All language subtitles for Love.Revolution.E01 v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:13,530 [Hospedaria Festa de Pijama] 2 00:00:13,530 --> 00:00:15,570 - Gong Joo Yeong, pegue. - Sim. 3 00:00:18,110 --> 00:00:20,270 - Tem mais vindo. - Ei, ei. 4 00:00:21,570 --> 00:00:23,890 Você está sendo descuidado apenas porque não é seu? 5 00:00:23,890 --> 00:00:26,510 [Gong Joo Yeong - 17 anos, estudante do ensino médio Se mudando hoje] 6 00:00:26,510 --> 00:00:28,370 Apenas encomende agora alguma comida de entrega. 7 00:00:28,380 --> 00:00:32,180 Modo contra-relógio ativado! [Lee Kyeong Woo - 17 anos, estudante do ensino médio Amigo do Gong Joo Yeong] 8 00:00:32,210 --> 00:00:34,800 Pare, por favor. 9 00:00:34,800 --> 00:00:37,000 Preparação completa do robô de construção. 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,040 [Kim Byeong Hoon - 17 anos, estudante do ensino médio] 11 00:00:41,590 --> 00:00:44,700 - Próxima pessoa, pegue! - Ei! 12 00:00:46,530 --> 00:00:48,160 Nossa. 13 00:00:48,160 --> 00:00:51,210 Há apenas três de nós. 14 00:00:51,280 --> 00:00:54,980 Em todo caso, se algo estiver quebrado, um de vocês é o culpado. 15 00:00:54,980 --> 00:00:57,270 Besteira. São só roupas. 16 00:00:57,270 --> 00:01:01,740 Ei, é minha roupa favorita. Se vai fazer isso, vá para casa. 17 00:01:01,740 --> 00:01:06,160 O quê? Na verdade, podíamos ser pagos com jajangmyeone tangsuyuk por esse trabalho. (Macarrão de feijão preto e porco agridoce, comido quando você se muda) 18 00:01:06,160 --> 00:01:08,200 Você está brincando? 19 00:01:08,200 --> 00:01:09,420 - Tang... tangsuyuk? 20 00:01:09,420 --> 00:01:10,750 Sim. 21 00:01:11,530 --> 00:01:13,790 A razão custo benefício está desproporcional. 22 00:01:13,790 --> 00:01:18,960 Ei. Estou dando o primeiro passo em direção à independência saindo de casa. 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,240 Mas vocês crianças, só querem comida. 24 00:01:21,240 --> 00:01:25,380 Seus pais pagam seu aluguel e os outros gastos. Que tipo de independência é essa? 25 00:01:25,380 --> 00:01:27,480 É mais como uma vida fácil para você. 26 00:01:30,050 --> 00:01:35,760 Legendado pela Equipe "Meteoro da Paixão" no @viki.com 27 00:01:46,810 --> 00:01:48,650 [Gong Joo Yeong] 28 00:01:50,170 --> 00:01:53,350 O que é isso? Eu que desenhei? 29 00:02:12,810 --> 00:02:14,840 Me desculpe. 30 00:02:16,830 --> 00:02:20,370 Sim. Estou quase lá. Estou no ônibus agora. 31 00:02:20,370 --> 00:02:24,930 Essa parada é Ilsam-dong. Ilsam-dong. 32 00:02:29,140 --> 00:02:32,540 O que é isso? Por que parece com ela? 33 00:02:34,150 --> 00:02:35,480 [princess_0 (princesa_0)] 34 00:02:35,480 --> 00:02:38,470 [Revolução do Amor: Todo primeiro encontro é na maioria das vezes destino. kyungwoo @princess_0: "Na verdade, não."] 35 00:02:38,470 --> 00:02:41,500 [Episódio 1 - #Mudança #PrimeiroEncontro #Destino] 36 00:02:52,870 --> 00:02:55,570 - O que está fazendo? - Joo Yeong está dormindo. 37 00:02:55,570 --> 00:02:58,570 Uau, delinquente. São 8h30. 38 00:02:58,570 --> 00:03:00,770 Você está atrasado para o primeiro dia de aula. 39 00:03:02,250 --> 00:03:04,390 Mãe! Por que você não me acor... 40 00:03:05,500 --> 00:03:07,600 ...dou? 41 00:03:31,140 --> 00:03:34,200 - Kyeong Woo, espere! - Venha, rápido. 