All language subtitles for Marvels.Hit-Monkey.S01E01.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,792 --> 00:00:21,917 - Go! Go! Go! - Go, go, go, go, go! 2 00:00:21,917 --> 00:00:23,417 - What was that? - Down! Get down! 3 00:00:28,792 --> 00:00:30,208 ‐ Move! Move! He's coming! 4 00:00:31,417 --> 00:00:32,667 ‐ What the hell was that? 5 00:00:34,667 --> 00:00:35,792 Get me out of here! 6 00:00:38,125 --> 00:00:39,500 ‐ Go, go, go, go, go, go, go! 7 00:00:42,083 --> 00:00:43,417 ‐ Protect me, you idiot. 8 00:00:51,042 --> 00:00:52,750 In the fire escape. Do you see it? 9 00:00:56,125 --> 00:00:57,917 ‐ Get down‐‐ 10 00:00:57,917 --> 00:00:58,875 - Look out! - On the roof! 11 00:01:08,250 --> 00:01:09,833 Ah! 12 00:01:12,042 --> 00:01:13,333 Ah! 13 00:01:17,708 --> 00:01:19,958 Whoever you are, we can make a deal. 14 00:01:21,792 --> 00:01:23,083 Don't, don't, don't‐‐ 15 00:02:08,667 --> 00:02:11,417 WOMAN Welcome to Tokyo Narita Airport. 16 00:02:15,417 --> 00:02:16,500 ‐ Yeah. Hey. 17 00:02:18,083 --> 00:02:20,250 WOMAN Narita Air will soon be departing 18 00:02:20,250 --> 00:02:22,292 to Shinjuku at three a. m. 19 00:02:25,375 --> 00:02:26,417 Next. 20 00:02:27,083 --> 00:02:28,292 Hmm. 21 00:02:30,667 --> 00:02:31,833 ‐ Hey. 22 00:02:31,833 --> 00:02:33,667 ‐ Business or pleasure? 23 00:02:33,667 --> 00:02:35,583 ‐ Oh, that's a great question. 24 00:02:35,583 --> 00:02:39,167 And when you love what you do, it's such a hard one to answer really. 25 00:02:39,167 --> 00:02:41,750 But gun to head, I'd have to say pleasure. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,542 But it ain't the holidays without a fistfight, right? 27 00:02:49,542 --> 00:02:51,625 Anywho, that's why my father left, so‐‐ 28 00:02:51,625 --> 00:02:52,833 I often think, Bryce, 29 00:02:52,833 --> 00:02:54,417 what would your life have been like 30 00:02:54,417 --> 00:02:56,417 if you'd had a more stable upbringing? 31 00:02:57,417 --> 00:02:58,625 You ever have those thoughts? 32 00:02:59,333 --> 00:03:00,875 Yeah? No? 33 00:03:00,875 --> 00:03:02,083 Mm‐hmm. 34 00:03:02,083 --> 00:03:04,542 Yeah, you seem like you come from a good home. 35 00:03:05,458 --> 00:03:06,625 Oh, are we here? 36 00:03:07,333 --> 00:03:08,625 All right, uh, cool. 37 00:03:08,625 --> 00:03:10,792 Hey, are you gonna be out here when I get back? 38 00:03:10,792 --> 00:03:11,917 'Cause I gotta be honest with you, 39 00:03:11,917 --> 00:03:13,875 I'm really enjoying the conversation we're having. 40 00:03:13,875 --> 00:03:15,750 Just the back and forth is incredible so‐‐ 41 00:03:15,750 --> 00:03:18,583 It's like I know I don't know you, obviously, but I feel like 42 00:03:18,583 --> 00:03:20,375 I know you, you know. 43 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 Let's do it again sometime! 44 00:03:23,458 --> 00:03:24,875 Five stars. 45 00:03:41,458 --> 00:03:43,042 ‐ Mr. Schouler? 46 00:03:43,042 --> 00:03:45,625 ‐ No, ma'am. Uh, wait, are we using real names or fake names? 