All language subtitles for Goodbye.Again.1961.1080p.HDTV.x264.DD2.0-FGT Rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:32,150 "Аргус продакшн” представляет 2 00:00:37,400 --> 00:00:40,940 Ингрид Бергман 3 00:00:42,640 --> 00:00:46,590 Ив Монтан 4 00:00:53,800 --> 00:00:58,150 и Энтони Перкинс 5 00:01:00,200 --> 00:01:03,550 в фильме Анатоля Литвака 6 00:01:03,640 --> 00:01:08,580 ЛЮБИТЕ ЛИ ВЫ БРАМСА? 7 00:01:08,680 --> 00:01:12,630 По одноимённому роману Франсуазы Саган 8 00:01:14,160 --> 00:01:15,950 В фильме снимались: Пьер Дюкс 9 00:01:16,040 --> 00:01:19,820 Джесси Ройс Лендис, Джеки Лейн, Юта Тайджер 10 00:01:21,360 --> 00:01:25,110 Мишель Мерсье, Джин Кларк, Элисон Легатт и другие 11 00:01:27,720 --> 00:01:30,430 А также Дайан Кэрролл 12 00:01:32,200 --> 00:01:34,630 Композитор Жорж Орик 13 00:01:40,160 --> 00:01:44,870 Художник-постановщик Александр Траунер 14 00:01:48,840 --> 00:01:53,230 Оператор Арманд Тирар 15 00:02:14,480 --> 00:02:16,710 Автор сценария Самуэль Тейлор 16 00:02:19,040 --> 00:02:22,510 Продюсер и режиссёр Анатоль Литвак 17 00:02:24,680 --> 00:02:27,390 - Возьмите. Спасибо. - Благодарю, мадам. 18 00:02:28,360 --> 00:02:31,190 -Добрый вечер! -Здравствуй. Габи у меня? 19 00:02:31,280 --> 00:02:32,390 Да, мадам. 20 00:02:37,280 --> 00:02:38,110 Габи! 21 00:02:38,560 --> 00:02:42,070 - Габи, я опоздала! Месье не звонил? - Нет, мадам. 22 00:02:42,160 --> 00:02:44,950 Не могла поймать такси. Платье готово? 23 00:02:45,040 --> 00:02:47,990 -Да, мадам. - Будь ангелом, сделай мне ванну. 24 00:02:48,080 --> 00:02:49,550 Не очень горячую. 25 00:02:51,720 --> 00:02:56,230 О, нет, молния заела! Прямо слов нет! Нет-нет, уже всё в порядке. 26 00:02:56,960 --> 00:03:00,470 Габи, куда ты положила моё... Не беги, я уже нашла. 27 00:03:01,760 --> 00:03:04,030 Пожалуй, сегодня надену норку. 28 00:03:04,680 --> 00:03:07,550 - Габи, ты подкладку пришила? -Да, мадам! 29 00:03:08,080 --> 00:03:11,230 Не мадам, а мэм, учись говорить по-английски. 30 00:03:11,320 --> 00:03:12,350 Да, мадам. 31 00:03:12,920 --> 00:03:13,870 Да, мэм. 32 00:03:14,400 --> 00:03:17,830 Габи, сними трубку. Скажи, что я только что ушла. 33 00:03:20,320 --> 00:03:21,150 Алло? 34 00:03:21,880 --> 00:03:24,790 -Да-да, это я, месье. - Я сама поговорю! 35 00:03:24,880 --> 00:03:27,830 - Одну минуту, месье. - Следи за водой, Габи. 36 00:03:27,920 --> 00:03:30,430 Роже, дорогой, извини, я опоздаю. 37 00:03:30,520 --> 00:03:34,270 Движение в Париже в это время суток- что-то ужасное. 38 00:03:34,600 --> 00:03:35,910 Ты не придёшь? 39 00:03:36,960 --> 00:03:39,390 Не получится? О нет, Роже, нет! 40 00:03:41,160 --> 00:03:43,540 Я понимаю, что у тебя работа, но... 41 00:03:44,000 --> 00:03:46,110 Просто сегодня особый вечер. 42 00:03:47,280 --> 00:03:48,750 Пятая годовщина. 43 00:03:50,320 --> 00:03:53,430 Годовщина чего? Вечера, когда мы встретились. 44 00:03:55,440 --> 00:03:57,110 Нет-нет, я понимаю. 45 00:03:58,200 --> 00:04:00,310 Хорошо, перенесём на завтра. 46 00:04:01,200 --> 00:04:02,630 Счастливо, Роже. 47 00:04:03,360 --> 00:04:04,190 Пока. 48 00:04:06,920 --> 00:04:09,710 Человеку очень полезно работать. 49 00:04:10,480 --> 00:04:12,070 Да, очень полезно. 50 00:04:12,400 --> 00:04:14,470 Вы должны уметь выбирать. 51 00:04:15,560 --> 00:04:19,590 - Между чем я должна выбирать? - Мы выходим замуж или нет? 52 00:04:19,920 --> 00:04:24,030 - Нет, Габи, мы не стремимся к браку. - Это он не стремится. 53 00:04:24,120 --> 00:04:27,630 Мы оба уже состояли в браке и знаем, что это такое. 54 00:04:27,720 --> 00:04:31,230 Надо быть вместе по желанию, а не по обязанности. 55 00:04:31,400 --> 00:04:35,350 - Свобода - очень ценная вещь. -Для него, но не для вас. 56 00:04:35,640 --> 00:04:38,550 - О, Габи! - Он бегает за другими женщинами. 57 00:04:38,640 --> 00:04:40,990 -Да. -А у вас больше никого нет. 58 00:04:41,080 --> 00:04:42,430 Мне не хочется. 59 00:04:43,120 --> 00:04:44,910 У вас разная свобода. 60 00:04:45,640 --> 00:04:48,020 Ты слишком обо мне беспокоишься. 61 00:04:49,160 --> 00:04:52,780 Мама говорит, замужество необязательно в молодости,.. 62 00:04:52,880 --> 00:04:55,710 ...но в старости нужно о нём подумать. 63 00:04:56,680 --> 00:04:59,670 - Ох, Габи, неужели я такая старая? - Нет. 64 00:05:01,040 --> 00:05:02,630 Но вы так одиноки. 65 00:05:17,040 --> 00:05:20,270 Прости за вчера. У меня сплошные переговоры. 66 00:05:20,400 --> 00:05:23,390 -Да, Роже, я понимаю. -У меня сделка в Гане. 67 00:05:23,480 --> 00:05:27,510 Датчане хотят, чтобы товар шёл из Америки через Голландию,.. 68 00:05:27,600 --> 00:05:30,870 ...а у меня корабли бастуют. Пока не до веселья. 69 00:05:30,960 --> 00:05:31,910 Конечно. 70 00:05:32,680 --> 00:05:37,350 Может, мне всё это бросить? Заживу спокойно в деревне на берегу реки. 71 00:05:37,440 --> 00:05:39,950 Ты не будешь находить себе места,.. 72 00:05:40,040 --> 00:05:43,150 ...не сможешь жить без грузовиков и тракторов,.. 73 00:05:43,240 --> 00:05:46,750 ...без привычной жизни с длинными парижскими ночами. 74 00:05:46,840 --> 00:05:49,510 Последнее время ты так быстро ездишь. 75 00:05:49,600 --> 00:05:53,630 Я знаю. Признак того, что я стараюсь оставаться молодым. 76 00:05:53,960 --> 00:05:55,910 Ты никогда не состаришься. 77 00:05:56,160 --> 00:06:00,950 Нам надо быть ближе: что не скажу- поймёшь, что не спрошу- ответишь. 78 00:06:01,920 --> 00:06:04,590 - Я удивительная женщина. - Это точно. 79 00:06:08,480 --> 00:06:11,790 Интересно, сколько раз я включала этот приёмник,.. 80 00:06:11,880 --> 00:06:14,440 ...когда ты провожал меня после обеда? 81 00:06:14,920 --> 00:06:15,950 - Пола. -Да? 82 00:06:16,880 --> 00:06:19,670 Я что, эгоистичен по отношению к тебе? 83 00:06:20,720 --> 00:06:21,750 Нет, Роже. 84 00:06:22,600 --> 00:06:26,950 Конечно, иногда я чувствую себя одинокой, не такой уж молодой,.. 85 00:06:27,040 --> 00:06:31,750 ...и мне тебя не хватает, но я знаю, как много для тебя значит работа. 86 00:06:32,360 --> 00:06:35,470 -А знаешь, как важна для меня ты? - Наверное. 87 00:06:43,840 --> 00:06:46,750 Да, забыл! Я вчера обедал с Жаком Бюнелем. 88 00:06:46,840 --> 00:06:50,510 Его знакомой надо со вкусом обставить новую квартиру. 89 00:06:50,600 --> 00:06:53,350 Вот, он дал мне её адрес. Сходи к ней. 90 00:06:53,440 --> 00:06:55,820 - Спасибо. - Ты сможешь заработать. 91 00:06:55,920 --> 00:06:57,670 Мне это не помешает. 92 00:06:59,680 --> 00:07:01,510 Что ж, спокойной ночи! 93 00:07:04,040 --> 00:07:05,670 Дам тебе выспаться. 94 00:07:55,640 --> 00:07:56,860 Добрый вечер. 95 00:07:57,600 --> 00:07:58,820 Добрый вечер. 96 00:08:00,240 --> 00:08:02,800 - Скажите, могу я... - Что случилось? 97 00:08:03,920 --> 00:08:05,190 Мы тебя искали. 98 00:08:14,800 --> 00:08:18,030 "Пусть её добиваются хоть 50 человек,..Э 99 00:08:18,200 --> 00:08:22,950 "...получая отказы и насмешки". Доброе утро, Сьюзан! 100 00:08:23,040 --> 00:08:27,110 -Здравствуйте, месье Филипп. - "Если она мне откажет,..Э 101 00:08:28,000 --> 00:08:32,150 "...мне хуже не будет, только ей". 102 00:08:50,240 --> 00:08:51,380 Доброе утро. 103 00:08:52,080 --> 00:08:54,750 -Доброе утро. - Я Филипп Вандербеш. 104 00:08:55,800 --> 00:08:57,310 - Вы к матери? -Да. 105 00:08:57,400 --> 00:08:59,860 - Присаживайтесь. - Я не очень рано? 106 00:08:59,960 --> 00:09:02,910 Нет-нет. Вы по поводу оформления квартиры? 107 00:09:03,000 --> 00:09:03,750 Да. 108 00:09:04,280 --> 00:09:06,190 Вам будет, чем заняться. 109 00:09:06,680 --> 00:09:09,790 Да. Интересно, куда вы сажаете своих гостей? 110 00:09:10,040 --> 00:09:13,510 Не знаю. Я на работе, а дома сразу ложусь спать. 111 00:09:13,600 --> 00:09:17,110 - Видимо, вы трудитесь в поте лица. -Да, я адвокат. 112 00:09:17,200 --> 00:09:20,230 Не ложусь раньше полуночи, а встаю на заре. 113 00:09:22,040 --> 00:09:23,470 Но уже почти 11. 114 00:09:23,560 --> 00:09:28,500 Да, верно, но понимаете, сегодняшний день нельзя считать показательным. 115 00:09:29,040 --> 00:09:32,470 Моего основного клиента сегодня гильотинировали. 116 00:09:32,760 --> 00:09:35,350 Гильотинировали? Господи, он умер? 117 00:09:39,080 --> 00:09:42,430 - Нет, я мало работаю. Сигарету? -Да, благодарю. 118 00:09:43,440 --> 00:09:45,230 Куда же я их дел? Ага! 119 00:09:50,440 --> 00:09:51,470 Благодарю. 120 00:09:52,280 --> 00:09:53,630 Дождь ещё идёт? 121 00:09:54,200 --> 00:09:56,030 Нет, он и не начинался. 122 00:09:57,040 --> 00:09:59,630 Больше и сказать-то нечего, правда? 123 00:09:59,720 --> 00:10:04,510 Я вас не знаю, а если бы знал, то сказал бы, как рад снова вас видеть. 124 00:10:04,800 --> 00:10:07,070 - Почему? - Не знаю, но сказал бы. 125 00:10:07,160 --> 00:10:11,470 - Сьюзан, месье Филипп ушёл? - Ну всё, мама! Когда вы родились? 126 00:10:12,040 --> 00:10:13,630 - Филипп! -Да, мама? 127 00:10:14,880 --> 00:10:19,790 А, вот ты где! По-моему, хоть один раз мог бы выйти раньше одиннадцати. 128 00:10:19,880 --> 00:10:23,270 - Я как раз уходил. - Как месье Флэри тебя терпит? 129 00:10:23,360 --> 00:10:27,750 Ну, у него есть секретарша. До свидания. Надеюсь ещё увидеться. 130 00:10:27,840 --> 00:10:30,870 -Удачи! - Простите, вы хотели меня видеть? 131 00:10:31,400 --> 00:10:35,470 Месье Бюнель попросил меня зайти к вам сегодня, Жак Бюнель. 132 00:10:35,560 --> 00:10:38,830 - Он сказал... -Ах, да! Вы художник по интерьеру? 133 00:10:38,920 --> 00:10:41,710 -Да. - Он очень хорошо о вас отзывался. 134 00:10:41,800 --> 00:10:46,310 Прежде чем перейти к деталям, я хочу, чтобы вы чётко уяснили одно: ... 135 00:10:46,400 --> 00:10:49,830 ...я не выношу тех, кто пытается воспользоваться... 136 00:10:50,680 --> 00:10:51,590 Сьюзан! 137 00:10:51,920 --> 00:10:52,830 Сьюзан! 138 00:10:53,040 --> 00:10:56,990 Ей сто раз надо повторять! Не поймите превратно, дорогая,.. 139 00:10:57,080 --> 00:11:01,110 ...я хочу украсить квартиру, но это можно делать по-разному. 140 00:11:01,200 --> 00:11:03,150 -У меня был юноша... - Мадам. 141 00:11:03,360 --> 00:11:05,390 - Что? - Вы меня звали, мадам? 142 00:11:05,760 --> 00:11:07,110 Что? Ах, да-да. 143 00:11:07,320 --> 00:11:11,630 Сьюзан, я, кажется, говорила тебе не оставлять окна открытыми? 144 00:11:12,160 --> 00:11:15,350 - Не оставлять окна открытыми? - Говорили, мадам. 145 00:11:15,440 --> 00:11:18,670 - Так будь любезна помнить об этом. -Да, мадам. 146 00:11:18,760 --> 00:11:22,430 Всё равно забудет. Говорят, местная прислуга дешёвая,.. 147 00:11:22,520 --> 00:11:25,310 ...потому что раздражает. О чём я говорила? 148 00:11:25,400 --> 00:11:26,870 У вас был юноша. 149 00:11:27,360 --> 00:11:31,990 Юноша? Ах да, художник по интерьеру. Но он недолго у меня работал. 150 00:11:32,080 --> 00:11:35,950 Я встретила Робертса ещё в свои славные годы. Присядьте. 151 00:11:36,040 --> 00:11:40,510 Но зато как любовник он был просто находкой, изюминкой, он был... 152 00:11:42,120 --> 00:11:44,870 -А когда вы родились? - Простите, что? 153 00:11:44,960 --> 00:11:49,470 Когда вы родились? Не называйте год, об этом я даже и не мечтаю. 154 00:11:49,560 --> 00:11:51,910 Однако месяц вы можете назвать. 155 00:11:52,280 --> 00:11:53,110 Июнь. 156 00:11:53,920 --> 00:11:56,590 -А в какой части июня? - 13-го числа. 157 00:11:56,680 --> 00:11:59,350 Неужели Близнецы? Как интересно! 158 00:11:59,440 --> 00:12:03,830 - Наверное, время дня вы не помните? - Нет, боюсь, что не помню. 159 00:12:03,920 --> 00:12:05,310 Очень жаль. 160 00:12:05,960 --> 00:12:09,710 Что ж, давайте осмотрим первый этаж дома и прикинем. 161 00:12:10,360 --> 00:12:13,790 Может, вы хотите сохранить что-то из обстановки? 162 00:12:13,880 --> 00:12:16,950 Конечно, хочу. Идёмте осмотрим всё детально. 163 00:12:17,040 --> 00:12:21,110 Вот эти вещи из магазинов, мне даже платят за их хранение. 164 00:12:21,200 --> 00:12:25,390 Мой сын изучает Международное Право, и мы много путешествуем. 165 00:12:25,480 --> 00:12:29,180 Но временно мы поживём в Париже. Вы видели Филиппа? 166 00:12:29,280 --> 00:12:32,310 - Познакомьтесь, он прелестен! - Я его видела. 167 00:12:32,400 --> 00:12:37,110 Такой сын - гордость для матери. Но я не пойму, чем забита его голова? 168 00:12:37,200 --> 00:12:38,790 - Вот столовая. -Да. 169 00:12:39,440 --> 00:12:43,390 - Сочувствую вам по поводу его руки. - Руки? А что с ней? 170 00:12:43,480 --> 00:12:46,350 Ну, я заметила, что он держит её вот так. 171 00:12:46,440 --> 00:12:49,390 Правда? Я не замечала. Надо присмотреться. 172 00:12:49,480 --> 00:12:53,020 Что касается столовой, я подумала, тут надо бы... 173 00:12:58,560 --> 00:13:00,310 - Такси! - Вас подвезти? 174 00:13:00,560 --> 00:13:02,350 Вы всё это время ждали? 175 00:13:02,440 --> 00:13:05,110 Нет, я окончил дела, просто ехал мимо. 176 00:13:05,200 --> 00:13:08,150 - Но мне на бульвар Мотиньон. - Ну и хорошо. 177 00:13:08,320 --> 00:13:10,150 - Вам по пути? - Конечно. 178 00:13:11,600 --> 00:13:13,750 Нужен час, чтобы сесть в неё. 179 00:13:14,280 --> 00:13:17,150 - Что такое? - Ничего, просто чулок порвала. 180 00:13:26,840 --> 00:13:28,870 Что, я слишком быстро вожу? 181 00:13:29,080 --> 00:13:33,990 Я привыкла. Мой друг тоже так ездит. Говорит, что это продляет молодость. 