42 00:03:35,740 --> 00:03:37,870 Espere um minuto. 43 00:03:47,350 --> 00:03:50,260 Kyeong Woo, eu preciso de uma passagem. 44 00:03:50,260 --> 00:03:51,780 Aqui. 45 00:03:53,960 --> 00:03:55,850 Saldo insuficiente. 46 00:03:55,850 --> 00:03:59,050 Saldo insuficiente. 47 00:03:59,050 --> 00:04:00,320 Não tem o bastante? 48 00:04:00,320 --> 00:04:01,770 Aluno, você não tem dinheiro? 49 00:04:01,780 --> 00:04:06,080 Ahjussi, você não pode me deixar entrar só hoje? Amanhã eu pago em dobro. 50 00:04:06,140 --> 00:04:07,870 Como eu posso ter certeza disso? 51 00:04:07,870 --> 00:04:10,570 Eu prometo que pegarei seu ônibus amanhã, por favor? 52 00:04:10,570 --> 00:04:13,050 É meu dia de folga. Saia. 53 00:04:13,050 --> 00:04:15,900 Tem pessoas esperando. 54 00:04:18,540 --> 00:04:20,350 Me desculpe. 55 00:04:20,350 --> 00:04:23,450 Para duas pessoas. Ele também. 56 00:04:27,410 --> 00:04:29,330 Várias passagens. 57 00:04:30,470 --> 00:04:32,450 Obrigado. 58 00:04:32,450 --> 00:04:34,290 Senhor. 59 00:04:43,570 --> 00:04:46,810 Kyeong Woo. Ela não é bonita? 60 00:04:46,810 --> 00:04:48,270 Quem? 61 00:04:48,270 --> 00:04:49,740 Ela. 62 00:04:53,090 --> 00:04:54,470 E daí? 63 00:04:54,470 --> 00:04:56,340 Quando ontem estávamos fazendo a mudança, eu também a vi. 64 00:04:56,340 --> 00:04:59,850 Eu acho que ela e eu temos algum tipo de conexão. 65 00:05:01,800 --> 00:05:06,100 - Não... eu deveria segurar em algo... - Peguei você. 66 00:05:07,920 --> 00:05:09,790 Eu peguei você. 67 00:05:24,410 --> 00:05:26,120 Sinto muito. 68 00:05:34,560 --> 00:05:36,500 Estou com tanta vergonha. 69 00:05:36,500 --> 00:05:38,530 [Bem vindos ao Colégio de Conhecimento Yisam] 70 00:05:38,530 --> 00:05:45,120 Com certeza algum de vocês que escolheu o Colégio de Conhecimento Yisam porque não gosta de estudar. 71 00:05:45,180 --> 00:05:49,280 Agora que estão na minha sala, esqueçam essa ilusão que tiveram. 72 00:05:49,340 --> 00:05:51,950 [Dokgo Moon - 45 anos, solteiro Professor do Joo Yeong e diretor do colégio] 73 00:05:56,330 --> 00:05:59,030 Kim Baeng: Nossa, acho que o nosso professor é bem rígido. 74 00:05:59,030 --> 00:06:02,230 Eu ouvi que ele é como oreitor dos estudantes. Tremendo. 75 00:06:02,230 --> 00:06:04,220 Para a sala do Kyeong Woo no intervalo? Vamos? 76 00:06:04,220 --> 00:06:05,740 Gong Joo: Vamos. 77 00:06:10,880 --> 00:06:15,220 Não sairemos cedo só porque é o primeiro dia de aulas, então deem o seu melhor. 78 00:06:15,220 --> 00:06:18,760 Eu espero que vocês não façam nada para me estressar no primeiro dia. 79 00:06:18,760 --> 00:06:21,650 [Jo Yeon Sa - 38 anos, solteiro Professor da Ja Rim] 80 00:06:24,420 --> 00:06:26,050 Ele está dormindo? 81 00:06:26,640 --> 00:06:29,220 Esqueçam. Fim da aula. 82 00:06:49,080 --> 00:06:51,720 Tem cheiro de danmuji podre (rabanete picado)! Você não se escovou seus dentes ontem, escovou? 83 00:06:51,720 --> 00:06:54,000 Eu coletei isso toda a noite para você. 84 00:06:54,000 --> 00:06:56,810 Por que está fazendo a sala dos outros fedendo, seu idiota? 85 00:06:56,810 --> 00:07:00,270 [Ahn Kyeong Min - 17 anos, estudante do ensino médio Sozinho desde que nasceu] 86 00:07:00,270 --> 00:07:02,580 Vocês ainda estão no ensino fundamental? 