Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,150 --> 00:01:26,130
(Schöne Hexe) Erst war's die Haut...
2
00:01:28,429 --> 00:01:30,089
Jetzt sind es die Augen.
3
00:01:31,589 --> 00:01:33,689
Ihr Körper wird immer schwächer.
4
00:01:33,949 --> 00:01:35,789
Jammern kann sie noch wie früher.
5
00:01:42,088 --> 00:01:44,168
Ich kann euch immer noch hören!
6
00:02:19,183 --> 00:02:21,063
Mein Körper ist alt.
7
00:02:21,143 --> 00:02:24,063
Aber bald wird der Mond
die Sonne verdunkeln,
8
00:02:25,622 --> 00:02:27,202
und dann, meine Schwestern...
9
00:02:27,282 --> 00:02:30,082
...nimmt der ewige Kreis
unserer Magie seinen Lauf.
10
00:02:30,162 --> 00:02:32,182
Und du wirst wieder jung sein!
11
00:02:33,321 --> 00:02:34,901
Eichdal.
12
00:02:35,281 --> 00:02:37,641
Königreich der Eichen.
13
00:02:38,221 --> 00:02:40,421
Zeit, eine alte Schuld zu begleichen.
14
00:02:44,160 --> 00:02:45,760
Hol mir die Prinzessin!
15
00:03:39,753 --> 00:03:41,233
Vargur!
16
00:03:41,493 --> 00:03:44,493
Vargur, du alter Freund.
Wie geht's dir?
17
00:03:51,472 --> 00:03:53,612
Ich hasse sie, diese Gewitter.
18
00:03:54,591 --> 00:03:56,191
Wie aus dem Nichts.
19
00:03:59,871 --> 00:04:01,711
Und ich hasse Empfänge.
20
00:04:39,086 --> 00:04:41,586
König Goderic, Königin Lioba!
21
00:05:04,063 --> 00:05:05,823
Prinz Tanka.
22
00:05:06,242 --> 00:05:08,442
Willkommen im Königreich Eichdal.
23
00:05:08,942 --> 00:05:10,662
Danke, Eure Majestät.
24
00:05:10,742 --> 00:05:14,142
Mein Vater sendet
seine wärmsten Grüße und Geschenke.
25
00:05:14,401 --> 00:05:17,161
Wertvolle Felle
von unseren besten Jägern.
26
00:05:17,241 --> 00:05:19,101
Ich hoffe, Ihr seid einer davon?
27
00:05:21,720 --> 00:05:25,360
Euer Vater und ich haben entschieden,
unsere Reiche zu vereinen.
28
00:05:25,920 --> 00:05:27,980
Durch meine Tochter und Euch!
29
00:05:28,359 --> 00:05:32,299
Eure Kampfesstärke und unser Reichtum
werden uns unbesiegbar machen.
30
00:05:32,899 --> 00:05:37,058
Aber seid Ihr der Mann, der dieser
Verantwortung gerecht wird?
31
00:05:37,558 --> 00:05:40,238
Ich werde mein Bestes geben,
Majestät.
32
00:05:41,258 --> 00:05:45,098
Die Boten Eures Vaters
priesen Euren Mut und Eure Manieren.
33
00:05:45,377 --> 00:05:48,437
Kommt, Ihr müsst durstig sein.
Das bin ich.
34
00:05:48,517 --> 00:05:50,637
Mein Vater lobte
Euren köstlichen Wein.
35
00:05:51,857 --> 00:05:53,937
Sagt, wo ist Prinzessin Amalindis?
36
00:05:54,016 --> 00:05:56,176
In Eichdal ist es üblich,
37
00:05:56,256 --> 00:05:59,796
dass ein Prinz seine Prinzessin
erst beim Verlobungsfest sieht.
38
00:06:40,650 --> 00:06:42,130
Wer ist da?
39
00:07:13,766 --> 00:07:17,186
(lacht) Na, Schwesterherz.
Zottel! Na, warte.
40
00:07:17,626 --> 00:07:20,406
* Sie lachen. *
Wo warst du?
41
00:07:25,625 --> 00:07:27,905
Ich hasse dich. Oh!
42
00:07:30,044 --> 00:07:31,524
Kommst du zum Fest?
43
00:07:36,004 --> 00:07:37,824
Ach, Zottel.
44
00:07:38,703 --> 00:07:40,623
Ich werde heiraten.
45
00:07:40,823 --> 00:07:42,743
Wie mein Leben dann wohl aussieht?
46
00:07:42,823 --> 00:07:48,262
Du bekommst ein neues,
mächtiges Königreich geschenkt.
47
00:07:50,682 --> 00:07:54,701
Und du wirst nicht mehr
tanzen können, mit wem du willst.
48
00:07:55,181 --> 00:07:57,201
Du weißt doch, was ich meine.
49
00:07:57,281 --> 00:07:58,901
Was wird von mir erwartet?
50
00:07:58,981 --> 00:08:02,441
Und werde ich auch noch Zeit finden
für andere Dinge?
51
00:08:10,199 --> 00:08:12,699
Amalindis! Das ist wunderschön!
52
00:08:14,259 --> 00:08:17,739
Der Prinz hätte dich besser
als Hofmalerin anstellen sollen.
53
00:08:18,258 --> 00:08:20,518
Um sich 'ne hübschere Braut
zu suchen.
54
00:08:20,618 --> 00:08:23,978
Du böses Weib. Na, warte,
bis ich dich kriege.
55
00:08:28,717 --> 00:08:30,197
Vater!
56
00:08:35,716 --> 00:08:37,196
Mh...
57
00:08:38,896 --> 00:08:42,156
Zottel und ich haben gerade
über die Verlobung gesprochen.
58
00:08:44,655 --> 00:08:48,215
Ich bin überrascht, dass du uns
mit deiner Anwesenheit beehrst.
59
00:08:48,295 --> 00:08:51,535
Obwohl ich nicht weiß,
ob du's bist, unter all dem Dreck.
60
00:08:58,013 --> 00:09:00,353
Niemand kann so zeichnen wie du.
61
00:09:00,433 --> 00:09:02,653
Für dich. Als Erinnerung.
62
00:09:05,592 --> 00:09:07,592
Und das hier ist für dich,
63
00:09:08,292 --> 00:09:09,992
meine Rose.
64
00:09:13,591 --> 00:09:15,751
Da der Wald dich entbehren kann,
65
00:09:16,811 --> 00:09:19,851
versuch dich wenigstens
wie eine Prinzessin zu benehmen.
66
00:09:20,490 --> 00:09:22,570
Und so auszusehen!
67
00:09:35,129 --> 00:09:37,109
Zeig mal her!
68
00:10:08,624 --> 00:10:11,504
Königin Lioba.
69
00:10:15,604 --> 00:10:17,664
Ihr seid hier nicht willkommen.
70
00:10:23,403 --> 00:10:24,863
Wag es!
71
00:10:32,402 --> 00:10:33,882
Was wollt Ihr?
72
00:10:38,741 --> 00:10:40,861
Das weißt du genau.
73
00:10:40,960 --> 00:10:42,740
Das weißt du genau.
74
00:10:45,120 --> 00:10:48,640
Nein. Nein, das könnt Ihr nicht.
75
00:10:49,439 --> 00:10:51,439
Wir haben eine Abmachung.
76
00:10:53,739 --> 00:10:55,919
Die Zweite für dich.
77
00:10:56,818 --> 00:10:59,938
Die Erste für uns!
78
00:11:01,738 --> 00:11:03,378
Die gilt nicht mehr.
79
00:11:03,478 --> 00:11:05,578
Die ist schon viel zu lange her.
80
00:11:06,697 --> 00:11:09,037
Du wusstest, dass wir
sie irgendwann holen.
81
00:11:10,877 --> 00:11:12,797
Nun ist es so weit.
82
00:11:15,596 --> 00:11:17,956
Keine Mutter gibt ihr Kind preis.
83
00:11:25,575 --> 00:11:27,655
Ein Kind, das dir nicht gehört.
84
00:11:28,175 --> 00:11:31,135
Bitte, Amalindis wird heiraten.
85
00:11:31,214 --> 00:11:33,394
Sie hat ein Leben zu leben.
86
00:11:36,154 --> 00:11:38,334
Das hast du nicht zu entscheiden.
87
00:11:43,233 --> 00:11:44,753
Nein!
88
00:11:46,072 --> 00:11:50,471
Bestell deinen Schwestern, Königin
Lioba gibt ihr Kind nicht her.
89
00:11:50,552 --> 00:11:52,732
Und jetzt verschwinde.
90
00:11:57,051 --> 00:11:58,531
Wachen!
91
00:12:00,011 --> 00:12:01,491
Wie du willst.
92
00:12:10,909 --> 00:12:12,389
Mutter.
93
00:12:13,229 --> 00:12:15,069
Was ist mit dir?
94
00:12:16,389 --> 00:12:19,129
Zottel! Wo ist deine Schwester?
95
00:12:19,948 --> 00:12:21,828
Sie wird gerade angekleidet.