182 00:13:34,320 --> 00:13:36,830 - Он хочет остаться молодым? - О, да. 183 00:13:36,920 --> 00:13:40,870 Я не хочу. Интересно, звёзды благоволят вам, как дизайнеру? 184 00:13:40,960 --> 00:13:43,470 - Надеюсь, да. - Вы верите в звёзды? 185 00:13:43,760 --> 00:13:46,140 Нет. Но, похоже, ваша мать верит. 186 00:13:46,240 --> 00:13:50,990 Это удобно: раз всем управляют звёзды, не ощущаешь ответственности. 187 00:13:52,120 --> 00:13:54,110 Получили занудную работёнку? 188 00:13:54,560 --> 00:13:56,150 Да, но не занудную. 189 00:13:56,600 --> 00:13:58,510 Ах да, мамины спектакли. 190 00:14:00,040 --> 00:14:02,990 По-моему, у вас все актёры. Как ваша рука? 191 00:14:03,080 --> 00:14:04,030 Отлично. 192 00:14:05,520 --> 00:14:10,310 Заставьте маму заплатить вперёд. Она богата, но не любит оплачивать счета. 193 00:14:10,400 --> 00:14:12,990 Вы не должны так говорить о матери. 194 00:14:13,280 --> 00:14:16,670 - Говорю, что хочу, я не ребёнок. - Сколько вам лет? 195 00:14:16,760 --> 00:14:17,630 25. 196 00:14:19,040 --> 00:14:19,910 А вам? 197 00:14:24,000 --> 00:14:24,870 40. 198 00:14:33,760 --> 00:14:35,110 Весьма занятно. 199 00:14:35,440 --> 00:14:39,670 - Какой восхищённый свист. - Более восхищённый, чем вы думаете. 200 00:14:43,640 --> 00:14:44,590 Спасибо. 201 00:14:46,560 --> 00:14:49,310 - Как-нибудь пообедаете со мной? - Нет. 202 00:14:49,400 --> 00:14:51,590 Вы, не думая, говорите "нет"? 203 00:14:52,320 --> 00:14:53,540 Да, не думая. 204 00:14:55,720 --> 00:15:00,390 Простите, я не хотела грубить. С моей работой трудно планировать обед. 205 00:15:00,480 --> 00:15:03,230 - Ваша мать дала срочный заказ. - Понимаю. 206 00:15:04,960 --> 00:15:07,870 - Вот здесь, пожалуйста, направо. - Хорошо. 207 00:15:18,880 --> 00:15:20,990 - Большое спасибо. - Не за что. 208 00:15:21,080 --> 00:15:22,220 До свидания. 209 00:15:40,440 --> 00:15:43,310 -Добрый день. -Здравствуйте, месье Филипп. 210 00:15:44,240 --> 00:15:46,670 -Добрый день. -Доброе утро, Элен. 211 00:15:53,280 --> 00:15:55,630 -Доброе утро, Элис. -Доброе утро. 212 00:15:56,520 --> 00:15:58,630 Шеф вас спрашивал, три раза. 213 00:15:59,160 --> 00:16:01,310 - Из-за чего? - Откуда мне знать? 214 00:16:01,400 --> 00:16:03,270 Наверное, по делу Гийо. 215 00:16:04,040 --> 00:16:07,390 - Я же вчера что-то накалякал. - Видимо, поэтому. 216 00:16:10,560 --> 00:16:14,870 - Что такое? Что с вами? Вы ушиблись? - Нет-нет, всё в порядке. 217 00:16:15,760 --> 00:16:20,510 Нет-нет, отпустите! Опять вы, молодой человек, спектакль устраиваете? 218 00:16:20,800 --> 00:16:21,990 В самом деле! 219 00:16:24,360 --> 00:16:26,950 Элис, сегодня я кое-кого встретил. 220 00:16:27,040 --> 00:16:29,470 Я знаю, лучшую девушку на свете. 221 00:16:29,720 --> 00:16:30,940 Нет, женщину. 222 00:16:32,640 --> 00:16:35,310 Сердечную, очаровательную, весёлую. 223 00:16:36,400 --> 00:16:40,150 И всё же грустную. В её глазах была глубокая печаль. 224 00:16:40,480 --> 00:16:41,590 Из-за чего? 225 00:16:42,640 --> 00:16:44,430 - Не знаю. - Из-за мужа? 226 00:16:45,240 --> 00:16:47,700 - Какого ещё мужа? - Она не замужем? 227 00:16:47,800 --> 00:16:50,310 - Откуда я знаю? - Вы это не выяснили? 228 00:16:50,400 --> 00:16:53,750 -Да какое это имеет значение? - Ну да, извините. 229 00:16:54,200 --> 00:16:57,350 Если и так, её брак неудачен, она несчастлива. 230 00:16:57,440 --> 00:17:00,470 -А счастлива она будет лишь с вами. - Точно. 231 00:17:01,160 --> 00:17:02,910 -Алло? - Месье Вандербеш? 232 00:17:03,000 --> 00:17:06,620 Доброе утро, сэр. Нет, перезвоните 666-000. Спасибо. 233 00:17:06,720 --> 00:17:09,470 - Простите. - Вам известно, который час? 234 00:17:09,560 --> 00:17:14,150 О, так много! Я сожалею, что опоздал, но мне пришлось задержаться. 235 00:17:14,240 --> 00:17:16,670 Утром маме что-то нездоровилось. 236 00:17:17,000 --> 00:17:21,990 Я звонил ей ровно 5 минут назад, и она, похоже, была в отличном здравии. 237 00:17:22,080 --> 00:17:26,910 Да, наверно, сейчас ей стало получше. Спасибо, что справлялись обо мне. 238 00:17:27,240 --> 00:17:29,470 - Вы вообще читали дело Гийо? -Да. 239 00:17:29,560 --> 00:17:33,950 Думаю, вы помните о содержании семьи и требованиях к сотрудникам. 240 00:17:34,040 --> 00:17:37,740 Вы знаете, как я был рад вашему желанию тут работать. 241 00:17:37,840 --> 00:17:38,670 Знаю. 242 00:17:39,480 --> 00:17:43,430 Но у вас отсутствует честолюбие, вы не хотите работать. 243 00:17:43,520 --> 00:17:47,350 Это не изложение дела. Где ссылки на статьи Закона,.. 244 00:17:47,440 --> 00:17:51,030 ...на огрехи обвинения, которые можно использовать? 245 00:17:51,120 --> 00:17:53,230 Интересно, чем вы занимались? 246 00:17:53,720 --> 00:17:56,150 - Не знаю. - Работа вас не волнует? 247 00:17:56,240 --> 00:17:58,750 - Волнует. - Но тогда в чём же дело? 248 00:18:00,800 --> 00:18:04,630 - Я не понимаю, что делаю. - Изучаете французское Право. 249 00:18:04,720 --> 00:18:09,660 Нет, я не понимаю, что делаю, что сделал, чтобы доказать, что я живой. 250 00:18:10,440 --> 00:18:12,430 Вы подшучиваете надо мной? 251 00:18:13,720 --> 00:18:14,510 Нет. 252 00:18:16,240 --> 00:18:19,630 Я действительно хочу это знать, хочу найти ответ. 253 00:18:19,720 --> 00:18:23,550 Например, я лишь сейчас осознал, что никогда не любил. 254 00:18:23,640 --> 00:18:26,750 А я любил. И вы доказывайте любовь к клиентам. 255 00:18:31,920 --> 00:18:33,140 Как её зовут? 256 00:18:36,880 --> 00:18:37,910 Я не знаю. 257 00:19:01,560 --> 00:19:03,830 - Виски, пожалуйста. - Мы закрыты. 258 00:19:14,960 --> 00:19:16,310 Ты изумительна. 259 00:19:17,760 --> 00:19:22,030 - Это платье всегда тебя вдохновляет. - Нет, дело не в платье. 260 00:19:22,840 --> 00:19:25,070 - Как ты, Роже? - Хорошо, спасибо. 261 00:19:25,160 --> 00:19:27,750 - Как ты нашёл это место? - Не помню. 262 00:19:27,840 --> 00:19:30,830 - Как-то зашёл сюда по делу. -Здравствуйте. 263 00:19:30,920 --> 00:19:34,110 -Добрый вечер. - Похоже, ты здесь всех знаешь? 264 00:19:34,360 --> 00:19:38,630 Нет, просто с этой девушкой я провёл пару ночей. Добрый вечер. 265 00:19:45,000 --> 00:19:48,430 - По-моему, здесь одна молодёжь. - Разве? Едва ли. 266 00:19:48,920 --> 00:19:50,510 Посмотри на этого. 267 00:19:53,360 --> 00:19:55,350 Он изо всех сил молодится! 268 00:19:57,000 --> 00:20:00,070 - Официант! - Роже, мне надо бы пораньше домой. 269 00:20:00,160 --> 00:20:02,070 Кстати, я получила работу. 270 00:20:02,160 --> 00:20:05,700 Благодаря визитке, которую ты дал, от Жака Бюнеля. 271 00:20:05,800 --> 00:20:08,990 - Ты там была? -Да, утром. Это мадам Вандербеш. 272 00:20:09,080 --> 00:20:12,750 Богатая женщина, каких много. Они рождают ощущение... 273 00:20:14,400 --> 00:20:15,620 Здравствуйте. 274 00:20:16,160 --> 00:20:18,950 Здравствуйте. Странно, но это её сын. 275 00:20:19,600 --> 00:20:22,750 - Месье Вандербеш, месье Деморэ. -Добрый вечер. 276 00:20:22,840 --> 00:20:25,300 - Я знал, что найду вас. - Вы искали? 277 00:20:25,400 --> 00:20:26,990 -Да. - Как это мило! 278 00:20:27,640 --> 00:20:31,110 Я искал вас всюду, а вы, оказывается, были здесь. 279 00:20:31,200 --> 00:20:33,790 Плохо искали, мы в "Редли Баркли". 280 00:20:34,320 --> 00:20:38,870 В итоге я уже начал сомневаться, настоящая вы или мне пригрезились. 281 00:20:39,200 --> 00:20:42,150 Официант! Официант! Два виски, пожалуйста. 282 00:20:42,520 --> 00:20:44,670 Становится слишком многолюдно. 283 00:20:46,600 --> 00:20:47,630 Вы женаты? 284 00:20:48,720 --> 00:20:50,550 А я надеялся, что нет. 285 00:20:50,920 --> 00:20:52,270 Я против брака. 286 00:20:53,560 --> 00:20:58,390 Прошу прощения, месье. Наверно, я случайно сказал что-то нетактичное. 287 00:21:01,560 --> 00:21:02,310 Эй! 288 00:21:03,840 --> 00:21:04,980 Хотите кофе? 289 00:21:05,560 --> 00:21:07,390 Нет, я ненавижу кофе. 290 00:21:09,600 --> 00:21:13,350 Уж лучше что-нибудь из этого американского алкоголя. 291 00:21:14,600 --> 00:21:17,830 Чтобы скрасить однообразие, схожу за выпивкой. 292 00:21:21,320 --> 00:21:23,350 Вот это я понимаю, мужчина! 293 00:21:23,440 --> 00:21:27,510 Настоящий супермен: сильный, самоуверенный, хозяин жизни. 294 00:21:27,600 --> 00:21:29,150 Всё не так просто. 295 00:21:29,920 --> 00:21:31,190 Вы его любите? 296 00:21:31,840 --> 00:21:33,350 Это не ваше дело. 297 00:21:36,000 --> 00:21:37,590 Приношу извинения. 298 00:21:39,120 --> 00:21:41,990 Странно, я сегодня целый день извиняюсь. 299 00:21:42,680 --> 00:21:45,830 - Четыре виски, пожалуйста. -Да, месье Деморэ. 300 00:21:45,920 --> 00:21:47,110 Добрый вечер. 301 00:21:47,640 --> 00:21:48,860 Здравствуйте. 302 00:21:49,720 --> 00:21:53,230 - Париж словно деревня, да? - С милыми сюрпризами. 303 00:21:53,320 --> 00:21:58,150 - Не припомню, где мы виделись. - Милая, у меня сломалась зажигалка. 304 00:21:58,240 --> 00:22:01,990 Дорогой, ты помнишь месье... Месье Шаре, месье... 305 00:22:02,080 --> 00:22:03,870 - Роже Деморэ. -Да-да. 306 00:22:03,960 --> 00:22:05,870 -Добрый вечер. - Ваш заказ. 307 00:22:05,960 --> 00:22:07,270 Спасибо, Поль. 308 00:22:08,240 --> 00:22:10,700 - Рад был вас увидеть. -До свидания. 309 00:22:10,800 --> 00:22:12,020 Всего доброго. 310 00:22:12,560 --> 00:22:16,430 А потом до меня дошло, что я даже не знаю вашего имени! 311 00:22:16,520 --> 00:22:17,550 А вот и я! 312 00:22:18,280 --> 00:22:19,150 Месье,.. 313 00:22:19,680 --> 00:22:22,830 ...я хочу извиниться, если сказал что-то лишнее. 314 00:22:22,920 --> 00:22:27,710 Ничего, все иногда перебирают, да и не утро сейчас. Потанцуем, дорогая? 315 00:22:27,800 --> 00:22:29,790 С удовольствием. Простите. 316 00:22:32,000 --> 00:22:33,030 Позволите? 317 00:22:34,080 --> 00:22:35,110 Благодарю. 318 00:22:37,360 --> 00:22:40,710 - Мы скоро вернёмся. - Филипп, мы к Регине. Идёшь? 319 00:22:40,800 --> 00:22:42,150 Филипп, пойдём! 320 00:22:44,360 --> 00:22:46,470 - Странный мальчик. - Странный? 321 00:22:46,840 --> 00:22:49,190 Он просто молод и выпил лишнего. 322 00:22:50,680 --> 00:22:55,150 "Я искал вас повсюду и уже начал сомневаться, настоящая ли вы". 323 00:22:56,240 --> 00:22:57,790 Чем не комплимент? 324 00:22:58,480 --> 00:23:01,310 Он просто ребёнок, и ужасно неуверенный. 325 00:23:01,400 --> 00:23:05,830 Неужели? Человек, ищущий тебя по всему Парижу, а увидев с другом,.. 326 00:23:05,920 --> 00:23:09,830 ...спрашивающий: "Вы женаты?", не кажется мне неуверенным. 327 00:23:09,920 --> 00:23:13,990 Ты тоже искал меня по всему Парижу, но это было так давно. 328 00:23:14,320 --> 00:23:18,150 - И тебе это нравится? Правда? - Ну, конечно, нравится. 329 00:23:18,920 --> 00:23:19,870 Он ушёл. 330 00:23:23,920 --> 00:23:25,950 Это хорошо, я смогу допить. 331 00:23:26,840 --> 00:23:27,750 Пардон. 332 00:23:28,080 --> 00:23:29,670 - Простите. - Пардон. 333 00:23:31,560 --> 00:23:33,150 - Простите. - Ничего. 334 00:23:34,160 --> 00:23:37,700 Роже, мне пора, иначе завтра будет измученный вид. 335 00:23:37,800 --> 00:23:39,830 Перестань, я только завёлся. 336 00:23:58,080 --> 00:24:00,510 Пола, он сейчас разобьёт стекло! 337 00:24:25,000 --> 00:24:26,710 Дорогой, выводи его. 338 00:24:26,920 --> 00:24:30,620 - Я в порядке, мне не нужна помощь. - Мы в это верим. 339 00:24:31,040 --> 00:24:32,790 - Я в порядке. - Где ключ? 340 00:24:32,880 --> 00:24:34,310 - Он у меня! - Где? 341 00:24:36,880 --> 00:24:39,470 - Этого я вам не скажу! - Пожалуйста! 342 00:24:39,960 --> 00:24:43,990 Чтобы попасть домой, вам придётся перестать валять дурака. 343 00:24:44,320 --> 00:24:46,430 - Кто он такой? -Ага, вот они! 344 00:24:47,840 --> 00:24:50,350 - Мои ключи! - Сможете сами открыть? 345 00:24:50,880 --> 00:24:51,990 Разумеется! 346 00:24:55,000 --> 00:24:56,140 Доброй ночи. 347 00:24:57,360 --> 00:24:58,500 Одну минуту. 348 00:25:01,880 --> 00:25:03,020 Доброй ночи. 349 00:25:05,920 --> 00:25:07,590 -Давай. -Доброй ночи. 350 00:25:07,680 --> 00:25:09,790 -До свидания. - Сколько можно? 351 00:25:12,520 --> 00:25:13,350 Роже! 352 00:25:34,160 --> 00:25:38,710 - Прости, что вечер был подпорчен. -Да нет, было довольно забавно. 353 00:25:40,680 --> 00:25:44,030 - Что ж, доброй ночи. -А подняться выпить можно? 354 00:25:48,240 --> 00:25:49,590 Постой, постой! 355 00:26:16,360 --> 00:26:19,430 Этот стул уже покупает манекенщица Глэндок. 356 00:26:19,520 --> 00:26:24,230 А как же я? Вот что, этот стул мне нужен, и я его куплю. Вопрос решён. 357 00:26:24,560 --> 00:26:29,350 - Мне пора бежать. Где мой пакет? - Вон. Он сгорит от вашей горячности. 358 00:26:29,440 --> 00:26:30,950 Ничего, выдержит. 359 00:26:32,080 --> 00:26:35,620 - Я вам завтра нужен? -Да, привезут парочку платьев. 360 00:26:35,720 --> 00:26:37,390 Я буду около шести. 361 00:26:38,400 --> 00:26:40,030 Прощай, любовь моя! 362 00:26:42,320 --> 00:26:43,510 Здравствуйте. 363 00:26:44,080 --> 00:26:46,830 - Я пришёл извиниться. - О, непременно. 364 00:26:47,440 --> 00:26:50,350 Поблагодарите от меня вашего мужа за всё. 365 00:26:52,040 --> 00:26:56,310 - Как ваша головная боль? - Проходит, но вряд ли я хочу этого. 