All language subtitles for Marvels.Hit-Monkey.S01E07.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,250 [pages riffling] 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 ♪ dramatic music playing ♪ 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 ♪ 4 00:00:19,500 --> 00:00:22,417 ♪ upbeat music playing ♪ 5 00:00:22,917 --> 00:00:24,292 ‐ Good morning! 6 00:00:26,625 --> 00:00:28,167 Who wants breakfast? 7 00:00:29,458 --> 00:00:31,417 Hi. Hi! 8 00:00:31,417 --> 00:00:33,000 Oh, who's hungry? 9 00:00:34,375 --> 00:00:36,042 [bellows] 10 00:00:37,292 --> 00:00:40,375 Hi, hi. [tiger growls] 11 00:00:46,125 --> 00:00:48,542 Morning, troops! Breakfast ti‐‐ 12 00:00:48,542 --> 00:00:51,250 Ah! [screams] 13 00:00:53,625 --> 00:00:58,083 ♪ 14 00:01:01,750 --> 00:01:05,333 ♪ 15 00:01:08,833 --> 00:01:12,583 ♪ 16 00:01:18,792 --> 00:01:21,458 BRYCE: Look, the list is absurd, okay. 17 00:01:21,458 --> 00:01:25,083 [stammers] It started with a, um, a psychotic Fish Lady 18 00:01:25,083 --> 00:01:27,458 and just got crazier from there, right? Okay? 19 00:01:27,458 --> 00:01:30,625 You know, we had the, um, there was the Marlon Brando wannabe 20 00:01:30,625 --> 00:01:31,958 in the bottom of the prison, right? 21 00:01:31,958 --> 00:01:35,125 And uh, uh, yeah, the General, the Fish Lady's kids, 22 00:01:35,125 --> 00:01:36,250 the weird rockabillies. 23 00:01:36,250 --> 00:01:38,375 Oh‐oh, hey, come on, what about the Poacher? 24 00:01:38,375 --> 00:01:41,750 And oh, let's not forget about The Rooster, right? 25 00:01:41,750 --> 00:01:44,542 And his 50 goddamn doubles. 26 00:01:44,542 --> 00:01:46,167 Look. Point is, you said 27 00:01:46,167 --> 00:01:49,208 if we "ripped the seeds of evil from the ground," 28 00:01:49,208 --> 00:01:51,125 I get to ascend. Alright? 29 00:01:51,125 --> 00:01:53,250 [Monkey grunts] That's your words! 30 00:01:53,250 --> 00:01:56,125 Well, all is ripped and yet here I am, man, 31 00:01:56,125 --> 00:01:58,792 still stuck in monkey purgatory! 32 00:02:00,625 --> 00:02:03,958 Will you please stop snacking? 33 00:02:03,958 --> 00:02:04,917 [Ryoshin clears throat] 34 00:02:08,083 --> 00:02:09,875 [breathes deeply] 35 00:02:11,167 --> 00:02:13,458 Oh, for shit's sake, will you say something? 36 00:02:14,083 --> 00:02:15,292 [sighs deeply] 37 00:02:17,042 --> 00:02:17,958 ‐ Come. 38 00:02:21,208 --> 00:02:23,583 ‐ Oh yay. A garden tour. 39 00:02:23,583 --> 00:02:26,375 Hey, look, there's a hedge. Ooh, ooh, and another hedge. 40 00:02:26,375 --> 00:02:28,125 Oh my god, there are some rocks. 41 00:02:28,125 --> 00:02:30,500 Oh‐ho, wow. I mean, so round. 42 00:02:30,500 --> 00:02:32,250 You know, I love looking at rocks 43 00:02:32,250 --> 00:02:33,792 and not getting answers to my questio‐‐ 44 00:02:33,792 --> 00:02:34,750 Oof! 45 00:02:35,458 --> 00:02:36,708 What the hell? 46 00:02:36,708 --> 00:02:39,750 Hey. Hey, guys. Guys, I think the garden is broken. 47 00:02:40,333 --> 00:02:42,000 Ow! What the shit? 48 00:02:42,000 --> 00:02:43,917 [hooting] 49 00:02:43,917 --> 00:02:44,583 ‐ Salt. 50 00:02:45,208 --> 00:02:47,500 Shinto use it to ward off demons. 51 00:02:47,917 --> 00:02:50,167 ‐ Uh, I‐I'm sorry, what is this, some sorta weird test? 52 00:02:50,167 --> 00:02:51,500 Ah, shit! 53 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Oh, that's not a test! 54 00:02:53,333 --> 00:02:55,292 [whimpers] ‐ That's right. 55 00:02:55,292 --> 00:02:58,625 Demons are talkative, arrogant, and entitled. 56 00:02:59,292 --> 00:03:01,375 But in his case, he may just be American. 