All language subtitles for Los.Placeres.de.una.virgen.1983

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,200 --> 00:00:52,736 La señorita todavía no se levanta 2 00:00:53,504 --> 00:00:54,528 No don Armando 3 00:00:54,784 --> 00:00:55,808 Todavía está durmiendo 4 00:00:56,064 --> 00:00:57,344 Quiere que la mandé llamar 5 00:00:57,856 --> 00:01:02,976 No gracias Félix yo mismo iré a despertarla antes de ir al despacho tengo que tratar algunas cosas con ella 6 00:01:25,760 --> 00:01:27,296 Desea algo más el Señor 7 00:01:27,808 --> 00:01:28,832 No gracias 8 00:01:29,088 --> 00:01:29,856 Puedes retirarte 9 00:03:03,040 --> 00:03:04,064 María 10 00:03:08,672 --> 00:03:09,184 María 11 00:03:09,952 --> 00:03:10,976 Estás despierta 12 00:03:11,488 --> 00:03:13,024 Si Armando entra 13 00:03:18,656 --> 00:03:19,936 Vamos hay que levantarse 14 00:03:20,192 --> 00:03:22,752 No tenías que ir de compras hoy 15 00:03:24,032 --> 00:03:24,800 Me voy al despacho 16 00:03:25,056 --> 00:03:26,592 Tengo mucho trabajo 17 00:03:30,176 --> 00:03:31,968 Qué te parece si hoy comemos juntos en ca 18 00:03:32,224 --> 00:03:33,504 De acuerdo a qué hora 19 00:03:33,760 --> 00:03:36,320 Van estos y media se refiere al servicio 20 00:04:12,672 --> 00:04:13,696 Serbia 21 00:04:14,464 --> 00:04:16,000 Antes de dejarme en la oficina 22 00:04:17,280 --> 00:04:19,071 Hacemos una vuelta llévame donde tú quieras 23 00:04:19,583 --> 00:04:22,399 Con este día tan hermoso cualquier esencial entre cuatro paredes 24 00:10:29,759 --> 00:10:30,783 Buenos días Matías 25 00:10:31,295 --> 00:10:34,111 Hola hermano hoy se le han pegado las sábanas 26 00:10:35,391 --> 00:10:36,159 No qué va 27 00:10:36,671 --> 00:10:41,791 Lo que ocurre es que al ver este día tan soleado y caluroso le he pedido a mi chófer que le diera un paseo en coche 28 00:10:42,559 --> 00:10:44,863 Y aunque le parezca insólito ha estado viendo la ciudad 29 00:10:45,887 --> 00:10:47,423 Si perdemos los mismos recorridos 30 00:10:47,935 --> 00:10:49,983 Años que no pasaba 31 00:10:50,751 --> 00:10:52,031 Muy interesante 32 00:10:53,055 --> 00:10:57,919 Quizá no pero es un lujo que puedo permitirme no todos pueden llegar 2 horas tarde al trabajo 33 00:10:58,687 --> 00:11:01,759 Pasión y despacho era dictarle una carta 34 00:11:02,271 --> 00:11:03,551 Pero antes que cargue el whisky 35 00:11:06,367 --> 00:11:07,391 Con mucho hielo 36 00:11:35,295 --> 00:11:36,575 Fernández 37 00:11:43,231 --> 00:11:44,255 Whisky 38 00:11:46,303 --> 00:11:47,071 Medita 39 00:11:48,095 --> 00:11:51,167 Messi claro señora Aureliano Buendía 40 00:11:51,935 --> 00:11:53,727 La dirección la tiene usted en el fichero 41 00:12:01,919 --> 00:12:03,711 Distinguido cliente y amigo 42 00:12:07,807 --> 00:12:10,879 En relación a su atenta carta tengo a bien 43 00:12:11,391 --> 00:12:12,415 Comunicarle 44 00:12:13,951 --> 00:12:15,999 Suponer que usted me indica 45 00:12:16,511 --> 00:12:19,839 Junto al queso empresa crío recientemente 46 00:12:20,863 --> 00:12:22,399 De momento no está inventado 47 00:12:24,447 --> 00:12:26,239 De momento no está en venta 48 00:12:30,335 --> 00:12:31,615 Qué calor hace aquí 49 00:12:33,663 --> 00:12:34,687 Si me lo permite 50 00:12:35,711 --> 00:12:37,759 Voy a aligerar un poco miedo comentario 51 00:12:38,783 --> 00:12:40,831 Haga lo que quiera para eso es usted el JEFE 52 00:12:50,047 --> 00:12:52,351 Estábamos en el pino está en venta 53 00:12:52,607 --> 00:12:54,399 Así esperamos 54 00:12:55,423 --> 00:12:56,703 Si en un futuro próximo 55 00:12:57,983 --> 00:12:59,263 Cambiar de opinión 56 00:13:00,799 --> 00:13:02,591 Respecto a este asunto 57 00:13:05,663 --> 00:13:08,479 No dude que usted como buen cliente de esta casa 58 00:13:09,759 --> 00:13:11,551 Sería el primero en ser informado 59 00:13:14,623 --> 00:13:16,671 Siempre que su oferta siquiera empie 60 00:13:17,695 --> 00:13:19,999 Que su oferta siguiera en pie 61 00:13:22,815 --> 00:13:25,119 Qué haces ya te he dicho que aquí hace mucho calor 62 00:13:30,495 --> 00:13:33,311 Para eso le traído el whisky con hielo 63 00:13:34,847 --> 00:13:40,991 No me jodas que pican 64 00:13:54,559 --> 00:13:55,839 Vaya ya era hora 65 00:20:50,559 --> 00:20:52,351 Que no entre nadie más hasta que los llame 66 00:20:52,607 --> 00:20:55,167 La señorita yo tenemos que tratar temas muy importante 67 00:20:56,959 --> 00:20:57,983 Como usted ordene con arma 68 00:21:05,151 --> 00:21:08,735 Ya sé que siempre estamos hablando de lo mismo pero aislante en tu soledad 69 00:21:08,991 --> 00:21:10,527 Estás intentando tus mejores años 70 00:21:12,063 --> 00:21:13,343 Sin ganas de vivir 71 00:21:13,599 --> 00:21:14,623 Sin ilusión por nada 72 00:21:16,159 --> 00:21:17,184 Tendría que salir más 73 00:21:18,208 --> 00:21:19,744 Hacerte un círculo de amigos 74 00:21:20,512 --> 00:21:22,048 Conocer a chicos y chicas de fuera 75 00:21:25,376 --> 00:21:27,168 Un deporte 76 00:21:29,984 --> 00:21:33,312 Lo siento el mando y que sé que lo que más deseas es verme feliz 77 00:21:33,824 --> 00:21:36,640 Pero desde que murió mamá me siento profundamente desampar 78 00:21:37,408 --> 00:21:40,736 Siento como un profundo vacío a mi alrededor que por el momento nadie puede remediar 79 00:21:40,992 --> 00:21:44,064 Tocarte en todo lo posible es mi obligación 80 00:21:44,320 --> 00:21:48,928 Ya sabes que a morir le prometí que como hermano mayor me hacía responsable de todo 81 00:21:49,440 --> 00:21:52,256 Hielo incluye además de los negocios y los bienes de la familia 82 00:21:52,512 --> 00:21:53,792 Tú bienestar y tu futuro 83 00:21:55,328 --> 00:21:57,888 Y te lo agradezco pero no puedo hacer 84 00:21:58,144 --> 00:21:59,424 Qué suerte 85 00:21:59,936 --> 00:22:01,472 Bloqueado en line 86 00:22:01,984 --> 00:22:03,776 No consigo recortar 87 00:22:04,032 --> 00:22:06,592 Ligado a la inseguridad