Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,714 --> 00:00:04,414
♪♪
2
00:00:04,638 --> 00:00:07,638
-- Addic7ed.com --
3
00:00:09,322 --> 00:00:10,821
Glad-One: Do be careful.
4
00:00:10,823 --> 00:00:12,863
I think you accidentally slipped
and broke a porter.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,226
Sad-One:
Many, many times in a row.
6
00:00:15,228 --> 00:00:17,995
[Grunting]
7
00:00:20,400 --> 00:00:21,832
Hey, I know you.
8
00:00:21,954 --> 00:00:25,323
You're the rare foil version
of my friend Tulip.
9
00:00:25,325 --> 00:00:27,892
Aghhh!
I'm not Tulip.
10
00:00:27,894 --> 00:00:30,428
I'm not foil.
I'm not reflection.
11
00:00:30,430 --> 00:00:32,463
I'm not a sliver.
I'm not a null.
12
00:00:32,465 --> 00:00:33,865
I'm not any of
the hundreds of names
13
00:00:33,866 --> 00:00:35,733
that everyone wants to give me.
14
00:00:35,735 --> 00:00:39,503
I'm my own person who is
getting off this train,
15
00:00:39,505 --> 00:00:42,073
and whatever gears
or reality-bending buttons
16
00:00:42,075 --> 00:00:44,675
you've got to press,
you're gonna do it.
17
00:00:44,677 --> 00:00:46,043
But why would I?
18
00:00:46,045 --> 00:00:49,180
You're exactly where
you're supposed to be.
19
00:00:49,182 --> 00:00:50,381
- No.
- No?
20
00:00:50,383 --> 00:00:51,983
No.
Give me my exit.
21
00:00:51,984 --> 00:00:54,352
You can't have an exit.
You don't have a number.
22
00:00:54,354 --> 00:00:56,687
Ugh!
Give me a number then!
23
00:00:56,689 --> 00:00:58,089
Numbers are for passengers.
24
00:00:58,091 --> 00:01:00,591
How can I expect someone
to grow emotionally
25
00:01:00,593 --> 00:01:03,427
without some nice, juicy math?
26
00:01:03,429 --> 00:01:07,098
Fine. Give me some trials,
whatever.
27
00:01:07,100 --> 00:01:08,232
Take my memories.
28
00:01:08,234 --> 00:01:10,334
Tape me.
I don't care!
29
00:01:10,336 --> 00:01:11,602
Let's do it!
30
00:01:11,604 --> 00:01:13,771
No, you'll stay
and keep helping.
31
00:01:13,773 --> 00:01:15,339
You're so good at it.
32
00:01:15,341 --> 00:01:16,374
I can show you.
33
00:01:16,376 --> 00:01:17,976
[Beeping]
34
00:01:18,745 --> 00:01:20,444
Sad-One: Ah, let's see.
35
00:01:20,446 --> 00:01:22,346
What was your passenger's name?
36
00:01:22,348 --> 00:01:24,482
Jesse.
His name is Jesse.
37
00:01:24,484 --> 00:01:26,084
Oh, yes, thank you.
38
00:01:26,085 --> 00:01:27,952
See? So helpful.
39
00:01:29,689 --> 00:01:31,722
Here we go.
He got down to zero,
40
00:01:31,724 --> 00:01:34,225
all sorted out
and off the... hmm?
41
00:01:36,896 --> 00:01:39,697
He can't be at zero
but also in process.
42
00:01:39,699 --> 00:01:41,832
So if he's being processed...
43
00:01:41,834 --> 00:01:43,167
Then he's back on the train.
44
00:01:43,169 --> 00:01:45,936
Field trip to
the passenger farm!
45
00:01:45,938 --> 00:01:51,838
♪♪
46
00:01:53,513 --> 00:01:55,279
Alan Dracula!
47
00:01:56,716 --> 00:01:59,717
Oh!
Hey, buddy.
48
00:02:04,557 --> 00:02:06,090
Jesse!
49
00:02:06,092 --> 00:02:08,559
Glad-One: Field trip to
the memory-watching machine!