366 00:26:56,560 --> 00:26:59,950 Соскучились по вчерашнему? Вам надо бы выспаться. 367 00:27:00,040 --> 00:27:02,550 - Видите ли, я голоден. - Так поешьте. 368 00:27:02,640 --> 00:27:06,750 Вот я и приглашаю вас на завтрак. Знаю, вы заняты, и всё же. 369 00:27:06,840 --> 00:27:09,350 - Хочу реабилитироваться. - Это лишнее. 370 00:27:09,440 --> 00:27:10,710 Мне это нужно. 371 00:27:11,320 --> 00:27:14,470 Мама сказала, что вам сегодня сулят звёзды? 372 00:27:14,840 --> 00:27:15,590 Да. 373 00:27:16,800 --> 00:27:21,270 Я должен быть упорным во всём, каким бы тщетным это не казалось. 374 00:27:21,360 --> 00:27:23,150 Вы опять паясничаете! 375 00:27:23,960 --> 00:27:25,070 Пожалуйста. 376 00:27:27,200 --> 00:27:31,030 - Хороший сегодня денёк! - Можно позавтракать загородом. 377 00:27:31,760 --> 00:27:34,670 Если вас что-то не устроит, вызовем такси. 378 00:27:34,760 --> 00:27:36,550 Вы всё предусмотрели. 379 00:27:47,600 --> 00:27:51,870 Опять чулок порвала! Видимо, все ваши подружки носят брючки. 380 00:27:52,600 --> 00:27:55,710 -У меня никого нет. - Нет подружек? А почему? 381 00:27:56,200 --> 00:27:57,150 Не знаю. 382 00:28:04,280 --> 00:28:08,950 Попробуйте вспомнить, когда вы охладели к первозданным потребностям? 383 00:28:09,040 --> 00:28:12,430 Нет, девушек у меня было много, но связи коротки. 384 00:28:12,520 --> 00:28:15,830 Видимо, это моя вина, девушки были очень молоды. 385 00:28:15,920 --> 00:28:19,670 - Что в этом плохого? - Не знаю. Лучше быть одной из них. 386 00:28:19,760 --> 00:28:21,470 А так себе говоришь: ... 387 00:28:21,560 --> 00:28:25,670 ..."Да, она точно такая, какими люди постарше видят молодых". 388 00:28:25,760 --> 00:28:28,550 И какими люди постарше видят молодых? 389 00:28:28,840 --> 00:28:32,790 Вы сами знаете. Одеваются как художники или чернорабочие. 390 00:28:32,880 --> 00:28:36,390 Словно сумасшедшие гоняют на своих малолитражках. 391 00:28:36,480 --> 00:28:39,670 Едва открыв утром глаза, закуривают сигарету. 392 00:28:39,840 --> 00:28:41,950 Моя девушка часто повторяла,.. 393 00:28:42,520 --> 00:28:46,470 ...что любовь -лишь соприкосновение двух кожных покровов. 394 00:28:47,080 --> 00:28:49,990 -А вы? -А я считаю любовь чем-то большим. 395 00:28:51,000 --> 00:28:53,030 При расставании она плакала. 396 00:28:53,600 --> 00:28:58,390 Я не горжусь этим поступком. Ненавижу разрывы, расставания и прощания. 397 00:28:59,360 --> 00:29:01,990 Значит, вы не знали настоящей любви. 398 00:29:02,560 --> 00:29:03,670 Это правда. 399 00:29:04,880 --> 00:29:06,390 Надеюсь, что нет. 400 00:29:07,440 --> 00:29:09,310 А вы любите своего мужа? 401 00:29:10,720 --> 00:29:12,150 У меня нет мужа. 402 00:29:17,120 --> 00:29:20,030 - Вкусно! - Пожалуйста, месье, ваш заказ. 403 00:29:20,560 --> 00:29:23,310 - Благодарю. - Вам сейчас лучше пить воду. 404 00:29:23,400 --> 00:29:27,350 - Я хочу выпить для поддержания духа. - Я что, вас пугаю? 405 00:29:28,840 --> 00:29:33,630 Нет, боюсь, вы заскучаете. Вы можете решить, что я из испорченных юнцов,.. 406 00:29:33,720 --> 00:29:37,110 ...которых родители устраивают на работу по блату,.. 407 00:29:37,200 --> 00:29:39,760 ...лишь бы отвлечь от всякой ерунды. 408 00:29:39,840 --> 00:29:43,750 - Вы так думаете о себе? - Нет. Мне нравится моя работа. 409 00:29:44,120 --> 00:29:46,110 Что-то не слышно энтузиазма. 410 00:29:46,200 --> 00:29:50,430 Гражданским правом, в отличие от уголовного, не заработать. 411 00:29:51,040 --> 00:29:52,950 Что же вы им не займётесь? 412 00:29:53,800 --> 00:29:57,870 У нас в семье это не принято, будет грандиозный скандал. 413 00:29:58,480 --> 00:30:01,390 - Вы бывали на процессе по убийству? - Нет. 414 00:30:01,480 --> 00:30:05,870 Удивительное дело. Везде он идёт по-разному, но всегда интересно. 415 00:30:05,960 --> 00:30:10,750 Вот в Америке. "Почему вы лгали?" "Я не лгал". "А револьвер?" "Протестую!" 416 00:30:10,840 --> 00:30:14,070 "Говорите!" "Не было!" "Вы грозились его убить". 417 00:30:14,160 --> 00:30:18,990 "Я не грозился". "Вы загнаны в угол". "Протестую". "Протест поддержан". 418 00:30:22,040 --> 00:30:23,830 Но во Франции всё иначе. 419 00:30:23,920 --> 00:30:28,470 Тут пренебрегают логикой, сарказмом, да и осознанием происходящего. 420 00:30:29,000 --> 00:30:30,870 "Преступник!" Простите. 421 00:30:32,360 --> 00:30:36,670 Преступник! Я обвиняю вас в уклонении от человеческого долга. 422 00:30:38,280 --> 00:30:42,870 Вы позволили любви пройти мимо, презрели обязанность быть счастливой. 423 00:30:42,960 --> 00:30:46,150 Ваша жизнь полна отказов от слияния с людьми. 424 00:30:47,360 --> 00:30:51,670 Вы достойны смерти, но будете приговорены лишь к одиночеству. 425 00:30:53,640 --> 00:30:56,390 -Ужасный приговор. - Худший из худших. 426 00:30:56,960 --> 00:31:01,900 Ведь это самое ужасное - остаться в одиночестве, лишившись любви, правда? 427 00:31:04,120 --> 00:31:04,870 Да. 428 00:31:09,000 --> 00:31:12,270 Наверное, теперь я кажусь вам ещё более смешным? 429 00:31:12,360 --> 00:31:14,950 - Нет. -Думаете, я опять ломаю комедию? 430 00:31:15,040 --> 00:31:17,310 Нет, просто я подумала о себе. 431 00:31:17,720 --> 00:31:21,990 И ещё я подумала, что вы слишком молоды для подобных чувств. 432 00:31:22,160 --> 00:31:26,350 - Одиночество без любви. - Вы не понимаете, как это возможно? 433 00:31:27,240 --> 00:31:28,030 Нет. 434 00:31:28,600 --> 00:31:30,390 Для любви нужны двое. 435 00:31:30,640 --> 00:31:35,430 Недостаточно просто любить, нужно ещё чтобы и тебя любили. Не так ли? 436 00:31:39,120 --> 00:31:42,070 -У вас печальный вид. - Нет, мне не грустно. 437 00:31:43,920 --> 00:31:45,350 Мне бы хотелось... 438 00:31:46,920 --> 00:31:48,350 Мне бы хотелось... 439 00:31:51,280 --> 00:31:53,150 Я вас совсем не знаю, но... 440 00:31:54,080 --> 00:31:56,350 ...хочу думать, что вы счастливы. 441 00:32:04,280 --> 00:32:05,630 Остановите тут. 442 00:32:10,480 --> 00:32:12,910 Спасибо за завтрак. До свидания. 443 00:32:13,440 --> 00:32:15,630 - Куда вы? - Надо кое-что купить. 444 00:32:15,720 --> 00:32:18,510 - Можно я с вами? - Нет, мы уже пообщались. 445 00:32:18,600 --> 00:32:22,110 - Можно я просто пройдусь с вами? - Нет, до свидания. 446 00:32:28,320 --> 00:32:29,460 Добрый день. 447 00:32:30,480 --> 00:32:35,230 Я подумал, что мог бы поднести ваши пакеты. Или подвезти вас к магазину. 448 00:32:35,320 --> 00:32:37,230 Прошу вас, не сердитесь. 449 00:32:37,320 --> 00:32:41,390 Вы и правда ребёнок! И в детстве вас, похоже, избаловали. 450 00:32:41,760 --> 00:32:44,630 Да, меня баловали. Маме так было проще. 451 00:32:44,720 --> 00:32:48,230 -А что же ваш отец? - Мне было 7, когда он ушёл. 452 00:32:48,320 --> 00:32:51,940 С тех пор мы с мамой странствуем. Дом там, где сердце. 453 00:32:52,040 --> 00:32:55,580 - Путешествия тренируют интеллект. - Как же вы правы! 454 00:32:55,680 --> 00:32:59,950 Я почерпнул массу ненужной информации, завёл тысячу знакомств,.. 455 00:33:00,040 --> 00:33:03,030 ...не обременяя себя дружбой, сменил 27 школ... 456 00:33:03,120 --> 00:33:06,660 ...и научился говорить "я тебя люблю" на 13-ти языках. 457 00:33:06,760 --> 00:33:09,510 - Неплохо. -Умоляю о победе над вами! 458 00:33:09,600 --> 00:33:13,950 - Так говорят о любви женщине. - Вас научила осквернённая дева? 459 00:33:14,040 --> 00:33:18,950 Да. Умоляю о победе над вами! Фраза скрадывает чувства влюблённого. Итак? 460 00:33:19,320 --> 00:33:23,510 - Ну, вот я и пришла. Всего доброго. - Постойте. Одну минуту! 461 00:33:23,640 --> 00:33:24,590 Что ещё? 462 00:33:26,840 --> 00:33:29,430 - Вы любите Брамса? - Что вы сказали? 463 00:33:30,000 --> 00:33:33,950 В воскресенье вечером в "Плейэль" пройдёт концерт Брамса. 464 00:33:34,600 --> 00:33:36,070 Вы любите Брамса? 465 00:33:37,040 --> 00:33:39,870 - Что с вами? - Такой вопрос был в 17 лет. 466 00:33:39,960 --> 00:33:42,630 - И что вы ответили? - Разумеется, "да". 467 00:33:42,720 --> 00:33:46,870 Это было в Лондоне, мы сидели на балконе и слушали Брамса. 468 00:33:46,960 --> 00:33:49,670 А может, и не его. Но это было чудесно. 469 00:33:49,760 --> 00:33:52,510 -Значит, вы любите Брамса? - Я не помню. 470 00:33:52,600 --> 00:33:54,870 Тогда идёмте со мной, выясните. 471 00:33:54,960 --> 00:33:59,030 В выходные я занята. Я старалась высвободить их для себя. 472 00:33:59,640 --> 00:34:02,990 И для мужчины, с которым вы были вчера вечером? 473 00:34:03,440 --> 00:34:05,430 -Да. -У вас с ним серьёзно? 474 00:34:05,680 --> 00:34:08,190 Да. До свидания. Ещё раз спасибо. 475 00:34:20,360 --> 00:34:21,310 Занятно. 476 00:34:21,800 --> 00:34:24,310 - Что? - Мужчины всегда потом курят. 477 00:34:24,400 --> 00:34:28,430 - Правда? Никогда об этом не думал. - О, да, всегда курят. 478 00:34:28,600 --> 00:34:30,110 -Угостишь? -Угощу. 479 00:34:30,840 --> 00:34:35,670 - Мэйзи, ты знаешь много интересного. - Почему ты называешь меня Мэйзи? 480 00:34:36,000 --> 00:34:38,910 У меня плохая память на имена, так проще. 481 00:34:39,200 --> 00:34:42,110 - Ты всех своих девушек зовёшь Мэйзи? -Да. 482 00:34:43,440 --> 00:34:47,990 Какой находчивый! И какой Мэйзи по счёту буду я? Мэйзи номер 7? 483 00:34:48,080 --> 00:34:49,910 - Нет. - Мэйзи номер 27? 484 00:34:51,040 --> 00:34:52,550 Мэйзи номер 127? 485 00:34:53,440 --> 00:34:54,750 Мэйзи номер 1. 486 00:34:54,840 --> 00:34:58,870 О, какая галантность! Пожалуйста, ещё немного шампанского. 487 00:35:00,280 --> 00:35:04,630 Знаешь, я очень рада, что встретила тебя сегодня на этом вечере. 488 00:35:04,720 --> 00:35:09,630 И я. Но почему ты выбрала меня? Там было столько красивых молодых мужчин. 489 00:35:09,800 --> 00:35:11,590 Ты про тех ребятишек? 490 00:35:12,040 --> 00:35:14,990 Им доставляют удовольствие одни разговоры. 491 00:35:15,800 --> 00:35:16,780 А вот ты... 492 00:35:17,960 --> 00:35:21,310 Увидев тебя, я сразу поняла, что у тебя на уме. 493 00:35:22,040 --> 00:35:26,790 Не смейся. Такое мастерство - большая редкость, спроси любую девушку. 494 00:35:26,960 --> 00:35:30,910 - Как ты смогла избавиться от Шаре? - О, бедный Андре! 495 00:35:31,440 --> 00:35:35,750 В кино он важная фигура. Но знал бы ты, какие бывают мальчики! 496 00:35:36,240 --> 00:35:39,350 -Лучше этого не знать. -За него не волнуйся. 497 00:35:39,440 --> 00:35:40,500 - Роже. -Да? 498 00:35:40,600 --> 00:35:45,540 Давай куда-нибудь съездим в выходные. Уверена, ты знаешь тут уютные места. 499 00:35:46,120 --> 00:35:48,030 - Ты же свободен, да? -Да. 500 00:35:49,480 --> 00:35:54,270 Но я слышала, что ты связан браком или что-то в этом роде. Это правда? 501 00:35:55,760 --> 00:35:57,510 Нет-нет, я свободен. 502 00:36:01,400 --> 00:36:02,540 Да, дорогой. 503 00:36:03,200 --> 00:36:07,910 Да. Я хотела составить планы на выходные, исходя из твоих пожеланий. 504 00:36:09,640 --> 00:36:10,430 Что? 505 00:36:13,200 --> 00:36:17,670 Мне очень жаль, дорогая, но в выходные я должен заключить сделку. 506 00:36:17,760 --> 00:36:21,070 Партнёр в Брюсселе, и я должен к нему съездить. 507 00:36:21,160 --> 00:36:24,750 - Мы обсудим продажу 75-ти тракторов. -Да, понимаю. 508 00:36:25,720 --> 00:36:26,940 Да, придумаю. 509 00:36:28,040 --> 00:36:29,710 Ну, я даже не знаю. 510 00:36:29,800 --> 00:36:34,510 Может, схожу в кино. Да, я знаю, что по субботам она играет в бридж. 511 00:36:35,720 --> 00:36:36,510 Кто? 512 00:36:36,720 --> 00:36:41,270 Нет, не буду я звонить Джимми. Почему он должен меня куда-то водить? 513 00:36:42,040 --> 00:36:45,110 Роже, перестань организовывать мои выходные. 514 00:36:45,200 --> 00:36:48,870 Дорогая, если ты расстроена, я откажусь от поездки. 515 00:36:49,000 --> 00:36:53,390 Не говори глупостей, конечно же, ты должен ехать. А я поработаю. 516 00:36:53,480 --> 00:36:57,260 Возьму заказ у одного клиента, раз нет никаких планов. 517 00:36:58,080 --> 00:37:00,070 Да, мы оба будем работать. 518 00:37:00,960 --> 00:37:05,870 Дорогой, ты вернёшься в воскресенье? Я буду дома. И осторожнее на дороге. 519 00:37:06,360 --> 00:37:08,230 Да, буду ждать. Пока. 520 00:37:32,760 --> 00:37:33,510 Эй! 521 00:37:35,560 --> 00:37:36,470 Привет! 522 00:37:42,560 --> 00:37:45,070 Прости, я опоздала, кругом пробки. 523 00:37:55,640 --> 00:38:00,350 Месье, почему вы не едете? Давайте, давайте, проезжайте! Проезжайте! 524 00:38:06,200 --> 00:38:07,710 12 тысяч франков? 525 00:38:08,320 --> 00:38:12,070 Бог ты мой, но это же получается 24 доллара за ярд! 526 00:38:12,160 --> 00:38:12,910 Да. 527 00:38:13,000 --> 00:38:17,510 Ох, как же ужасно я себя сегодня чувствую! А этот сколько стоит? 528 00:38:18,400 --> 00:38:20,350 Этот- 14 тысяч за метр. 529 00:38:22,440 --> 00:38:23,750 Я возьму этот. 530 00:38:24,480 --> 00:38:27,310 - Хорошо. - Вы не против моего выбора? 531 00:38:27,400 --> 00:38:30,790 - Нет, очень милый цвет. -У вас прекрасный вкус. 532 00:38:30,880 --> 00:38:34,070 За такой короткий срок вы сотворили тут чудо! 533 00:38:34,160 --> 00:38:36,720 - Спасибо. -Да, кстати, вот что ещё. 534 00:38:36,800 --> 00:38:39,510 19-го числа я решила пригласить друзей. 535 00:38:39,600 --> 00:38:41,270 Это в следующую среду. 