que me supuso su desaparición 88 00:22:08,640 --> 00:22:11,456 Hacía sentirme segura 89 00:22:12,736 --> 00:22:14,272 María vamos a hacer una cosa 90 00:22:14,528 --> 00:22:15,552 Te lo pido por favor 91 00:22:17,344 --> 00:22:19,904 Voy a pedir ahora un psicólogo que me han recomendado 92 00:22:20,160 --> 00:22:21,696 Te sometes a su tratamiento 93 00:22:22,208 --> 00:22:23,744 Y quizá el pueda solucionarlo 94 00:22:24,000 --> 00:22:24,768 Hay que probarlo 95 00:22:25,536 --> 00:22:26,560 Como tú quieras ser 96 00:22:27,328 --> 00:22:28,864 No te preocupes hermanita 97 00:22:29,120 --> 00:22:30,400 Verás como todo sale bien 98 00:22:33,216 --> 00:22:35,008 No debes sentir ningún temor María 99 00:22:35,776 --> 00:22:40,384 En tus conversaciones anteriores me has dado suficientes pistas como para poder encarrilar tu problem 100 00:22:41,408 --> 00:22:42,944 Hoy quiero hacer una prueba 101 00:22:43,712 --> 00:22:45,760 Periquito es un calvo 102 00:22:46,784 --> 00:22:47,552 Te relajaran mucho 103 00:22:47,808 --> 00:22:49,344 Y te dejarás llevar por mis preguntas 104 00:22:49,600 --> 00:22:51,904 Y naturalmente por tu respuesta si tus 105 00:22:53,440 --> 00:22:54,976 No te deprimas 106 00:22:55,232 --> 00:22:56,768 Dime cuánto recuerdes 107 00:22:57,280 --> 00:22:58,560 Cuánto te pase por la cabeza 108 00:22:59,072 --> 00:23:00,864 Es importantísimo que sea así 109 00:23:02,400 --> 00:23:03,936 Siéntate ahí estarás más como 110 00:23:35,168 --> 00:23:35,936 Cómo te 111 00:23:39,520 --> 00:23:40,544 Cómo flotar 112 00:23:43,616 --> 00:23:44,640 Quieres que te la quite 113 00:23:45,664 --> 00:23:46,432 Por favor 114 00:24:16,128 --> 00:24:16,896 Te sientes mejor 115 00:24:21,504 --> 00:24:22,016 Aura 116 00:24:22,784 --> 00:24:24,576 Haz un esfuerzo de intentar recordar 117 00:24:25,856 --> 00:24:26,880 Háblame de tu infancia 118 00:24:27,392 --> 00:24:28,928 De las relaciones con tus 119 00:24:30,208 --> 00:24:31,488 A mi padre casi no le 120 00:24:32,512 --> 00:24:33,792 Cuando lloverá 121 00:24:35,072 --> 00:24:36,608 Me recuesto en absoluto 122 00:24:37,888 --> 00:24:39,936 Siempre vivir junto a mi madre 123 00:24:41,472 --> 00:24:44,800 Mente protegida y vigilada por 124 00:24:46,080 --> 00:24:48,384 Lloverá su juguete predilecto 125 00:24:50,432 --> 00:24:51,200 Vamos Mari 126 00:24:55,552 --> 00:24:56,320 Mi madre 127 00:24:57,344 --> 00:25:00,672 No eres joven cuando yo nací casi no confiaba en poder tener más 128 00:25:02,208 --> 00:25:04,768 Mi hermano nos llevamos casi 15 años de diferencia 129 00:25:07,072 --> 00:25:08,864 Hemos tenido pocas relaciones 130 00:25:09,632 --> 00:25:11,680 Pues ya que me cuida hasta su muerte hace poco 131 00:25:20,384 --> 00:25:21,408 Vamos María 132 00:25:21,664 --> 00:25:22,176 Sigue 133 00:25:23,456 --> 00:25:26,272 Entonces me siento como aislada del mundo exterior 134 00:25:27,296 --> 00:25:29,088 Tu madre era tu modelo a imitar 135 