57 00:03:01,375 --> 00:03:03,125 [Monkey growls] Hard to tell. 58 00:03:03,458 --> 00:03:05,833 ‐ Hey! Damn it! Hey, Monkey, come on, 59 00:03:05,833 --> 00:03:07,625 lend me a... a paw! 60 00:03:08,250 --> 00:03:10,458 Actually, hold on. Uh, hold‐‐ hold that thought‐‐ 61 00:03:10,458 --> 00:03:12,792 [retches, groans] 62 00:03:13,917 --> 00:03:15,792 [coughs, retches] 63 00:03:16,292 --> 00:03:19,375 ‐ Either way, he is beholden to you, 64 00:03:19,833 --> 00:03:21,000 not the other way around. 65 00:03:21,708 --> 00:03:24,083 Yes. It is you who must lead the way. 66 00:03:24,500 --> 00:03:27,875 But be wary, for you travel the same path 67 00:03:27,875 --> 00:03:29,708 yet risk walking alone. 68 00:03:30,500 --> 00:03:32,542 Now here, have a cracker. 69 00:03:36,250 --> 00:03:38,042 ‐ Augh, Okay, good. 70 00:03:38,042 --> 00:03:40,375 [coughing] 71 00:03:40,917 --> 00:03:42,375 [groans] 72 00:03:42,375 --> 00:03:44,667 Oh wow. Peaks and valleys. 73 00:03:46,208 --> 00:03:48,958 HARUKA: Chopsticks, nails, toothpicks. 74 00:03:49,417 --> 00:03:52,292 Looks like our suspect has a thing for everyday household items. 75 00:03:52,292 --> 00:03:54,458 ‐ Took his time with each one, too. 76 00:03:55,000 --> 00:03:56,375 Poor bastards. 77 00:03:57,333 --> 00:03:58,917 ‐ You think it's connected to our Monkey? 78 00:03:58,917 --> 00:04:01,292 ‐ Hmm. Hard to see how it couldn't be. [squelching] 79 00:04:01,625 --> 00:04:03,458 ‐ Oh, gross. Ew. 80 00:04:06,917 --> 00:04:08,000 ‐ What you got there? 81 00:04:08,500 --> 00:04:10,250 ‐ It's‐‐ ZOOKEEPER: Persimmons. 82 00:04:10,250 --> 00:04:14,000 They used to take one bite, then toss the rest. 83 00:04:14,000 --> 00:04:15,875 It used to drive me crazy. 84 00:04:16,417 --> 00:04:18,083 [Zookeeper crying] 85 00:04:20,917 --> 00:04:21,917 ITO: Haruka, 86 00:04:22,542 --> 00:04:23,542 what is it? 87 00:04:24,583 --> 00:04:25,917 ‐ I've seen this before. 88 00:04:28,375 --> 00:04:31,417 [Bryce groaning, coughing] 89 00:04:31,958 --> 00:04:34,875 ‐ Hey, never trust a man in a robe, alright? 90 00:04:35,208 --> 00:04:37,833 [retching, coughing] 91 00:04:37,833 --> 00:04:38,958 Oh god. 92 00:04:38,958 --> 00:04:40,375 Oh, I hope I don't need those. 93 00:04:40,625 --> 00:04:41,542 No‐‐ 94 00:04:42,917 --> 00:04:45,750 ♪ foreboding music playing ♪ 95 00:04:45,750 --> 00:04:47,375 [crowd gasps] 96 00:04:48,417 --> 00:04:51,375 What are you‐‐ What are you looking at? What‐‐ 97 00:04:51,708 --> 00:04:52,750 Oh. 98 00:04:52,750 --> 00:04:54,750 A target with two rings. 99 00:04:55,292 --> 00:04:57,000 I‐I know that calling card. 100 00:04:57,000 --> 00:04:58,542 Hey, Monkey, we gotta go. 101 00:04:58,542 --> 00:04:59,583 [Monkey screeching] 102 00:04:59,583 --> 00:05:01,000 I'll explain on the way. Come on. 103 00:05:01,000 --> 00:05:02,333 We gotta go get our guns, now! 104 00:05:07,542 --> 00:05:09,458 ‐ Yeah, Let's make sure we canvass Sanchomé 105 00:05:09,458 --> 00:05:11,792 and get 50 more posters printed. 106 00:05:11,792 --> 00:05:14,000 Now, the tag should read, 107 00:05:14,000 --> 00:05:16,458 "In Shinji We Trust." 108 00:05:16,458 --> 00:05:19,042 Not "In Shinji We Thrust." 109 00:05:19,875 --> 00:05:21,500 No, no, it said "Thrust." 110 00:05:22,042 --> 00:05:23,208 Just make it right. 111 00:05:24,208 --> 00:05:25,208 Gentlemen? 112 00:05:26,625 --> 00:05:27,542 Hello? 113 00:05:28,625 --> 00:05:29,667 Guys? 114 00:05:31,708 --> 00:05:33,375 I'm sorry. Did you say "fired"? 115 00:05:33,792 --> 00:05:37,542 ‐ Donors are threatening to pull funding if I don't do this. 116 00:05:37,542 --> 00:05:40,333 ‐ I can fix this. ‐ We're down six points. 117 00:05:40,333 --> 00:05:41,625 ‐ That's just a temporary‐‐ 118 00:05:41,625 --> 00:05:46,292 ‐ And Ozu is up ten on trustworthiness. 