47 00:03:45,625 --> 00:03:48,083 ‐ I don't know. What's your name? 48 00:03:48,083 --> 00:03:49,667 ‐ Uh, I'm Bryce, 49 00:03:49,667 --> 00:03:52,292 and I'm here to kill someone for a bunch of money, you know. 50 00:03:52,292 --> 00:03:54,667 I was told to come to this address to pick up a few things, you know, 51 00:03:54,667 --> 00:03:57,375 guns, bullets, bigger guns, bigger bullets. 52 00:03:57,375 --> 00:03:58,917 ‐ Okay. 53 00:03:58,917 --> 00:04:00,333 ‐ And I guess we're walking. 54 00:04:01,000 --> 00:04:02,417 Sorry, about that, I‐‐ I'm just trying to go 55 00:04:02,417 --> 00:04:04,583 with a total honesty policy, you know. 56 00:04:04,583 --> 00:04:06,500 It's, it's part of this program I'm in. 57 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 I can't really talk about it, though. It's, uh, it's anonymous. 58 00:04:08,708 --> 00:04:11,083 ‐ You were referred by Mr. Salk. 59 00:04:11,083 --> 00:04:14,250 He was very pleased with your work. 60 00:04:14,250 --> 00:04:16,792 He said you were to be trusted. 61 00:04:16,792 --> 00:04:18,208 That you're the best. 62 00:04:18,208 --> 00:04:20,417 ‐ Get outta here. Old Salky said that? 63 00:04:20,417 --> 00:04:23,250 Oh, that's so funny, 'cause on the outside, I'm sure you know this, 64 00:04:23,250 --> 00:04:25,917 he's this creepy, murderous, criminal kingpin. 65 00:04:25,917 --> 00:04:28,875 But, ah, I love a secondhand compliment. Thank you. That's very sweet of you. 66 00:04:28,875 --> 00:04:31,583 ‐ Everything's just as you ordered. 67 00:04:31,583 --> 00:04:34,792 Wow. I love what you've not done with the place. 68 00:04:34,792 --> 00:04:36,542 ‐ When the job is complete, 69 00:04:36,542 --> 00:04:39,750 your extraction point is Fukuyama Municipal Airport, 70 00:04:39,750 --> 00:04:41,792 one hour south by train. 71 00:04:43,000 --> 00:04:46,042 There you receive rest of your fee. 72 00:04:48,750 --> 00:04:49,917 ‐ Yikes. 73 00:04:49,917 --> 00:04:51,667 You know, you really should get that checked out. 74 00:04:51,667 --> 00:04:54,375 ‐ It's fine. ‐ Okay. 75 00:04:54,375 --> 00:04:56,000 Yeah, I mean, it's just I have a big day tomorrow, 76 00:04:56,000 --> 00:04:57,750 and I hate working sick. 77 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Let me say this, 78 00:05:02,000 --> 00:05:04,333 you guys really know how to do customer service. 79 00:05:04,333 --> 00:05:07,083 And the whole no tipping thing? Just amazing. 80 00:05:07,083 --> 00:05:09,833 So, hey, you want to hang out for a little bit? 81 00:05:09,833 --> 00:05:11,500 Maybe we can watch some TV if you want. 82 00:05:11,500 --> 00:05:13,000 You know, I could order a porno 83 00:05:13,000 --> 00:05:14,458 or Love Actually or‐‐ 84 00:05:14,458 --> 00:05:15,958 Never mind. Okay. 85 00:05:15,958 --> 00:05:18,917 Out they go. Wonderful. Nice job, Bryce, you dipshit. 86 00:05:28,750 --> 00:05:30,250 Ho ho! Woo! 87 00:05:30,250 --> 00:05:32,500 Hey, you're, you're all laughing, but it's true. 88 00:05:32,500 --> 00:05:33,875 I kill people for money. 89 00:05:33,875 --> 00:05:36,417 Hey, hey. Hey, look. I could kill your buddy right here. 90 00:05:36,417 --> 00:05:38,125 You got the dough, I'll make 'em go. 91 00:05:42,917 --> 00:05:45,083 Woo‐hoo! Yeah, I'm on a hot streak. 92 00:05:45,083 --> 00:05:46,708 Hey, who wants to bet a kidney? 