00:25:30,368 --> 00:25:32,928 Todo cuánto hacía te parecía bien hecho 136 00:25:33,184 --> 00:25:34,464 Y tú querías hacerlo 137 00:25:35,488 --> 00:25:38,816 Yo adoraba mi madre me sentía muy bien junto a el 138 00:25:39,584 --> 00:25:41,632 Y estar a su lado todas las horas de 139 00:25:47,520 --> 00:25:48,544 Qué es piara 140 00:25:51,360 --> 00:25:52,640 Feliz 141 00:25:53,408 --> 00:25:55,456 Habitación 142 00:27:49,376 --> 00:27:52,704 Qué pasa 143 00:27:52,960 --> 00:27:54,240 No te preocupes 144 00:27:54,496 --> 00:27:55,776 Noticias de Cáceres González 145 00:27:56,288 --> 00:27:58,336 No has hecho ni más ni menos que lo que te he pedido 146 00:28:08,320 --> 00:28:09,600 Todo iba muy bien 147 00:28:12,672 --> 00:28:14,976 No quieres volver a recordar y a vivir 148 00:28:15,232 --> 00:28:16,512 Pero no te preocupes 149 00:28:17,024 --> 00:28:18,304 Llegaremos a descubrirlo 150 00:28:18,816 --> 00:28:20,352 Lo que te convendría 151 00:28:20,864 --> 00:28:23,680 Y tomarte unos días de descanso hacer un viaje por ejemplo 152 00:28:23,936 --> 00:28:25,472 Unos días de paz y tranquilidad 153 00:28:25,728 --> 00:28:27,776 Hablaré con tu hermano para que lo preparé todo 154 00:28:28,032 --> 00:28:30,592 A tu cuenta continuaremos y todo se arreglará 155 00:28:31,104 --> 00:28:32,896 Adaptador muchísimas 156 00:28:33,408 --> 00:28:35,456 De nada ya sabes a divertirte 157 00:28:49,536 --> 00:28:50,560 Ahora doctor 158 00:29:10,272 --> 00:29:10,784 Perfecto 159 00:29:11,296 --> 00:29:12,064 Asics 160 00:29:12,832 --> 00:29:13,600 No se preocupe 161 00:29:14,880 --> 00:29:16,160 No hay ningún problema 162 00:29:17,696 --> 00:29:19,744 Le prepararé un viaje por el Mediterráneo 163 00:29:21,024 --> 00:29:21,792 Compañía 164 00:29:22,048 --> 00:29:22,816 Si por supuesto 165 00:29:30,240 --> 00:29:31,520 En muy buena compañia 166 00:29:34,336 --> 00:29:35,872 Mi secretaria 167 00:29:36,128 --> 00:29:40,480 Hace días que me pide unas vacaciones está será la ocasión para satisfacerla 168 00:29:45,600 --> 00:29:48,416 No se preocupe 169 00:29:48,928 --> 00:29:50,720 No solo tendrá compañía Zeppelin 170 00:29:51,744 --> 00:29:55,584 Yo me ocuparé de que la tripulación del barco se hace toda mi confianza 171 00:29:56,864 --> 00:29:58,400 Mandaré algún amigo mío 172 00:29:59,168 --> 00:30:00,448 Muchas gracias a todos 173 00:30:01,216 --> 00:30:01,984 Hasta luego 174 00:30:05,568 --> 00:30:11,712 No tenim es otra vez de viaje con mi hermana es para poder descansar y recuperarme si no me vas a matar a polvos 175 00:30:26,816 --> 00:30:32,448 Y tú Mercedes tengo informado de cuánto sociedad diarios si necesitáis algo ya sabéis dónde localizarme 176 00:30:32,704 --> 00:30:35,520 No se preocupe don Armando así lo haré 177 00:30:43,456 --> 00:30:44,736 Las amarras 178 00:30:49,088 --> 00:30:50,624 La pasarela nos vamos 179 00:31:35,936 --> 00:31:42,080 Delfines 180 00:32:33,536 --> 00:32:39,680 