96
00:12:22,448 --> 00:12:23,928
Gut.
97
00:12:33,746 --> 00:12:35,226
Hauptmann!
98
00:12:41,925 --> 00:12:43,425
Sie hat "Nein" gesagt.
99
00:12:45,045 --> 00:12:46,545
Sie hat "Nein" gesagt?
100
00:12:47,245 --> 00:12:49,905
Menschen und ihr Mut
der Verzweiflung.
101
00:12:55,744 --> 00:12:57,384
Wollen wir damit spielen?
102
00:12:57,463 --> 00:12:59,643
Wir spielen zu wenig
mit unseren Karten.
103
00:12:59,723 --> 00:13:02,603
Ja, lasst sie uns vernichten.
Eichdal soll brennen!
104
00:13:02,683 --> 00:13:04,183
Unter einer Flut ersaufen!
105
00:13:04,263 --> 00:13:07,383
Denn wer sich nicht an seine
Abmachung hält, muss leiden!
106
00:13:07,662 --> 00:13:09,142
Eichdal.
107
00:13:10,062 --> 00:13:12,922
So reich. So wunderschön.
108
00:13:13,621 --> 00:13:16,861
Deine Wälder und deine Felder
109
00:13:17,701 --> 00:13:19,521
sollen brennen.
110
00:13:21,380 --> 00:13:23,980
Na gut, dann eben nur
'n paar Wälder und Felder.
111
00:13:31,339 --> 00:13:36,018
Niemand stellt sich den Hexen
von Slemjord in den Weg!
112
00:13:51,137 --> 00:13:53,737
Hoheit.
Hauptmann!
113
00:13:55,736 --> 00:13:57,216
Na los.
114
00:14:01,875 --> 00:14:03,355
* Lachen >
<
115
00:14:06,415 --> 00:14:08,795
Oh, verzeiht, Eure Hoheit.
116
00:14:12,794 --> 00:14:15,114
Prinzessin.
* Zottel räuspert sich. *
117
00:14:17,013 --> 00:14:18,493
(Beide) Eure Majestät!
118
00:14:25,672 --> 00:14:27,152
Königin Lioba.
119
00:14:31,872 --> 00:14:35,891
Schön, dich zu sehen, mein Freund.
Wie geht's dir? - Und?
120
00:14:36,951 --> 00:14:40,911
Alle Tore und Zinnen sind doppelt
besetzt. Wie Ihr es befohlen habt.
121
00:14:40,990 --> 00:14:42,470
Und die Gemächer?
122
00:14:42,690 --> 00:14:45,530
Die besten Männer bewachen
die Kammer der Prinzessin.
123
00:14:55,409 --> 00:14:58,929
Haltet die Augen offen!
Und kein Wort zum König.
124
00:14:58,988 --> 00:15:00,468
Natürlich.
125
00:15:12,926 --> 00:15:14,906
Alles in Ordnung, meine Liebe?
126
00:15:16,426 --> 00:15:19,226
Es ist nicht einfach,
ein Kind loszulassen.
127
00:15:21,205 --> 00:15:22,665
Wohl wahr.
128
00:15:36,544 --> 00:15:39,684
Sagt, warum verneigen sich alle
vor dieser Magd?
129
00:15:40,343 --> 00:15:43,583
Verzeiht, mein Herr,
aber das ist die Prinzessin.
130
00:15:53,761 --> 00:15:55,741
Das sieht wirklich vorzüglich aus.
131
00:15:56,021 --> 00:15:57,521
Schmeckt's?
132
00:16:00,081 --> 00:16:02,921
Verzeiht, ich erkannte Euch
nicht sofort. Ich...
133
00:16:03,560 --> 00:16:06,640
ich bin Prinz Tanka, Euer Bräutigam.
134
00:16:09,439 --> 00:16:11,179
Nicht erkannt?
135
00:16:11,639 --> 00:16:14,699
Liegt das etwa an meinem Kleid?
136
00:16:14,999 --> 00:16:16,479
Nein.
137
00:16:16,918 --> 00:16:18,998
Es ist sehr besonders.
138
00:16:19,078 --> 00:16:20,998
Etwa mein Haar?
Ganz und gar nicht.
139
00:16:21,078 --> 00:16:24,698
Euer Haar ist stark, stark,
majestätisch.
140
00:16:24,897 --> 00:16:27,937
Ja, genau.
Euer Haar ist sehr majestätisch.
141
00:16:28,017 --> 00:16:29,977
Prinz, du bist mir zu verkrampft.
142
00:16:30,057 --> 00:16:31,557
(König) Zottel!
143
00:16:32,017 --> 00:16:34,617
Ich werd Euch nicht heiraten.
Zottelhaube!
144
00:16:35,056 --> 00:16:36,556
Zottelhaube!
145
00:16:37,776 --> 00:16:40,596
Wer ist das?
Unsere Zweitgeborene.
146
00:16:41,635 --> 00:16:44,435
Sie war schon immer
wild und widerspenstig.
147
00:16:44,855 --> 00:16:47,035
Amalindis spielte die Flöte,
148
00:16:48,475 --> 00:16:50,475
sie die Trommel.
* Sie kreischt. *
149
00:16:52,214 --> 00:16:54,614
Amalindis ritt auf einem Pferdchen...
150
00:16:57,273 --> 00:16:59,273
bei ihr war es ein Ziegenbock.
151
00:17:01,493 --> 00:17:03,573
Ein Ziegenbock?
Keine Sorge,
152
00:17:03,973 --> 00:17:06,293
Ihr heiratet die mit dem Pferdchen.
153
00:18:48,460 --> 00:18:51,320
Verzeiht.
Wenn wir einmal verheiratet sind,
154
00:18:51,399 --> 00:18:53,599
sind die Reiche
unserer Väter vereint.
155
00:18:53,859 --> 00:18:57,159
Die Menschen werden
in Frieden und Wohlstand leben.
156
00:18:58,778 --> 00:19:00,658
Und wenn Ihr wählen könntet?
157
00:19:05,177 --> 00:19:08,477
Nur sind wir die Erstgeborenen.
Wir wählen nicht.
158
00:19:10,117 --> 00:19:13,257
(seufzt) Wir tun unsere Pflicht.
159
00:19:17,956 --> 00:19:20,856
Meine Pflicht wird sein,
Euch zu beschützen.
160
00:20:14,589 --> 00:20:16,329
Halt! Halt! Stehen bleiben!
161
00:20:46,305 --> 00:20:47,785
* Gurren a:
162
00:21:33,099 --> 00:21:34,579
Hilfe!
163
00:21:36,059 --> 00:21:38,099
Amalindis!
Zottel!
164
00:21:38,318 --> 00:21:39,778
Hilf mir!
165
00:21:49,797 --> 00:21:51,277
Hm.
166
00:22:05,455 --> 00:22:07,935
Mutter! Was ist mit dir?
167
00:22:09,334 --> 00:22:11,454
Wie mein Mann wohl aussehen wird?
168
00:22:17,293 --> 00:22:18,793
* Lachen >
<
169
00:22:29,312 --> 00:22:30,812
Amalindis?
170
00:22:34,271 --> 00:22:36,331
Amalindis? Hey!
171
00:22:37,871 --> 00:22:39,351
Oh, nein!
172
00:22:39,811 --> 00:22:41,291
Zottel!
173
00:22:51,229 --> 00:22:52,689
Zottel!
174
00:22:53,509 --> 00:22:55,389
Wo ist Amalindis?
175
00:22:56,549 --> 00:22:59,109
* Ihr Atem zittert. *
- Ich frage noch ein Mal,
176
00:22:59,288 --> 00:23:01,188
wo ist meine Tochter?
177
00:23:15,166 --> 00:23:16,646
Pscht.
178
00:23:28,125 --> 00:23:29,605
Pscht.
179
00:23:36,944 --> 00:23:38,404
Wo bin ich?
180
00:23:38,903 --> 00:23:40,363
Seht.
181
00:23:46,282 --> 00:23:49,622
So jung und so schön.
182
00:23:53,861 --> 00:23:55,341
Kind,
183
00:23:56,441 --> 00:23:58,401
du bist zu Hause,
184
00:23:59,421 --> 00:24:01,201
du bist zu Hause.
* Sie weint. *
185
00:24:08,880 --> 00:24:12,880
Wir können uns das nicht erklären,
wir schicken weitere Späher raus.
186
00:24:23,258 --> 00:24:26,438
* Zottel stöhnt. *
Zottel, alles gut.
187
00:24:26,817 --> 00:24:28,977
Majestät, sie ist erwacht.
188
00:24:29,057 --> 00:24:30,517
Endlich.
189
00:24:31,817 --> 00:24:33,297
Was hast du gesehen?
190
00:24:35,976 --> 00:24:38,196
Da war 'ne Wolke aus Krähen.
191
00:24:38,596 --> 00:24:41,156
Sie haben Amalindis mitgenommen.
Mitgenommen?
192
00:24:42,555 --> 00:24:45,875
Und da war eine Frau,
in 'nem Federmantel.
193
00:24:46,995 --> 00:24:48,875
Sie war in meinem Kopf.