119 00:05:47,250 --> 00:05:48,333 [sighs] 120 00:05:48,708 --> 00:05:51,875 Accusing Ozu of Ken's death is one thing, 121 00:05:51,875 --> 00:05:54,875 but defending some murderous monkey? 122 00:05:55,292 --> 00:05:58,292 Did you even think about how that would make us look? 123 00:05:58,292 --> 00:06:01,875 ‐ At Ken's funeral, that monkey saved my life, 124 00:06:01,875 --> 00:06:02,917 and yours. 125 00:06:02,917 --> 00:06:04,583 ‐ How can you be so sure? 126 00:06:05,083 --> 00:06:07,167 He was carrying a gun, wasn't he? 127 00:06:07,917 --> 00:06:10,500 How do you know he wasn't there to kill someone? 128 00:06:10,500 --> 00:06:13,000 Another hit on his damn list. 129 00:06:15,167 --> 00:06:17,250 ‐ Uncle, please. 130 00:06:17,250 --> 00:06:18,667 ‐ I'm sorry, Akiko. 131 00:06:19,708 --> 00:06:21,458 It's already done. 132 00:06:26,042 --> 00:06:30,500 ♪ 133 00:06:37,208 --> 00:06:40,542 ♪ 134 00:06:44,833 --> 00:06:46,917 ‐ Okay, so look, there were only two things 135 00:06:46,917 --> 00:06:49,083 that scared me in this world when I was alive. 136 00:06:49,083 --> 00:06:52,208 One: ghosts, which is pretty damn ironic right now. 137 00:06:52,208 --> 00:06:54,333 The other one: Lady Bullseye. Alright? 138 00:06:55,083 --> 00:06:57,792 [Monkey hoots] Dude, you have no idea, alright? 139 00:06:57,792 --> 00:07:00,417 I‐I mean, this isn't the Poacher, okay. 140 00:07:00,667 --> 00:07:03,292 Lady Bullseye is on a different level. 141 00:07:03,292 --> 00:07:06,667 She's, uh, Hannibal Lecter and Rambo in super tight pants. 142 00:07:06,667 --> 00:07:09,750 And she's gonna come after you, and she's going to come after Akiko, 143 00:07:09,750 --> 00:07:11,458 after this stupid cat. 144 00:07:11,458 --> 00:07:12,208 [growls] 145 00:07:12,208 --> 00:07:14,750 I mean, she'll kill the whole neighborhood, you know. 146 00:07:14,750 --> 00:07:17,292 Just because she's in a bad mood. I mean, or a good mood. 147 00:07:17,292 --> 00:07:18,292 Doesn't matter. 148 00:07:18,292 --> 00:07:19,917 [door lock rattling] Holy shit! 149 00:07:22,417 --> 00:07:23,917 Shoot! Shoot! Shoot her! 150 00:07:23,917 --> 00:07:25,208 Shoot her! That's her! 151 00:07:26,458 --> 00:07:27,667 ‐ Oh my god! 152 00:07:28,167 --> 00:07:29,958 What the hell is this? 153 00:07:29,958 --> 00:07:32,125 [growling] 154 00:07:32,125 --> 00:07:34,750 Monkey! ‐ Dude, we do not have time for this. 155 00:07:34,750 --> 00:07:36,708 ‐ Explain. [Monkey hooting] 156 00:07:39,417 --> 00:07:40,917 ‐ Hey, she doesn't speak Monkey, Monkey. 157 00:07:40,917 --> 00:07:43,042 ‐ Oh my god, I don't know what you're saying. 158 00:07:43,042 --> 00:07:43,625 ‐ See what I mean? 159 00:07:43,625 --> 00:07:46,083 ‐ It's guns like these that killed Ken Takahara! 160 00:07:46,875 --> 00:07:49,042 ‐ Actually it was a, uh, modified Barrett M95, 161 00:07:49,042 --> 00:07:51,458 but hey, who cares about details, I'll be over here. 162 00:07:51,458 --> 00:07:53,917 No worries. [Monkey grunts, hoots] 163 00:07:53,917 --> 00:07:55,625 AKIKO: I, I don't‐‐ I‐‐ 164 00:07:55,625 --> 00:07:57,167 What? [Monkey growls] 165 00:07:57,167 --> 00:07:58,667 [hooting] Just stop! 166 00:07:59,042 --> 00:08:00,792 I can't deal with this right now. 167 00:08:01,458 --> 00:08:03,708 Augh... I need you to leave. 168 00:08:03,708 --> 00:08:06,167 [whines] 169 00:08:06,167 --> 00:08:08,958 ‐ Hey, uh, Monkey, bud, we got company. 