Un viaje maravilloso y yo también 181 00:32:59,136 --> 00:33:05,280 No yo me quedo aquí 182 00:33:24,736 --> 00:33:30,880 Ponte algo vas a coger una pulmonía 183 00:33:31,136 --> 00:33:37,280 Permiso para tutear 184 00:33:37,536 --> 00:33:43,680 De todas maneras tenga un asesino 185 00:33:43,936 --> 00:33:50,080 En la cama 186 00:33:50,336 --> 00:33:56,480 No hacemos turnos para pasar la noche 187 00:33:56,736 --> 00:34:02,880 Me tendré que dejar también los pantalones 188 00:34:03,136 --> 00:34:09,280 Si quieres tengo un sistema para hacerle pasar el frío que no fallan 189 00:34:41,536 --> 00:34:47,680 Me gusta 190 00:35:19,936 --> 00:35:26,080 Qué te pasa 191 00:35:26,336 --> 00:35:32,480 Hacerme la voz contrario 192 00:35:32,736 --> 00:35:38,880 A mí lo es no puedo es imposible nunca sin ningún 193 00:35:39,136 --> 00:35:43,744 Pero tráeme cuando alguien intenta siento 194 00:35:44,256 --> 00:35:48,096 Error con una fuerza sobrehumana que me obliga a salir huyendo 195 00:35:49,120 --> 00:35:53,472 Entiendo 196 00:35:53,728 --> 00:35:59,872 Relájate no pienses más en ello yo puedo consolarte no tengo Pro 197 00:36:00,128 --> 00:36:06,272 Más ven acércate 198 00:41:40,608 --> 00:41:46,752 Me había dado cuenta hace tiempo perdóname 199 00:42:19,263 --> 00:42:22,079 Hemos venido aquí a pasar unos días divertidos 200 00:42:22,591 --> 00:42:24,895 Dónde nos aconseje que vayamos para pasar un buen 201 00:42:25,151 --> 00:42:26,431 Por aquí hay muchos sitios 202 00:42:26,943 --> 00:42:29,503 Si lo que desean es mucha marcha le recomiendo hereden 203 00:42:30,271 --> 00:42:32,575 Calle pregunto por Charlie y el será su anfitrión 204 00:42:34,367 --> 00:42:35,647 Si desean algo más ya está 205 00:42:41,023 --> 00:42:45,119 Podemos guapísimas vamos a dar una vuelta a cenar y 206 00:42:45,375 --> 00:42:47,423 Luego alevín a pasarlo bombas que te pares 207 00:46:50,623 --> 00:46:56,767 Estupendamente bien con nosotros ya que tenemos todo lo necesario para 208 00:46:57,023 --> 00:47:03,167 Música buen ambiente si gente encantadora 209 00:47:09,823 --> 00:47:15,967 Muy importante no es así 210 00:47:16,223 --> 00:47:22,367 Y ahora 211 00:47:22,623 --> 00:47:28,767 En la que estáis invitados a participar 212 00:58:22,079 --> 00:58:24,895 Hace 3 días que se fueron y todavía no sé nada de ella 213 00:58:25,919 --> 00:58:27,711 Necesito saber cómo se encuentra la señorita 214 00:58:30,527 --> 00:58:34,879 Félix prepárame el equipaje y pídeme un billete para el primer avión que salga para Menorca 215 00:58:35,135 --> 00:58:36,671 Y haberlas enseguida Señor 216 00:59:07,903 --> 00:59:12,511 Qué sorpresa pero si es mi querido jefe 217 00:59:13,023 --> 00:59:13,535 Y mi hermana 218 00:59:15,327 --> 00:59:20,191 No he ido con ella porque ayer tuve un día muy ajetreado y necesito descanso 219 00:59:20,447 --> 00:59:22,239 Gracias iré a buscarla 220 00:59:22,751 --> 00:59:28,895 Armando no te