536 00:38:41,360 --> 00:38:44,870 - Я не успею! - Но я уже послала всем приглашения. 537 00:38:44,960 --> 00:38:48,390 - Ну, сделаю, что смогу. - И непременно приходите. 538 00:38:48,480 --> 00:38:52,100 Спасибо. Взгляните ещё на материал, мадам Вандербеш. 539 00:38:53,080 --> 00:38:54,060 Простите. 540 00:38:54,320 --> 00:38:56,150 Называйте меня Тереза. 541 00:38:56,320 --> 00:38:59,830 Это в вашу спальню, а это - в комнату вашего сына. 542 00:38:59,920 --> 00:39:03,590 Разумеется, я отправила приглашение и вашему другу. 543 00:39:05,920 --> 00:39:09,270 Роже Деморэ. Его ведь так зовут, я не ошибаюсь? 544 00:39:11,760 --> 00:39:15,710 Дорогая моя, Париж в этом похож на маленькую деревушку. 545 00:39:15,800 --> 00:39:19,230 Здесь все знают, кто чем занимается. Хотите чая? 546 00:39:19,320 --> 00:39:22,790 Нет, благодарю. Я всё же хочу показать вам ткани. 547 00:39:22,880 --> 00:39:26,270 Пола, неужели меня не ждёт ничего поинтереснее? 548 00:39:26,360 --> 00:39:29,550 Я полностью вам доверяю, ведь ваш друг богат. 549 00:39:29,640 --> 00:39:31,910 - Мадам? - Сьюзан, принесите чай. 550 00:39:32,120 --> 00:39:34,910 -Да, мадам. - Это подойдёт вашему сыну? 551 00:39:35,000 --> 00:39:38,190 Боюсь, я не смогу описать вам вкус Филиппа. 552 00:39:38,280 --> 00:39:41,950 - Он настолько сложен? - Сложен? Он просто невыносим! 553 00:39:42,040 --> 00:39:47,030 Он же постоянно в депрессии. То любит мир, то ненавидит его. Весь в отца! 554 00:39:47,880 --> 00:39:49,310 Знаете, он пьёт. 555 00:39:50,720 --> 00:39:53,870 Его отец тоже пил, но всё-таки поэстетичнее. 556 00:39:54,160 --> 00:39:57,670 А, вот и ты, дорогой! Мы как раз говорили о тебе. 557 00:39:58,360 --> 00:40:02,230 - Мне везёт. Добрый день. -Добрый день. Простите, я пойду. 558 00:40:02,320 --> 00:40:06,470 - Но вы не выпили чая. - Спасибо, но у меня очень много дел. 559 00:40:06,560 --> 00:40:10,670 - Я позвоню в пятницу. - Счастливо. Не забудьте о вечеринке! 560 00:40:10,760 --> 00:40:13,190 Конечно, не забуду. До свидания. 561 00:40:14,400 --> 00:40:15,710 Я вас провожу. 562 00:40:20,080 --> 00:40:21,750 - Что такое? - Ничего. 563 00:40:22,000 --> 00:40:23,110 - Точно? -Да. 564 00:40:23,560 --> 00:40:25,350 Можно я с вами спущусь? 565 00:40:32,800 --> 00:40:35,390 - Не ожидал вас сегодня увидеть. -Да? 566 00:40:35,640 --> 00:40:38,590 - Вы говорили, будете заняты. - Роже в отъезде. 567 00:40:38,680 --> 00:40:39,630 Понятно. 568 00:40:52,280 --> 00:40:54,270 -До свидания. -До свидания. 569 00:40:59,200 --> 00:41:00,990 Выключатель сзади вас. 570 00:41:09,840 --> 00:41:11,030 Пустите меня. 571 00:41:14,680 --> 00:41:16,790 Пустите, вы меня раздражаете! 572 00:41:23,080 --> 00:41:23,990 Филипп,.. 573 00:41:25,120 --> 00:41:26,910 ...прошу, дайте мне уйти. 574 00:41:41,200 --> 00:41:42,030 Габи! 575 00:41:42,480 --> 00:41:44,270 Да, мадам, я уже иду! 576 00:41:46,160 --> 00:41:49,070 -Доброе утро. - Габи, я люблю тебя всегда,.. 577 00:41:49,160 --> 00:41:53,590 - ...но в воскресенье особенно! - Можете завтракать в постели всегда. 578 00:41:53,680 --> 00:41:55,550 Так ты меня разбалуешь. 579 00:41:55,640 --> 00:41:59,070 Варенье почти кончилось! Ладно, завтра куплю ещё. 580 00:41:59,160 --> 00:42:01,430 -Для вас есть сообщение. - Какое? 581 00:42:01,520 --> 00:42:05,990 Очень рано передали по телефону. Он не хотел тревожить ваш сон. 582 00:42:06,080 --> 00:42:08,460 - Месье Роже? - Нет, другой месье. 583 00:42:08,560 --> 00:42:12,180 Он не назвался, но заставил всё повторить много раз. 584 00:42:12,280 --> 00:42:13,230 Вот как? 585 00:42:13,920 --> 00:42:17,950 - И что это за сообщение? - "Прошу прощения за вчерашнее". 586 00:42:18,280 --> 00:42:19,950 "Вы любите Брамса?" 587 00:42:21,200 --> 00:42:22,710 Вы что-то поняли? 588 00:42:23,520 --> 00:42:24,270 Да. 589 00:42:25,440 --> 00:42:28,270 -Да, я поняла. -А кто такой этот Брамс? 590 00:42:29,080 --> 00:42:30,670 Посмотри вон туда. 591 00:42:33,000 --> 00:42:34,830 Вторая пластинка сверху. 592 00:42:36,720 --> 00:42:38,470 Да, это она. Поставь. 593 00:42:39,560 --> 00:42:41,350 Поверни первую ручку. 594 00:42:48,040 --> 00:42:49,510 Это и есть Брамс. 595 00:42:56,320 --> 00:42:57,990 Тебе лучше одеться. 596 00:42:58,600 --> 00:42:59,950 - Что, пора? -Да. 597 00:43:00,360 --> 00:43:03,230 -А который час? - Почти половина шестого. 598 00:43:03,800 --> 00:43:06,710 - Может, переночуем и уедем завтра? - Нет. 599 00:43:07,560 --> 00:43:08,590 Но почему? 600 00:43:09,040 --> 00:43:11,910 - Вечером мне надо быть в Париже. -Зачем? 601 00:43:12,800 --> 00:43:15,710 - Это тебя уже не касается. -А я не поеду. 602 00:43:16,760 --> 00:43:18,790 - Что? - Я остаюсь здесь. 603 00:43:21,400 --> 00:43:22,270 Мэйзи! 604 00:43:23,760 --> 00:43:24,900 - Мэйзи! - Нет! 605 00:43:25,960 --> 00:43:28,260 - Ну же, Мэйзи! - Я никуда не еду! 606 00:43:28,360 --> 00:43:29,870 - Поднимайся! - Нет! 607 00:43:29,960 --> 00:43:32,550 - Прекрати, наконец! - И ты останься! 608 00:43:32,800 --> 00:43:33,710 О, нет! 609 00:43:52,040 --> 00:43:54,150 -Здравствуйте. -Добрый вечер. 610 00:43:54,320 --> 00:43:57,910 - Я рад, что вы любите Брамса. - Я пока этого не знаю. 611 00:43:58,000 --> 00:44:00,230 Неважно, главное, что вы здесь. 612 00:44:11,280 --> 00:44:13,110 Я могу вас рассматривать. 613 00:46:08,440 --> 00:46:09,420 Простите. 614 00:46:23,640 --> 00:46:25,910 - Вам повторить? -Да, пожалуйста. 615 00:46:27,040 --> 00:46:28,390 Сколько с меня? 616 00:46:30,360 --> 00:46:31,390 9 франков. 617 00:46:32,640 --> 00:46:34,310 - Спасибо. - Благодарю. 618 00:46:37,560 --> 00:46:40,390 Музыка не цепляет, стоит добавить сакс. 619 00:46:41,800 --> 00:46:43,550 - Что с вами? - Ничего. 620 00:46:44,280 --> 00:46:48,230 Вот и звонок. Пора возвращаться, антракт заканчивается. 621 00:46:48,760 --> 00:46:53,030 - Пообедаете со мной после концерта? - Не могу, мне нужно домой. 622 00:46:53,120 --> 00:46:56,630 - Вы же говорили, он в отъезде. - К вечеру вернётся. 623 00:46:56,720 --> 00:46:59,830 -А если не вернётся? -Значит, поужинаю одна. 624 00:47:01,360 --> 00:47:05,950 Какой он, видимо, особенный мужчина, раз заслужил такую преданность! 625 00:47:06,040 --> 00:47:07,180 Я люблю его. 626 00:47:08,000 --> 00:47:08,830 А он? 627 00:47:10,000 --> 00:47:11,750 - Что он? - Он любит вас? 628 00:47:11,840 --> 00:47:12,590 Да. 629 00:47:13,440 --> 00:47:15,950 Ну да, в этом мире всё к лучшему. 630 00:47:16,240 --> 00:47:20,270 Не будьте циником, вам это не идёт. В вашем возрасте надо... 631 00:47:20,360 --> 00:47:24,030 Хватит смеяться надо мной и говорить, как с ребёнком! 632 00:47:27,640 --> 00:47:28,620 Простите. 633 00:47:28,760 --> 00:47:33,510 Я смеюсь не над вами, а над ролями, которые вы играете. Будьте собой. 634 00:47:34,040 --> 00:47:35,020 Вы правы,.. 635 00:47:35,720 --> 00:47:40,470 ...встретив вас, я играл молодого адвоката, застенчивого влюблённого,.. 636 00:47:41,280 --> 00:47:45,350 ...избалованного ребёнка, кого-то ещё. Но всё это ради вас. 637 00:47:46,200 --> 00:47:49,350 - Вам не кажется, что это любовь? - Мы опоздаем. 638 00:48:08,400 --> 00:48:10,670 - В зал мы уже не попадём. - Тихо! 639 00:48:29,200 --> 00:48:30,230 Как долго? 640 00:48:32,960 --> 00:48:34,910 Сколько вы вместе с Роже? 641 00:48:36,880 --> 00:48:37,750 5 лет. 642 00:48:39,720 --> 00:48:42,070 - И вы были счастливы? -Да, была. 643 00:48:42,160 --> 00:48:43,070 Всегда? 644 00:48:44,520 --> 00:48:46,190 Всегда не бывает. 645 00:48:47,400 --> 00:48:49,960 Я познала 5 лет счастья и сомнений,.. 646 00:48:50,520 --> 00:48:51,830 ...тепла и боли. 647 00:48:53,320 --> 00:48:55,230 Но важно только счастье. 648 00:48:56,360 --> 00:48:58,110 Сейчас вы несчастливы. 649 00:48:58,680 --> 00:49:00,030 - Счастлива. - Нет. 650 00:49:00,120 --> 00:49:01,260 Я люблю его. 651 00:49:02,400 --> 00:49:05,030 -А ещё маму, няню, машину. - О чём вы? 652 00:49:05,120 --> 00:49:08,310 Вы любите, но вы одиноки. Вы одна в выходные. 653 00:49:08,600 --> 00:49:10,790 Вы обедаете одна, спите одна. 654 00:49:10,880 --> 00:49:12,670 -У вас нет права... - Есть! 655 00:49:15,240 --> 00:49:19,630 У меня есть право любить вас. Я отниму вас у него, если смогу! 656 00:49:23,080 --> 00:49:23,990 Отниму! 657 00:49:24,720 --> 00:49:25,630 Отниму! 658 00:49:26,960 --> 00:49:28,750 - Пожалуйста, тише. -Да. 659 00:49:44,760 --> 00:49:46,270 Что это за музыка? 660 00:49:46,800 --> 00:49:48,830 - Брамс. - Откуда ты знаешь? 661 00:49:50,880 --> 00:49:52,230 Диктор объявил. 662 00:49:53,320 --> 00:49:54,710 И тебе нравится? 663 00:49:58,200 --> 00:50:00,870 В воскресенье по радио один кошмар! 664 00:50:01,080 --> 00:50:04,190 - Верни назад. -Ладно, раз больше ничего нет. 665 00:50:06,760 --> 00:50:07,710 Странно,.. 666 00:50:08,560 --> 00:50:11,150 ...в 8 лет, я хотел стать дирижёром. 667 00:50:13,280 --> 00:50:16,110 А я - кинозвездой. И я этого добилась. 668 00:50:17,680 --> 00:50:21,590 Завтра вечером я обедаю с Шаре, но я позвоню тебе сразу,.. 669 00:50:21,680 --> 00:50:24,390 - ...как отделаюсь от него. -Да, хорошо. 670 00:50:24,480 --> 00:50:29,270 Не очень-то любезно с твоей стороны бросить меня на ночь. Я буду скучать. 671 00:50:29,480 --> 00:50:30,990 Мэйзи, ты мешаешь! 672 00:50:31,080 --> 00:50:35,270 Не говори глупостей, ты превосходно управляешься с машиной. 673 00:50:36,120 --> 00:50:37,950 Ты превосходен во всём. 674 00:51:31,420 --> 00:51:32,530 Здравствуй. 675 00:51:35,980 --> 00:51:39,490 - Что случилось? - Ничего. Я так рада! Как съездил? 676 00:51:39,580 --> 00:51:40,530 Отлично. 677 00:51:41,700 --> 00:51:43,530 - Ты только пришла? -Да. 678 00:51:44,140 --> 00:51:47,370 - И где ты была? - На концерте в зале "Плейэль". 679 00:51:47,460 --> 00:51:49,210 О, ты любишь Брамса? 680 00:51:50,780 --> 00:51:52,330 Почему ты спросил? 681 00:51:52,780 --> 00:51:56,730 Я слышал концерт по радио в машине. Как это ты выбралась? 682 00:51:57,340 --> 00:51:59,290 Меня пригласил Вандербеш. 683 00:52:00,060 --> 00:52:01,010 Вот как? 684 00:52:01,300 --> 00:52:04,920 Так вышло, я не могла вспомнить, люблю ли я Брамса. 685 00:52:05,020 --> 00:52:09,730 Он задал банальный вопрос, а я не нашлась, что ответить, просто забыла. 686 00:52:10,020 --> 00:52:14,610 Я не могу отвлечься от любимого, который никогда за мной не бегал. 687 00:52:14,700 --> 00:52:15,840 Что с тобой? 688 00:52:16,860 --> 00:52:20,810 Говорю же, я не нашлась, что ответить на заданный вопрос. 689 00:52:20,900 --> 00:52:22,890 Вопросы утратили важность. 690 00:52:22,980 --> 00:52:27,920 Люблю ли я Брамса, какой мой любимый цвет, люблю ли я розы, люблю ли тебя? 691 00:52:28,700 --> 00:52:31,080 Что произошло? Что он наговорил? 692 00:52:31,180 --> 00:52:33,610 Какая разница, если я люблю тебя? 693 00:52:33,700 --> 00:52:36,130 - Ты знаешь ответ. - Что вы делали? 694 00:52:36,220 --> 00:52:39,250 - Слушали Брамса! -Да хватит уже про Брамса! 695 00:52:39,340 --> 00:52:42,530 - Его никак не исключить. - Он говорил обо мне? 696 00:52:42,620 --> 00:52:44,410 Да, о тебе и обо мне. 697 00:52:47,060 --> 00:52:51,370 - Ты знаешь, что я тебя люблю? - Не знаю, я уже ничего не знаю. 698 00:52:51,820 --> 00:52:54,730 Роже, неужели время оставило на мне следы? 699 00:52:55,820 --> 00:52:56,930 Так быстро? 700 00:52:58,460 --> 00:53:01,020 Пола, ну что мне тебе сказать? 701 00:53:01,980 --> 00:53:05,850 - Что ты мне дороже всего? -У тебя всегда был кто-то ещё. 702 00:53:05,940 --> 00:53:09,290 Будь уверен, все они сомневались в твоей любви. 703 00:53:10,580 --> 00:53:13,850 Иногда мне хочется быть такой тупой овечкой,.. 704 00:53:13,940 --> 00:53:18,130 ...не доверенной подругой, восхищающей тебя, а просто любимой. 705 00:53:18,220 --> 00:53:19,890 Они ничто для меня. 706 00:53:21,020 --> 00:53:22,130 Да, я знаю. 707 00:53:22,220 --> 00:53:26,130 - Я такой, но я это не афишировал. - Нет, ты был честен. 708 00:53:26,660 --> 00:53:29,770 Но тебе было всё равно, ты сама так говорила. 709 00:53:30,980 --> 00:53:33,770 - Это правда. - Что ж, пока мы честны,.. 710 00:53:33,860 --> 00:53:37,480 - ...надо отпускать друг другу грехи. -Да что с тобой? 711 00:53:37,580 --> 00:53:40,690 Я хочу, чтобы мы снова полюбили друг друга... 712 00:53:40,780 --> 00:53:45,330 - ...и были уверены в будущем. - Так и есть, ничего не изменилось. 713 00:53:45,420 --> 00:53:47,610 - Мы опять влюблённые? - Конечно. 714 00:53:47,700 --> 00:53:49,530 - Навсегда? - Почему нет? 715 00:53:50,420 --> 00:53:51,640 Я люблю тебя! 716 00:53:59,140 --> 00:54:01,130 Ты плохо провела выходные. 717 00:54:02,060 --> 00:54:05,090 Не надо было тебя оставлять. Мне очень жаль. 718 00:54:05,700 --> 00:54:07,130 Я уже в порядке. 719 00:54:09,060 --> 00:54:11,050 - Где обедаем? -А где хочешь? 720 00:54:11,140 --> 00:54:15,530 Всё равно. Только надену другое платье и приведу себя в порядок. 721 00:54:16,140 --> 00:54:18,810 Я быстро. Смотри, твоя маска упала. 722 00:54:23,340 --> 00:54:26,210 Она не пострадала. Ну вот, уже на месте. 723 00:54:28,620 --> 00:54:32,530 - Может, пообедаем в "Лискаго"? -Думаешь, хорошее место? 