87 00:07:03,400 --> 00:07:04,820 [Fizeram o ensino fundamental juntos] 88 00:07:07,380 --> 00:07:10,580 De novo? De novo? Rápido, rápido. 89 00:07:18,530 --> 00:07:21,340 - Como foi? - Ah, é quente. 90 00:07:21,340 --> 00:07:23,300 Parece pior porque é quente. 91 00:07:23,300 --> 00:07:26,510 [Wang Ja Rim - 17 anos, estudante do ensino médio Foi agarrada pelo colarinho] 92 00:07:26,540 --> 00:07:28,410 Moleque idiota. 93 00:07:34,390 --> 00:07:35,850 [Yang Min Ji - 17 anos, estudante do ensino médio Foi atingida pelo arroto] 94 00:07:35,850 --> 00:07:38,390 [Oh Ah Ram - 17 anos, estudante do ensino médio Titular de faixa preta] 95 00:07:40,950 --> 00:07:44,650 Você a agarrou pelo colarinho? 96 00:07:44,680 --> 00:07:48,170 - Desde o primeiro dia, você fez algo lendário. - Eu disse que foi um acidente! 97 00:07:48,170 --> 00:07:51,950 A Wang Ja Rim concordaria? Provavelmente parecia que você estava pedindo para lutar com ela. 98 00:07:51,980 --> 00:07:55,980 - Wang Ja Rim? O nome dela é Wang Ja Rim? - Foi o que ouvi. 99 00:07:56,040 --> 00:07:58,360 Por que você não me disse antes que ela estava na sua turma? 100 00:07:58,360 --> 00:07:59,930 Eu estava dormindo. 101 00:08:00,780 --> 00:08:05,450 Por sua causa, a deusa olhou para mim com desprezo. 102 00:08:06,230 --> 00:08:10,590 Ei. Mas isso não é com certeza destino? 103 00:08:10,590 --> 00:08:14,480 Vê-la dois dias seguidos, estar na mesma escola e no mesmo ano. 104 00:08:14,480 --> 00:08:18,980 Além disso, ela pagou minha passagem de ônibus e eu até a agarrei pelo colarinho. 105 00:08:20,250 --> 00:08:22,150 Agarrar alguém pelo colarinho também conta como destino? 106 00:08:22,150 --> 00:08:25,940 Então você vai se confessar com um chute no joelho? 107 00:08:27,230 --> 00:08:32,610 Ei, escutem. O romance deve começar naturalmente quando um homem e uma mulher se encontram por acidente. 108 00:08:32,610 --> 00:08:38,340 Ouvi dizer que o nome dela é Wang Ja ("Príncipe") Rim e o meu é Gong Joo ("Princesa") Yeong. Um príncipe e uma princesa. 109 00:08:38,340 --> 00:08:40,460 Não é um destino perfeito? 110 00:08:40,460 --> 00:08:43,540 Meu romance manhwa (quadrinhos) já começou! 111 00:08:43,540 --> 00:08:49,380 Cale a boca! Destino, que piada. Como você pode se apaixonar quando você só passou rapidamente por ela? 112 00:08:49,380 --> 00:08:51,800 Eu realmente quero cutucar seu bumbum com um shigan. (T/N: técnica de combate, também chamada pistola de dedo do mangá, One Piece) 113 00:08:52,890 --> 00:08:54,820 Mas nós estamos destinados um para o outro! 114 00:08:57,290 --> 00:09:01,460 Graças a você terminei de desempacotar rápido. Obrigado. 115 00:09:01,460 --> 00:09:05,640 Passe na minha casa. Minha mãe disse que faria alguns acompanhamentos porque você está morando sozinho. 116 00:09:05,640 --> 00:09:07,820 Mesmo? Eu gosto de jangjorim (carne cozida em molho de soja). 117 00:09:07,820 --> 00:09:10,620 O jangjorim é o meu destino. 118 00:09:10,620 --> 00:09:13,600 Cale a boca e apenas aceite o que quer que lhe seja dado. 119 00:09:13,600 --> 00:09:15,200 Sim. 120 00:09:23,320 --> 00:09:24,750 O quê? 121 00:09:29,820 --> 00:09:33,240 Ela deve morar naquele prédio de apartamentos. 