preocupes me conviene espabilarse por si sola y me parece que lo estamos consiguiendo 221 00:59:30,687 --> 00:59:34,015 No le pasará nada déjala vivir su vida 222 00:59:40,159 --> 00:59:42,207 Que tomar al señor un vermut blanco por favor 223 00:59:46,303 --> 00:59:47,583 Quedamos en que informaría Teto 224 00:59:48,095 --> 00:59:49,887 Y hace 3 días que no sé nada de vosotros 225 00:59:50,143 --> 00:59:53,215 Hemos estado ocupada divirtiéndonos y eso es lo importante no 226 00:59:53,983 --> 00:59:57,311 Pero sí pero ya que he hecho el viaje hasta aquí me gustaría verla 227 00:59:57,823 --> 01:00:03,455 Hemos quedado en encontrarnos a la hora de comer en una taberna típica que nos han recomendado dicen que se come muy bien 228 01:00:04,479 --> 01:00:05,503 Tengo una idea 229 01:00:08,319 --> 01:00:10,623 Porque no subimos a tu habitación 230 01:00:10,879 --> 01:00:12,415 A tomarnos el aperitivo 231 01:00:12,671 --> 01:00:18,303 Don Armando qué lanzado viene usted cómo se nota que lleva tres días sin su secretaria 232 01:00:21,887 --> 01:00:22,911 Lo siento chica 233 01:00:23,423 --> 01:00:25,215 Quise sustituirte por el contable 234 01:00:25,471 --> 01:00:26,751 Pelis muy recatado 235 01:00:27,007 --> 01:00:28,031 No traga 236 01:04:46,079 --> 01:04:52,223 Está buenísima 237 01:05:23,967 --> 01:05:26,271 Vaiana 238 01:05:45,983 --> 01:05:52,127 Quieres la ponga a todos y cuando vayas 239 01:09:02,335 --> 01:09:08,479 Ocurrido a una chica de unos 20 años con el pelo largo 240 01:09:08,735 --> 01:09:14,879 Habíamos quedado aquí recuérdame características 241 01:09:15,135 --> 01:09:21,279 Chica sola ha estado aquí esta mañana han venido tres chicos se la han enrollado Itziar 242 01:09:21,535 --> 01:09:22,559 Antes de comer 243 01:09:22,815 --> 01:09:28,959 Y usted no tiene ni idea de dónde pueden haber ido no no tengo la más mínima idea hablaban de ir a bañarse a una play 244 01:09:29,215 --> 01:09:35,359 Tranquila luego se han ido y claro yo me separé cuando tú buscas por un lado 245 01:09:35,615 --> 01:09:41,759 Yo busco por el otro así que tenemos más probabilidades de encontrar lado 246 01:09:42,015 --> 01:09:48,159 Esa chica está enferma y no conviene dejarla demasiado tiempo sola que desee con la vuelta 247 01:11:30,815 --> 01:11:36,959 La tiramos al Mari 248 01:11:37,215 --> 01:11:43,359 La tiramos al Madrid que se la f**** un perro 249 01:12:28,671 --> 01:12:30,207 Procura dormir unas horas más 250 01:12:30,719 --> 01:12:33,023 Y esta misma tarde saldremos en avión para Barcelona 251 01:12:38,655 --> 01:12:39,423 Que descanse 252 01:13:01,695 --> 01:13:07,839 Me parece que este viaje en vez de arreglar las cosas las ha estropeado más 253 01:13:08,095 --> 01:13:14,239 Solo ha tenido problemas 254 01:13:27,551 --> 01:13:31,391 Tuvo también una escena violenta con Juan el marinero 255 01:13:33,951 --> 01:13:35,231 Yo le pedí que lo intentaré 256 01:13:38,047 --> 01:13:44,191 