194
00:24:49,434 --> 00:24:51,154
Oder ich in ihrem?
195
00:24:51,354 --> 00:24:52,854
Hexerei!
196
00:24:53,394 --> 00:24:55,534
Unsere Boten berichten Ähnliches.
197
00:24:55,694 --> 00:24:58,254
Ein ganzer Landstrich verbrannt,
aus dem Nichts.
198
00:24:58,333 --> 00:25:01,253
(schreit) Wo ist meine Tochter?
199
00:25:14,331 --> 00:25:16,611
Wir wissen also nichts.
200
00:25:16,691 --> 00:25:19,451
Nicht ganz, nicht wahr, Mutter?
201
00:25:19,591 --> 00:25:22,671
Was soll das nun wieder heißen?
Die Hexe hat mich gepackt.
202
00:25:23,410 --> 00:25:25,110
Da hab ich Krähen gesehen.
203
00:25:25,930 --> 00:25:28,110
Und ich hab dich gesehen, Mama.
204
00:25:28,590 --> 00:25:30,930
Du bist durch den Wald gelaufen.
205
00:25:31,529 --> 00:25:33,609
Du warst jung.
206
00:25:34,569 --> 00:25:36,409
War das ein Traum?
207
00:25:36,769 --> 00:25:38,249
(schreit) Genug!
208
00:25:38,948 --> 00:25:43,007
Nicht nur, dass du so Schande
über dieses Haus bringst.
209
00:25:43,268 --> 00:25:46,088
Jetzt verdächtigst du auch
deine eigene Mutter!
210
00:25:46,167 --> 00:25:47,627
Hör auf!
211
00:25:50,987 --> 00:25:52,487
Bitte.
212
00:25:53,147 --> 00:25:54,647
Zottel hat recht.
213
00:26:05,205 --> 00:26:07,705
Es ist über 18 Jahre her.
214
00:26:10,884 --> 00:26:13,904
Wir waren beide so verzweifelt,
Goderic.
215
00:26:16,104 --> 00:26:19,284
Ich wurde und wurde nicht schwanger.
216
00:26:24,743 --> 00:26:27,243
Dann hörte ich
von drei mysteriösen Frauen,
217
00:26:27,282 --> 00:26:28,802
die uns helfen könnten.
218
00:26:28,982 --> 00:26:31,482
Königin, du hast gerufen.
219
00:26:31,562 --> 00:26:34,202
Du sollst zwei starke Töchter haben.
220
00:26:34,561 --> 00:26:36,041
Zwillinge.
221
00:26:36,101 --> 00:26:39,701
Die Erstgeborene für uns,
die Zweite für dich und den König.
222
00:26:39,801 --> 00:26:43,161
Wir helfen gern. - Ein Handel.
- Ein fairer Handel.
223
00:26:43,580 --> 00:26:45,500
Ich will tun, was ihr sagt.
224
00:26:46,600 --> 00:26:48,060
Nur helft mir.
225
00:26:48,820 --> 00:26:52,480
Ich hatte Angst, aber war
gleichzeitig voller Hoffnung.
226
00:26:54,699 --> 00:26:57,219
Ich weiß nicht,
wo sie mich hingebracht haben.
227
00:27:01,138 --> 00:27:05,217
Tritt ein, wir werden dir
deinen Wunsch gerne erfüllen.
228
00:27:25,635 --> 00:27:27,555
Aber sie haben Wort gehalten.
229
00:27:28,555 --> 00:27:30,075
Mit allem.
230
00:27:35,074 --> 00:27:36,594
Goderic.
231
00:27:42,573 --> 00:27:44,093
Sie ist verloren.
232
00:27:45,432 --> 00:27:47,432
Ich werde Eure Tochter retten.
233
00:27:48,432 --> 00:27:49,912
Wir müssen kämpfen.
234
00:27:50,372 --> 00:27:52,732
Und gegen wen?
Das ist Hexenwerk.
235
00:27:53,431 --> 00:27:55,391
Es gibt vielleicht einen Weg.
236
00:27:55,971 --> 00:27:59,351
Die Krähenhexe verliert Federn,
aus ihrem Mantel.
237
00:28:00,251 --> 00:28:02,331
So können wir Amalindis finden.
238
00:28:04,710 --> 00:28:06,190
Vielleicht.
239
00:28:12,669 --> 00:28:14,409
Ah, Krähenfedern.
240
00:28:14,849 --> 00:28:16,349
Ja.
241
00:28:22,048 --> 00:28:25,808
Es gibt in Eichdal
mehr Krähen als Menschen.
242
00:28:25,987 --> 00:28:27,447
Gerade du...
243
00:28:28,127 --> 00:28:29,607
solltest das wissen.
244
00:28:32,267 --> 00:28:35,187
Nein, wir werden Soldaten schicken.
245
00:28:35,306 --> 00:28:37,866
Sie sollen suchen,
in jedem Winkel des Reiches.
246
00:28:37,896 --> 00:28:40,106
Aber, Vater...
Geh in deinen Wald!
247
00:28:40,226 --> 00:28:43,846
Und wühl im Dreck, aber verschon mich
mit deinen Ratschlägen.
248
00:28:46,485 --> 00:28:48,205
Das werd ich, König.
249
00:28:50,524 --> 00:28:52,924
Du hast mir nicht
ein einziges Mal vertraut.
250
00:28:53,884 --> 00:28:55,824
In meinem ganzen Leben nicht.
251
00:28:57,004 --> 00:29:00,304
Wieso sollte es dieses Mal
anders sein? (Königin) Geh nicht.
252
00:29:00,903 --> 00:29:04,343
(König) Ich wünschte,
die Hexen hätten dich geholt!
253
00:29:43,138 --> 00:29:45,358
Zottelhaube, na?
254
00:29:47,997 --> 00:29:49,517
Wir haben's aber eilig.
255
00:29:50,677 --> 00:29:52,197
Warte doch mal.
256
00:29:52,677 --> 00:29:55,377
Du hast doch
von Krähenfedern gesprochen?
257
00:29:55,407 --> 00:29:57,636
Hab ich das?
Ja, hast du.
258
00:29:57,896 --> 00:29:59,596
(Mann) Bringt die Pferde!
259
00:30:00,656 --> 00:30:02,996
Warum holen die Hexen
deine Schwester jetzt?
260
00:30:03,695 --> 00:30:06,195
He, die hatten doch all die Jahre
Zeit dazu.
261
00:30:06,235 --> 00:30:08,575
Sie brauchen sie für irgendwas.
Wofür?
262
00:30:10,374 --> 00:30:13,134
Ich werde es herausfinden.
Du ganz allein?
263
00:30:13,614 --> 00:30:15,834
Erraten. Jetzt aus dem Weg!
264
00:30:17,733 --> 00:30:19,173
He!
265
00:30:24,133 --> 00:30:26,133
Die Hexe verliert ihre Federn.
266
00:30:27,252 --> 00:30:29,792
Wohin sie auch geht oder fliegt.
267
00:30:29,952 --> 00:30:31,712
Oder was auch immer sie macht.
268
00:30:32,212 --> 00:30:34,452
Sie hinterlässt eine Spur.
* Er schnalzt. *
269
00:30:34,571 --> 00:30:37,331
Eine Spur, die zu Amalindis führt.
270
00:30:37,411 --> 00:30:40,331
Richtig?
Als wärst du alleine draufgekommen.
271
00:30:41,930 --> 00:30:44,070
Danke.
Was wird das?
272
00:30:44,130 --> 00:30:45,890
Ich werde Amalindis befreien.
273
00:30:46,130 --> 00:30:48,730
Und du solltest zurück reingehen,
weil...
274
00:30:49,030 --> 00:30:52,770
das hier ist nichts für ein
ungezogenes, anmaßendes Mädchen.
275
00:30:52,849 --> 00:30:55,809
Oder was auch immer du bist.
* Er lacht, Wiehern. *
276
00:31:34,604 --> 00:31:36,084
Vargur.
277
00:31:44,603 --> 00:31:47,583
Amalindis ist in Gefahr.
Ich muss sie finden. Hey.
278
00:32:03,740 --> 00:32:06,600
(schöne Hexe) "Ich hab doch noch
so viel zu erleben."
279
00:32:07,060 --> 00:32:08,560
Ich tu dir nichts.
280
00:32:08,880 --> 00:32:11,700
Nur dein Körper gehört mir.
281
00:32:12,199 --> 00:32:14,159
Du kleines, dummes Mädchen.
282
00:32:14,339 --> 00:32:15,839
* Lachen >
<
283
00:32:34,016 --> 00:32:35,556
(Hexe) Oh.
284
00:32:35,856 --> 00:32:37,396
So schön.
285
00:32:38,216 --> 00:32:39,696
Und so tot.
286
00:32:50,834 --> 00:32:54,234
Zugegeben, unser Zuhause
ist etwas in die Jahre gekommen.
287
00:32:54,954 --> 00:32:57,134
Aber wir haben
einen Hexenring drumgelegt.
288
00:32:57,234 --> 00:32:59,234
Der macht so schön...