122 00:09:33,240 --> 00:09:38,360 Olha, minha casa é ali e ela mora aqui. 123 00:09:39,850 --> 00:09:42,790 Arrepios. Com isso, você ainda diz que não estamos destinados? [Vermelho: apartamento do Joo Yeong / Azul: casa do Kyeong Woo Preto: apartamento da Wang Ja Rim] 124 00:09:42,790 --> 00:09:46,310 Ei, minha casa é mais perto desse caminho. 125 00:09:46,310 --> 00:09:48,380 Além disso, estou na classe dela. 126 00:09:49,840 --> 00:09:55,080 Muito bem. Então, se nos encontrarmos novamente amanhã às 8h30, realmente será destino. 127 00:10:07,620 --> 00:10:12,510 Veja. Na verdade, vamos encontrá-la. Eu sabia que estávamos destinados. 128 00:10:12,510 --> 00:10:16,060 Esquisito. Você está esperando há vinte minutos. 129 00:10:16,060 --> 00:10:19,020 Você quase me atrasou. 130 00:10:23,580 --> 00:10:29,580 Mais tarde, na lanchonete, se ela comprar a mesma bebida, é destino. 131 00:10:41,700 --> 00:10:45,130 Eu sabia que era destino. As bananas são brancas, 132 00:10:45,130 --> 00:10:48,720 os ursos polares são brancos e os ursos polares gostam de coca-cola! 133 00:10:48,720 --> 00:10:52,350 Você quer ser atingido por um urso polar? 134 00:10:52,350 --> 00:10:54,710 O quê! Quando vocês chegaram aqui? 135 00:10:55,330 --> 00:10:57,970 [Banana] 136 00:10:57,970 --> 00:11:00,630 Você não precisa saber. 137 00:11:04,580 --> 00:11:06,590 Se a Wang Ja Rim sair de saia, é destino. 138 00:11:06,590 --> 00:11:10,080 Basta dizer que se ela está respirando, é destino. 139 00:11:13,680 --> 00:11:16,470 Ei, como você pode já ter rasgado sua saia? 140 00:11:16,470 --> 00:11:19,550 Exatamente. Não é algum tipo de sinal? 141 00:11:19,550 --> 00:11:21,910 Sua vida escolar está destinada a ser agitada. 142 00:11:21,910 --> 00:11:25,070 Do que você está falando? Eu não acredito em coisas assim. 143 00:11:26,770 --> 00:11:30,000 Vocês estão aqui. Vamos para o cyber café. 144 00:11:33,290 --> 00:11:38,390 Ei. Isso não é suficiente para você namorar o Byeong Hoon? É destino. 145 00:11:40,550 --> 00:11:44,520 - Por que você está fazendo isso comigo? - O que eu fiz? 146 00:11:44,520 --> 00:11:46,830 Estou indo ao meio. Alguém venha aqui. 147 00:11:46,830 --> 00:11:48,360 Entendido. 148 00:11:51,140 --> 00:11:54,540 Como você disse, acho que não é destino. 149 00:11:55,310 --> 00:11:58,740 - Devo desistir? - Pare de choramingar e se concentre. 150 00:11:58,780 --> 00:12:01,480 - Ei, Lee Kaeng, entre e mate, mate! Agora! - Empurre a fileira. 151 00:12:01,500 --> 00:12:03,910 Você está sendo massacrado. 152 00:12:06,560 --> 00:12:08,820 Você chegou tarde demais. 153 00:12:10,070 --> 00:12:14,040 - Minha nossa... - Vamos nos render. 154 00:12:14,040 --> 00:12:16,540 Se meu nível descer por sua causa, o que vai fazer? 155 00:12:18,340 --> 00:12:22,640 - A vida é mais importante do que os jogos. - Lee Kaeng, Gong Joo! 156 00:12:22,640 --> 00:12:25,770 Um momento atrás eu disse para vocês entrarem e matarem. 157 00:12:26,450 --> 00:12:29,860 Eu preciso beber um pouco de refrigerante, isso é frustrante. 158 00:12:33,080 --> 00:12:34,840 Hyung, uma coca-cola, por favor. 159 00:12:34,840 --> 00:12:36,380 Peça. 160 00:12:36,380 --> 00:12:41,470 Ei, hyung. Claro, a coca-cola está por conta da casa, certo? 