50
00:02:08,561 --> 00:02:12,997
♪♪
51
00:02:12,999 --> 00:02:15,199
Glad-One: Well, I don't get it.
We fixed him already.
52
00:02:15,201 --> 00:02:18,602
Sad-One: Yet that greedy little
piglet is thirsty for more.
53
00:02:18,604 --> 00:02:23,007
♪♪
54
00:02:23,009 --> 00:02:24,575
[Beep]
55
00:02:24,577 --> 00:02:25,810
Glad-One: Oh, new release!
56
00:02:25,812 --> 00:02:27,412
Gimme, gimme, gimme!
57
00:02:27,413 --> 00:02:29,113
Let's take a peek.
58
00:02:31,417 --> 00:02:33,217
Ahhh!
59
00:02:34,587 --> 00:02:38,222
Glad-One: Ooh, a tape has never
started on the train before.
60
00:02:38,224 --> 00:02:40,858
Tape Glad-One: Remember,
you can't spell "escape"
61
00:02:40,860 --> 00:02:42,827
without companionship.
62
00:02:42,829 --> 00:02:46,197
Uh, companion-shape?
Companion-scape.
63
00:02:46,199 --> 00:02:48,098
Com-scape-ionship.
64
00:02:48,100 --> 00:02:49,400
Constipation.
65
00:02:49,402 --> 00:02:50,701
Hey, come back!
66
00:02:50,703 --> 00:02:52,570
That didn't explain anything.
67
00:02:52,572 --> 00:02:55,105
Tape Sad-One: ...of transformation.
68
00:02:55,107 --> 00:02:56,640
Ah!
69
00:02:56,642 --> 00:02:58,943
I didn't realize
he was so scared.
70
00:02:58,945 --> 00:03:01,312
Ah!
71
00:03:01,314 --> 00:03:04,748
Glad-One: Oh, look, you've got
costar billing now.
72
00:03:04,750 --> 00:03:06,350
Sad-One: But you'll probably
be paid less
73
00:03:06,374 --> 00:03:08,719
because Hollywood breeds
gender inequality.
74
00:03:08,721 --> 00:03:10,387
You can't even help yourself.
75
00:03:10,389 --> 00:03:13,157
That's why passengers get on
this train in the first place!
76
00:03:13,159 --> 00:03:14,191
Hey, don't push...
77
00:03:14,193 --> 00:03:15,893
Ah!
78
00:03:19,298 --> 00:03:21,232
Your friends are bad.
79
00:03:21,234 --> 00:03:24,335
You know that, right?
80
00:03:24,337 --> 00:03:25,769
Maybe.
81
00:03:25,771 --> 00:03:28,005
Glad-One:
Oh, train does it again.
82
00:03:28,007 --> 00:03:29,740
Look how much he's grown.
83
00:03:29,742 --> 00:03:31,709
I guess I changed, too.
84
00:03:34,914 --> 00:03:37,314
Memory Jesse: I got you.
We're getting out of here.
85
00:03:37,316 --> 00:03:42,453
♪♪
86
00:03:42,455 --> 00:03:44,288
Sad-One:
This is my favorite part.
87
00:03:44,290 --> 00:03:46,023
Please don't show me this.
88
00:03:48,461 --> 00:03:49,860
Ah! Ah!
89
00:03:49,862 --> 00:03:52,496
MT?
Where'd you go?
90
00:03:52,498 --> 00:03:53,531
MT!
91
00:03:53,533 --> 00:03:56,367
Jesse! Jesse!
92
00:03:56,369 --> 00:03:57,601
Where have you been?
93
00:03:57,603 --> 00:03:59,904
Nate. Ah!
94
00:03:59,906 --> 00:04:02,006
I wasn't sure I'd see you again.
95
00:04:02,008 --> 00:04:04,842
I shouldn't have let
those guys hurt you.
96
00:04:04,844 --> 00:04:08,212
I... I shouldn't have
hurt you.
97
00:04:08,214 --> 00:04:09,246
I'm so sorry.
98
00:04:09,248 --> 00:04:11,115
Ah, I-it's okay.
99
00:04:11,117 --> 00:04:13,250
W-what about you?