93 00:05:48,208 --> 00:05:49,542 Woo! 94 00:05:49,542 --> 00:05:51,875 Yeah! Dance like nobody's watching. 95 00:05:51,875 --> 00:05:54,000 Hell with that. I'm gonna dance like everybody's watching. 96 00:05:54,000 --> 00:05:55,542 Look at me! 97 00:06:11,125 --> 00:06:12,542 Ohayo gozaimas. 98 00:06:13,875 --> 00:06:15,167 What up? 99 00:06:15,167 --> 00:06:17,125 Hey, guys, keep up the good work. 100 00:06:17,833 --> 00:06:20,292 ‐ Tell me, you really want to attack the military 101 00:06:20,292 --> 00:06:22,333 and the Royal family in the same speech? 102 00:06:22,333 --> 00:06:23,875 ‐ Go big or go home. 103 00:06:23,875 --> 00:06:25,500 ‐ Ohayo gozaimas, uncle. 104 00:06:25,500 --> 00:06:26,792 ‐ Akiko, you're late. 105 00:06:26,792 --> 00:06:28,375 ‐ Yo, what's up, Japan's only hope? 106 00:06:28,375 --> 00:06:31,250 ‐ Stop it. I am a humble public servant, 107 00:06:31,250 --> 00:06:32,542 and I haven't won anything yet. 108 00:06:32,542 --> 00:06:34,500 ‐ And he never will apparently. 109 00:06:34,500 --> 00:06:37,792 Who put in this part about a 20 percent tax increase on corporations? 110 00:06:37,792 --> 00:06:38,917 ‐ I did. 111 00:06:38,917 --> 00:06:41,667 ‐ Remind me again why I made you his speechwriter. 112 00:06:41,667 --> 00:06:44,833 ‐ Because I'm awesome, and my opinions are exciting and bold 113 00:06:44,833 --> 00:06:46,542 and deep down inside they thrill you, 114 00:06:46,542 --> 00:06:48,292 even if they also worry you a little bit. 115 00:06:48,292 --> 00:06:49,208 Is that ringing a bell? 116 00:06:49,208 --> 00:06:50,333 ‐ Not a one. 117 00:06:50,333 --> 00:06:52,417 ‐ Ah, you're not really upset, are you? 118 00:06:52,417 --> 00:06:55,167 ‐ You've been breaking my balls for 30 years. 119 00:06:55,167 --> 00:06:57,375 Why should it stop now? 120 00:07:03,000 --> 00:07:05,583 There's not enough spotters on that roof. 121 00:07:05,583 --> 00:07:08,417 And those barricades are set too close to the stage. 122 00:07:08,417 --> 00:07:09,333 What do you think? 123 00:07:09,333 --> 00:07:12,000 ‐ I think I hate working political rallies. 124 00:07:12,000 --> 00:07:15,292 And demonstrations. Oh, and rock concerts. 125 00:07:15,292 --> 00:07:16,958 ‐ I'm going to call it in. 126 00:07:16,958 --> 00:07:18,708 Should we find a better position? 127 00:07:18,708 --> 00:07:20,625 ‐ What are you trying to do, win "Cop of the Year"? 128 00:07:20,625 --> 00:07:23,208 With you as my partner? 129 00:07:23,208 --> 00:07:25,458 I don't ever have to worry about that. 130 00:07:33,667 --> 00:07:35,792 ‐ Gentlemen, good morning. 131 00:07:35,792 --> 00:07:37,208 Thank you. 132 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 Thank you all. 133 00:07:39,250 --> 00:07:41,958 You're here because you want change! 134 00:07:42,917 --> 00:07:45,083 You want to say "no more" 135 00:07:45,083 --> 00:07:49,042 to the old system and the corrupt masters it serves! 136 00:07:49,042 --> 00:07:50,375 No more! 137 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 To an economy that only works for the one percent! 138 00:07:54,500 --> 00:07:56,917 ‐ Why can't I remember my password? Wait, is it ASS... 139 00:07:57,417 --> 00:07:58,750 ASSMAN? No. 140 00:07:59,500 --> 00:08:01,375 Oh. ASSASSINOW. 