Un buen físico y pensé que a ella no le desagradaría creí que al salir con Chico solucionaría 257 01:13:46,239 --> 01:13:49,055 No te hablado nunca del miedo a la penetración 258 01:13:49,567 --> 01:13:51,103 Miedo a la penetración 259 01:13:51,871 --> 01:13:53,151 Historia es esa 260 01:13:54,687 --> 01:14:00,831 Me encontré en el yate después de su desafortunado encuentro con su amigo Juan de cualquier hombre acepta 261 01:14:01,087 --> 01:14:03,391 Los besos pero 262 01:14:03,647 --> 01:14:04,927 Cuando intentan penetrarla 263 01:14:05,695 --> 01:14:08,767 Profundo terror se apodera de ella y reacciona violentamente 264 01:14:09,023 --> 01:14:10,303 La Caixa lloviendo 265 01:14:11,583 --> 01:14:14,911 Sin embargo las mujeres nunca tiene problemas 266 01:14:19,519 --> 01:14:23,359 Es importantísimo que le contemos cuanto antes pero estando claro 267 01:14:23,871 --> 01:14:26,687 El Pou clar 268 01:14:26,943 --> 01:14:29,503 A qué se debe esa fobia hacia el miembro viril masculino 269 01:16:07,807 --> 01:16:13,951 La última voy a encerrar el coche en el garaje 270 01:16:15,231 --> 01:16:18,815 Para comer a mi conejito 271 01:16:23,679 --> 01:16:24,959 Primero 272 01:16:25,983 --> 01:16:27,519 Una ensalada de pepino 273 01:19:33,887 --> 01:19:38,751 A los conejos les encanta 274 01:20:02,047 --> 01:20:03,839 Carmen 275 01:20:04,095 --> 01:20:10,239 Conejo parece 276 01:20:10,495 --> 01:20:16,640 Conejo 277 01:21:40,096 --> 01:21:46,240 Por lo menos 278 01:22:45,120 --> 01:22:47,680 Cuando tengan un momento 279 01:22:48,704 --> 01:22:51,776 Cuando tengan un momento quisiera que nos preparan el té 280 01:22:52,032 --> 01:22:52,544 Para 3 281 01:22:52,800 --> 01:22:57,408 Y tú qué haces aquí 282 01:23:07,648 --> 01:23:08,672 Hola Matías 283 01:23:10,976 --> 01:23:12,512 Creo que lo mejor es que empecemos cuánto hay 284 01:23:13,280 --> 01:23:14,816 Entonces es necesario que me quede 285 01:23:15,072 --> 01:23:20,192 Yo diría que imprescindible como responsable que es de su hermana y porque su ayuda puede ser mayor si sima 286 01:23:20,448 --> 01:23:22,752 Pues cuando quieras adelante 287 01:23:40,416 --> 01:23:42,464 Me trae un poco de algodón y alcohol por favor 288 01:23:47,072 --> 01:23:48,352 Desnúdate y tómate la cama 289 01:23:50,144 --> 01:23:53,472 Vamos María piensa que todo cuanto hagamos sporturi 290 01:24:17,536 --> 01:24:18,816 Gracias muy amable 291 01:25:03,872 --> 01:25:05,152 Siéntese por favor 292 01:25:23,328 --> 01:25:23,840 María 293 01:25:25,376 --> 01:25:26,144 Recuerda 294 01:25:26,656 --> 01:25:28,192 Cuando te pequeñas diabasa tú 295 01:25:31,264 --> 01:25:32,032 Con quién está 296 01:25:40,480 --> 01:25:42,272 Qué está haciendo 297 01:25:42,528 --> 01:25:43,296 No le des contes 298 01:25:44,320 --> 01:25:46,112 Y sale mal tendrá derecho a reclamar 299 01:25:46,368 --> 01:25:47,904 Pero antes déjame acabar 300 01:25:52,000 --> 01:25:53,280 Qué es lo