Where did you go?
100
00:04:13,252 --> 00:04:15,332
Glad-One: Yeah, yeah, yeah,
we don't need to hear it.
101
00:04:15,356 --> 00:04:17,354
We just watched
the hi-def version.
102
00:04:17,356 --> 00:04:20,324
[Tape rewinding]
103
00:04:20,326 --> 00:04:22,259
And now I'm here,
and she's still trapped
104
00:04:22,261 --> 00:04:23,894
on the train with those flecs.
105
00:04:23,896 --> 00:04:25,796
Do you think she's okay?
106
00:04:25,798 --> 00:04:28,165
I don't know.
I mean, she's MT.
107
00:04:28,167 --> 00:04:29,967
She can probably
take care of herself,
108
00:04:29,969 --> 00:04:34,471
but I promised
we'd stay together.
109
00:04:34,473 --> 00:04:37,474
So...
what are you gonna do?
110
00:04:37,476 --> 00:04:42,212
I... I just need to sit here
and think for a bit.
111
00:04:42,214 --> 00:04:43,981
Okay?
Okay.
112
00:04:43,983 --> 00:04:45,883
Uh, I'll go get some food
or something.
113
00:04:45,885 --> 00:04:47,785
Be right back.
114
00:04:50,923 --> 00:04:52,556
I can't leave her there.
115
00:04:52,558 --> 00:04:54,558
[Zap!]
116
00:04:54,560 --> 00:04:58,462
♪♪
117
00:04:58,464 --> 00:05:00,064
Uh.
118
00:05:02,668 --> 00:05:03,968
Now will you wake him up?
119
00:05:03,970 --> 00:05:05,269
Glad-One:
Oh, heavens no.
120
00:05:05,271 --> 00:05:07,638
Waking a passenger
is a whole process.
121
00:05:07,640 --> 00:05:11,642
It involves robots and coding
and juice boxes and...
122
00:05:11,644 --> 00:05:13,477
- Ugh!
- Wha!
123
00:05:13,479 --> 00:05:15,412
- Ah!
- Ah, ah, ah!
124
00:05:15,414 --> 00:05:17,314
Where am I?
MT!
125
00:05:19,285 --> 00:05:20,985
Jesse, I thought you were gone!
126
00:05:20,987 --> 00:05:22,707
MT, I didn't think
I would find you so fast!
127
00:05:22,731 --> 00:05:25,798
[Both talking rapidly at once]
128
00:05:27,927 --> 00:05:30,728
[Laughs]
A.D.!
129
00:05:30,730 --> 00:05:31,929
Sad-One:
Excuse me, young man.
130
00:05:31,931 --> 00:05:33,330
This train is
for fixing problems,
131
00:05:33,332 --> 00:05:35,065
not for hang time with buds.
132
00:05:35,067 --> 00:05:36,333
Oh, I have a problem.
133
00:05:36,335 --> 00:05:39,103
My friend is trapped on a train.
134
00:05:41,874 --> 00:05:44,908
Glad-One: Whoo-hoo!
Number time!
135
00:05:44,910 --> 00:05:47,711
Ah! Ah!
Okay, this is terrifying.
136
00:05:47,713 --> 00:05:49,813
Ah! Hey, let go of me!
Oh, stop it.
137
00:05:49,815 --> 00:05:51,782
You'll hurt
my steward's feelings.
138
00:05:51,784 --> 00:05:55,386
♪♪
139
00:05:55,388 --> 00:05:57,488
Ah! Ah!
140
00:05:57,490 --> 00:06:02,359
♪♪
141
00:06:02,361 --> 00:06:04,862
Uh, is that supposed to happen?
142
00:06:04,864 --> 00:06:06,464
[Rumbling]
143
00:06:08,300 --> 00:06:10,100
Glad-One:
The train fixes problems,
144
00:06:10,102 --> 00:06:12,503
but his problem is that he needs
to rescue his friend.
145
00:06:12,505 --> 00:06:15,039
Sad-One: But his friend is a
denizen who can't get a number.
146
00:06:15,041 --> 00:06:17,541
She can't leave.