170 00:08:09,667 --> 00:08:10,958 ‐ Haruka, slow down. 171 00:08:11,333 --> 00:08:12,792 We need a game plan. 172 00:08:12,792 --> 00:08:14,125 ‐ A game plan? 173 00:08:14,125 --> 00:08:16,417 If the monkey is there, we arrest it. 174 00:08:16,417 --> 00:08:18,583 ‐ I'm not so sure that's the play here. 175 00:08:18,583 --> 00:08:20,750 ‐ Oh my god, you always want to wait! 176 00:08:20,750 --> 00:08:23,042 Why can't we just go in there and‐‐ 177 00:08:23,042 --> 00:08:24,792 Oh shit. ‐ Huh? 178 00:08:27,792 --> 00:08:28,833 ‐ Hey there. 179 00:08:29,750 --> 00:08:31,500 ‐ Oh, we are so screwed. 180 00:08:31,500 --> 00:08:33,250 [meows] 181 00:08:33,250 --> 00:08:34,708 ‐ Bye‐bye. [click] 182 00:08:34,708 --> 00:08:35,542 ‐ Get down! 183 00:08:50,750 --> 00:08:53,458 [whines] 184 00:08:54,875 --> 00:08:55,833 BRYCE: [muffled voice] Monkey! 185 00:08:56,542 --> 00:08:59,042 Monkey! Monkey! 186 00:08:59,500 --> 00:09:02,292 Hey, don't just lie there! Let's go! Run! 187 00:09:03,083 --> 00:09:04,250 Come on, man, get up! 188 00:09:05,958 --> 00:09:08,458 Run! [screeching] 189 00:09:08,458 --> 00:09:10,333 Not towards the danger! 190 00:09:17,542 --> 00:09:19,750 Hey‐hey, listen, if we keep that psychopath here, 191 00:09:19,750 --> 00:09:21,542 anything that isn't dead yet will be. 192 00:09:21,542 --> 00:09:23,500 So if you want to save Akiko, 193 00:09:23,500 --> 00:09:24,958 you gotta get the hell outta here! 194 00:09:28,667 --> 00:09:29,500 [Lady Bullseye yells] 195 00:09:30,875 --> 00:09:31,875 Monkey! 196 00:09:31,875 --> 00:09:34,833 ♪ tense music playing ♪ 197 00:09:34,833 --> 00:09:37,708 ♪ 198 00:09:41,042 --> 00:09:42,208 [growls] 199 00:09:44,583 --> 00:09:47,208 ‐ Is this really what my career has come to? 200 00:09:47,208 --> 00:09:49,125 Killing circus animals? 201 00:09:50,208 --> 00:09:54,083 But that's why I gotta remind myself why I got into this business. 202 00:09:54,583 --> 00:09:57,917 Because I genuinely love to torture. 203 00:09:57,917 --> 00:10:00,208 [hooting] 204 00:10:00,833 --> 00:10:01,875 HARUKA: Freeze! 205 00:10:02,875 --> 00:10:03,667 On the ground. 206 00:10:04,333 --> 00:10:05,167 Now. 207 00:10:05,167 --> 00:10:07,125 ‐ Aw, aren't you cute? 208 00:10:07,125 --> 00:10:08,250 [grunts] 209 00:10:08,250 --> 00:10:09,667 Bye now. 210 00:10:10,083 --> 00:10:10,958 Ha! 211 00:10:11,458 --> 00:10:12,542 ITO: Haruka! 212 00:10:13,583 --> 00:10:14,583 ‐ No! 213 00:10:17,625 --> 00:10:19,500 No, no, no! Ito‐san! 214 00:10:20,292 --> 00:10:24,250 [groaning] ‐ Oh my, such heroic passion, 215 00:10:24,625 --> 00:10:26,167 such futility. 216 00:10:26,167 --> 00:10:27,208 [grunts] 217 00:10:28,083 --> 00:10:30,042 [Monkey hoots, screeches] 218 00:10:30,042 --> 00:10:30,500 [Lady Bullseye snarls] 219 00:10:30,500 --> 00:10:31,542 [hooting mockingly] 220 00:10:31,542 --> 00:10:33,333 ‐ Great, okay, you got her attention. 221 00:10:33,333 --> 00:10:35,125 Can we run now, please? [Monkey growls] 222 00:10:36,667 --> 00:10:37,667 [groans] 223 00:10:43,083 --> 00:10:44,750 [hooting] 224 00:10:45,333 --> 00:10:46,917 ‐ If you stop now, 225 00:10:47,208 --> 00:10:48,625 I'll make it quick and painless, 226 00:10:49,167 --> 00:10:49,958 I promise! 227 00:10:49,958 --> 00:10:51,667 ‐ Nope. Don't believe her! She's lying! 228 00:10:52,375 --> 00:10:54,792 Well, sometimes you misunderstand people's intentions! 229 00:10:54,792 --> 00:10:56,667 [Monkey screeching] 230 00:10:57,750 --> 00:10:59,000 [grunting] 231 00:10:59,000 --> 00:11:00,333 [blades whooshing] 232 00:11:02,417 --> 00:11:06,375 ♪ 233 00:11:07,375 --> 00:11:09,042 [glass shatters] 234 00:11:10,792 --> 00:11:11,333 [girl screams] 235 00:11:12,500 --> 00:11:14,833 ‐ Okay, hang right! Hang right here! Right, right, right, no. 236 00:11:14,833 --> 00:11:16,417 [Monkey screeches] I said right! 