141 00:08:01,375 --> 00:08:03,750 Oh, it's times like this I wish I had a catch phrase. 142 00:08:15,042 --> 00:08:17,708 Now is the time! 143 00:08:24,292 --> 00:08:25,625 ‐ Gun! Twelfth floor. 144 00:08:25,625 --> 00:08:26,625 ‐ No, fifteenth! 145 00:08:29,875 --> 00:08:32,250 ‐ Oh! Now that's a lot of stairs. 146 00:08:32,250 --> 00:08:34,292 Probably why Oswald only went to the sixth floor. 147 00:08:34,292 --> 00:08:37,208 ‐ Let's go! We can be the first ones on scene. 148 00:08:39,083 --> 00:08:40,583 ‐ Out of the way! Police! 149 00:08:40,583 --> 00:08:41,708 Ohh! 150 00:08:42,125 --> 00:08:44,458 ‐ I got this and you call for backup! 151 00:08:44,458 --> 00:08:46,500 ‐ No! No, no. Wait. Hiroshi! 152 00:08:48,208 --> 00:08:49,167 Ken! 153 00:08:50,000 --> 00:08:52,333 ‐ No, no, no, no, no, no, no! 154 00:08:52,333 --> 00:08:53,542 Oh God! Oh God! 155 00:08:54,292 --> 00:08:56,000 ‐ Oh. Okay‐‐ 156 00:08:57,667 --> 00:08:59,542 Oh, you gotta be shitting me. 157 00:09:04,458 --> 00:09:05,458 Oh God! No! 158 00:09:06,583 --> 00:09:07,625 Hiroshi. 159 00:09:13,875 --> 00:09:14,917 Hiroshi. 160 00:10:20,583 --> 00:10:21,750 Ahh! 161 00:10:30,667 --> 00:10:31,667 ‐ What the‐‐ 162 00:10:32,625 --> 00:10:35,583 ‐ Ah, you must be Schouler. 163 00:10:35,583 --> 00:10:38,333 ‐ Jesus Christ, do you guys ever talk to each other? 164 00:10:38,333 --> 00:10:41,375 Sure, yeah, no, I'm Schouler, AKA the guy you asshats hired. 165 00:10:41,375 --> 00:10:43,375 The guy you're supposed to put on that plane! 166 00:10:43,375 --> 00:10:44,750 By the way, do you have my money? 167 00:10:44,750 --> 00:10:47,833 ‐ You mean this money? 168 00:10:47,833 --> 00:10:50,708 I believe I'm supposed to collect this back. 169 00:10:51,583 --> 00:10:53,667 Now you have killed a great man. 170 00:10:53,667 --> 00:10:56,625 A man who would have ended the scourge of corruption. 171 00:10:57,042 --> 00:11:01,542 So I'm here to deliver a message from the man who hired you. 172 00:11:01,542 --> 00:11:05,208 He thanks you for services rendered and hopes that you will understand 173 00:11:05,208 --> 00:11:09,917 that someone needs to pay the price for this awful crime 174 00:11:10,458 --> 00:11:13,250 so that the Japanese people can move on. 175 00:11:13,250 --> 00:11:15,542 ‐ Well, here's the thing. I don't believe it's my fate 176 00:11:15,542 --> 00:11:17,667 to die at the hands of a total prick like you. 177 00:11:17,667 --> 00:11:19,792 A badass woman, sure. Yeah, I could roll with that. 178 00:11:19,792 --> 00:11:22,542 Or a bunch of badass women. Even better, eh? 179 00:11:22,542 --> 00:11:26,875 But no, it's not gonna be some B‐team hack with love handles and halitosis. 180 00:11:27,292 --> 00:11:28,375 Bye‐bye. 181 00:11:43,875 --> 00:11:44,958 Ahh! 182 00:11:49,333 --> 00:11:51,417 You won't make it far. 183 00:11:51,417 --> 00:11:53,833 You have no idea who you're dealing with. 184 00:11:56,208 --> 00:11:57,375 ‐ I can't wait to meet him. 185 00:12:00,375 --> 00:12:03,208 Aw, you bastard. This is my lucky shirt. 