, the most important thing is to keep pursuing 554 00:35:19,295 --> 00:35:20,894 the link between Su Wan and the cyanide. 555 00:35:20,895 --> 00:35:21,574 - Captain Shen. - So... 556 00:35:22,295 --> 00:35:22,775 Captain Shen. 557 00:35:22,776 --> 00:35:23,653 What's wrong? 558 00:35:23,654 --> 00:35:24,653 We found Su Wan. 559 00:35:24,654 --> 00:35:25,334 Where is he? 560 00:35:25,335 --> 00:35:26,174 Take a look. 561 00:35:29,780 --> 00:35:31,940 [Cause of action: Intentional harm causing death] 562 00:35:37,140 --> 00:35:40,580 [Su Wan] 563 00:35:43,534 --> 00:35:45,374 The noodles is a bit overcooked. 564 00:35:45,375 --> 00:35:47,174 Try and see if it tastes good. 565 00:36:02,174 --> 00:36:02,815 It's delicious. 566 00:36:03,534 --> 00:36:04,734 Then, eat more. 567 00:36:04,735 --> 00:36:05,735 Don't burn yourself. 568 00:36:17,420 --> 00:36:18,380 [Shen Shiyan] 569 00:36:21,134 --> 00:36:21,849 Shen Shiyan. 570 00:36:21,850 --> 00:36:23,420 [Shen Shiyan] 571 00:36:25,654 --> 00:36:26,613 Hello, Shen Shiyan. 572 00:36:26,614 --> 00:36:27,574 Hello, Tan Jiao. 573 00:36:28,174 --> 00:36:29,134 We found Su Wan. 574 00:36:31,654 --> 00:36:32,134 He... 575 00:36:32,735 --> 00:36:33,454 Hello? 576 00:36:33,455 --> 00:36:33,969 Hello? 577 00:36:33,970 --> 00:36:35,374 [Shen Shiyan] 578 00:36:35,375 --> 00:36:36,533 Shen Shiyan? 579 00:36:36,534 --> 00:36:37,255 Shen Shiyan? 580 00:37:33,781 --> 00:37:38,161 ♪ May time flies ♪ 581 00:37:39,851 --> 00:37:43,131 ♪ May you appear before me ♪ 582 00:37:45,841 --> 00:37:50,071 ♪ May you hold my hands ♪ 583 00:37:51,031 --> 00:37:53,691 ♪ As you take the oath ♪ 584 00:37:57,781 --> 00:38:01,241 ♪ May you live a thousand years ♪ 585 00:38:03,781 --> 00:38:08,161 ♪ May you live a life full of love ♪ 586 00:38:09,781 --> 00:38:14,091 ♪ May your heart skip a beat ♪ 587 00:38:15,061 --> 00:38:20,541 ♪ Whenever you meet me ♪ 588 00:38:21,761 --> 00:38:25,271 ♪ May you have a space ♪ 589 00:38:27,951 --> 00:38:31,831 ♪ To watch my previous love life ♪ 590 00:38:33,751 --> 00:38:38,091 ♪ May you have clairvoyance ♪ 591 00:38:38,801 --> 00:38:44,141 ♪ To see when we will meet ♪ 592 00:38:45,011 --> 00:38:47,371 ♪ The fish and the bird ♪ 593 00:38:48,031 --> 00:38:51,170 ♪ Who is meeting whom ♪ 594 00:38:51,171 --> 00:38:55,621 ♪ How deep does our love go and whose life will be spent? ♪ 595 00:38:57,201 --> 00:38:59,391 ♪ The cloud and the moon ♪ 596 00:39:00,081 --> 00:39:03,170 ♪ Who runs into whom? ♪ 597 00:39:03,171 --> 00:39:07,511 ♪ Flowers bloom and wilt as time passes by ♪ 598 00:39:21,801 --> 00:39:25,001 ♪ May you live a thousand years ♪ 599 00:39:27,781 --> 00:39:32,281 ♪ May you live a life full of love ♪ 600 00:39:33,721 --> 00:39:38,091 ♪ May your heart skip a beat ♪ 601 00:39:38,971 --> 00:39:44,131 ♪ Whenever you meet me ♪ 602 00:39:45,741 --> 00:39:49,731 ♪ May you travel far and wide ♪ 603 00:39:51,871 --> 00:39:55,351 ♪ To witness all flavors of love ♪ 604 00:39:57,791 --> 00:40:02,810 ♪ May you travel with me ♪ 605 00:40:02,811 --> 00:40:05,691 ♪ For the blissful moments to come ♪ 606 00:40:09,151 --> 00:40:11,331 ♪ The cloud and the moon ♪ 607 00:40:12,071 --> 00:40:15,200 ♪ Who is meeting whom ♪ 608 00:40:15,201 --> 00:40:19,661 ♪ How deep does our love go and whose life will be spent? ♪ 609 00:40:21,121 --> 00:40:23,461 ♪ The fish and the bird ♪ 610 00:40:24,121 --> 00:40:27,180 ♪ Who runs into whom? ♪ 611 00:40:27,181 --> 00:40:32,011 ♪ Flowers bloom and wilt as time passes by ♪ 612 00:40:33,171 --> 00:40:36,030 ♪ The cloud and the moon ♪ 613 00:40:36,031 --> 00:40:39,160 ♪ Whose and whose oath is it? ♪ 614 00:40:39,161 --> 00:40:44,421 ♪ How deep does our love go and whose attachment is this? ♪ 615 00:40:45,101 --> 00:40:48,050 ♪ The fish and the bird ♪ 616 00:40:48,051 --> 00:40:51,170 ♪ Whose and whose trial of love is this? ♪ 617 00:40:51,171 --> 00:40:56,421 ♪ Flowers bloom and wilt as we shine in time ♪ 38556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.