237 00:11:17,500 --> 00:11:19,250 [grunting] 238 00:11:24,833 --> 00:11:25,667 ‐ Ah! 239 00:11:26,500 --> 00:11:28,167 [screeches] 240 00:11:28,167 --> 00:11:30,125 Are you kidding me? 241 00:11:30,125 --> 00:11:32,708 ‐ Oh‐ho sick! I mean, I taught you that, right? 242 00:11:32,708 --> 00:11:33,958 Dumb question! Of course I did! 243 00:11:35,417 --> 00:11:38,875 ♪ 244 00:11:39,375 --> 00:11:41,042 [thudding] 245 00:11:41,875 --> 00:11:46,458 ♪ 246 00:11:54,958 --> 00:11:57,500 Ohh! That was way too close, okay. 247 00:11:57,500 --> 00:11:59,083 [hooting] 248 00:11:59,083 --> 00:12:01,542 Hey, hey, listen, listen, I know it was hard leaving Akiko back there, 249 00:12:01,542 --> 00:12:02,917 but you did the right thing. 250 00:12:02,917 --> 00:12:05,208 Alright? This psychopath is after you. 251 00:12:05,208 --> 00:12:06,917 And‐and when you have something to lose, 252 00:12:06,917 --> 00:12:08,583 people will always target that. 253 00:12:08,583 --> 00:12:10,083 Trust me. [Monkey growls] 254 00:12:10,083 --> 00:12:11,875 Also, what is with you today? 255 00:12:11,875 --> 00:12:14,583 'Cause I am missing that, uh, the rhythm we usually have. 256 00:12:14,583 --> 00:12:17,250 You know? Like where I give you orders and you follow them? 257 00:12:17,250 --> 00:12:19,875 I mean, 'cause, you know, right now it‐it‐it's like you're doing 258 00:12:19,875 --> 00:12:22,250 the exact opposite of everything I say. 259 00:12:22,250 --> 00:12:24,083 And it's starting to hurt my feelings, 260 00:12:24,083 --> 00:12:25,333 [growls] if I'm being honest. 261 00:12:25,333 --> 00:12:26,208 LADY BULLSEYE: Hey! 262 00:12:27,458 --> 00:12:29,750 You didn't think this was over, did you? 263 00:12:29,750 --> 00:12:30,917 [engine revving, tires screeching] 264 00:12:30,917 --> 00:12:32,708 ‐ Normally, I respect perseverance, 265 00:12:32,708 --> 00:12:35,083 but this is just downright stalkerish. 266 00:12:38,042 --> 00:12:40,167 Holy shit! [Lady Bullseye yells] 267 00:12:40,167 --> 00:12:42,458 [glass shatters] [people screaming] 268 00:12:43,833 --> 00:12:45,042 [metallic grinding] 269 00:12:45,042 --> 00:12:47,500 [Monkey hoots] Okay, okay, go for the wires! 270 00:12:48,375 --> 00:12:49,250 [hooting] 271 00:12:49,250 --> 00:12:51,125 No, not that way! 272 00:12:54,708 --> 00:12:58,000 Don't jump into her line of sight! Are you kidding me? 273 00:13:00,042 --> 00:13:01,042 ‐ Argh! [glass shatters] 274 00:13:02,625 --> 00:13:03,292 [yells] 275 00:13:05,333 --> 00:13:06,625 ‐ Hey, congrats! 276 00:13:06,625 --> 00:13:08,958 A hundred and fifty years of bad luck, ya dipshit! 277 00:13:08,958 --> 00:13:13,333 [whining] ♪ circus music playing ♪ 278 00:13:13,333 --> 00:13:15,083 MAN: [over radio] Manzo. Where the hell are you? 279 00:13:15,083 --> 00:13:17,458 Those balloons were supposed to be delivered two hours ago. 280 00:13:17,458 --> 00:13:19,292 You're ruining their birthday! 281 00:13:19,292 --> 00:13:20,167 ‐ Yes, sir! 282 00:13:20,167 --> 00:13:23,583 I appreciate you giving me this chance to start my life over. 283 00:13:23,583 --> 00:13:24,792 MAN: I don't care! 284 00:13:24,792 --> 00:13:26,375 Don't make me regret hiring you. 285 00:13:26,375 --> 00:13:27,042 ‐ Yes, sir! 286 00:13:34,250 --> 00:13:35,542 [screeching] 287 00:13:39,417 --> 00:13:40,583 [chuckles] 288 00:13:46,458 --> 00:13:47,500 [clanging] 289 00:13:47,500 --> 00:13:48,917 [tires screeching] 290 00:13:49,500 --> 00:13:50,250 [gasps] 291 00:13:52,458 --> 00:13:54,083 [screeching] 292 00:13:54,083 --> 00:13:57,083 ‐ Don't you worry, sir! You can always trust Ma‐‐ 293 00:13:57,083 --> 00:14:00,375 [metallic crunching, grinding] 294 00:14:04,083 --> 00:14:05,083 ‐ Argh! 295 00:14:07,167 --> 00:14:09,542 Ha ha! Ooh, oh shit! 296 00:14:10,958 --> 00:14:13,042 Son of a‐‐ [explosion booms] 297 00:14:22,042 --> 00:14:23,417 [distant sirens wailing] 298 00:14:23,417 --> 00:14:25,792 ‐ Phew, I thought we lost you there. 