* Sie zischt. *
289
00:33:00,513 --> 00:33:03,633
Und ist viel witziger,
als neue Mauern zu bauen.
290
00:33:04,933 --> 00:33:06,433
Ja!
291
00:33:06,892 --> 00:33:08,372
Dein altes Zuhause.
292
00:33:10,992 --> 00:33:13,572
Was habt ihr getan?
- Nicht der Rede wert.
293
00:33:13,651 --> 00:33:15,151
Paar Fingerübungen.
294
00:33:15,191 --> 00:33:18,031
Die Burg zu verbrennen,
wär witziger gewesen.
295
00:33:18,071 --> 00:33:21,871
Aber mich fragt ja keiner.
- Ihr habt die Wälder zerstört?
296
00:33:23,030 --> 00:33:25,470
Ihr Menschen...
297
00:33:25,950 --> 00:33:28,110
haltet euch nicht
an eure Abmachungen.
298
00:33:28,390 --> 00:33:30,690
Und dafür machen wir etwas kaputt.
299
00:33:32,549 --> 00:33:35,949
Kann man das ausbessern?
300
00:33:36,029 --> 00:33:37,849
Sie wieder einzeichnen?
301
00:33:38,348 --> 00:33:41,768
Ausbessern? Ja, klar, aber wozu?
* Sie lacht. *
302
00:33:47,747 --> 00:33:51,047
Ihr Menschen mit euern
rührseligen Gefühlen. Bäh...
303
00:33:52,587 --> 00:33:55,647
Hm, es wird Zeit,
dass du "sie" wirst.
304
00:33:55,746 --> 00:33:58,246
Also, sie du.
- Wie meinst du das?
305
00:33:59,966 --> 00:34:02,606
Sie hat's dir noch nicht erzählt?
Tztztztztz...
306
00:34:02,685 --> 00:34:05,805
Was?
- (seufzt) Morgen...
307
00:34:06,225 --> 00:34:10,085
wenn der Mond die Sonne verdunkelt,
wird der Tag zur Nacht.
308
00:34:11,284 --> 00:34:12,764
Viel zu selten so was.
309
00:34:13,204 --> 00:34:15,424
Und dann nimmt sich die Älteste
von uns
310
00:34:16,504 --> 00:34:19,884
immer einen neuen, jungen,
schönen Körper.
311
00:34:20,503 --> 00:34:22,563
Nehmen?
- Ja!
312
00:34:26,202 --> 00:34:28,322
Du wirst meine Schwester.
313
00:34:31,222 --> 00:34:32,962
Also, nur dein Körper.
314
00:34:35,981 --> 00:34:39,961
Deine Seele und dein Geist...
* Sie zischt, Amalindis bibbert. *
315
00:35:14,996 --> 00:35:17,716
Wir müssen uns beeilen!
* Vargur heult. *
316
00:35:20,116 --> 00:35:21,636
Was ist?
317
00:35:47,272 --> 00:35:49,072
Wer ist da?
318
00:35:52,772 --> 00:35:54,672
Ich hab noch mehr davon.
319
00:36:00,611 --> 00:36:02,411
Ha, du?
320
00:36:02,530 --> 00:36:05,110
Steck dein Spielzeug weg.
Sonst was?
321
00:36:05,350 --> 00:36:07,810
Wirfst du mich zu Boden?
Ich nicht.
322
00:36:08,770 --> 00:36:11,190
Aber er.
* Vargur knurrt. *
323
00:36:12,549 --> 00:36:14,049
Komm hinter mich!
324
00:36:16,809 --> 00:36:18,269
Hey!
325
00:36:19,148 --> 00:36:21,788
Angsthase.
Nimm es runter!
326
00:36:21,868 --> 00:36:24,068
Er will mich nur beschützen.
327
00:36:25,687 --> 00:36:27,167
Der Wolf?
328
00:36:27,567 --> 00:36:29,027
Ruhig.
329
00:36:29,827 --> 00:36:32,267
Vor wem?
Vor dir!
330
00:36:34,026 --> 00:36:35,906
Nimm es ihm nicht übel.
331
00:36:36,026 --> 00:36:39,106
Er ist grob und...
Und was?
332
00:36:40,686 --> 00:36:43,566
Aber er meint es gut.
* Vargur knurrt. *
333
00:36:44,545 --> 00:36:47,045
Er mag dich nicht.
Ja, ich mag ihn auch nicht.
334
00:36:50,584 --> 00:36:53,404
Wo willst du hin?
Meine Schwester befreien.
335
00:36:53,684 --> 00:36:57,124
Das mit den Federn klappt nicht.
Es gibt viel zu viele davon.
336
00:36:57,524 --> 00:37:00,524
Vargur kann sie unterscheiden.
Der Wolf? Ha!
337
00:37:01,523 --> 00:37:04,123
Vielleicht mag ich ihn doch.
* Vargur knurrt. *
338
00:37:04,783 --> 00:37:06,483
Jetzt warte doch mal!
339
00:37:07,582 --> 00:37:10,642
Wieso sollte das ungezogene Mädchen
dich mitnehmen?
340
00:37:10,762 --> 00:37:13,542
Du hast nichts zu bieten.
Nicht einmal 'n Pferd.
341
00:37:15,821 --> 00:37:18,621
Na gut, ich, ich hab...
342
00:37:19,481 --> 00:37:22,821
Hey! Hey! Es tut mir leid, ja.
343
00:37:23,320 --> 00:37:25,240
Ich hab dich unterschätzt.
344
00:37:28,840 --> 00:37:30,300
Was willst du noch?
345
00:37:32,159 --> 00:37:34,779
Gut. Ich... ich kann dir
vielleicht helfen!
346
00:37:36,179 --> 00:37:38,379
(stöhnt) Warte!
347
00:37:39,118 --> 00:37:42,078
Ich hab mich überschätzt
und dich unterschätzt, okay?
348
00:37:42,158 --> 00:37:44,538
Ich bin 'n Prinz,
ich weiß es nicht besser.
349
00:37:48,617 --> 00:37:51,137
♪ 1 run towards the fire
350
00:37:51,457 --> 00:37:54,797
♪ cause it's the onw ght 1 can see
351
00:37:55,576 --> 00:38:01,635
♪ it's the rational, natural
and brings out the animal in me
352
00:38:03,455 --> 00:38:10,254
♪ no, I will not end
no, I will not ever break
353
00:38:11,134 --> 00:38:17,793
♪ We're lost in the dark
but love will find a way
354
00:38:19,193 --> 00:38:23,013
♪ home is where the hurt is
why do we hurt the ones we love
355
00:38:23,093 --> 00:38:27,132
♪ home is where the hope is
and you are the one I'm thinking of
356
00:38:27,772 --> 00:38:32,071
♪ I will find you one day
357
00:38:32,632 --> 00:38:35,272
♪ bring you back
bring you back home
358
00:38:38,051 --> 00:38:39,571
a: Ratte fiept- *
359
00:38:43,690 --> 00:38:45,850
Ein Pferd.
Wir nehmen auch den Wagen!
360
00:38:45,930 --> 00:38:47,730
Wozu? Damit sind wir langsamer.
361
00:38:54,049 --> 00:38:56,369
Du triffst hier die Entscheidungen.
362
00:38:58,108 --> 00:39:01,268
Dieses Pferd hält mit zwei Reitern
die Nacht nicht durch.
363
00:39:01,308 --> 00:39:03,768
Einer von uns ruht,
der andere lenkt.
364
00:39:03,848 --> 00:39:06,348
So sind wir ausgeruht,
ohne gerastet zu haben.
365
00:39:06,427 --> 00:39:09,167
Das ist der dümmste...
Hey, wo willst du hin?
366
00:39:09,267 --> 00:39:11,667
Keine Zeit verlieren.
Ich bin ein Prinz.
367
00:39:11,727 --> 00:39:14,127
Ich... ich bestehle ihn nicht.
Wieso nicht?
368
00:39:14,206 --> 00:39:17,086
Und außerdem, wen denn?
Da ist ein Fisch.
369
00:39:18,226 --> 00:39:19,826
Da ist noch Glut.
370
00:39:22,605 --> 00:39:25,765
Und Männerstiefel. Dieser Wagen
gehört einem einzigen Mann.
371
00:39:25,865 --> 00:39:29,325
Er hat getrunken und gegessen.
Jetzt schläft er in seinem Wagen.
372
00:39:38,783 --> 00:39:40,523
Beeindruckend.
Oh.
373
00:39:42,823 --> 00:39:44,283
Ja.
Noch was?
374
00:39:46,522 --> 00:39:48,022
Ja.
375
00:39:50,122 --> 00:39:51,602
Er hinkt.
376
00:39:52,182 --> 00:39:55,902
Vermutlich sein rechtes Bein.
Der Stock ist abgewetzt.
377
00:39:57,841 --> 00:39:59,821
Viel Gewicht liegt auf ihm.
378
00:40:02,840 --> 00:40:04,400
Ich würde sagen,
379
00:40:04,820 --> 00:40:08,000
wir reden, bevor wir hier
irgendjemanden bestehlen.