161 00:12:41,470 --> 00:12:42,830 Seu moleque louco. 162 00:12:42,830 --> 00:12:47,690 Você só estava com demasiado medo para agir, então esperou, chamando isso de destino ou o que quer que seja. 163 00:12:48,480 --> 00:12:50,450 Se realmente sente algo por ela, tem que se aproximar dela. 164 00:12:50,450 --> 00:12:52,980 Como devo fazer isso? 165 00:12:52,980 --> 00:12:57,300 Eu estraguei por completo a minha primeira impressão. Nem tenho o que falar com ela. 166 00:12:57,300 --> 00:12:58,890 A passagem de ônibus. 167 00:12:58,890 --> 00:13:00,990 Você não pegou emprestado a passagem de ônibus dela? 168 00:13:00,990 --> 00:13:03,000 Você tem que lhe pagar de volta. 169 00:13:04,970 --> 00:13:08,930 Certo, é isso. Eu tenho que ir agora mesmo! 170 00:13:08,930 --> 00:13:11,660 Você ao menos sabe o número do apartamento dela? 171 00:13:17,770 --> 00:13:22,180 Você não pode só se aproximar dela rapidamente e me ajudar? 172 00:13:22,180 --> 00:13:25,370 Por que também não me pede para sair com ela no seu lugar, enquanto você está nessa? 173 00:13:26,660 --> 00:13:28,590 Idiota em namoro. 174 00:13:29,860 --> 00:13:32,880 O que isso quer dizer? 175 00:13:36,600 --> 00:13:40,040 Com um rosto assim, basicamente tenho doutorado em namorar. 176 00:13:40,040 --> 00:13:44,600 Saia antes que eu quebre a sua cabeça. Vamos começar com o básico. 177 00:13:44,600 --> 00:13:47,650 - Tente falar com ela direito. - Fácil. 178 00:13:57,640 --> 00:13:59,700 Eu pensei que isso era fácil. 179 00:14:01,070 --> 00:14:04,350 É estranho porque você está sempre ao meu lado. 180 00:14:04,350 --> 00:14:07,990 Amanhã, você vai primeiro. 181 00:14:07,990 --> 00:14:10,400 - Sim, sim. - A partir de amanhã. 182 00:14:15,580 --> 00:14:18,990 [Dia 1] 183 00:14:22,200 --> 00:14:24,230 Ela está vindo. Ela está vindo! 184 00:14:44,150 --> 00:14:46,390 [Dia 2] 185 00:14:48,320 --> 00:14:50,070 Com licença? 186 00:15:09,580 --> 00:15:12,640 [Dia 3] 187 00:15:47,970 --> 00:15:50,200 Puxa. 188 00:15:50,200 --> 00:15:52,750 Ei! Você quer que eu te apresente um cara? 189 00:15:52,750 --> 00:15:55,030 - Não! - Não precisa responder tão rápido. 190 00:15:55,030 --> 00:15:56,860 - Você não vai ver quem ele é pelo menos? - Não estou procurando. 191 00:15:56,860 --> 00:15:59,250 - Então, pode arranjar um encontro para mim? - Você não. 192 00:15:59,250 --> 00:16:01,830 - Por que não? - Por que eu arriscaria que ele me odiasse por apresentar você? 193 00:16:01,830 --> 00:16:05,240 Você é um babaca! Por acaso, você gosta de h... 194 00:16:05,240 --> 00:16:09,340 - Está louca? Se olhe no espelho e verá o porquê. - Puxa! 195 00:16:10,530 --> 00:16:16,050 Ei. Mudando de assunto, eu acho que tem alguém me perseguindo ultimamente. 196 00:16:16,050 --> 00:16:17,260 O quê? Sério? 197 00:16:17,260 --> 00:16:20,780 Já faz alguns dias que toda manhã, o mesmo cara me segue. 198 00:16:20,780 --> 00:16:23,870 - Você viu o rosto dele? - Na verdade não, 199 00:16:23,870 --> 00:16:27,140 mas ele tem um corte de cabelo de tigela e estava usando um moletom vermelho hoje. 200 00:16:27,140 --> 00:16:30,310 O tamanho dele é médio. 201 00:16:33,500 --> 00:16:37,220 - O quê? - Ei! A Wang Ja Rim acabou de me contar que está sendo seguida toda manhã. 