299 00:14:25,792 --> 00:14:26,833 [chokes] 300 00:14:28,417 --> 00:14:29,917 ‐ Please God, let me die. 301 00:14:29,917 --> 00:14:31,625 ‐ Not today, my friend. 302 00:14:32,375 --> 00:14:33,583 Not today. 303 00:14:33,583 --> 00:14:34,333 [clattering] 304 00:14:34,833 --> 00:14:36,333 ‐ Hey, over here! 305 00:14:36,333 --> 00:14:37,542 I found another one! 306 00:14:38,250 --> 00:14:39,417 Oh my god. 307 00:14:40,042 --> 00:14:41,875 ‐ Do not touch me. 308 00:14:49,250 --> 00:14:50,083 [Ito groans] 309 00:14:50,083 --> 00:14:51,500 ‐ No, no, no. Shh. 310 00:14:51,500 --> 00:14:52,792 Don't try to talk, Ito‐san. 311 00:14:53,208 --> 00:14:54,875 It's okay. It's okay. [coughs] 312 00:14:55,625 --> 00:14:56,750 I'm right here. 313 00:14:57,667 --> 00:14:58,583 Hurry! 314 00:14:59,042 --> 00:15:01,750 [siren wailing] 315 00:15:08,750 --> 00:15:09,917 [meows] 316 00:15:11,417 --> 00:15:16,458 ♪ 317 00:15:19,208 --> 00:15:20,958 ‐ Come on, buddy. Come on. Get up. 318 00:15:21,333 --> 00:15:22,208 Get up. 319 00:15:22,750 --> 00:15:24,250 Hey, you gotta fight it, okay. 320 00:15:24,708 --> 00:15:27,042 Look, I‐I know I told you I saw a light 321 00:15:27,042 --> 00:15:29,083 at the end of the tunnel but the truth is, 322 00:15:29,458 --> 00:15:30,792 it was pitch black. 323 00:15:30,792 --> 00:15:31,958 Okay? Like I was, um, 324 00:15:32,375 --> 00:15:33,917 like I was floating in nothingness. Okay? 325 00:15:33,917 --> 00:15:35,333 Then I saw your face, 326 00:15:35,750 --> 00:15:37,792 and so I reached out to you. 327 00:15:37,792 --> 00:15:39,875 And if you're there now, you gotta fight it. 328 00:15:39,875 --> 00:15:40,833 Okay? Just come back. 329 00:15:42,250 --> 00:15:43,708 Look, I‐I know I've been hard on you, man, 330 00:15:43,708 --> 00:15:44,833 but‐but the truth is, 331 00:15:45,792 --> 00:15:47,458 you're the only real friend I've ever had, 332 00:15:47,458 --> 00:15:48,500 so if you can‐‐ 333 00:15:49,250 --> 00:15:50,500 You just can't leave me here alone. 334 00:15:50,500 --> 00:15:52,000 Okay? Please. Please. 335 00:15:53,625 --> 00:15:55,000 [coughing] 336 00:15:55,000 --> 00:15:55,875 Oh, thank God. 337 00:15:56,917 --> 00:15:58,333 Are you okay? [coughs] 338 00:15:58,667 --> 00:15:59,708 [grunts] 339 00:16:00,875 --> 00:16:01,750 Akiko? 340 00:16:02,208 --> 00:16:03,083 You‐‐ 341 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 Did you not hear what I‐‐ 342 00:16:05,750 --> 00:16:07,250 Uh, yeah, no, she's fine. 343 00:16:07,250 --> 00:16:08,583 But I‐‐ I'm sure of it. 344 00:16:08,583 --> 00:16:10,583 No, There were sirens‐‐ [groans] 345 00:16:10,583 --> 00:16:13,917 Hey, hey, hey. Hey. Hey. Where you going, bud? 346 00:16:14,458 --> 00:16:15,625 You're, like, half drowned. 347 00:16:15,625 --> 00:16:18,042 You wanna just take a breather for a second? 348 00:16:19,625 --> 00:16:22,500 ‐ Authorities are investigating the monkey's involvement 349 00:16:22,500 --> 00:16:24,083 in the explosion earlier today 350 00:16:24,083 --> 00:16:26,292 at the home of Councilor Yokohama's niece, 351 00:16:26,292 --> 00:16:27,458 Akiko Yokohama. 352 00:16:27,792 --> 00:16:30,250 Police have issued a warning urging citizens 353 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 to avoid contact with the monkey 354 00:16:31,958 --> 00:16:34,208 and if sighted, to call them immediately. 355 00:16:34,667 --> 00:16:36,000 ‐ Oh God. 356 00:16:40,208 --> 00:16:42,750 The last time I was in this hospital 357 00:16:42,750 --> 00:16:45,333 was to say goodbye to your parents. 