380
00:40:26,557 --> 00:40:28,957
Wer zum Teufel wagt es?
381
00:40:35,016 --> 00:40:37,256
Ihr habt euch
mit dem Falschen angelegt.
382
00:40:37,336 --> 00:40:40,936
Astrid, wo bist du denn? Astrid!
Wo ist der Stock?
383
00:40:44,535 --> 00:40:45,995
Astrid!
384
00:40:46,995 --> 00:40:50,115
Ah! Ah! Ah!
385
00:40:52,234 --> 00:40:55,434
Au, autsch, au. Was ist das?
386
00:40:56,234 --> 00:40:57,734
Au.
387
00:40:58,133 --> 00:40:59,593
A: Ratte fiept- *
388
00:40:59,953 --> 00:41:01,433
(lacht) Ja!
389
00:41:04,693 --> 00:41:07,653
Das ist Astrid, meine Großtante.
390
00:41:09,272 --> 00:41:11,772
Sie wurde von bösen Mächten
verzaubert.
391
00:41:11,852 --> 00:41:15,012
Die Ähnlichkeit ist nicht
zu leugnen. Sie ist eine Ratte.
392
00:41:15,191 --> 00:41:17,711
Mehr nicht.
Woher willst du das wissen?
393
00:41:17,791 --> 00:41:21,551
Hey! Vorsicht, sie ist eine
Prinzessin! Ach so. * Er lacht. *
394
00:41:21,970 --> 00:41:25,130
Wenn das so ist. Hoheit!
395
00:41:26,130 --> 00:41:28,630
Wir brauchen dein Pferd.
Und den Wagen!
396
00:41:34,509 --> 00:41:37,149
Hast du... hast du das gehört?
* Wiehern *
397
00:41:37,549 --> 00:41:41,229
Sie brauchen dich und den Wagen.
Na klar.
398
00:41:44,508 --> 00:41:46,108
verschwindet!
Entschuldigt,
399
00:41:46,187 --> 00:41:48,967
aber unser Anliegen duldet...
400
00:41:49,027 --> 00:41:51,347
Wir haben keine Zeit für Spielchen!
401
00:41:51,967 --> 00:41:53,427
Wir zahlen auch dafür.
402
00:42:42,420 --> 00:42:45,620
Gegen die Schmerzen, ihr Helden!
403
00:42:48,280 --> 00:42:51,560
Packt 'n bisschen Spucke drauf,
dann geht's besser.
404
00:43:00,878 --> 00:43:02,978
Ich benutzte das gegen Blähungen.
405
00:43:03,058 --> 00:43:06,478
Sicher, dass sie keine Hexe ist?
Sicher.
406
00:43:07,677 --> 00:43:10,777
Wo wollt ihr hin? Ich meine,
so 'n edler Herr wie Ihr
407
00:43:10,877 --> 00:43:13,497
und... die da?
Ihre Schwester befreien.
408
00:43:13,577 --> 00:43:16,037
Meine zukünftige Gemahlin.
409
00:43:17,196 --> 00:43:19,856
Ich nehme an, auch eine Prinzessin?
Ja.
410
00:43:20,516 --> 00:43:23,596
Und ich bin ein Prinz.
Ha, okay.
411
00:43:23,755 --> 00:43:26,475
Und von wem wollt ihr sie befreien?
Hexen.
412
00:43:28,515 --> 00:43:30,975
Ha! Ich... ich verstehe.
413
00:43:31,074 --> 00:43:32,914
Wir sind von der gleichen Zunft.
414
00:43:32,994 --> 00:43:35,374
Ich sag immer, auf die Geschichte
kommt es an.
415
00:43:35,494 --> 00:43:38,814
Je mehr Wunder und Grusel,
desto mehr zahlen die Leute.
416
00:43:38,913 --> 00:43:42,593
Ich, zum Beispiel, bin der
berühmte Hexenjäger Bero.
417
00:43:45,253 --> 00:43:48,193
Und meine arme verzauberte Ratte
ist Beweis genug,
418
00:43:48,272 --> 00:43:52,331
die Leute kaufen jeden Schutzzauber,
den ich machte. * Astrid fiept. *
419
00:43:55,571 --> 00:43:58,911
Wenn es Gerüchte gibt
und dunkle Geschichten,
420
00:43:59,191 --> 00:44:02,091
verdienen Leute wie wir
am allerbesten.
421
00:44:02,170 --> 00:44:05,050
Sie ist eine Prinzessin!
422
00:44:09,150 --> 00:44:13,629
Sie sieht nicht aus wie eine.
Aber sie ist klug. Und... und mutig.
423
00:44:14,089 --> 00:44:17,869
Zottel ist was ganz Besonderes.
(lacht) Ja, gut.
424
00:44:17,908 --> 00:44:21,228
Fahr ich eben 'ne Prinzessin
durch die Gegend. * Er lacht. *
425
00:44:24,308 --> 00:44:25,828
Brrr.
426
00:44:28,487 --> 00:44:30,307
Es ist also wahr.
427
00:44:31,787 --> 00:44:33,287
Sie brennen alles ab.
428
00:45:16,241 --> 00:45:17,721
Es sind Zwillinge.
429
00:45:19,741 --> 00:45:21,621
Und doch so unterschiedlich.
430
00:45:24,500 --> 00:45:25,980
Sie lieben sich.
431
00:45:34,059 --> 00:45:36,779
Du hast allen Grund, mich zu hassen.
432
00:45:40,138 --> 00:45:42,698
Aber ich habe es für uns getan.
433
00:45:43,498 --> 00:45:45,298
Nein, ich hasse dich nicht.
434
00:45:47,317 --> 00:45:50,297
Du bist es, die mich hassen wird.
435
00:45:55,796 --> 00:45:57,516
Es war eine düstere Nacht.
436
00:45:59,656 --> 00:46:02,756
Du hast so gekämpft,
um ihnen das Leben zu schenken.
437
00:46:04,155 --> 00:46:05,935
Und dann kam sie endlich.
438
00:46:07,335 --> 00:46:09,455
Kreischend, wild...
439
00:46:11,674 --> 00:46:13,234
...blutverschmiert.
440
00:46:13,634 --> 00:46:15,114
Unsere Erstgeborene.
441
00:46:32,592 --> 00:46:34,992
Ich dachte, ich hätte dich verloren.
442
00:46:38,731 --> 00:46:40,811
Die Zweite hingegen...
443
00:46:44,370 --> 00:46:46,890
...war sanft und wunderschön.
444
00:46:48,930 --> 00:46:51,130
Sie sollte meine Prinzessin sein,
445
00:46:53,169 --> 00:46:56,169
nicht dieses Ding da,
was dich fast umgebracht hat.
446
00:46:56,249 --> 00:46:58,429
Nicht dieses schreiende Monster!
447
00:46:59,068 --> 00:47:01,808
Ich habe dir zuerst Amalindis
an die Brust gelegt.
448
00:47:01,888 --> 00:47:05,808
Die Hebamme ließ ich bei ihrem
Leben schwören, nie etwas zu sagen.
449
00:47:18,666 --> 00:47:21,946
Lass uns nie wieder Geheimnisse
voreinander haben.
450
00:47:30,264 --> 00:47:32,744
Die Hexen wollen die Erstgeborene.
451
00:47:35,184 --> 00:47:37,324
Wir haben beide Kinder verraten.
452
00:47:39,203 --> 00:47:40,883
Das haben wir.
453
00:47:41,703 --> 00:47:43,663
Aber sie sind stark.
454
00:47:45,403 --> 00:47:47,323
Jede auf ihre Weise.
455
00:48:22,238 --> 00:48:24,618
Tztztztz...
456
00:48:37,076 --> 00:48:40,416
Iss! Dein Körper muss
bei Kräften bleiben.
457
00:48:40,496 --> 00:48:41,976
Und wenn nicht?
458
00:48:44,095 --> 00:48:47,115
Iss!
- Mh... * Sie stöhnt. *
459
00:48:58,034 --> 00:48:59,514
Hm, mh.
460
00:49:03,513 --> 00:49:06,493
Ich befürchte, sie ist die Falsche?
- Hm?
461
00:49:07,552 --> 00:49:11,012
Diese da ist eine Prinzessin,
aber ich spür keine Kraft in ihr.
462
00:49:11,112 --> 00:49:13,512
Ja. Weil sie ja noch 'n Mensch ist!
463
00:49:14,092 --> 00:49:16,412
Bei ihrer Schwester war das anders.
464
00:49:16,811 --> 00:49:19,431
Wie war das?
- Als ich ihre Schwester berührte,
465
00:49:19,811 --> 00:49:21,791
war da so eine Stärke.
466
00:49:22,490 --> 00:49:24,890
So vertraut.
- Das sagst du erst jetzt?
467
00:49:24,990 --> 00:49:27,690
Ich wusste nicht, was es bedeutet.
Ich dachte,
468
00:49:27,790 --> 00:49:30,150
die Alte spürt,
ob das die Erstgeborene ist.