que veías 301 01:27:45,408 --> 01:27:50,016 Vamos María tienes que hacer un último esfuerzo por ti misma 302 01:27:50,784 --> 01:27:51,808 Quieres que te ayude 303 01:27:53,600 --> 01:27:54,880 Viste entrar a un hombre 304 01:28:06,144 --> 01:28:06,912 Me encantó 305 01:28:17,920 --> 01:28:20,736 Acuéstese con su hermana 306 01:28:27,392 --> 01:28:30,976 Y sus relaciones con su madre que era 307 01:29:11,936 --> 01:29:13,472 Recuérdalo María 308 01:29:14,240 --> 01:29:19,616 Voy a tu hermano quién viste acostarse con tu madre eres quien te la quitaba quién te separaba de ella 309 01:29:20,384 --> 01:29:21,920 Aerovia más profunda 310 01:38:21,312 --> 01:38:21,824 Gracias 311 01:38:24,128 --> 01:38:26,432 A partir de los datos a la vuelta de tu viaje 312 01:38:26,688 --> 01:38:32,064 Es fácil deducir que en aquella habitación había ocurrido algo que tu mente infantil no habías y mira 313 01:38:32,832 --> 01:38:34,368 Pero como supiste lo del mando 314 01:38:34,880 --> 01:38:38,720 Especie de apuesta sabía que si se lo preguntaba me lo hubiera negado 315 01:38:39,232 --> 01:38:42,304 Y por el trauma que te había causado era alguien muy cercano 316 01:38:43,328 --> 01:38:44,864 Tu padre había muerto hacía yo 317 01:38:45,376 --> 01:38:46,144 No quedaba nada 318 01:38:47,424 --> 01:38:51,520 Confiando en que nadie del servicio o cualquier amante eventual hubiera causado en ti 319 01:38:53,056 --> 01:38:56,640 Al que te provocó la visión de tu hermano acostándose con tu idolatrada madre 320 01:38:56,896 --> 01:38:57,664 Pero por qué 321 01:38:59,456 --> 01:39:00,480 El era joven 322 01:39:00,992 --> 01:39:02,272 Tu madre se encontraba sola 323 01:39:02,528 --> 01:39:08,672 Tengo esta villa y que si no fuera fácil desarrollar el complejo de Edipo y lo haríamos sin pensar en 324 01:39:10,464 --> 01:39:10,976 En fin 325 01:39:11,232 --> 01:39:13,024 Lo importante es que todo esté solucionado 326 01:39:13,536 --> 01:39:16,096 Pero hoy lo ocurrido esta tarde entre mi hermano y yo 327 01:39:18,144 --> 01:39:19,680 Es que ha ocurrido algo esta tarde 328 01:39:20,448 --> 01:39:25,056 Que yo sepa hemos estado aquí sentados hablando de mi compromiso de matrimonio contigo 329 01:39:25,824 --> 01:39:26,592 Si es que me hace 330 01:39:27,872 --> 01:39:30,432 No te importa haberme visto acostándome con mi hermano 331 01:39:30,944 --> 01:39:34,016 Porque tiene que importarme era una terapia lo propuse yo 332 01:39:34,528 --> 01:39:35,808 Es el remedio ideal 333 01:39:36,320 --> 01:39:39,136 De todas formas mejor que no tengamos que utilizar levas 334 01:39:39,648 --> 01:39:41,440 Aunque tengo que confesarte algo 335 01:39:41,952 --> 01:39:44,256 Cuando se está observando a los dos en la cama 336 01:39:44,512 --> 01:39:46,560 Tía de cierto placer 337 01:39:47,328 --> 01:39:48,096 Cosquilleo 338 01:39:48,608 --> 01:39:49,632 Muy agradable 23876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.