358 00:16:46,625 --> 00:16:49,417 I promised them I would protect you, 359 00:16:50,000 --> 00:16:51,208 and now‐‐ 360 00:16:52,042 --> 00:16:53,458 [sobs] 361 00:16:53,458 --> 00:16:54,958 I'm so sorry. 362 00:16:56,542 --> 00:16:59,167 Just tell me how to fix this. 363 00:17:02,500 --> 00:17:03,542 Please. 364 00:17:04,208 --> 00:17:06,375 AKIKO: You can re‐hire me. 365 00:17:06,375 --> 00:17:07,583 ‐ Akiko. 366 00:17:08,292 --> 00:17:09,417 You're alright! 367 00:17:09,417 --> 00:17:10,583 ‐ Seriously, 368 00:17:11,333 --> 00:17:13,583 you barely know how to use your phone. 369 00:17:17,458 --> 00:17:20,333 ‐ You'd have to take a pay cut. 370 00:17:20,333 --> 00:17:22,375 ‐ [laughs weakly] I was getting paid? 371 00:17:22,375 --> 00:17:25,375 ‐ Excuse me, sir, you are needed. 372 00:17:29,542 --> 00:17:33,417 ♪ 373 00:17:37,000 --> 00:17:40,583 ♪ 374 00:17:45,042 --> 00:17:46,417 [sobs] 375 00:17:46,708 --> 00:17:50,167 ♪ somber music playing ♪ 376 00:17:50,167 --> 00:17:53,083 ♪ 377 00:17:59,625 --> 00:18:02,167 ‐ I know he might have seemed like a slouch, 378 00:18:02,917 --> 00:18:04,583 but he was a good cop. 379 00:18:05,708 --> 00:18:07,458 Rest easy, old partner. 380 00:18:09,250 --> 00:18:10,208 ‐ Partner? 381 00:18:11,792 --> 00:18:12,667 ‐ Oh. 382 00:18:13,792 --> 00:18:14,708 He told you. 383 00:18:15,125 --> 00:18:19,000 ♪ 384 00:18:25,667 --> 00:18:26,625 Detective. 385 00:18:28,000 --> 00:18:28,958 Where are you going? 386 00:18:29,458 --> 00:18:32,333 ♪ 387 00:18:33,958 --> 00:18:34,542 [Haruka gasps] 388 00:18:34,958 --> 00:18:35,958 ‐ Of course. 389 00:18:41,958 --> 00:18:45,667 ♪ 390 00:18:48,583 --> 00:18:49,667 [Monkey whines] 391 00:18:49,667 --> 00:18:52,333 ♪ 392 00:18:54,125 --> 00:18:55,167 [hoots] 393 00:18:56,417 --> 00:18:59,208 ♪ 394 00:18:59,208 --> 00:19:00,833 BRYCE: Hey, buddy, um, 395 00:19:00,833 --> 00:19:04,500 look, I don't want to cut this short, but you're all over the news right now. 396 00:19:04,500 --> 00:19:06,375 You know? We, uh, we just can't stay here. 397 00:19:06,375 --> 00:19:07,375 [Monkey whines] 398 00:19:08,417 --> 00:19:09,917 You know, if I had, uh, 399 00:19:09,917 --> 00:19:14,042 known that killing Takahara would lead to all this, uh... death, 400 00:19:14,458 --> 00:19:17,625 I‐I... Well, I probably wouldn't have taken the job. 401 00:19:20,500 --> 00:19:23,583 ♪ dramatic music playing ♪ 402 00:19:23,583 --> 00:19:27,167 ♪ 403 00:19:27,167 --> 00:19:31,208 [evil laughter] 404 00:19:32,250 --> 00:19:34,667 [roaring] 405 00:19:35,417 --> 00:19:38,250 Anyway, um... man, I hate hospitals. 406 00:19:38,250 --> 00:19:40,375 You know? Like, I mean, what is that smell? 407 00:19:40,375 --> 00:19:42,917 You know? It's like, is somebody burning eggs or something? 408 00:19:42,917 --> 00:19:45,375 Like, even the lighting is nauseating. 409 00:19:46,500 --> 00:19:49,000 [clears throat] You know, anyway, like I said, I, um, 410 00:19:49,583 --> 00:19:50,667 I wouldn't have taken the job. 411 00:19:50,667 --> 00:19:52,458 I mean, I'm‐I'm dead because of it, 412 00:19:52,458 --> 00:19:55,083 so, you know, really in many ways I've suffered the most. 413 00:19:55,083 --> 00:19:56,083 It's, uh‐‐ 414 00:19:56,750 --> 00:19:57,750 So, hey, 415 00:19:57,750 --> 00:19:58,542 what you think, huh? 416 00:19:58,542 --> 00:19:59,292 You hungry? 417 00:20:01,833 --> 00:20:03,333 [Monkey whimpers] 418 00:20:09,292 --> 00:20:11,667 I don't know about you, bud, but I think we've earned ourselves 419 00:20:11,667 --> 00:20:13,292 a little R&R, huh? 420 00:20:13,292 --> 00:20:14,917 What should we do? Where do we wanna go? Huh? 421 00:20:14,917 --> 00:20:18,125 Hey, you know, I know a beach in Thailand where anything goes. 422 00:20:18,125 --> 00:20:19,708 Yeah? [chuckles] 423 00:20:19,708 --> 00:20:21,042 You know? Or Macau. 