724 00:54:32,620 --> 00:54:33,370 Да. 725 00:54:34,300 --> 00:54:36,090 - Хочешь выпить? - Хочу. 726 00:54:37,980 --> 00:54:40,170 - Тебе налить? - Нет, благодарю. 727 00:54:41,820 --> 00:54:45,490 Как там Брюссель? Твоя командировка прошла успешно? 728 00:54:46,580 --> 00:54:47,720 Да, неплохо. 729 00:54:49,100 --> 00:54:51,050 Тон у тебя не слишком бодр. 730 00:54:51,620 --> 00:54:55,370 - Может, пойдём на бульвар Шейрер? - Вряд ли там открыто. 731 00:54:55,460 --> 00:54:58,210 Не будем менять планы, идём в "Лискаго". 732 00:54:59,780 --> 00:55:00,610 Роже. 733 00:55:00,860 --> 00:55:03,290 -Да? - Я рада, что ты пришёл домой. 734 00:55:03,380 --> 00:55:06,170 - Я тоже. -Движение, наверное, ужасное? 735 00:55:06,260 --> 00:55:10,770 Да, в воскресенье ехать по дороге, засаженной деревьями, - кошмар. 736 00:55:10,860 --> 00:55:13,130 Но из Брюсселя нет таких дорог. 737 00:55:15,420 --> 00:55:18,850 Нет, конечно, нет! Я сказал, дорога с деревьями? 738 00:55:19,820 --> 00:55:24,570 Просто дорогу так хорошо обустроили, что кажется, будто там деревья. 739 00:55:25,180 --> 00:55:26,850 Ехать было приятно. 740 00:55:28,860 --> 00:55:32,370 - Это хорошо. - Может, сходим в ресторан с музыкой? 741 00:55:32,820 --> 00:55:33,930 Как хочешь. 742 00:55:36,460 --> 00:55:40,490 Я не знаю, какой из них открыт. Давай посмотрим по дороге. 743 00:55:40,980 --> 00:55:41,890 Хорошо. 744 00:55:44,900 --> 00:55:47,490 - Кажется, звонят в дверь. - Я открою. 745 00:55:54,940 --> 00:55:57,170 -Здравствуй, Габи. -Добрый вечер. 746 00:55:57,260 --> 00:55:58,610 - Кто там? - Габи. 747 00:55:58,780 --> 00:56:01,010 - Письмо для мадам. - Тебе письмо. 748 00:56:01,100 --> 00:56:02,010 Хорошо. 749 00:56:02,540 --> 00:56:05,330 Как дела, Габи? Я давно тебя не видел. 750 00:56:05,580 --> 00:56:06,800 Я была здесь. 751 00:56:11,420 --> 00:56:13,530 - От кого письмо? - Не знаю. 752 00:56:15,300 --> 00:56:17,410 Его просто передали. Возьми. 753 00:56:17,820 --> 00:56:20,570 Спасибо. Ты не мог бы мне его прочитать? 754 00:56:21,420 --> 00:56:24,370 -А вдруг оно личное? - Наверняка, но читай. 755 00:56:27,260 --> 00:56:28,370 Так и есть. 756 00:56:28,700 --> 00:56:30,570 От молодого Вандербеша. 757 00:56:31,900 --> 00:56:32,850 Неважно. 758 00:56:33,980 --> 00:56:36,490 У нас же нет секретов, не так ли? 759 00:56:40,860 --> 00:56:43,130 "Простите, я испытал ревность,..Э 760 00:56:43,220 --> 00:56:46,530 "...но можно ревновать лишь того, кем обладаешь". 761 00:56:47,300 --> 00:56:49,450 "На время вы от меня избавитесь". 762 00:56:49,860 --> 00:56:54,650 "Завтра я еду в Лондон на слушания в суде, эта работа важна для меня". 763 00:56:55,140 --> 00:56:59,730 "Впрочем, она меня не волнует. Я всё время буду думать лишь о вас". 764 00:57:01,060 --> 00:57:05,490 "Прошу вас, даже если вы не захотите снова меня видеть, помните,..Э 765 00:57:06,580 --> 00:57:07,930 "...я люблю вас". 766 00:57:11,300 --> 00:57:12,490 "Ваш Филипп". 767 00:57:16,820 --> 00:57:17,800 Я готова. 768 00:57:18,620 --> 00:57:23,450 - Ты так и не сказала, куда мы едем. - Хорошо бы найти ресторан с музыкой. 769 00:57:23,660 --> 00:57:24,610 Отлично. 770 00:57:28,780 --> 00:57:33,450 Милорд, я согласен с моим коллегой, что этот факт кажется очевидным. 771 00:57:33,540 --> 00:57:36,570 В известные день и время, в конкретном месте... 772 00:57:36,660 --> 00:57:40,250 ...столкнулись два корабля, английский и французский. 773 00:57:40,340 --> 00:57:43,250 - Вот бумаги, заказанные из Парижа. - Хорошо. 774 00:57:43,340 --> 00:57:44,930 - Как дела? - Отлично. 775 00:57:45,020 --> 00:57:46,970 - Ещё вам письмо. - Спасибо. 776 00:57:47,300 --> 00:57:49,890 Интересно, как мой учёный коллега... 777 00:57:49,980 --> 00:57:53,650 ...сможет тогда объяснить показания свидетеля Шарпа,.. 778 00:57:54,220 --> 00:57:55,730 ...который заявил,.. 779 00:57:57,820 --> 00:58:00,650 ...что в течение 10 минут до столкновения... 780 00:58:00,740 --> 00:58:04,520 ...он не слышал ни одного сигнала с английского корабля? 781 00:58:05,220 --> 00:58:09,410 Неувязка за неувязкой. Также возникает и вопрос о тумане. 782 00:58:09,500 --> 00:58:14,170 Свидетель Гленвилл заявляет, что тумана к тому моменту почти не было. 783 00:58:14,260 --> 00:58:18,330 Однако свидетель Оливье утверждает, что туман был густым. 784 00:58:18,780 --> 00:58:22,130 Есть также ещё и показания рулевого Белмерпа. 785 00:58:23,060 --> 00:58:23,970 Сейчас. 786 00:58:27,540 --> 00:58:31,570 Он признался, что покинул капитанский мостик раньше срока,.. 787 00:58:31,660 --> 00:58:33,770 ...чтобы добавить сахар в кофе. 788 00:58:34,140 --> 00:58:37,890 Милорд, позвольте напомнить показания Симона Жондра. 789 00:58:37,980 --> 00:58:40,050 - Я в Париж, это важно. - Что? 790 00:58:40,220 --> 00:58:41,200 Извините. 791 00:58:54,820 --> 00:58:57,410 Пожалуйста, в Лондонский аэропорт. 792 00:59:07,500 --> 00:59:10,490 Здесь стало чудесно! Люсьен, ты не находишь? 793 00:59:10,580 --> 00:59:12,410 - О, да. - Спасибо, Мерту. 794 00:59:12,500 --> 00:59:15,410 - Её услуги дороги? -Для меня - нет, милая. 795 00:59:15,500 --> 00:59:17,450 -А кто он такой? - Вы о ком? 796 00:59:17,540 --> 00:59:20,250 А, он продаёт грузовики или трактора. 797 00:59:20,340 --> 00:59:24,530 Кажется, я не переврала её слова. Впрочем, он так и выглядит. 798 00:59:24,620 --> 00:59:25,570 Спасибо. 799 00:59:25,660 --> 00:59:28,770 -А по-моему, он привлекателен. - Ты находишь? 800 00:59:29,940 --> 00:59:32,130 В общем, да, весьма и весьма. 801 00:59:33,820 --> 00:59:36,890 - Прошу тебя, Роже, хватит скучать. - Скучать? 802 00:59:36,980 --> 00:59:40,170 Разве можно скучать в такой весёлой кампании? 803 00:59:40,260 --> 00:59:43,290 Ты ни словом не обмолвился с мадам Вандербеш. 804 00:59:43,380 --> 00:59:48,170 Ну, почему же, я поздоровался с ней и поблагодарил за приглашение. 805 00:59:48,260 --> 00:59:49,240 Она идёт. 806 00:59:49,340 --> 00:59:53,530 Пола, вы так украсили здесь интерьер, выше всяческих похвал! 807 00:59:53,620 --> 00:59:54,530 Я рада. 808 00:59:54,620 --> 00:59:58,970 Вы должны быть довольны, месье. Он должен вами гордиться, Пола. 809 00:59:59,060 --> 01:00:00,570 Я горжусь, мадам. 810 01:00:00,660 --> 01:00:03,810 А вы имеете отношение к тракторам, не так ли? 811 01:00:03,900 --> 01:00:04,650 Да. 812 01:00:04,740 --> 01:00:09,530 О, как это интересно! Вы покупаете их в Америке и продаёте в Европе? 813 01:00:09,620 --> 01:00:13,690 Да, но иногда наоборот. В вопросах поставок мы очень гибки. 814 01:00:13,780 --> 01:00:17,320 Захватывающее занятие! Жаль, что Филипп не увидит,.. 815 01:00:17,420 --> 01:00:19,610 ...как вы потрясающе выглядите. 816 01:00:19,700 --> 01:00:23,010 Это мой сын. Он возмутится, что пропустил такое. 817 01:00:23,100 --> 01:00:27,010 Он в Лондоне по важному судебному делу. Он вам говорил? 818 01:00:27,100 --> 01:00:29,890 Знаете, Филипп просто без ума от Полы. 819 01:00:30,460 --> 01:00:32,650 - Такой трогательный! -Да, знаю. 820 01:00:32,740 --> 01:00:35,250 - Стол накрыт. -Да, хорошо, Сьюзан. 821 01:00:35,340 --> 01:00:38,290 Мэрелин, Клод, все за стол! Кушать подано! 822 01:00:38,380 --> 01:00:41,210 Рэймонд, вы сядете рядом с мадам Флэри. 823 01:00:41,300 --> 01:00:44,250 Ален, дорогой, а вы - рядом с мадам Тесье. 824 01:00:44,340 --> 01:00:49,250 Пола, поговорите с ним о современной живописи, у него чудесная коллекция. 825 01:00:49,380 --> 01:00:52,010 А вы, месье Деморэ, сядете со мной. 826 01:00:52,100 --> 01:00:56,370 Вы расскажете мне всё про трактора, и что вы с ними делаете. 827 01:00:56,460 --> 01:00:59,020 - Вы ведь Лев, не так ли? - Простите? 828 01:00:59,100 --> 01:01:01,810 Вы родились в конце июля или в августе? 829 01:01:01,900 --> 01:01:03,490 Нет, в начале мая. 830 01:01:03,660 --> 01:01:07,570 Значит, вы Телец, Бык. Думаю, мне следовало догадаться. 831 01:01:07,660 --> 01:01:09,690 - Вот список, мадам. - Спасибо. 832 01:01:09,780 --> 01:01:12,810 Самое сложное - правильно рассадить гостей. 833 01:01:13,580 --> 01:01:14,610 Проходите. 834 01:01:15,820 --> 01:01:19,970 Мэрилин, присаживайтесь вот здесь. Клод, а вы рядом с ней. 835 01:01:20,060 --> 01:01:22,570 - Месье Филипп! -Здравствуй, Мишлен. 836 01:01:22,940 --> 01:01:27,610 Пола, вы сели тут? Нет-нет, дорогая, простите, сядьте с другой стороны. 837 01:01:27,700 --> 01:01:32,560 Ален, сядьте от неё справа, а слева, наверное, никого не будет. Воттак. 838 01:01:36,300 --> 01:01:40,330 Простите, но буду откровенным, По-моему, всё это нелепо. 839 01:01:40,420 --> 01:01:43,490 Они назвались абстрактными импрессионистами. 840 01:01:43,580 --> 01:01:46,370 Но что они выражают? Хотелось бы знать. 841 01:01:48,220 --> 01:01:49,650 Да-да, вы правы. 842 01:01:52,580 --> 01:01:56,610 Мы тут обсуждали Джонни Фрейда. Вы в курсе его интрижки? 843 01:01:56,780 --> 01:02:00,730 - Боюсь, что даже не знаю, кто это. - Вы не знаете Джона? 844 01:02:01,340 --> 01:02:05,970 Нет, не знаю. И не пойму, с чего мне интересоваться его интрижкой. 845 01:02:06,180 --> 01:02:07,610 - Разве что... - Что? 846 01:02:08,100 --> 01:02:10,090 ...он завёл её с моей женой. 847 01:02:11,020 --> 01:02:15,050 - Но к счастью, я не женат. - Разве такая позиция не ужасна? 848 01:02:15,140 --> 01:02:18,330 Будь все, как вы, о чём бы мы тогда говорили? 849 01:02:18,940 --> 01:02:20,000 Филипп? 850 01:02:20,780 --> 01:02:22,000 Добрый вечер. 851 01:02:22,620 --> 01:02:26,690 - Надеюсь, я не помешал? - Мы ждали тебя не раньше субботы. 852 01:02:26,780 --> 01:02:30,850 - Ну, я решил сделать вам сюрприз. - Филипп, что случилось? 853 01:02:31,140 --> 01:02:35,010 -Дело слишком простое? - Нет, но они справятся без меня. 854 01:02:35,100 --> 01:02:36,770 Дорогой, ты обедал? 855 01:02:37,020 --> 01:02:40,610 Да, в самолёте. Я не голоден, просто посижу с вами. 856 01:02:40,860 --> 01:02:43,690 Нет-нет, Марсель, месье Филипп уже обедал. 857 01:02:43,780 --> 01:02:45,850 -Здравствуйте. -Добрый вечер. 858 01:02:46,340 --> 01:02:50,010 -А Филипп похорошел. - Тяжёлая работа ему на пользу. 859 01:02:51,900 --> 01:02:55,250 Ваше письмо поразило меня, и я тут же вернулся. 860 01:02:55,340 --> 01:02:58,170 - Не желаете фруктов? - Нет-нет, спасибо. 861 01:03:00,020 --> 01:03:02,400 Не думал, что возненавижу Лондон. 862 01:03:16,940 --> 01:03:20,770 - Вас зовёт моя мама. -А вы хотите поговорить с Полой? 863 01:03:20,860 --> 01:03:22,290 - Верно. - Минутку. 864 01:03:24,380 --> 01:03:27,210 - Я хочу вас кое о чём спросить. - О чём? 865 01:03:27,780 --> 01:03:28,570 Я... 866 01:03:30,780 --> 01:03:32,890 Не найдётся ли у вас сигары? 867 01:03:33,900 --> 01:03:34,850 Конечно. 868 01:03:39,700 --> 01:03:42,610 - Что ты сказал Филиппу? - Попросил сигару. 869 01:03:43,140 --> 01:03:45,600 - Ты выглядел рассерженным. - Отнюдь. 870 01:03:46,340 --> 01:03:48,640 - С чего мне сердиться? - Не знаю. 871 01:03:48,740 --> 01:03:50,690 - Вот и сигара. - Благодарю. 872 01:03:52,220 --> 01:03:55,010 - Вы любите сигары? - Нет, не особенно. 873 01:03:55,900 --> 01:03:58,570 - Принести вам выпить? - Нет, спасибо. 874 01:03:58,700 --> 01:04:01,290 Нам пора домой, мне рано вставать. 875 01:04:01,380 --> 01:04:04,130 Если Пола не устала, я отвезу её позже. 876 01:04:04,220 --> 01:04:07,330 Можно и так. Как ты на это смотришь, дорогая? 877 01:04:08,460 --> 01:04:11,370 Нет, спасибо, уже поздно. Всего хорошего. 878 01:04:12,300 --> 01:04:13,520 Всего доброго. 879 01:04:19,620 --> 01:04:21,610 Ты украсила эту вечеринку. 880 01:04:22,700 --> 01:04:25,730 Она затухала, пока не появился этот Жигало. 881 01:04:27,140 --> 01:04:29,570 Теперь им есть, о чём посудачить. 882 01:04:30,780 --> 01:04:34,730 "Слышали? Мадам Вандербеш завела художницу по интерьеру". 883 01:04:35,140 --> 01:04:39,210 "Она обставила ей квартиру и к тому же соблазняет её сына". 884 01:04:41,380 --> 01:04:43,530 Ты слишком ими интересуешься. 885 01:04:44,620 --> 01:04:48,930 Раз ты берёшься за спальню этого юноши, так возьмись и за него. 886 01:04:49,980 --> 01:04:52,410 Работать будет гораздо интереснее. 887 01:05:07,780 --> 01:05:09,690 - Ты завтра уезжаешь? -Да. 888 01:05:10,420 --> 01:05:11,250 Куда? 889 01:05:11,660 --> 01:05:14,490 Я же говорил: Копенгаген, Вена, Берлин. 890 01:05:15,900 --> 01:05:17,730 Сколько тебя не будет? 891 01:05:18,140 --> 01:05:19,090 Дней 10. 892 01:05:22,420 --> 01:05:23,480 Роже, ты... 893 01:05:26,820 --> 01:05:27,930 Доброй ночи. 894 01:05:46,300 --> 01:05:47,210 Филипп? 895 01:05:48,420 --> 01:05:51,410 Как вы тут оказались? Наверно, гнали во всю. 896 01:05:51,500 --> 01:05:54,730 - Прошу, сядьте в машину. -Зачем такие глупости? 897 01:05:54,820 --> 01:05:56,530 Прошу вас, на минуту. 898 01:06:01,020 --> 01:06:04,410 -Зачем вы приехали из Лондона? -Увидеться с вами. 899 01:06:04,500 --> 01:06:05,530 Но почему? 900 01:06:06,620 --> 01:06:07,760 Ваше письмо. 901 01:06:08,700 --> 01:06:10,970 Оно у вас? Что я там написала? 902 01:06:11,620 --> 01:06:13,570 - "Приезжайте скорее". - Нет! 903 01:06:18,020 --> 01:06:21,640 "Филипп, ваше письмо печально. Я не достойна этого". 904 01:06:21,740 --> 01:06:24,450 "Я скучаю по вас, приезжайте скорее". 