469
00:49:30,229 --> 00:49:32,829
Ist dir entgangen,
dass die Alte ohne den Körper
470
00:49:32,909 --> 00:49:35,789
sterben wird. Dass wir alle...
- Ich weiß!
471
00:49:36,049 --> 00:49:38,789
Deswegen werd ich die andere
finden und herbringen.
472
00:49:38,848 --> 00:49:41,608
Beeil dich. Wir verzeihen dir
vielleicht noch...
473
00:49:49,907 --> 00:49:52,487
Ja. Vielleicht!
474
00:49:57,446 --> 00:49:58,946
Na los!
475
00:50:03,425 --> 00:50:04,885
Komm schon, zieh!
476
00:50:06,205 --> 00:50:09,705
Lass ihn, er hat Angst.
Wir müssen ohne Pferd weiter!
477
00:50:09,785 --> 00:50:13,125
Wohin denn? Nicht mal
dein scheiß Wolf ist zu sehen.
478
00:50:13,224 --> 00:50:17,443
Da ist 'ne Schenke. Hinterm Hügel,
aber da müssen wir 'n Stück zurück.
479
00:50:19,423 --> 00:50:20,903
Tanka!
480
00:51:02,798 --> 00:51:05,838
(Frau) Gafft doch nicht!
Spielt weiter, ihr faulen Säcke.
481
00:51:10,317 --> 00:51:13,457
Zwei Eimer Bier, bitte.
(Frau) Hauptsache, du schaffst sie.
482
00:51:20,156 --> 00:51:22,416
Gut. Prost!
483
00:51:22,495 --> 00:51:26,015
Die nächste Runde geht an dich!
* Lachen * Prost!
484
00:51:27,415 --> 00:51:29,355
Mit Wölfen reden,
485
00:51:29,935 --> 00:51:31,855
Blitze vorhersagen.
486
00:51:33,214 --> 00:51:35,714
Danke, dass du mir das Leben
gerettet hast.
487
00:51:36,614 --> 00:51:39,374
Und du hast auch das erste Mal
meinen Namen gesagt.
488
00:51:39,633 --> 00:51:41,953
Zottel. Oder Zottelhaube.
489
00:51:42,873 --> 00:51:45,153
Das ist nicht
dein richtiger Name, oder?
490
00:51:45,853 --> 00:51:47,673
Alle nennen mich so.
491
00:51:48,312 --> 00:51:52,132
Aber Vargur hat mir meinen
wahren Namen gegeben. Der Wolf?
492
00:52:03,210 --> 00:52:04,850
* Er lacht. *
Ah!
493
00:52:19,128 --> 00:52:22,808
Wir müssen unbedingt weiter.
Es ist nicht mehr weit.
494
00:52:23,228 --> 00:52:26,528
Hat dir das auch der Wolf gesagt.
Nein. Ich spüre es.
495
00:52:29,807 --> 00:52:32,307
Ich habe nie darüber nachgedacht,
wieso ich...
496
00:52:32,387 --> 00:52:35,367
Tiere verstehe oder Dinge sehe,
die keiner sieht.
497
00:52:36,586 --> 00:52:38,746
Aber je näher wir kommen,
498
00:52:39,506 --> 00:52:41,126
spüre ich eine...
499
00:52:42,166 --> 00:52:45,406
Dunkelheit, die nach mir greift
wie eine Kralle.
500
00:52:47,805 --> 00:52:51,645
Ich hab Angst davor, was ich tun
werde und Angst davor, wer ich bin.
501
00:52:51,904 --> 00:52:55,963
Eine Hexe hat meine
Großtante Astrid verzaubert.
502
00:52:56,024 --> 00:52:59,484
Sie ist der Beweis,
und auch auf mir lastet ein Fluch.
503
00:52:59,543 --> 00:53:03,243
Ja, gegen die Hexen.
Alles zum halben Preis!
504
00:53:03,323 --> 00:53:05,343
Sie haben mir die Haare verbrannt.
505
00:53:05,423 --> 00:53:08,943
Ich hatte wunderschönes
blondes, wellendes Haar.
506
00:53:09,022 --> 00:53:11,542
Jetzt ist es weg.
Aber ihr könnt euch schützen.
507
00:53:11,622 --> 00:53:14,342
Ich hab ja alles dabei.
Schutzzauber.
508
00:53:14,421 --> 00:53:18,680
Kräuter, die helfen sogar
gegen Blähungen und Schmerzen.
509
00:53:19,721 --> 00:53:22,401
Es wird dir das Leben retten.
Gib deine Hand.
510
00:53:23,140 --> 00:53:25,160
Hast du ein Weib?
Mhm.
511
00:53:25,220 --> 00:53:27,840
Dann willst du sie schützen.
Mhm.
512
00:53:27,920 --> 00:53:31,900
Da, trink! Gib das Geld.
Heute zum halben Preis.
513
00:53:31,979 --> 00:53:35,599
Ihr habt so'n Glück, dass ich
da bin. Merkt euch den Namen Bero.
514
00:53:35,679 --> 00:53:37,979
Bero, der große Hexenjäger.
515
00:53:38,059 --> 00:53:39,559
(Mann) Bern'.!
516
00:53:41,698 --> 00:53:43,178
Komm!
517
00:53:44,358 --> 00:53:45,918
Darf ich...
518
00:53:46,777 --> 00:53:48,417
um diesen Tanz bitten?
519
00:54:01,536 --> 00:54:04,276
Es muss immer der ganz
große Auftritt sein, oder?
520
00:54:25,273 --> 00:54:26,733
Gut.
521
00:54:28,932 --> 00:54:30,432
Lust zu tanzen?
522
00:54:33,252 --> 00:54:34,732
Ich tanze nicht.
523
00:54:36,391 --> 00:54:37,871
Angst?
524
00:54:38,351 --> 00:54:40,771
Hat die furchtlose Zottel Angst?
525
00:54:41,211 --> 00:54:43,731
Angst, dass man ihr
auf die Füße tritt?
526
00:55:02,188 --> 00:55:05,468
Die Nacht ist grausig,
aber das Geschäft ist gut.
527
00:55:13,367 --> 00:55:16,267
Verschwinde! Los, hau ab.
528
00:55:16,866 --> 00:55:18,526
Verschwinde, du Mistvieh.
529
00:55:23,185 --> 00:55:24,785
Komm schon.
530
00:55:25,485 --> 00:55:26,965
Hey!
531
00:55:32,764 --> 00:55:34,364
Hepp.
* Klirren *
532
00:55:35,344 --> 00:55:37,484
* Sie lacht. *
Hepp!
533
00:55:38,224 --> 00:55:41,124
* Lachen *
Komm schon. Hä?
534
00:55:44,443 --> 00:55:46,483
Ist das alles, was du kannst?
535
00:56:11,159 --> 00:56:12,639
Nicht schlecht.
536
00:56:56,734 --> 00:56:58,194
Aaah!
537
00:57:13,552 --> 00:57:15,032
Keinen Schritt weiter!
538
00:57:31,369 --> 00:57:33,569
Heute geht's hier aber zur Sache.
539
00:57:51,207 --> 00:57:52,667
(Frau) Hilfe!
540
00:58:07,045 --> 00:58:09,725
Morgen,
wenn der Mond die Sonne verdunkelt,
541
00:58:09,805 --> 00:58:11,305
wird der Tag zur Nacht.
542
00:58:11,404 --> 00:58:13,264
Dann nimmt sich die Älteste
von uns
543
00:58:13,364 --> 00:58:16,184
immer einen neuen, schönen,
jungen Körper.
544
00:58:16,284 --> 00:58:17,764
Nein!
545
00:58:43,160 --> 00:58:46,840
Helft uns. Wasser!
Wir brauchen Wasser.
546
00:58:46,920 --> 00:58:48,440
Wasser!
547
00:58:50,719 --> 00:58:53,659
Wasser!
Das ist eine Hexe.
548
00:58:54,459 --> 00:58:56,519
Genau wie die andere!
549
00:58:56,979 --> 00:59:00,019
Gib sie uns,
solange sie schwach ist.
550
00:59:03,618 --> 00:59:05,298
Zurück. Keinen Schritt weiter!
551
00:59:05,898 --> 00:59:07,658
Du bleibst da, wo du bist.
552
00:59:08,937 --> 00:59:12,097
(ruft) Bern'. Den Wagen'. Jetzt'.!
553
00:59:12,197 --> 00:59:14,217
Sicher! Ich werd den Wagen holen.
554
00:59:15,736 --> 00:59:17,756
Bern, du wirst es bereuen.
555
00:59:19,176 --> 00:59:21,616
Doch kein Hinkefuß mehr, Hexenjäger?
556
00:59:21,716 --> 00:59:23,956
Zurück!
Los! Steigt ein!
557
00:59:24,035 --> 00:59:26,995
Kommt hoch, kommt hoch.
Hinten rauf! Los, schnell.
558
00:59:27,075 --> 00:59:28,595
Okay, los.
559
00:59:36,974 --> 00:59:38,454
Wo ist sie?
560
00:59:43,093 --> 00:59:44,593
Du hast mich verraten.