424 00:20:21,042 --> 00:20:24,333 We could go to Macau. Though I am banned from the Lisboa. 425 00:20:24,333 --> 00:20:26,250 That's a long story. Fun story, but a long one. 426 00:20:26,250 --> 00:20:29,083 Oh! Hey! Goa's, you know, pretty fun this time of year, too. 427 00:20:29,417 --> 00:20:32,208 Ain't nothing can't be cured by margaritas, sunshine, 428 00:20:32,208 --> 00:20:33,417 and a few more margaritas! 429 00:20:33,417 --> 00:20:34,375 [chuckles] You know? 430 00:20:34,375 --> 00:20:37,000 \What do you think, huh? Are you a salt‐on‐the‐rim kinda monkey? 431 00:20:38,375 --> 00:20:39,625 MAN: [on TV] This is absurd! 432 00:20:39,625 --> 00:20:41,708 We've completely lost all rule of law! 433 00:20:41,708 --> 00:20:44,833 ‐ You mean the rule of law that only benefits the wealthy? 434 00:20:44,833 --> 00:20:46,042 ‐ Oh, come on! 435 00:20:46,042 --> 00:20:48,917 I'm talking about a monkey going on a killing spree! 436 00:20:48,917 --> 00:20:51,417 ‐ Yeah, a monkey that's cleaning up the corruption 437 00:20:51,417 --> 00:20:54,083 our government has sanctioned for far too long! 438 00:20:54,083 --> 00:20:56,625 ‐ Oh my god, you can't be serious right now. 439 00:20:56,625 --> 00:20:57,917 ‐ I‐I am serious! 440 00:20:58,250 --> 00:20:59,875 I'm not afraid to tell the truth. 441 00:21:00,417 --> 00:21:01,458 BRYCE: Wow. Really? Okay. 442 00:21:01,458 --> 00:21:04,375 We survived this whole ordeal and you want to risk your life again 443 00:21:04,375 --> 00:21:05,292 with a meal here? 444 00:21:05,292 --> 00:21:06,792 [laughs] 445 00:21:07,875 --> 00:21:08,583 [grunts] 446 00:21:08,583 --> 00:21:11,875 Oh, Akiko house‐broke you, huh? [laughs] 447 00:21:11,875 --> 00:21:13,083 Glad I missed that part. 448 00:21:14,667 --> 00:21:16,792 Oh man. I love these things. 449 00:21:16,792 --> 00:21:18,583 You're in for a real treat, buddy. 450 00:21:18,583 --> 00:21:20,208 Your butthole's gonna get a workout: see this button‐‐ 451 00:21:20,208 --> 00:21:21,000 [grunts] 452 00:21:21,625 --> 00:21:23,083 What the‐‐ Dude? 453 00:21:23,083 --> 00:21:24,583 [hooting, screeching] 454 00:21:24,583 --> 00:21:26,375 Wha‐‐ A demon? 455 00:21:26,375 --> 00:21:27,750 No, no, no, no, I'm not a demon! 456 00:21:27,750 --> 00:21:29,083 What the hell are you talking about? 457 00:21:30,542 --> 00:21:32,292 I'm sorry, ruined your life? 458 00:21:32,292 --> 00:21:33,542 No. No, no, no, no. 459 00:21:33,542 --> 00:21:37,458 You think I asked to be turned into some dumb‐ass monkey's ghost pet? 460 00:21:37,458 --> 00:21:39,083 [growls] 461 00:21:39,083 --> 00:21:40,417 Okay, I didn't mean that! I didn't mean it. 462 00:21:40,417 --> 00:21:42,792 Okay, hey, come on, man. Look how far we've come! 463 00:21:42,792 --> 00:21:44,250 I can fix this! 464 00:21:44,250 --> 00:21:45,792 Wait! wait, wait, wait, wait! 465 00:21:45,792 --> 00:21:47,167 [coughs] 466 00:21:47,583 --> 00:21:48,708 Come back! 467 00:21:49,250 --> 00:21:51,000 Monkey, I'm sorry! 468 00:21:51,500 --> 00:21:52,875 Monkey! 469 00:21:54,250 --> 00:21:58,125 ♪ Fanel's Mén playing ♪ 470 00:21:58,125 --> 00:22:01,625 ♪ 471 00:22:03,333 --> 00:22:04,083 [whimpers] 472 00:22:06,667 --> 00:22:11,083 ♪ 473 00:22:14,833 --> 00:22:19,667 ♪ 474 00:23:07,792 --> 00:23:09,042 [whimpers] 475 00:23:09,833 --> 00:23:13,042 ♪ 476 00:23:19,083 --> 00:23:20,625 [whimpers] 477 00:23:20,625 --> 00:23:23,875 ♪ 478 00:23:28,208 --> 00:23:32,542 ♪ 30313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.