186 00:12:03,792 --> 00:12:06,292 Oh shit. 187 00:12:06,750 --> 00:12:08,333 Ohhh, that's much worse. 188 00:12:27,625 --> 00:12:30,292 Hey, Bryce, you want to go to Japan? 189 00:12:30,292 --> 00:12:32,042 Oh yeah, sure, why not. 190 00:12:32,042 --> 00:12:34,958 Yeah, you haven't been there since you killed the chairman of that car company. 191 00:12:35,500 --> 00:12:37,500 You had fun on that trip, right? 192 00:12:44,958 --> 00:12:46,625 Ah, chin up, B‐Dog. 193 00:12:46,625 --> 00:12:48,500 You've been in bigger pickles than this, yeah. 194 00:12:50,792 --> 00:12:52,417 Ohhh boy. 195 00:12:53,542 --> 00:12:56,333 Ugh. So many regrets. 196 00:12:56,333 --> 00:12:58,333 Oh, I should have grown that goatee. 197 00:13:43,208 --> 00:13:44,917 What the hell is this? 198 00:13:44,917 --> 00:13:47,208 Ohh! Hey! 199 00:13:47,208 --> 00:13:50,000 It's a shitload of monkeys. 200 00:13:57,542 --> 00:13:59,667 Wha‐‐ what is that? What you got there, huh? 201 00:14:00,417 --> 00:14:03,667 You know, I'm pretty sure you guys are outside of my provider's network. 202 00:14:05,958 --> 00:14:07,500 Oh God, that‐‐ 203 00:14:07,500 --> 00:14:08,958 that tastes like ass. 204 00:14:18,625 --> 00:14:20,583 Hey. 205 00:15:15,750 --> 00:15:18,375 ‐ Hey, look, I‐‐ I hope this isn't about me, okay, 206 00:15:18,375 --> 00:15:19,625 'cause I'd hate to cause any tension 207 00:15:19,625 --> 00:15:21,167 around the hot tub. 208 00:15:21,167 --> 00:15:22,208 You know. 209 00:15:25,125 --> 00:15:26,542 Well, he's high‐strung, yeah? 210 00:16:00,083 --> 00:16:00,958 Oh, I know. 211 00:16:00,958 --> 00:16:03,917 We'll hire a guy to do the job and then just kill him. 212 00:16:05,542 --> 00:16:07,625 First, there'll be the messengers. 213 00:16:09,583 --> 00:16:10,667 And then... 214 00:16:11,542 --> 00:16:14,042 I'm going to kill every one of the shitheads 215 00:16:14,042 --> 00:16:16,458 who came up with this idiot plan! 216 00:16:36,583 --> 00:16:39,250 Hope that monkey doctor's got a load of malpractice insurance 217 00:16:39,250 --> 00:16:41,125 up that bright red ass of his. 218 00:16:42,250 --> 00:16:44,333 Well, if it isn't my evil new stepbrother. 219 00:16:46,875 --> 00:16:49,542 Whoa. Hey, here's a little lifehack for you, 220 00:16:49,542 --> 00:16:51,208 don't talk back to the guy holding the gun. 221 00:16:53,167 --> 00:16:55,333 You know, you're not like those other ones, are you? 222 00:16:56,333 --> 00:16:57,625 You know what I am. 223 00:17:07,333 --> 00:17:08,583 Ah‐da‐da‐da‐da! 224 00:17:08,583 --> 00:17:10,250 I wouldn't do that if I were you. 225 00:17:11,000 --> 00:17:12,708 You pick up one of these in anger 226 00:17:13,625 --> 00:17:15,083 and you'll never put it down. 227 00:17:20,750 --> 00:17:22,042 Plus, you could end up like me... 228 00:17:22,792 --> 00:17:24,833 an all‐around awesome guy. 229 00:17:26,500 --> 00:17:27,542 Yeah. 230 00:18:22,792 --> 00:18:24,500 What the hell's this guy's problem? 231 00:18:24,500 --> 00:18:26,625 Excuse me, can I interject here? 232 00:18:26,625 --> 00:18:28,958 This one obviously has anger issues, 233 00:18:28,958 --> 00:18:30,708 and whatever he's saying, I didn't do it. 234 00:18:52,375 --> 00:18:54,583 Yikes. Not cool, man. 235 00:19:03,833 --> 00:19:05,750 Aw, what's going on? 236 00:19:05,750 --> 00:19:06,875 Is he kicking him out? 237 00:19:06,875 --> 00:19:09,208 Hey, hey, man, I'm sorry about that. I w‐‐ I was just screwing around. 