So his problem is unfixable.
147
00:06:17,543 --> 00:06:20,444
No, no, no, his problem
has to be fixed.
148
00:06:20,446 --> 00:06:21,612
That's what we do.
149
00:06:21,614 --> 00:06:23,214
We're the fixers.
We fix.
150
00:06:23,215 --> 00:06:26,650
Oh, I have an idea.
Why doesn't she go with?
151
00:06:26,652 --> 00:06:27,918
Good plan.
152
00:06:27,920 --> 00:06:29,486
Oh, but she doesn't
have a number.
153
00:06:29,488 --> 00:06:32,589
She has to get off, but she
can't get off without a number.
154
00:06:32,591 --> 00:06:34,024
He's stuck in a loop.
155
00:06:34,026 --> 00:06:35,526
The train can't process it.
156
00:06:35,528 --> 00:06:37,828
There's no escape, sliver!
157
00:06:37,830 --> 00:06:40,998
Ah!
Oh, leave me alone!
158
00:06:41,000 --> 00:06:42,366
I won't go back!
159
00:06:42,368 --> 00:06:44,868
I'm not taking you anywhere.
160
00:06:44,870 --> 00:06:46,804
I'm taking you out.
161
00:06:46,806 --> 00:06:49,006
You killed Mace.
162
00:06:49,008 --> 00:06:51,875
No more badges.
No more protocol.
163
00:06:51,877 --> 00:06:53,510
Sad-One:
But he can't leave with her.
164
00:06:53,512 --> 00:06:55,712
That won't work, but I guess
he won't get off the train.
165
00:06:55,714 --> 00:06:57,634
Glad-One: Number, number,
number, number, number.
166
00:06:57,658 --> 00:06:59,083
Hey, you!
It's your lucky day.
167
00:06:59,085 --> 00:07:01,652
You got a problem?
I got a solution.
168
00:07:01,654 --> 00:07:04,855
He can't save her
if there's nothing to save.
169
00:07:04,857 --> 00:07:08,325
Just help me sand her.
Problem solved!
170
00:07:08,928 --> 00:07:11,695
Sad-One: Yeah,
that would solve things.
171
00:07:11,697 --> 00:07:15,232
No! Wait, um, One-One,
I'm confused.
172
00:07:15,234 --> 00:07:16,900
What's the purpose
of the train again?
173
00:07:16,902 --> 00:07:18,836
Glad-One:
Oh, it's to help passengers.
174
00:07:18,838 --> 00:07:21,772
But wait. Your problem needs us
to let a denizen off.
175
00:07:21,774 --> 00:07:23,374
Can't do that without a number.
176
00:07:23,375 --> 00:07:25,843
So I guess he can't leave and...
177
00:07:25,845 --> 00:07:27,478
- Aah!
- Aah!
178
00:07:27,480 --> 00:07:30,981
[All grunting]
179
00:07:30,983 --> 00:07:34,485
Hey! Aah!
Ugh.
180
00:07:34,487 --> 00:07:36,453
Jesse! Ah!
181
00:07:38,758 --> 00:07:41,625
Agh! Agh! Agh!
182
00:07:44,563 --> 00:07:46,463
Ugh! Ugh!
183
00:07:46,465 --> 00:07:49,933
I only killed Mace because
he was trying to kill me.
184
00:07:49,935 --> 00:07:52,870
And I'm finishing it for him.
185
00:07:52,872 --> 00:07:55,839
Ah! Agh!
Come on.
186
00:07:55,841 --> 00:07:57,541
[Grunts]
187
00:07:59,945 --> 00:08:03,647
Sad-One: Ah, but he needs to get
off the train, too, but if she...
188
00:08:04,984 --> 00:08:06,884
Ugh. Ugh.
189
00:08:08,387 --> 00:08:09,987
[Gasps]
190
00:08:09,989 --> 00:08:12,890
Oh.
191
00:08:12,892 --> 00:08:15,325
One-one, look!
I have a number.
192
00:08:15,327 --> 00:08:16,794
So you can give me an exit.
193
00:08:16,796 --> 00:08:18,128
That's how it works, right?