561
00:59:45,573 --> 00:59:47,013
Musste ich gar nicht.
562
00:59:50,892 --> 00:59:53,892
Hast du etwa geglaubt,
mir entgeht deine Unfähigkeit,
563
00:59:53,972 --> 00:59:55,492
nur weil ich blind bin?
564
00:59:56,171 --> 00:59:58,351
Ich hab dir
die Erstgeborene gebracht,
565
00:59:58,651 --> 01:00:00,531
genauso wie du's wolltest.
566
01:00:01,111 --> 01:00:03,511
Nur ist die nicht die Richtige.
567
01:00:03,830 --> 01:00:05,570
Sie haben dich getäuscht!
568
01:00:06,030 --> 01:00:09,670
Also noch einmal:
Wo ist die Richtige?
569
01:00:11,789 --> 01:00:13,269
Sie ist stark.
570
01:00:15,949 --> 01:00:17,469
Zu stark.
571
01:00:17,549 --> 01:00:20,149
Wenn morgen das Ritual
nicht vollendet ist,
572
01:00:20,728 --> 01:00:23,268
bevor der Mond die Sonne freigibt,
573
01:00:23,608 --> 01:00:25,528
(schreit) zerfalle ich!
574
01:00:27,827 --> 01:00:29,307
Und ihr...
575
01:00:30,007 --> 01:00:34,026
mit mir.
- (weint) Das ist unser Ende.
576
01:00:41,726 --> 01:00:44,266
Deine Unfähigkeit
macht uns den Garaus!
577
01:00:45,285 --> 01:00:46,785
Lass mich...
578
01:00:47,665 --> 01:00:51,245
sie holen. - Th...
- Dass du ebenso versagst?
579
01:00:51,744 --> 01:00:55,584
Nein!
Wir werden sie gemeinsam besiegen.
580
01:00:56,444 --> 01:01:00,004
Gemeinsam. Hier in Slemjord.
581
01:01:02,223 --> 01:01:03,703
Denn...
582
01:01:03,943 --> 01:01:08,342
wir haben den besten Köder,
den es gibt.
583
01:01:25,480 --> 01:01:29,020
(schnalzt) Ja. Wir kommen ja schon.
584
01:01:31,439 --> 01:01:34,159
Sie ist 'ne Hexe.
Sie ist eine Prinzessin!
585
01:01:35,879 --> 01:01:38,779
Ihr habt mich hinters Licht geführt.
Mich!
586
01:01:38,858 --> 01:01:40,778
Und dein Bein?
Das ist was anderes.
587
01:01:40,858 --> 01:01:42,858
'Ne harmlose Maskerade. Aber sie!
588
01:01:45,298 --> 01:01:48,358
Noch können wir sie ablegen,
am Wegesrand. Ganz sanft.
589
01:01:48,437 --> 01:01:50,117
Wir werden ihr beistehen!
590
01:01:50,517 --> 01:01:53,877
(keucht) Der Tag wird zur Nacht.
Heute!
591
01:01:54,197 --> 01:01:56,157
Der Mond wird die Sonne verdunkeln,
592
01:01:56,256 --> 01:01:58,596
und dann holen sie sich
Amalindis' Körper.
593
01:01:58,696 --> 01:02:01,696
Darum geht es ihnen.
Jetzt ist die verrückt geworden.
594
01:02:05,855 --> 01:02:08,875
Schneller!
Weiche von mir, Hexe!
595
01:02:10,155 --> 01:02:11,635
Was?
596
01:02:12,174 --> 01:02:13,634
Hä?
597
01:02:14,114 --> 01:02:16,754
Du hast letzte Nacht
diese Krähenhexe besiegt.
598
01:02:16,854 --> 01:02:18,334
Ja. Ja,
599
01:02:18,434 --> 01:02:21,974
du hast sie durch die
ganze Schenke geschleudert.
600
01:02:22,153 --> 01:02:23,953
Einfach so.
Ich war wütend.
601
01:02:24,933 --> 01:02:27,393
Und ich hab all diese Dinge gesehen.
602
01:02:28,672 --> 01:02:31,232
Was passiert mit mir?
'ne sehr gute Frage!
603
01:02:31,312 --> 01:02:34,512
Ich weiß es nicht. Aber du hast
doch Amalindis gesehen.
604
01:02:34,612 --> 01:02:37,032
Es gibt noch Hoffnung.
Hoffnung.
605
01:02:37,531 --> 01:02:40,151
Gegen drei von ihnen?
Was? Drei Hexen.
606
01:02:40,231 --> 01:02:43,031
Ich bin raus. Ihr könnt
das Pferd haben. Mit Wagen.
607
01:02:43,110 --> 01:02:44,830
Oder was davon übrig ist.
608
01:02:44,930 --> 01:02:48,090
Na ja, gut, das Geschäft
ist natürlich ruiniert.
609
01:02:48,170 --> 01:02:50,970
Aber Bero kommt klar.
Bero kommt immer klar. Pscht!
610
01:02:51,029 --> 01:02:53,229
Darf ich nicht mal mehr reden?
Still!
611
01:03:08,887 --> 01:03:10,727
(erschrickt) Wir werden verfolgt.
612
01:03:17,466 --> 01:03:19,426
Also, ich seh nichts.
613
01:03:41,023 --> 01:03:43,403
* Zischen *
Oh.
614
01:03:47,222 --> 01:03:48,722
Huhu.
615
01:03:49,142 --> 01:03:52,822
Glaubt mir, ich habe mehr davon!
Mit Euch wollen wir keinen Streit.
616
01:03:53,602 --> 01:03:56,542
Hm. Ist das so?
Die verfluchte Hexe.
617
01:03:56,641 --> 01:03:58,301
Wir bringen sie zur Strecke.
618
01:03:58,401 --> 01:04:00,661
Und wenn sie euch
zur Strecke bringt?
619
01:04:01,441 --> 01:04:03,421
Und euch jeden Einzelnen
620
01:04:03,520 --> 01:04:05,700
mit Feuer und Flamme
621
01:04:06,100 --> 01:04:09,120
vernichten wird!
* Er lacht irre. *
622
01:04:16,959 --> 01:04:19,299
Oder auch nicht.
* Er lacht. *
623
01:04:19,898 --> 01:04:22,858
Ihr habt gedacht...
Hast du gedacht... Du dachtest kurz,
624
01:04:22,958 --> 01:04:26,238
na, hast du gedacht? Komm!
Komm, komm! Komm doch.
625
01:04:26,298 --> 01:04:28,218
Komm doch. Ja, komm doch!
626
01:05:04,833 --> 01:05:07,413
Komm, Bern'.
Bei den verbrannten Hexen, ich...
627
01:05:07,492 --> 01:05:08,972
ich kann nicht mehr.
628
01:05:09,852 --> 01:05:11,332
Du schaffst das.
629
01:06:08,905 --> 01:06:10,485
Langsam werd ich sauer.
630
01:06:15,124 --> 01:06:17,144
* Angstlaute *
(Mann) Weg hier!
631
01:06:19,683 --> 01:06:21,163
(schmunzelnd) Hm.
632
01:06:32,142 --> 01:06:35,862
Du bist sicher, dass du deinen
Prinzen allein lassen willst?
633
01:06:37,181 --> 01:06:38,941
Er hat es so gewollt.
634
01:06:40,561 --> 01:06:44,461
Außerdem ist er nicht mein Prinz.
Tanka heiratet meine Schwester.
635
01:06:44,540 --> 01:06:46,060
Schon klar.
636
01:06:48,240 --> 01:06:50,640
Ich wusste, ich bereue das.
637
01:06:55,179 --> 01:06:57,759
Warum zauberst du uns
nicht einfach hoch?
638
01:06:57,839 --> 01:07:00,419
Für irgendwas muss es doch gut sein.
639
01:07:00,498 --> 01:07:01,978
Ich weiß nicht, wie.
640
01:07:03,298 --> 01:07:06,258
Astrid, hast du das gehört? Sie...
641
01:07:06,338 --> 01:07:09,798
sie weiß nicht, wie.
* Er lacht. *
642
01:07:13,097 --> 01:07:14,897
* Er schreit. *
Bern'.!
643
01:07:36,234 --> 01:07:39,034
Astrid! Ha? Da bist du.
644
01:07:41,293 --> 01:07:44,293
Sie weiß es doch!
Hä?
645
01:07:46,872 --> 01:07:49,532
Sie weiß es doch.
Sie weiß was?
646
01:07:50,552 --> 01:07:54,611
♪ home is where the hurt is
why do we hurt the ones we love
647
01:07:54,672 --> 01:07:58,512
♪ home is where the hope is
and you are the one I'm thinking of
648
01:07:59,591 --> 01:08:03,531
♪ I will find you one day
649
01:08:03,990 --> 01:08:07,350
♪ bring you back
bring you back home
650
01:08:10,690 --> 01:08:13,730
♪ 1 will find you
651
01:08:20,328 --> 01:08:23,588
Das kitzelt! Zieh mich hoch!
Beeil dich!