905 01:06:25,820 --> 01:06:27,650 Я не это имела в виду. 906 01:06:28,820 --> 01:06:31,380 Просто я устала и была несчастной. 907 01:06:32,140 --> 01:06:33,120 Одинокой. 908 01:06:34,220 --> 01:06:36,970 Простите, мне не следовало это писать. 909 01:06:37,060 --> 01:06:38,410 Но вы написали. 910 01:06:40,060 --> 01:06:42,050 Наверное, написала. Тогда. 911 01:06:44,180 --> 01:06:45,770 Что-то изменилось? 912 01:06:48,540 --> 01:06:49,330 Нет. 913 01:06:50,660 --> 01:06:53,010 - Ничего не изменилось. - Тогда... 914 01:07:10,020 --> 01:07:13,770 Вот ваши билеты, "САС-252Э. Можете пройти на посадку. 915 01:07:13,860 --> 01:07:15,890 - Сюда, прошу. - Нас встретят? 916 01:07:15,980 --> 01:07:18,490 -Да, как обычно, на машине. - Роже! 917 01:07:19,020 --> 01:07:19,850 Пола? 918 01:07:23,100 --> 01:07:24,930 - Я догоню. - Времени мало. 919 01:07:25,020 --> 01:07:26,330 Не беспокойся. 920 01:07:29,660 --> 01:07:31,530 Пола, что ты тут делаешь? 921 01:07:31,620 --> 01:07:34,730 Я звонила тебе, но не застала. Хотела увидеть. 922 01:07:34,820 --> 01:07:36,130 Давай отойдём. 923 01:07:37,420 --> 01:07:41,170 Прости за вчерашнее, приревновал. Потом я звонил, но... 924 01:07:41,260 --> 01:07:43,290 - Роже, я хочу с тобой. - Что? 925 01:07:43,380 --> 01:07:46,410 - Я хочу с тобой. - Самолёт через две минуты. 926 01:07:46,500 --> 01:07:49,850 Я знаю, я поеду поездом. Где ты будешь вечером? 927 01:07:49,940 --> 01:07:53,330 Но со мной люди из Чикаго. Как я им это объясню? 928 01:07:53,420 --> 01:07:57,250 Скажи, я жена. Американцы ездят с жёнами, они поймут. 929 01:07:57,340 --> 01:07:58,930 Пола, это безумие. 930 01:07:59,740 --> 01:08:01,450 Всё из-за мальчишки? 931 01:08:02,020 --> 01:08:03,130 Из-за меня. 932 01:08:03,580 --> 01:08:06,090 - Прошу, Роже. - Эй, бабник, быстрее! 933 01:08:06,180 --> 01:08:10,890 Да, иду! Пола, не волнуйся, я скоро вернусь, максимум через 10 дней. 934 01:08:11,660 --> 01:08:14,120 Избавься от него, он сбивает тебя. 935 01:08:14,860 --> 01:08:18,050 И не волнуйся, всё будет хорошо, вот увидишь. 936 01:08:21,620 --> 01:08:25,400 Помни, я тебя люблю. Я позвоню, когда вернусь. Пока. 937 01:08:25,500 --> 01:08:28,410 Пожалуйста, внимание! Месье Деморэ,.. 938 01:08:28,500 --> 01:08:29,640 До свидания! 939 01:08:29,740 --> 01:08:31,570 ...пассажира рейса 252... 940 01:08:31,660 --> 01:08:35,490 ...просят срочно пройти паспортный таможенный контроль. 941 01:08:35,580 --> 01:08:36,530 Спасибо. 942 01:08:39,580 --> 01:08:41,610 Я работаю здесь уже 40 лет,.. 943 01:08:41,700 --> 01:08:46,290 ...и никто кроме вас ни разу не позволял себе опаздывать на работу. 944 01:08:47,580 --> 01:08:50,370 При всём моём уважении к вашей матери,.. 945 01:08:50,460 --> 01:08:55,130 ...я всё же вынужден попросить вас оформить заявление об увольнении. 946 01:08:55,940 --> 01:08:57,130 Алло? Да. 947 01:08:58,780 --> 01:08:59,920 Кто говорит? 948 01:09:00,780 --> 01:09:05,450 Нет, боюсь, месье Вандербеш сейчас занят. Одну минутку, пожалуйста. 949 01:09:07,220 --> 01:09:12,080 А вот как раз и он. У вас прямо чутьё выходить вовремя. Что сказал шеф? 950 01:09:12,180 --> 01:09:14,970 - Я прослушал. Кто звонит? - Хотели вас. 951 01:09:15,060 --> 01:09:17,850 - Голос женский, но это не мать. -Алло? 952 01:09:18,980 --> 01:09:19,960 Да, Пола. 953 01:09:20,820 --> 01:09:24,690 Конечно, мы можем поговорить. Может, увидимся вечером? 954 01:09:24,780 --> 01:09:27,570 - Филипп, боюсь, я не смогу. - Не сможете? 955 01:09:27,780 --> 01:09:32,450 Я не могу больше с вами видеться. Поймите, это принесёт вам лишь боль. 956 01:09:32,540 --> 01:09:36,730 Не ищите встречи со мной, пожалуйста. Обещаете мне, Филипп? 957 01:09:37,660 --> 01:09:40,120 Вы должны обещать мне, прошу вас! 958 01:09:40,980 --> 01:09:41,730 Да. 959 01:09:42,380 --> 01:09:43,730 Да, разумеется. 960 01:10:31,940 --> 01:10:34,610 Филипп, пошли, а то я умру от тоски. 961 01:10:35,500 --> 01:10:38,890 Идём же! Мы уже 3 дня не вылезаем из таких мест. 962 01:10:39,940 --> 01:10:43,970 - Ты был готов на жертвы ради любви. - Я помню свои слова. 963 01:10:44,180 --> 01:10:47,610 Прости, но я тогда просто хотел тебя поддержать. 964 01:10:48,780 --> 01:10:49,810 А я люблю. 965 01:10:50,940 --> 01:10:53,500 - Но она мне не верит. - Я тебе верю. 966 01:10:53,580 --> 01:10:57,610 Ты говорил мне о своей любви тысячу раз. А теперь пошли. 967 01:10:57,820 --> 01:10:59,130 Филипп, идёшь? 968 01:10:59,700 --> 01:11:01,450 Как знаешь, я пошёл. 969 01:11:02,940 --> 01:11:04,930 - Тебя можно оставлять? -Да. 970 01:11:05,140 --> 01:11:06,930 Завтра позвоню. Пока. 971 01:11:10,540 --> 01:11:11,450 Привет. 972 01:11:13,620 --> 01:11:16,490 Приятель бросил тебя? Несчастная любовь? 973 01:11:17,420 --> 01:11:20,050 Ты говоришь, будто знаешь о ней всё. 974 01:11:20,140 --> 01:11:20,970 Знаю. 975 01:11:22,140 --> 01:11:23,450 Угостишь меня? 976 01:11:24,580 --> 01:11:25,530 Конечно. 977 01:11:28,220 --> 01:11:29,970 -Два скотча. - Хорошо. 978 01:11:31,260 --> 01:11:34,010 - Ну, рассказывай. - Что рассказывать? 979 01:11:34,980 --> 01:11:36,090 Про любовь. 980 01:11:37,300 --> 01:11:41,770 - Её трудно объяснить словами. - Это лишь слово из известной песни. 981 01:11:42,220 --> 01:11:45,130 Из миллиона песен. Ты правильно подметил. 982 01:11:46,020 --> 01:11:49,690 Это самое известное слово, которое ничего не значит. 983 01:11:49,780 --> 01:11:51,610 Просто слово из песни. 984 01:11:52,300 --> 01:11:53,170 Что ж,.. 985 01:11:54,100 --> 01:11:56,210 ...за забвение ничтожной любви! 986 01:11:57,580 --> 01:11:58,610 За любовь! 987 01:11:59,940 --> 01:12:01,610 Спой мне что-нибудь. 988 01:12:07,380 --> 01:12:08,250 Ладно. 989 01:12:09,500 --> 01:12:12,610 "Любовь - это лишь слово,..Э 990 01:12:14,260 --> 01:12:16,370 "...которое ничего не значит". 991 01:12:18,860 --> 01:12:21,450 "Изысканное определение ситуации,..Э 992 01:12:23,260 --> 01:12:25,850 "...когда двое изливаются друг другу". 993 01:12:28,140 --> 01:12:30,130 "Любовь - это лишь слово...Э 994 01:12:31,620 --> 01:12:34,000 "...для начала утехи,..Э 995 01:12:36,420 --> 01:12:41,360 "...прикрывающее великое разнообразие плотских забав". 996 01:12:43,140 --> 01:12:48,080 "Любовь - это лишь слово". 997 01:12:51,460 --> 01:12:56,400 "Слово, которое ничего не значит". 998 01:13:20,500 --> 01:13:23,250 - Сколько вы уже тут стоите? - Не знаю. 999 01:13:28,460 --> 01:13:31,970 - Вы насквозь промокли. - Я должен был вас увидеть. 1000 01:13:32,220 --> 01:13:34,650 - Я сдерживался, но... - Всё хорошо. 1001 01:13:35,060 --> 01:13:39,290 После вашего звонка я не знаю, где был и что делал. А вы как? 1002 01:13:39,700 --> 01:13:41,330 Как я? Я работала,.. 1003 01:13:42,780 --> 01:13:46,370 ...сходила на выставку моделей, купила новое платье. 1004 01:13:47,500 --> 01:13:50,290 Только теперь в нём и выйти-то некуда. 1005 01:13:50,420 --> 01:13:53,370 Надо проверить, застрянет ли оно в машине. 1006 01:13:53,860 --> 01:13:55,850 Его долго придётся чинить. 1007 01:14:24,940 --> 01:14:29,010 Пола, ты хоть что-то ешь? Я бы съел цыплёнка, но его нет. 1008 01:14:30,940 --> 01:14:32,450 Как же я голоден! 1009 01:14:34,620 --> 01:14:35,650 Где масло? 1010 01:14:35,820 --> 01:14:38,170 Так, масло, масло... Где же оно? 1011 01:14:38,540 --> 01:14:42,370 Ты что, думаешь, раз я влюблён, то есть мне не нужно? 1012 01:14:45,020 --> 01:14:46,970 Здесь что-то должно быть. 1013 01:14:49,260 --> 01:14:52,530 Нет, боюсь, здесь я не найду даже бутылку пива. 1014 01:14:53,300 --> 01:14:56,490 Дорогая, перевернёшь пластинку? Ладно, я сам. 1015 01:15:03,860 --> 01:15:07,170 Вот, готово. О чём ты задумалась? Всё хорошо? 1016 01:15:07,260 --> 01:15:10,290 Я так голоден, словно не ел несколько дней. 1017 01:15:11,220 --> 01:15:13,010 Здравствуй, моя любовь. 1018 01:15:18,380 --> 01:15:21,170 О, Габи! Постой, я забыла снять цепочку. 1019 01:15:21,260 --> 01:15:24,690 -Доброе утро, мадам. -Здравствуй. Давай, я возьму. 1020 01:15:26,780 --> 01:15:30,050 - Позвольте, я сама. - Пола! Ты мне не поможешь? 1021 01:15:32,220 --> 01:15:35,010 Доброе утро. Поможешь мне застегнуть? 1022 01:15:36,020 --> 01:15:37,530 Габи, это Филипп. 1023 01:15:38,300 --> 01:15:41,010 - Месье Вандербеш. -Здравствуйте, месье. 1024 01:15:41,100 --> 01:15:43,090 Завтрак я приготовлю сама. 1025 01:15:46,540 --> 01:15:47,850 Спасибо, Габи. 1026 01:15:50,980 --> 01:15:53,930 Габи, я тебя позову, если ты понадобишься. 1027 01:15:56,700 --> 01:16:00,210 - Она смущена. -Да не смущена, а приятно удивлена. 1028 01:16:00,860 --> 01:16:05,370 Габи - моя хранительница и защитница. Она старше и мудрее меня. 1029 01:16:05,460 --> 01:16:08,730 - Ой, я же опоздаю! - Не волнуйся, я тебя подвезу. 1030 01:16:08,820 --> 01:16:12,360 - Не надо. Не достанешь масло? - Почему ты не хочешь? 1031 01:16:12,460 --> 01:16:13,930 В этом нет нужды. 1032 01:16:15,020 --> 01:16:18,130 - Нас не увидят, если выйти за углом. -Зачем? 1033 01:16:19,020 --> 01:16:23,410 - Я подумал, что дело в этом. - Не волнуйся, все и так всё узнают. 1034 01:16:23,500 --> 01:16:27,450 Их это развлечёт. "Вы слышали? У Полы молодой любовник". 1035 01:16:27,900 --> 01:16:32,730 "Она полна энергии, у неё появилась жажда к жизни и к молодому мужчине". 1036 01:16:32,980 --> 01:16:34,450 Тебя это волнует? 1037 01:16:35,060 --> 01:16:37,250 -Да нет. - Тогда всё в порядке? 1038 01:16:38,020 --> 01:16:41,130 - Когда ты заканчиваешь работу? - Около шести. 1039 01:16:41,380 --> 01:16:46,010 - И что я буду делать до шести? - Ты уверен, что я вечером свободна? 1040 01:16:48,860 --> 01:16:49,970 И то верно. 1041 01:16:50,980 --> 01:16:52,200 Дай застегну. 1042 01:16:55,060 --> 01:16:56,730 Вечером я свободна. 1043 01:16:58,100 --> 01:17:00,890 - Но что делать до шести? - Иди на работу. 1044 01:17:00,980 --> 01:17:03,850 На работу? Ну, нет. Я знаю, чем займусь. 1045 01:17:04,380 --> 01:17:08,890 Я буду кататься по Парижу, думая о тебе, пообедаю, думая о тебе. 1046 01:17:08,980 --> 01:17:10,810 А потом буду ждать тебя. 1047 01:18:38,700 --> 01:18:40,490 - Сколько с меня? - 3,50. 1048 01:18:41,540 --> 01:18:43,130 Месье, ваша сдача! 1049 01:18:50,700 --> 01:18:53,050 - Идите, я вас догоню. -А ты куда? 1050 01:18:53,140 --> 01:18:56,330 Позвонить. Пусть носильщик возьмёт мой багаж. 1051 01:18:56,420 --> 01:18:58,410 - Под каким он номером? - 24. 1052 01:18:58,860 --> 01:18:59,840 Я быстро. 1053 01:19:08,620 --> 01:19:09,970 -Алло? - Пола? 1054 01:19:12,780 --> 01:19:15,610 -Алло? - Я прилетел, звоню из аэропорта. 1055 01:19:16,420 --> 01:19:18,290 Как ты? Удачно съездил? 1056 01:19:18,700 --> 01:19:21,130 Да. Ты можешь со мной поужинать? 1057 01:19:22,380 --> 01:19:24,490 Нет, поужинать не получится. 1058 01:19:25,980 --> 01:19:30,690 - Ну, тогда, может, пообедаем вместе? -Да, хорошо, давай пообедаем. 1059 01:19:30,980 --> 01:19:34,330 - Где бы ты хотела? - Всё равно, но где мало людей. 1060 01:19:34,420 --> 01:19:37,770 - Может, в "Якотлон"? -Хорошо, там и встретимся. 1061 01:19:38,060 --> 01:19:41,050 - Я могу тебя забрать. - Нет, я приеду сама. 1062 01:19:41,140 --> 01:19:42,250 Как знаешь. 1063 01:19:43,940 --> 01:19:44,770 Пола,.. 1064 01:19:45,380 --> 01:19:46,210 ...я... 1065 01:19:47,060 --> 01:19:48,970 ...жду не дождусь встречи. 1066 01:19:51,220 --> 01:19:52,330 Пока, Роже. 1067 01:20:08,420 --> 01:20:12,010 - Прости, я опоздала. -Да нет, это я пришёл раньше. 1068 01:20:13,820 --> 01:20:15,610 - Ты нездоров? - Почему? 1069 01:20:15,820 --> 01:20:20,570 - Обычно ты не пьёшь в середине дня. - Я просто почувствовал усталость. 1070 01:20:20,860 --> 01:20:24,330 - Что ж, тогда мне "Провансальское". - И вам, месье? 1071 01:20:24,420 --> 01:20:25,560 -Да. - Хорошо. 1072 01:20:27,780 --> 01:20:30,970 - Я словно так давно тебя не видела. - 10 дней. 1073 01:20:31,900 --> 01:20:33,450 А кажется, больше. 1074 01:20:34,340 --> 01:20:38,010 Я звонил тебе пару раз из Германии, но не заставал. 1075 01:20:38,500 --> 01:20:42,570 Да, наверное. Я уходила, а может быть, отключала телефон. 1076 01:20:46,860 --> 01:20:49,850 - Ты редко его отключаешь. - Прошу вас, мадам. 1077 01:20:49,940 --> 01:20:50,810 Да-да. 1078 01:20:52,260 --> 01:20:53,210 Спасибо. 1079 01:20:54,180 --> 01:20:55,570 Навещала Джимми? 1080 01:20:56,340 --> 01:20:57,130 Нет. 1081 01:20:58,060 --> 01:20:59,530 Что же ты делала? 1082 01:21:02,020 --> 01:21:04,130 Я часто виделась с Филиппом. 1083 01:21:06,420 --> 01:21:07,730 А, этот юноша. 1084 01:21:08,980 --> 01:21:10,610 Он без ума от тебя? 1085 01:21:13,300 --> 01:21:16,130 А ты по-прежнему находишь его занятным? 1086 01:21:18,140 --> 01:21:18,890 Да. 1087 01:21:21,140 --> 01:21:22,850 Занятным или более? 1088 01:21:24,700 --> 01:21:25,570 Более. 1089 01:21:28,700 --> 01:21:31,450 На это я едва ли найду, что сказать. 1090 01:21:36,660 --> 01:21:38,690 Да, ты ведь уже всё сказал. 1091 01:21:40,460 --> 01:21:43,570 Роже, если я скажу, что всё зависит от тебя,.. 1092 01:21:43,660 --> 01:21:46,770 - ...ты не найдёшь, что ответить, да? - Не знаю. 1093 01:21:47,220 --> 01:21:48,200 А я знаю. 1094 01:21:50,180 --> 01:21:54,570 Ты скажешь, что слишком дорожишь свободой и боишься её потерять. 