194
00:08:18,130 --> 00:08:19,797
Glad-One:
He can't leave his friend,
195
00:08:19,799 --> 00:08:21,031
but she's a denizen.
196
00:08:21,033 --> 00:08:23,000
Denizens don't have numbers.
197
00:08:23,002 --> 00:08:24,868
[Grunting]
198
00:08:24,870 --> 00:08:28,572
But you have a number, so...
199
00:08:28,574 --> 00:08:30,641
So we get our exit?
200
00:08:30,643 --> 00:08:32,309
Hmm.
201
00:08:32,311 --> 00:08:33,944
Sad-One:
Yeah, sure, whatever.
202
00:08:33,946 --> 00:08:35,679
[Zapping]
203
00:08:35,681 --> 00:08:40,684
♪♪
204
00:08:40,686 --> 00:08:42,386
Ah!
Huh?
205
00:08:42,388 --> 00:08:47,791
♪♪
206
00:08:47,793 --> 00:08:50,861
We're leaving together,
for real this time.
207
00:08:50,863 --> 00:08:52,896
[Both panting]
208
00:08:52,898 --> 00:08:58,798
♪♪
209
00:08:59,071 --> 00:09:01,071
Aaah!
Oh!
210
00:09:01,073 --> 00:09:02,639
No! Ah! Ah!
211
00:09:02,641 --> 00:09:04,541
You're done, sliver.
212
00:09:04,543 --> 00:09:06,043
[Grunting] Whoa!
213
00:09:06,045 --> 00:09:09,279
Ah! Ah!
Ah! Ah!
214
00:09:11,717 --> 00:09:13,584
Alan Dracula!
215
00:09:13,586 --> 00:09:19,486
♪♪
216
00:09:19,491 --> 00:09:20,991
[Zapping]
217
00:09:20,993 --> 00:09:23,193
Aah! Aaaah!
218
00:09:27,466 --> 00:09:29,600
[Sniffing]
219
00:09:31,237 --> 00:09:33,303
Glad-One: Wow!
That was something, huh?
220
00:09:33,305 --> 00:09:35,973
Well, looks like I gotta
get you back home.
221
00:09:35,975 --> 00:09:41,875
♪♪
222
00:09:44,917 --> 00:09:49,219
I really broke the mold
with you, Alan Dracula.
223
00:09:49,221 --> 00:09:51,655
[Water lapping,
birds chirping]
224
00:09:54,894 --> 00:10:00,794
♪♪
225
00:10:01,133 --> 00:10:03,667
I'm...
226
00:10:03,669 --> 00:10:06,003
I-I'm off the train.
227
00:10:06,005 --> 00:10:07,337
[Sniffles]
228
00:10:07,339 --> 00:10:11,308
Yeah, [laughs] you are.
229
00:10:11,310 --> 00:10:15,078
Jesse, you better not
disappear again.
230
00:10:16,916 --> 00:10:20,217
The chrome girl is real.
231
00:10:20,219 --> 00:10:23,086
Yeah, yeah, get it
out of your system.
232
00:10:26,258 --> 00:10:28,458
Hi. I-I'm Nate.
233
00:10:28,460 --> 00:10:31,395
Uh, hi, Nate.
I'm...
234
00:10:32,765 --> 00:10:35,666
Hmm. Dracula Two?
235
00:10:36,835 --> 00:10:38,502
Mm.
236
00:10:38,504 --> 00:10:43,540
♪♪
237
00:10:43,542 --> 00:10:46,677
- I'm Lake.
- Cool name.
238
00:10:46,679 --> 00:10:48,679
Your brother's got good taste.
239
00:10:51,750 --> 00:10:52,916
[Clang] Aah!
240
00:10:52,918 --> 00:10:54,651
[Laughter]
241
00:10:54,653 --> 00:10:57,788
I wanted to be cool one time,
just once.
242
00:10:57,790 --> 00:10:59,289
[Laughter continues]
243
00:10:59,291 --> 00:11:01,625
Mirror Tulip: Nerd.
244
00:11:01,749 --> 00:11:04,749
-- Addic7ed.com --
15979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.