238 00:19:18,292 --> 00:19:20,292 Hey. Hey, dude. 239 00:19:22,333 --> 00:19:23,417 I'm sorry. 240 00:21:23,208 --> 00:21:25,208 Are you guys pals with the, uh, 241 00:21:25,208 --> 00:21:27,208 the other fellows that I exploded? 242 00:21:27,208 --> 00:21:28,708 'Cause if so, no hard feelings. 243 00:21:29,333 --> 00:21:33,167 ‐ Bro, did you honestly think you could get away with this? 244 00:21:33,167 --> 00:21:34,500 ‐ Well, I mean, no. 245 00:21:34,500 --> 00:21:36,750 Not until I found this monkey day spa. 246 00:21:36,750 --> 00:21:39,500 But then after that, yeah, no, I was feeling pretty cocky. 247 00:23:04,833 --> 00:23:07,292 ‐ Stupid animal. 248 00:23:13,750 --> 00:23:15,042 What the‐‐ 249 00:23:55,750 --> 00:23:57,583 ‐ Oh, that was baller, dude. 250 00:24:00,125 --> 00:24:01,167 For real. 251 00:24:02,875 --> 00:24:05,500 Look, I don't want to make it weird but you and me, 252 00:24:05,500 --> 00:24:06,750 we're connected. 253 00:24:06,750 --> 00:24:09,083 And there's unfinished work here. 254 00:24:11,667 --> 00:24:14,542 You're gonna find the assholes who did this to us 255 00:24:15,208 --> 00:24:17,542 and do this to them. 256 00:24:18,292 --> 00:24:19,708 You hear me? 257 00:24:19,708 --> 00:24:22,833 Do... this... to them. 258 00:25:33,500 --> 00:25:35,208 ‐ Told you this was gonna get weird. 259 00:25:42,167 --> 00:25:44,000 Find this monkey. 260 00:25:44,000 --> 00:25:48,125 I want him erased from the face of the goddamn earth! 261 00:25:50,333 --> 00:25:53,792 ‐ Fate has tethered them together for a reason. 262 00:25:53,792 --> 00:25:55,250 ‐ Whoo! 263 00:25:55,250 --> 00:25:56,833 Yeah, to take out the piece of shit 264 00:25:56,833 --> 00:25:58,583 who killed me and his monkey crew! 265 00:26:00,250 --> 00:26:02,958 ‐ Tell every criminal, every thief, 266 00:26:02,958 --> 00:26:07,583 everyone you know, we want that monkey dead or alive! 267 00:26:07,583 --> 00:26:10,750 ‐ Not your most subtle work, if you're looking for thoughts and notes. 268 00:26:10,750 --> 00:26:13,292 ‐ I know revenge feels good at the moment, 269 00:26:13,292 --> 00:26:15,500 but there's going to be a lot more violence. 270 00:26:15,500 --> 00:26:18,083 ‐ What is the first rule of being a detective? 271 00:26:18,083 --> 00:26:21,292 Get down! ‐ Follow the facts. 272 00:26:21,833 --> 00:26:24,875 ‐ Look at this. Might wanna grab your katana, dude. 273 00:26:25,375 --> 00:26:27,542 It's time to get bloody. 274 00:26:27,542 --> 00:26:30,417 ‐ You didn't think this was over, did you? 275 00:26:34,167 --> 00:26:36,292 Ooh. ‐ Nothing's ever simple. 276 00:26:39,792 --> 00:26:41,833 ‐ That monkey saved my life. 277 00:26:42,750 --> 00:26:44,083 ‐ Now get your hips goin'. 278 00:26:44,583 --> 00:26:47,917 Two dudes, two fates, one awesome ride. 279 00:26:48,500 --> 00:26:50,958 I don't know about you, but I'd watch the shit out of that. 19389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.