1095 01:21:54,660 --> 01:21:59,410 Я сказал, что не знаю. Но мне мерзка сама мысль, что ты и этот юноша... 1096 01:22:00,020 --> 01:22:02,370 - Мартини, пожалуйста. -Да, месье. 1097 01:22:03,220 --> 01:22:05,170 Надеюсь, в этом он умелец. 1098 01:22:07,060 --> 01:22:09,360 Дело не в этом. Он меня любит. 1099 01:22:12,260 --> 01:22:15,490 Представить не мог, что за обедом буду слушать... 1100 01:22:15,580 --> 01:22:17,690 ...о твоих утехах с мальчишкой. 1101 01:22:18,300 --> 01:22:22,000 Да, обычно мы обсуждаем твои дела, а не твоих девок. 1102 01:22:22,100 --> 01:22:23,730 Это хоть нормально. 1103 01:22:24,780 --> 01:22:25,690 Вернее... 1104 01:22:27,700 --> 01:22:29,130 Я хотел сказать... 1105 01:22:34,700 --> 01:22:35,920 Прощай, Роже. 1106 01:22:43,820 --> 01:22:45,570 Месье, ваше Мартини. 1107 01:22:55,900 --> 01:22:56,850 Спасибо. 1108 01:23:03,940 --> 01:23:05,770 Я наговорил глупостей. 1109 01:23:06,300 --> 01:23:07,440 Прости меня. 1110 01:23:08,020 --> 01:23:10,530 Я виновата в этом не меньше тебя. 1111 01:23:11,020 --> 01:23:13,050 Нам лучше пока не видеться. 1112 01:23:14,340 --> 01:23:17,410 -До свидания, милый. - Пола, ты же знаешь, я... 1113 01:23:19,380 --> 01:23:21,330 Ты много для меня значишь. 1114 01:23:24,140 --> 01:23:25,280 Очень много. 1115 01:24:32,780 --> 01:24:33,810 Проклятье! 1116 01:24:34,660 --> 01:24:35,610 Дорогой! 1117 01:24:39,100 --> 01:24:40,050 Спасибо. 1118 01:24:41,780 --> 01:24:44,530 17 сотен на розыгрыш, вдруг повезёт. 1119 01:24:44,940 --> 01:24:47,370 По 3 сотни на зеро и на пятёрку. 1120 01:24:47,700 --> 01:24:50,000 -Дорогой, какой наш номер? - Что? 1121 01:24:50,100 --> 01:24:52,530 - Номер комнаты? - Понятия не имею. 1122 01:24:52,780 --> 01:24:54,130 У тебя же ключ! 1123 01:24:56,780 --> 01:24:57,730 425. 1124 01:24:57,940 --> 01:25:01,210 - Остальное поставьте на 4 и на 25. -Да, мадам. 1125 01:25:15,780 --> 01:25:17,770 - Коньяк, пожалуйста. - Роже! 1126 01:25:18,460 --> 01:25:20,890 - Привет, Джимми. - Почему ты здесь? 1127 01:25:20,980 --> 01:25:24,730 - Отдыхаю от Парижа. - Ты с Полой? Где вы остановились? 1128 01:25:24,820 --> 01:25:26,770 - Нет, я без неё. - Вот как? 1129 01:25:27,460 --> 01:25:32,170 - Я не видел её уже почти 2 месяца. - Извини, я не знал. Очень жаль. 1130 01:25:32,780 --> 01:25:34,570 Я хотел сказать, что... 1131 01:25:35,620 --> 01:25:36,970 Увидимся, Роже! 1132 01:25:54,900 --> 01:25:56,810 Закрой окно, любовь моя. 1133 01:25:59,980 --> 01:26:02,250 Любимый, закрой окно, холодно. 1134 01:26:02,780 --> 01:26:06,210 - Хватит называть меня "любовь"! - Сколько времени? 1135 01:26:11,980 --> 01:26:14,930 Боже! Ты понимаешь, что ещё только 5 утра? 1136 01:26:15,900 --> 01:26:19,730 Любовь моя, почему ты не спишь? Разве ты это не любишь? 1137 01:26:19,820 --> 01:26:23,490 - Ты прекратишь или нет? - Но ты же зовёшь меня Мэйзи. 1138 01:26:23,580 --> 01:26:26,810 - Перестань так говорить. -Да что на тебя нашло? 1139 01:26:26,900 --> 01:26:29,650 Любовь! Ты хоть знаешь, что это такое? 1140 01:26:31,580 --> 01:26:32,690 Знаешь, да? 1141 01:26:33,660 --> 01:26:37,730 - Ну-ка, объясни мне. - Мы приехали обсуждать мой лексикон? 1142 01:26:38,260 --> 01:26:42,770 Хватит называть меня "любовь". С рассветом это слово теряет смысл. 1143 01:26:42,860 --> 01:26:47,050 Ты мстишь мне за растраты? Всё же, пожалуйста, закрой окно. 1144 01:26:55,300 --> 01:26:57,970 - Месье Деморэ, машина здесь. - Спасибо. 1145 01:26:58,060 --> 01:27:00,570 - Вот ваш счёт и сдача. - Благодарю. 1146 01:27:00,660 --> 01:27:04,050 - Спасибо, месье. - Консьерж слушает. Да, мадам. 1147 01:27:04,980 --> 01:27:07,890 Месье Деморэ? Нет, я его не видел, мадам. 1148 01:27:09,220 --> 01:27:12,290 - Благодарю. - Спасибо, месье. А что с багажом? 1149 01:27:12,500 --> 01:27:14,450 - Его заберёт мадам. - Хорошо. 1150 01:27:14,540 --> 01:27:15,490 Надеюсь. 1151 01:28:19,940 --> 01:28:20,850 Филипп! 1152 01:28:33,700 --> 01:28:34,610 Филипп. 1153 01:28:54,620 --> 01:28:55,530 Филипп! 1154 01:28:57,500 --> 01:28:59,690 - Привет! - Нам надо поговорить. 1155 01:29:01,220 --> 01:29:05,770 Так нельзя, надо ходить на работу. Когда ты был там последний раз? 1156 01:29:06,100 --> 01:29:09,130 - В понедельник. - В понедельник. А до этого? 1157 01:29:10,900 --> 01:29:15,450 Ты же ничего не делаешь. Провожаешь меня утром и весь день ждёшь. 1158 01:29:15,540 --> 01:29:17,570 А теперь ещё и пьёшь втихую? 1159 01:29:18,100 --> 01:29:23,090 Нет, это не так. Я вымыл стакан, потому что ты ненавидишь беспорядок. 1160 01:29:23,500 --> 01:29:25,170 Да, я ненавижу его. 1161 01:29:25,420 --> 01:29:30,090 А ещё я ненавижу ложь и безволие, и очень скоро я возненавижу тебя. 1162 01:29:32,620 --> 01:29:34,410 Я всё для этого делаю? 1163 01:29:37,020 --> 01:29:38,930 Нет, Филипп, я не об этом. 1164 01:29:39,020 --> 01:29:43,090 Но я не хочу, чтобы из-за меня ты стал осоловелым чурбаном. 1165 01:29:43,420 --> 01:29:47,010 Я тебе сто раз говорила, что надо ходить на работу. 1166 01:29:47,820 --> 01:29:51,330 -А если я не пойду? - То ты меня больше не увидишь. 1167 01:29:52,540 --> 01:29:54,490 Ты запросто меня выгонишь? 1168 01:29:54,980 --> 01:29:55,730 Да. 1169 01:30:05,220 --> 01:30:06,250 О, Филипп! 1170 01:30:07,340 --> 01:30:10,050 Филипп, прекрати! Опять ты играешь. 1171 01:30:13,500 --> 01:30:15,770 Посмотри на меня. Посмотри же! 1172 01:30:17,900 --> 01:30:19,250 Ну, в чём дело? 1173 01:30:21,900 --> 01:30:23,850 Ты меня просто не любишь. 1174 01:30:24,500 --> 01:30:26,450 И я ничего не могу сделать. 1175 01:30:28,260 --> 01:30:31,410 Я с самого начала знал, что ты меня прогонишь. 1176 01:30:31,500 --> 01:30:35,010 Но всё время говорил себе, что этого не случится. 1177 01:30:37,220 --> 01:30:40,170 Виски, которое я выпил, всё виски в мире... 1178 01:30:41,420 --> 01:30:44,370 ...не утешит меня, потому что это случилось. 1179 01:30:45,820 --> 01:30:47,170 Вот в чём дело. 1180 01:30:47,540 --> 01:30:48,850 О нет, Филипп! 1181 01:30:49,300 --> 01:30:52,130 Какой же ты дурачок. Ты совсем ребёнок. 1182 01:30:52,940 --> 01:30:54,610 Или ты сошёл с ума? 1183 01:30:55,180 --> 01:30:59,930 Играя роль брошенного любовника, ты так увлекся, что сам в это поверил. 1184 01:31:00,220 --> 01:31:04,890 Филипп, ты же знаешь, я волнуюсь за тебя. Взгляни на меня, пожалуйста. 1185 01:31:04,980 --> 01:31:07,570 Значит, ты не хочешь, чтобы я ушёл? 1186 01:31:08,300 --> 01:31:11,490 Нет, не сегодня. Но я хочу, чтобы ты работал. 1187 01:31:12,260 --> 01:31:14,170 Я буду работать, обещаю! 1188 01:31:16,260 --> 01:31:18,010 Мне было так страшно. 1189 01:31:18,620 --> 01:31:21,490 Боже мой, какой же ты в сущности ребёнок! 1190 01:31:48,020 --> 01:31:51,330 - В чём дело? - Просто узнал, тут ли вы. Извините. 1191 01:32:05,580 --> 01:32:06,410 Алло? 1192 01:32:07,540 --> 01:32:09,530 Представьтесь, пожалуйста. 1193 01:32:09,620 --> 01:32:12,000 А, да-да. Сейчас, одну минутку. 1194 01:32:13,740 --> 01:32:14,880 Мадам Тесье. 1195 01:32:15,740 --> 01:32:17,330 -Да? - Месье Деморэ. 1196 01:32:28,420 --> 01:32:30,010 -Алло, Роже? - Пола? 1197 01:32:31,300 --> 01:32:32,170 Пола... 1198 01:32:32,860 --> 01:32:35,650 - Как у тебя дела? - Нормально. А у тебя? 1199 01:32:36,740 --> 01:32:37,850 Всё хорошо. 1200 01:32:39,300 --> 01:32:43,850 Я беру отпуск на будущей неделе. Обычно ты составляла мне кампанию. 1201 01:32:43,940 --> 01:32:47,090 Помнишь, мы всегда на недельку ездили в Вену? 1202 01:32:47,180 --> 01:32:49,370 Вот я и решил позвонить тебе. 1203 01:32:49,460 --> 01:32:54,170 Я беру билет для себя и хотел узнать, не хочешь ли ты поехать со мной. 1204 01:32:55,940 --> 01:32:58,810 - Не думаю, что это возможно, Роже. - Нет? 1205 01:33:00,500 --> 01:33:01,290 Нет. 1206 01:33:03,020 --> 01:33:04,610 Это не так просто. 1207 01:33:06,180 --> 01:33:10,970 Мы что, будем делать вид, что ничего не произошло? Мысли не прогонишь. 1208 01:33:11,380 --> 01:33:14,890 Вот поэтому я и уезжаю - чтобы не думать, ни о чём. 1209 01:33:14,980 --> 01:33:18,090 - И этого довольно, чтобы я поехала? - Вполне. 1210 01:33:19,220 --> 01:33:20,930 Забыться так просто. 1211 01:33:21,540 --> 01:33:24,330 - Но это можно делать и без меня. - Пола! 1212 01:33:25,060 --> 01:33:28,570 Уверена, ты прекрасно справишься с одной из своих... 1213 01:33:29,340 --> 01:33:31,170 - Ну, с кем-то ещё. - Что? 1214 01:33:31,260 --> 01:33:32,400 Нет, ничего. 1215 01:33:32,860 --> 01:33:37,530 - Но они ничего для меня не значат. - Просто ты захотел вернуть меня. 1216 01:33:38,380 --> 01:33:40,050 Значит, не поедешь? 1217 01:33:40,500 --> 01:33:42,490 Нет. Нет, Роже. Счастливо. 1218 01:33:43,420 --> 01:33:44,250 Пола,.. 1219 01:33:45,540 --> 01:33:47,330 ...береги себя, хорошо? 1220 01:33:48,100 --> 01:33:49,320 Хорошо. Пока. 1221 01:34:00,540 --> 01:34:03,000 Не торопи меня! А теперь смотри. 1222 01:34:03,700 --> 01:34:04,650 Неплохо. 1223 01:34:05,140 --> 01:34:09,810 - Простите, месье. Стол накрыт. - Наконец-то! Дорогая, уже прохладно. 1224 01:34:09,940 --> 01:34:13,130 - Немного. - Официант, не принесёте из 16-го... 1225 01:34:13,220 --> 01:34:15,680 - Что ты просила? - Там мой кардиган. 1226 01:34:15,780 --> 01:34:17,050 - Хорошо. - Идём. 1227 01:34:17,140 --> 01:34:18,730 - Сейчас. - Нечестно! 1228 01:34:18,820 --> 01:34:23,010 - Вовсе нет. Я знала, что выиграю! - Но ты подтолкнула шарик. 1229 01:34:23,100 --> 01:34:25,770 Что? Неправда! Ты просто завидуешь. 1230 01:34:30,180 --> 01:34:33,850 Ты так изменилась. Ты совсем не такая, как в Париже. 1231 01:34:33,940 --> 01:34:36,930 -Да ну? - Мадам, проведём эту ночь вместе? 1232 01:34:37,020 --> 01:34:38,810 - Я не против. - Филипп? 1233 01:34:40,340 --> 01:34:43,170 - О, добрый вечер. Добрый вечер. - Филипп? 1234 01:34:43,420 --> 01:34:47,490 Что ж, с мадам Тесье вы, как мне кажется, уже знакомы. 1235 01:34:47,580 --> 01:34:50,140 Это мадам Флэри, месье Флэри. 1236 01:34:50,580 --> 01:34:52,290 - Мадлен. -Добрый вечер. 1237 01:34:52,380 --> 01:34:53,290 И Пьер. 1238 01:34:54,660 --> 01:34:59,520 Вы приехали из Парижа? Согласитесь, что здесь чудесно. Как вы добрались? 1239 01:34:59,900 --> 01:35:02,200 А мы вчера застряли в Сен-Клу. 1240 01:35:04,100 --> 01:35:06,210 -А, кардиган. - Вы это просили? 1241 01:35:06,300 --> 01:35:09,650 -Да, спасибо. -Дети, садитесь, а то всё остынет. 1242 01:35:10,020 --> 01:35:10,930 Люсьен. 1243 01:35:12,860 --> 01:35:14,290 Ваш ключ, месье. 1244 01:35:21,420 --> 01:35:24,370 - Что ж, рад был вас видеть. - Всего доброго. 1245 01:35:24,460 --> 01:35:26,330 -До свидания. -До свидания. 1246 01:35:26,420 --> 01:35:29,890 - Надо выпить, чтобы согреться. -А сколько ей лет? 1247 01:35:29,980 --> 01:35:34,730 Мадлен, прошу тебя! Люсьен, попроси счёт, так можно и до утра сидеть. 1248 01:35:35,620 --> 01:35:39,160 - Сюда, мадам, ваш столик накрыт. - Садись, я сейчас. 1249 01:35:45,180 --> 01:35:47,210 -Два бокала сухого. - Хорошо. 1250 01:35:48,180 --> 01:35:50,610 -Дети, прекратите! - Прошу, месье. 1251 01:35:51,460 --> 01:35:52,410 Спасибо. 1252 01:36:03,340 --> 01:36:05,450 -А где мадам? - Не знаю, ушла. 1253 01:36:07,540 --> 01:36:09,370 Ваш обед готов, месье. 1254 01:36:18,740 --> 01:36:21,300 - Я хочу вернуться в Париж. - Хорошо. 1255 01:36:21,860 --> 01:36:25,170 Пола, для тебя что-то значат слова этих людишек? 1256 01:36:25,260 --> 01:36:26,170 Ничего. 1257 01:36:26,260 --> 01:36:29,010 - В чём же дело? -Давай не будем об этом. 1258 01:36:29,100 --> 01:36:33,010 - Нет, будем, и ты выслушаешь меня. - Пожалуйста, не надо. 1259 01:36:33,100 --> 01:36:36,490 Пола, это недостойно тебя и унизительно для меня. 1260 01:36:36,580 --> 01:36:39,290 - Не надо драмы. - Это ты драматизируешь. 1261 01:36:39,380 --> 01:36:42,810 Я не ребёнок, от которого нужно что-то скрывать. 1262 01:36:42,980 --> 01:36:47,690 - Если ты согласна, мы поженимся. - Не говори ерунды, я намного старше. 1263 01:36:47,780 --> 01:36:52,690 Возраст ни причём. Я люблю тебя, ты нужна мне, и плевать, кто что скажет. 1264 01:36:54,180 --> 01:36:57,210 Единственная трудность для нас -твой Роже. 1265 01:37:00,420 --> 01:37:04,970 Он всё ещё в твоём сердце, да? Застрял, и ты не можешь его изгнать. 1266 01:37:07,100 --> 01:37:10,970 Как изгоняют демонов? Молятся, обсыпают горячим песком,.. 1267 01:37:11,060 --> 01:37:15,690 ...звонят в колокола, шумят. Это сможет изгнать Роже из твоего сердца? 1268 01:37:15,780 --> 01:37:16,760 Возможно. 1269 01:37:18,980 --> 01:37:22,370 Прости меня, но я никогда не думала, что ты... 1270 01:37:22,780 --> 01:37:25,770 Ты никогда не думала, что я способен думать. 1271 01:37:34,860 --> 01:37:38,770 - Пола, мы продолжим? - Решать вам, но цена пока невысока. 1272 01:37:38,860 --> 01:37:42,690 - Кто этот мужлан, перебивающий цену? - Это перекупщик. 1273 01:37:42,940 --> 01:37:46,370 - Он скоро остановится, я его знаю. - Побыстрей бы. 1274 01:37:54,540 --> 01:37:56,090 - Они наши. -Здорово! 1275 01:37:56,180 --> 01:37:57,730 И по хорошей цене. 1276 01:38:03,620 --> 01:38:06,410 - Прошу вас. - Спасибо. Я заберу их завтра. 