202 00:16:37,220 --> 00:16:42,200 O quê?! Que tipo de pervertido faria algo assim? 203 00:16:42,200 --> 00:16:46,480 Mas espera, eu sigo ela toda manhã e nunca vi ninguém perseguindo ela. 204 00:16:46,480 --> 00:16:51,700 Seu idiota! Ela está falando de você! Ela até sabe como você se parece e está vestido. 205 00:16:51,700 --> 00:16:55,020 Corte de cabelo de tigela e um moletom vermelho. 206 00:16:58,110 --> 00:17:01,970 - O que vocês estão fazendo? - Ah! Ahn Kyeong Min. 207 00:17:04,230 --> 00:17:06,270 Espere um pouco. 208 00:17:06,270 --> 00:17:07,810 O que está fazendo? 209 00:17:11,860 --> 00:17:16,600 - O quê? Você está me dando isso? - Sim! Minha nossa! Fica muito melhor em você. 210 00:17:18,970 --> 00:17:21,090 O que está fazendo? 211 00:17:21,090 --> 00:17:23,460 Muito bem. Perfeito! 212 00:17:23,460 --> 00:17:27,770 Sim, teria sido perfeito se eu não estivesse aqui. 213 00:17:27,770 --> 00:17:32,620 Esse é o stalker que a Ja Rim estava falando, certo? Kyeong Woo, o que está acontecendo? 214 00:17:32,620 --> 00:17:37,190 Não! Eu tenho estado seguindo ela, mas não sou um stalker! 215 00:17:37,190 --> 00:17:42,130 Que boa e fresca besteira. É isso que um stalker é. 216 00:17:42,130 --> 00:17:45,020 Eu tenho minhas razões. 217 00:17:45,020 --> 00:17:48,520 Eu quero pagar a ela minha passagem de ônibus, mas acho difícil falar com ela. 218 00:17:48,520 --> 00:17:50,120 Você gosta da Ja Rim, não é? 219 00:17:50,120 --> 00:17:53,680 O quê? Não! 220 00:17:57,060 --> 00:17:58,830 O que você está fazendo? 221 00:18:04,510 --> 00:18:06,870 Você não pode! Eu recomendo que você desista logo! 222 00:18:06,870 --> 00:18:08,650 - Porquê?! - Nossa, que susto! 223 00:18:08,650 --> 00:18:10,950 Então você gosta dela! 224 00:18:10,950 --> 00:18:14,900 Mas é uma pena. A Ja Rim não gosta nem um pouco de garotos como você. 225 00:18:14,900 --> 00:18:17,210 Então, qual é o estilo dela? 226 00:18:17,210 --> 00:18:19,990 Não sei. Ela nunca namorou ninguém antes. 227 00:18:19,990 --> 00:18:22,290 Ela nunca namorou ninguém antes? 228 00:18:22,290 --> 00:18:25,920 Uau, inacreditável. Ela é tão bonita... 229 00:18:25,920 --> 00:18:28,350 Espera um minuto. Como assim? 230 00:18:28,350 --> 00:18:32,570 Então, não teria como você saber se eu sou o estilo dela ou não. 231 00:18:32,570 --> 00:18:35,610 Eu pelo menos sei que ela não gosta de pessoas que são tão avançadas como você. 232 00:18:35,610 --> 00:18:40,390 Ao invés de se machucar, apenas desista. Vou indo agora. 233 00:18:44,150 --> 00:18:45,900 Quem ela pensa que é? 234 00:18:47,320 --> 00:18:49,830 Quem você pensa que é? 235 00:18:49,830 --> 00:18:53,190 Você tentou me transformar em um stalker agora mesmo? 236 00:18:53,190 --> 00:18:57,800 Quero dizer... sobre isso... sim. 237 00:19:02,540 --> 00:19:04,570 Que decepção. 238 00:19:05,340 --> 00:19:06,750 Ei! 239 00:19:07,570 --> 00:19:09,810 Você precisa devolver minha jaqueta. 240 00:19:10,590 --> 00:19:13,020 - Ei, espere! - Ei. 241 00:19:13,020 --> 00:19:14,660 Esqueça. 242 00:19:15,380 --> 00:19:17,740 Apenas pague a ela amanhã. 243 00:19:18,820 --> 00:19:22,050 - Quanto mais você arrastar isso, mais difícil será. - Está bem. 244 00:19:25,880 --> 00:19:28,850 Certo. Hoje eu irei com certeza! 