1277 01:38:06,500 --> 01:38:10,280 - Они дёшево нам обошлись, да? - Поставим в библиотеку. 1278 01:38:10,380 --> 01:38:13,970 Я думаю, что лучше поставить их в комнате Филиппа. 1279 01:38:14,580 --> 01:38:16,770 Да, и кстати, как его дела? 1280 01:38:18,100 --> 01:38:19,450 Вы не видитесь? 1281 01:38:19,540 --> 01:38:23,050 Ну, иногда он заходит домой, чтобы забрать бельё. 1282 01:38:23,780 --> 01:38:26,570 - Я не знаю. -Дорогая, это же нормально. 1283 01:38:26,660 --> 01:38:30,690 Я всегда надеялась, что Филипп влюбится в женщину постарше. 1284 01:38:30,780 --> 01:38:33,690 Хотите, я заплачу комиссионные за стулья? 1285 01:38:33,780 --> 01:38:37,210 Вы ведь потратили время, а оно чего-то стоит, да? 1286 01:38:37,300 --> 01:38:39,730 - Не надо. - Ну, раз вы настаиваете. 1287 01:38:39,820 --> 01:38:43,600 Пола, можно вас кое о чём спросить по поводу Филиппа? 1288 01:38:44,020 --> 01:38:46,610 -Да, можно. - Машина подана, мадам. 1289 01:38:46,700 --> 01:38:47,650 Спасибо. 1290 01:38:48,380 --> 01:38:50,050 - Вас подвезти? - Нет. 1291 01:38:50,140 --> 01:38:52,330 - Мне по пути. - Я лучше пройдусь. 1292 01:38:52,420 --> 01:38:54,720 - Вы уверены? -Да-да. До свидания. 1293 01:38:54,820 --> 01:38:55,960 До свидания. 1294 01:38:58,780 --> 01:38:59,450 За время пребывания здесь вы изучали французское законодательство. 1295 01:39:03,500 --> 01:39:06,290 Но работать вам предстоит в Нью-Йорке. 1296 01:39:06,380 --> 01:39:10,810 У меня был долгий разговор с вашей матерью, и мы сошлись в том,.. 1297 01:39:10,900 --> 01:39:15,210 ...что в данных обстоятельствах вашей карьере поспособствует... 1298 01:39:15,300 --> 01:39:17,250 ...возвращение в Нью-Йорк. 1299 01:39:17,340 --> 01:39:20,210 Спасибо за заботу, но я никуда не поеду. 1300 01:39:20,820 --> 01:39:24,440 - Боюсь, у вас нет выбора. - Выбор есть, и ещё какой. 1301 01:39:24,540 --> 01:39:28,490 Что ж, об этом вам придётся поговорить с матерью. Элис. 1302 01:39:30,220 --> 01:39:34,130 Месье Флэри, когда выяснится, что у вас есть любовница,.. 1303 01:39:34,220 --> 01:39:38,170 ...а я уверен, что она есть, куда сошлют вас? Прощайте. 1304 01:39:39,060 --> 01:39:41,970 Прощайте! До свидания, Элис! До свидания! 1305 01:39:51,260 --> 01:39:52,290 Прошу вас. 1306 01:39:52,700 --> 01:39:56,370 -Занимайте тот столик. - Нет, сегодня я туда не сяду! 1307 01:39:56,460 --> 01:39:59,530 - Но все столики заняты. -А как насчёт этого? 1308 01:39:59,620 --> 01:40:02,530 - Простите, но... - Никаких "но"! Как вас зовут? 1309 01:40:02,620 --> 01:40:03,570 Франсуа. 1310 01:40:03,660 --> 01:40:08,210 Франсуа, мы не знакомы, но это важный вечер для нас, мы сядем тут. 1311 01:40:08,300 --> 01:40:10,370 - Прошу вас, мадам! - Безумец! 1312 01:40:10,700 --> 01:40:13,810 - Вы звали, месье? -Да-да, звал. Нужны цветы. 1313 01:40:13,900 --> 01:40:14,930 Ты спятил! 1314 01:40:15,020 --> 01:40:17,770 - Найдите самый лучший букет. - Но, месье... 1315 01:40:17,860 --> 01:40:21,090 -Да-да, возьмите. - Спасибо, месье, всё сделаю. 1316 01:40:21,180 --> 01:40:23,480 - Ты сошёл с ума! - Я не отрицаю. 1317 01:40:23,580 --> 01:40:25,850 - Что это значит? - Мы празднуем! 1318 01:40:25,940 --> 01:40:26,730 Что? 1319 01:40:26,820 --> 01:40:30,570 Мою независимость от общества и зависимость от тебя. 1320 01:40:30,700 --> 01:40:32,450 - Франсуа! -Да, месье? 1321 01:40:32,700 --> 01:40:37,560 Для начала подайте нам самое шикарное блюдо в истории вашего ресторана. 1322 01:40:37,700 --> 01:40:41,290 - Гусиная печень по-провансальски? -Да. Вернее, нет. 1323 01:40:41,380 --> 01:40:44,490 - Нет? Тогда, может, икра? -Да. То, что надо! 1324 01:40:44,820 --> 01:40:47,730 - Икра. С олениной? -Да, всё самое лучшее. 1325 01:40:49,180 --> 01:40:52,690 - Мадам, можно вас пригласить? - Что вы будете пить? 1326 01:40:52,780 --> 01:40:56,690 -Лучшее из того, что есть. - Хорошо. Какое вино, месье? 1327 01:40:56,780 --> 01:40:59,530 - Нет-нет, шампанское. - Хорошо, месье. 1328 01:41:01,700 --> 01:41:03,810 Объясни, что всё это значит? 1329 01:41:05,260 --> 01:41:08,210 Я бросил работу и решил остаться в Париже. 1330 01:41:08,860 --> 01:41:10,370 - Бросил работу? -Да. 1331 01:41:10,460 --> 01:41:12,690 - Почему? - Я не хочу в Нью-Йорк. 1332 01:41:12,780 --> 01:41:16,250 - Но Филипп! - Не будем об этом. Тебя я не покину. 1333 01:41:16,340 --> 01:41:20,450 Нет, Филипп, ты не можешь так поступить, я тебе не позволю. 1334 01:41:21,340 --> 01:41:22,450 Это решено. 1335 01:41:31,060 --> 01:41:33,890 - Я тут видела её на балу... -Добрый вечер. 1336 01:41:33,980 --> 01:41:35,170 Добрый вечер. 1337 01:41:35,980 --> 01:41:38,850 Я видела её на балу в платье от Бенуарка. 1338 01:41:38,940 --> 01:41:43,170 А на другой день - в накидке из овцы. Смешно, правда? Гарсон! 1339 01:41:43,260 --> 01:41:48,200 А сегодня она завтракала с Ги ля Рош в костюме от Шанель. Что за вкус! 1340 01:41:53,420 --> 01:41:54,250 Роже. 1341 01:41:54,940 --> 01:41:57,970 -Дорогой, о чём ты думаешь? - Как же глуп мир! 1342 01:41:58,060 --> 01:41:58,850 Что? 1343 01:41:59,580 --> 01:42:00,490 Ничего. 1344 01:42:00,980 --> 01:42:02,850 Идём, Мэйзи, потанцуем. 1345 01:42:30,340 --> 01:42:33,050 Боюсь, я снова совершил нечто ужасное. 1346 01:42:33,140 --> 01:42:33,930 Что? 1347 01:42:34,020 --> 01:42:37,330 Между твоим плечом и шеей так сухо, а я отсырел. 1348 01:42:37,420 --> 01:42:39,410 - О, Филипп! -А что, нельзя? 1349 01:42:39,820 --> 01:42:42,770 - Филипп! - Когда надумаешь, дай мне знать. 1350 01:42:50,980 --> 01:42:54,090 -Дорогой, ты какой-то отстранённый. - Правда? 1351 01:42:54,180 --> 01:42:57,690 - Пойдём на улицу Дитей? -Зачем? Может, я уже там. 1352 01:43:46,820 --> 01:43:50,010 -Давай вернёмся за стол, всё готово. - Хорошо. 1353 01:44:06,700 --> 01:44:09,050 Пожалуйста, ваша икра, господа. 1354 01:44:10,100 --> 01:44:11,080 Позвольте. 1355 01:44:11,700 --> 01:44:13,170 Позвольте, месье. 1356 01:44:13,540 --> 01:44:14,490 Спасибо. 1357 01:44:27,460 --> 01:44:29,840 Может, пойдём в другой ресторан? 1358 01:44:31,460 --> 01:44:32,600 Если хочешь. 1359 01:44:36,860 --> 01:44:37,840 Простите. 1360 01:44:38,380 --> 01:44:40,170 Это ничего не изменит. 1361 01:44:56,620 --> 01:44:57,450 Ну,.. 1362 01:44:58,420 --> 01:44:59,730 ...и что дальше? 1363 01:45:00,940 --> 01:45:01,890 Не знаю. 1364 01:45:04,940 --> 01:45:07,210 - Спокойной ночи, Филипп. - Пола. 1365 01:45:09,500 --> 01:45:10,770 Я могу завтра... 1366 01:45:11,300 --> 01:45:12,610 ...тебя увидеть? 1367 01:45:13,620 --> 01:45:14,570 Конечно. 1368 01:45:41,380 --> 01:45:43,680 - Чем могу служить? -Добрый день. 1369 01:45:43,780 --> 01:45:46,730 О, месье Деморэ, давненько я вас не видел! 1370 01:45:47,500 --> 01:45:49,330 - Пола здесь? -Да, она... 1371 01:45:50,140 --> 01:45:52,090 ...была здесь минуту назад. 1372 01:45:52,460 --> 01:45:53,600 Мадам Тесье! 1373 01:45:54,340 --> 01:45:56,770 Мадам Тесье, тут вас спрашивают. 1374 01:46:02,980 --> 01:46:05,810 Да, мистер Штайнер? О, Роже, привет. 1375 01:46:06,580 --> 01:46:08,050 Здравствуй, Пола. 1376 01:46:09,700 --> 01:46:10,650 Пола, я... 1377 01:46:12,540 --> 01:46:15,570 - Мы можем поговорить наедине? -Да, конечно. 1378 01:46:22,300 --> 01:46:24,970 Пола, я тщетно пытался забыть тебя. 1379 01:46:26,740 --> 01:46:27,850 Помоги мне. 1380 01:46:31,700 --> 01:46:34,730 Прошлой ночью я ходил по комнате, повторяя: ... 1381 01:46:35,420 --> 01:46:37,370 ..."Довольно, вернись домой". 1382 01:46:38,020 --> 01:46:40,400 И потом ещё долго ходил и ходил. 1383 01:46:44,460 --> 01:46:46,050 Так больше нельзя. 1384 01:46:51,220 --> 01:46:52,010 Я... 1385 01:46:54,540 --> 01:46:57,770 Я не могу жить без тебя. Наконец, я это сказал. 1386 01:46:59,220 --> 01:47:01,330 Неужели это было так трудно? 1387 01:47:03,620 --> 01:47:04,970 Всё из-за меня. 1388 01:47:05,820 --> 01:47:10,450 Я не должен был позволить тебе увлечься. Надо было сразу остановить. 1389 01:47:10,540 --> 01:47:13,410 Дорогой, ты не тот, кем можно гордиться. 1390 01:47:14,020 --> 01:47:16,530 - Не тот? - Нет. Но это уже неважно,.. 1391 01:47:16,940 --> 01:47:18,160 ...ведь я дома! 1392 01:47:20,220 --> 01:47:21,890 Каким бы он ни был. 1393 01:47:32,540 --> 01:47:33,890 Тебе с сахаром? 1394 01:47:35,940 --> 01:47:36,970 О, Филипп! 1395 01:47:37,660 --> 01:47:39,610 Филипп, попытайся понять. 1396 01:47:40,100 --> 01:47:43,210 Мы встретились, когда были нужны друг другу. 1397 01:47:43,780 --> 01:47:45,450 И мы были счастливы. 1398 01:47:46,620 --> 01:47:50,050 Но этого мало, чтобы удержать двух людей вместе. 1399 01:47:51,580 --> 01:47:55,970 Я искренне надеялась, что это возможно, но оказалось, что нет. 1400 01:47:57,860 --> 01:48:00,970 Ему было достаточно сказать тебе: "Вернись". 1401 01:48:03,700 --> 01:48:07,610 Не знаю, наверное, я должен гордиться. Знаешь, почему? 1402 01:48:09,300 --> 01:48:13,330 Не будь меня, ты бы, наверное, никогда не вышла за него. 1403 01:48:13,940 --> 01:48:18,800 Я что-то вроде маленького амурчика. Да, вот кто я - маленький амурчик. 1404 01:48:20,180 --> 01:48:23,850 - Не надо, Филипп. - Но это правда. Я был всего лишь... 1405 01:48:25,060 --> 01:48:26,090 ...эпизодом. 1406 01:48:26,860 --> 01:48:28,450 Чёрт бы его побрал! 1407 01:48:28,780 --> 01:48:31,650 Чёрт бы побрал меня, тебя, да всех нас! 1408 01:48:32,300 --> 01:48:36,970 - Почему ты не смогла меня полюбить? - Ты сам ответил на этот вопрос. 1409 01:48:37,140 --> 01:48:40,170 Внутри меня демон, и я не могу его изгнать. 1410 01:49:14,700 --> 01:49:15,610 Филипп. 1411 01:49:17,260 --> 01:49:18,290 Филипп, я... 1412 01:49:19,620 --> 01:49:21,370 Я никогда не забуду. 1413 01:49:22,660 --> 01:49:23,770 Разумеется. 1414 01:49:27,460 --> 01:49:28,370 Я тоже. 1415 01:49:36,260 --> 01:49:38,850 О, Пола, что я теперь буду делать? 1416 01:49:39,300 --> 01:49:40,890 Что со мной будет? 1417 01:49:41,260 --> 01:49:42,690 Филипп, дорогой! 1418 01:49:44,660 --> 01:49:48,650 Ты вернёшься в Нью-Йорк, там твои друзья и твоя жизнь. 1419 01:49:48,740 --> 01:49:51,370 Конечно, ты права, абсолютно права. 1420 01:49:51,460 --> 01:49:55,730 Я женюсь на милой девушке и буду счастлив, заведя кучу детишек. 1421 01:49:58,660 --> 01:49:59,970 Где мои туфли? 1422 01:50:05,540 --> 01:50:06,520 А второй? 1423 01:50:12,100 --> 01:50:13,130 Благодарю. 1424 01:50:15,420 --> 01:50:17,330 Ну, что ж, я... 1425 01:50:19,180 --> 01:50:20,290 Мы с тобой... 1426 01:50:21,180 --> 01:50:22,490 ...ещё увидимся? 1427 01:50:23,500 --> 01:50:24,810 Если захочешь. 1428 01:50:26,100 --> 01:50:28,690 - Но думаю, лучше не надо. - Пожалуй. 1429 01:50:29,500 --> 01:50:31,050 Не надо, ты права. 1430 01:50:33,860 --> 01:50:35,650 Что за чепуху я несу? 1431 01:50:36,140 --> 01:50:39,050 Ты можешь оставить мои вещи у консьержки? 1432 01:50:39,780 --> 01:50:41,570 Хорошо, я всё соберу. 1433 01:50:54,780 --> 01:50:55,690 Филипп! 1434 01:50:56,060 --> 01:50:56,970 Филипп! 1435 01:50:57,580 --> 01:50:59,850 Филипп, постарайся понять! 1436 01:51:00,460 --> 01:51:01,490 Я старая! 1437 01:51:02,100 --> 01:51:04,850 Я старая! Теперь я совсем старая! 1438 01:51:48,180 --> 01:51:50,450 Прошу вас, господа, проходите. 1439 01:51:52,900 --> 01:51:55,090 А это было не так уж и плохо. 1440 01:51:56,620 --> 01:51:59,050 Ты сам решил обуздать свою жизнь. 1441 01:52:03,780 --> 01:52:04,610 Габи! 1442 01:52:05,420 --> 01:52:06,930 - Габи! -Да, мадам? 1443 01:52:07,340 --> 01:52:10,370 Я думала, что никогда не доеду. Месье дома? 1444 01:52:10,460 --> 01:52:13,210 - Нет, мадам. - О! Приготовь мне ванну. 1445 01:52:14,380 --> 01:52:17,330 Так, что бы мне сегодня надеть? Посмотрим. 1446 01:52:18,700 --> 01:52:22,890 - Чёрное платье без пояса. - Нет, оно слишком изящно для кафе. 1447 01:52:23,540 --> 01:52:26,890 - Тогда это? - Это вообще не годится. А что рядом? 1448 01:52:27,140 --> 01:52:29,170 - Вот это? -Да, это подойдёт. 1449 01:52:30,100 --> 01:52:31,210 Ну и денёк! 1450 01:52:31,460 --> 01:52:35,370 Каждый считает, что знает толк в интерьере не хуже меня. 1451 01:52:35,460 --> 01:52:38,730 Но никто не вызовет слесаря починить раковину. 1452 01:52:39,020 --> 01:52:41,050 О, Габи, опять эта молния! 1453 01:52:41,980 --> 01:52:43,810 Нет, уже всё в порядке. 1454 01:52:44,180 --> 01:52:47,530 Ты заставляешь их задуматься над тысячей вещей. 1455 01:52:47,620 --> 01:52:49,450 Габи, месье не звонил? 1456 01:52:49,900 --> 01:52:51,010 Нет, мадам. 1457 01:52:52,180 --> 01:52:57,010 Не очень горячую, Габи. Думаю, завтра мы пообедаем дома, порадуем месье. 1458 01:52:57,100 --> 01:53:01,850 Нет, лучше в понедельник. Сделаем бараньи отбивные, как у мадам Фужер... 1459 01:53:03,500 --> 01:53:04,530 Я подниму. 1460 01:53:07,260 --> 01:53:08,090 Алло? 1461 01:53:09,300 --> 01:53:10,730 О, Роже, где ты? 1462 01:53:17,380 --> 01:53:19,330 Да, конечно, если хочешь. 1463 01:53:20,460 --> 01:53:21,770 Да, я понимаю. 1464 01:53:22,540 --> 01:53:23,330 Что? 1465 01:53:24,140 --> 01:53:26,890 Ну, наверное, перекушу и лягу спать. 1466 01:53:28,460 --> 01:53:29,370 Хорошо. 1467 01:53:31,300 --> 01:53:32,440 До свидания.151873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.