245 00:19:54,780 --> 00:19:57,840 Para onde você está indo? Quem é você? Por que está me seguindo? 246 00:19:57,840 --> 00:20:02,410 Uh? Oh... Que... queria lhe devolver o dinheiro. 247 00:20:02,410 --> 00:20:05,880 - Me devolver o dinheiro? - Você me pagou uma passagem de ônibus. 248 00:20:06,560 --> 00:20:11,700 Eu acidentalmente lhe agarrei pelo colarinho naquele dia. 249 00:20:12,750 --> 00:20:15,030 Sim, fui eu. 250 00:20:15,030 --> 00:20:18,090 Você não precisa me pagar de volta. Foram só 1000 wones. 251 00:20:18,090 --> 00:20:20,350 Não, tenho que lhe pagar de volta! 252 00:20:21,290 --> 00:20:23,670 Então me pague. 253 00:20:33,570 --> 00:20:35,060 Aqui. 254 00:20:35,060 --> 00:20:38,730 Por quê o envelope? O envelope parece mais caro do que o bilhete. 255 00:20:38,730 --> 00:20:43,130 Um... Eu sou Gong Joo Yeong. Qual é o seu nome? 256 00:20:44,960 --> 00:20:46,710 Wang Ja Rim. 257 00:20:48,460 --> 00:20:50,420 Seu nome é bonito. 258 00:20:51,180 --> 00:20:56,580 Eu moro em um apartamento ali. Vamos ser amigos. 259 00:20:57,350 --> 00:20:58,720 Claro. 260 00:21:04,500 --> 00:21:06,520 [5 Dias Antes] 261 00:21:06,580 --> 00:21:11,180 O dia mais incrível da minha vida foi decidido e jamais irá mudar. 262 00:21:11,180 --> 00:21:14,680 Foi o dia em que conheci você. 263 00:21:14,680 --> 00:21:19,080 Meus olhos foram feitos para a ver, minhas mãos foram feitas para lhe escrever essa carta, 264 00:21:19,080 --> 00:21:23,810 e meu coração foi feito para palpitar por você. Estou certo disso. 265 00:21:23,810 --> 00:21:28,530 Nós não nos conhecemos muito bem ainda, mas esse não é o caso para nossos nomes. 266 00:21:28,580 --> 00:21:34,180 Wang Ja Rim, Gong Joo Yeong. Essas duas palavras, príncipe e princesa, sempre formam um par. 267 00:21:34,180 --> 00:21:38,030 Se for por você, eu irei alegremente me tornar uma princesa. 268 00:21:38,030 --> 00:21:40,500 Para meu lindo príncipe. 269 00:21:43,040 --> 00:21:46,830 Por favor, aceite os sentimentos da sua princesa... 270 00:22:15,770 --> 00:22:17,680 [Revolução do Amor] Tradutores: kimberlylaisabr, karolbho_159, lunanie 271 00:22:17,680 --> 00:22:19,440 Amor é basicamente sobre o tempo certo. 272 00:22:19,440 --> 00:22:20,940 Você pode me dizer seu número? 273 00:22:20,940 --> 00:22:23,060 - Bem, agora não é a hora certa. - Por quê? 274 00:22:23,060 --> 00:22:25,230 O que raio é isso? 275 00:22:25,230 --> 00:22:27,010 As pessoas normalmente não desistem nesse momento? 276 00:22:27,010 --> 00:22:28,440 Exceto ele... 277 00:22:28,440 --> 00:22:30,000 Eu acho que ele é um tanto especial. 278 00:22:30,000 --> 00:22:31,460 Wang Ja Rim não trouxe um guarda-chuva. 279 00:22:31,460 --> 00:22:34,390 Por que eu usaria seu guarda-chuva, seu palhaço? 280 00:22:34,390 --> 00:22:38,610 Isso não é da Ja Rim? Ela não precisa das suas chaves? 281 00:22:38,610 --> 00:22:40,030 Ei! 282 00:22:40,030 --> 00:22:41,190 Eu apanhei isso no caminho até aqui. 283 00:22:41,280 --> 00:22:43,890 Wang Ja (príncipe) e Gong Joo (princesa). Até os nomes deles são compatíveis! 284 00:22:43,890 --> 00:22:48,280 Começando pelos seus nomes, eles são uma combinação perfeita! 23720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.