652
01:08:24,168 --> 01:08:27,128
♪ I will find you
653
01:08:27,347 --> 01:08:32,206
♪ one day bring you back
bring you back home
654
01:08:38,906 --> 01:08:40,386
Dir geht es gut.
655
01:08:41,626 --> 01:08:43,126
War 'n Kinderspiel.
656
01:08:43,205 --> 01:08:45,945
Mir geht's auch sehr gut.
Danke der Nachfrage.
657
01:08:52,504 --> 01:08:54,564
Die Pforte nach Slemjord!
658
01:09:03,343 --> 01:09:05,643
Was ist mit dir? Hey!
659
01:09:07,322 --> 01:09:09,742
Was, wenn alle recht haben?
660
01:09:10,582 --> 01:09:12,502
Ich will keine Hexe sein.
661
01:09:13,842 --> 01:09:17,042
Die Zottel, die ich kenne,
schert's nicht, was andere denken.
662
01:09:17,521 --> 01:09:19,601
Und wenn ich so werde wie sie?
663
01:09:19,681 --> 01:09:21,181
Böse.
664
01:09:21,701 --> 01:09:23,241
Das wirst du nicht.
665
01:09:23,500 --> 01:09:25,760
Hey, du bist Zottel,
666
01:09:26,460 --> 01:09:28,480
du bist die Freundin von einem Wolf.
667
01:09:28,720 --> 01:09:31,440
Du bist die beste Schwester,
die es gibt.
668
01:09:32,359 --> 01:09:33,839
HeY-
669
01:09:34,679 --> 01:09:38,179
Du rettest sogar irgendwelche
nutzlosen Prinzen vor Blitzen.
670
01:09:44,578 --> 01:09:47,258
Eine wilde Hexenprinzessin bist du.
671
01:09:51,937 --> 01:09:53,577
Ich glaub an dich.
672
01:09:55,796 --> 01:09:58,216
Und dein Zauber will das Gute.
673
01:09:58,756 --> 01:10:00,636
Er will niemals das Böse.
674
01:10:02,936 --> 01:10:05,576
Astrid hat die Sache
auch sehr gut überlebt.
675
01:10:05,655 --> 01:10:07,135
Ne, mein Schatz!
676
01:10:15,754 --> 01:10:17,214
Komm!
677
01:10:19,933 --> 01:10:21,413
Es wird Zeit.
678
01:10:25,993 --> 01:10:27,513
Du musst das nicht tun.
679
01:10:28,472 --> 01:10:30,552
Versuch mich davon abzuhalten.
680
01:10:57,389 --> 01:11:00,469
Willkommen in Slemjord, Zottelhaube!
681
01:11:40,863 --> 01:11:42,923
Es ist dieselbe Sonne.
682
01:11:43,963 --> 01:11:45,663
Nur die Luft ist faul.
683
01:11:50,082 --> 01:11:53,242
Wo ist Bero?
Er hat es sich anders überlegt.
684
01:11:53,742 --> 01:11:57,362
Dieser Feigling.
Von wegen Hexenjäger.
685
01:11:59,081 --> 01:12:00,581
Weiter!
686
01:12:01,201 --> 01:12:02,681
Ja. Warte.
687
01:12:10,680 --> 01:12:12,480
* Astrid fiept. *
Was?
688
01:12:13,579 --> 01:12:17,419
Du hast gut reden. Sag mir, wie ich
hier wieder runterkommen soll.
689
01:12:20,198 --> 01:12:22,218
Ich... ich geh da nicht rein!
690
01:12:58,434 --> 01:13:00,354
Nehmt euern Platz ein!
691
01:13:11,692 --> 01:13:13,172
Lasst es beginnen!
692
01:13:34,709 --> 01:13:36,329
Hier ist niemand.
693
01:13:37,509 --> 01:13:40,089
Doch. Ich spüre sie deutlich.
694
01:13:40,828 --> 01:13:42,748
Nee, das mein ich doch gar nicht.
695
01:13:43,108 --> 01:13:45,148
Töchter des Mondes...
696
01:13:45,488 --> 01:13:47,628
schließt den Bund.
697
01:13:47,707 --> 01:13:49,527
(Hexen) Mäne!
* Sie erschrickt. *
698
01:13:49,807 --> 01:13:52,827
(Hexen) Mäne!
- * Sie schreit und stöhnt. *
699
01:13:53,787 --> 01:13:56,087
Das Feuer an der Pforte.
Die offenen Tore.
700
01:13:56,166 --> 01:13:59,046
Niemand stellt sich uns in den Weg.
Umso besser.
701
01:13:59,686 --> 01:14:02,566
Es ist, als ob sie wollten,
dass du... dass...
702
01:14:03,725 --> 01:14:05,625
dass du kommst!
703
01:14:06,125 --> 01:14:07,985
(Hexen) Mäne!
704
01:14:10,125 --> 01:14:12,065
(Hexen) Mäne!
705
01:14:17,724 --> 01:14:20,224
Wenn die Nacht den Tag besiegt...
706
01:14:20,903 --> 01:14:23,243
und das Licht der Sonne vergeht,
707
01:14:23,503 --> 01:14:26,583
um zu werden, was ich bin.
708
01:14:28,122 --> 01:14:30,122
Unsterblich!
709
01:14:30,202 --> 01:14:32,522
Zottel, du musst sie fertigmachen!
710
01:14:32,642 --> 01:14:34,102
Mäne!
711
01:14:53,879 --> 01:14:55,339
Sie ist da!
712
01:14:55,759 --> 01:15:00,438
Zottel? Zottel.
Das war Amalindis!
713
01:15:01,118 --> 01:15:04,678
Zottel! Zottel! Das ist eine Falle!
714
01:15:06,278 --> 01:15:09,118
(gedämpft) Zottel! Zottel!
715
01:15:12,137 --> 01:15:14,817
Vertraust du mir?
Ja.
716
01:15:14,957 --> 01:15:17,937
Sobald wir Amalindis haben,
flieht ihr. Nein,
717
01:15:18,036 --> 01:15:21,556
wir gehen gemeinsam!
Wie weit würden wir kommen?
718
01:15:21,616 --> 01:15:24,276
Ich versuche, sie aufzuhalten.
Ich bleibe hier.
719
01:15:24,335 --> 01:15:27,935
Du gehst. Egal, was passiert.
Versprich es mir!
720
01:15:43,393 --> 01:15:44,893
Die Hexe, die ich rief.
721
01:16:36,326 --> 01:16:38,046
Amalindis!
722
01:16:38,466 --> 01:16:42,046
Wir holen dich hier raus!
* gedämpfte, unverständliche Stimme *
723
01:16:44,165 --> 01:16:45,665
Was ist mit dir?
724
01:17:01,823 --> 01:17:03,303
Zottel!
725
01:17:14,962 --> 01:17:16,502
Bemerkenswert.
726
01:17:22,801 --> 01:17:25,641
Geh!
Sie ist wirklich besonders.
727
01:17:25,680 --> 01:17:28,320
Sag ich doch.
Zottel!
728
01:17:29,300 --> 01:17:31,620
Los! Zottel!
Geh!
729
01:17:39,318 --> 01:17:41,598
Was hab ich euch gesagt?
730
01:17:42,078 --> 01:17:44,358
Die Richtige kommt von selbst.
731
01:17:48,197 --> 01:17:51,717
Wir werden zusammen sehr stark sein,
du und ich.
732
01:17:52,197 --> 01:17:53,677
Niemals!
733
01:17:54,397 --> 01:17:57,617
Es ist deine Berufung.
- Dein Schicksal!
734
01:17:57,696 --> 01:18:00,116
Du hattest nie eine Wahl.
Sie wollen Zottel!
735
01:18:00,836 --> 01:18:04,396
Töchter des Mondes,
schließt den Bund.
736
01:18:04,655 --> 01:18:06,315
Mäne!
737
01:18:15,294 --> 01:18:18,234
Mäne!
- Mäne!
738
01:18:26,013 --> 01:18:27,473
Tag ist Nacht.
739
01:18:27,812 --> 01:18:29,312
Mäne!
740
01:18:29,792 --> 01:18:31,272
Lauft!
Zottel!
741
01:18:32,332 --> 01:18:34,512
Wir löschen Altes aus,
742
01:18:36,031 --> 01:18:38,531
um Neues zu schaffen!
743
01:18:44,570 --> 01:18:47,070
Ich werde in dir weiterleben!
744
01:18:51,829 --> 01:18:54,529
* gedämpfte, unverständliche Stimme *
Was denn?
745
01:18:58,909 --> 01:19:00,389
Mond!
746
01:19:00,468 --> 01:19:02,248
Sonne, Mond und Zeit?
747
01:19:06,928 --> 01:19:09,408
Zottel braucht...
Zottel braucht Zeit,
748
01:19:09,487 --> 01:19:11,807
bis die Mondfinsternis
vorbei ist.
749
01:19:12,367 --> 01:19:14,227
Zottel.
* Sie stöhnt. *
750
01:19:29,945 --> 01:19:31,445
Haltet den Bund!
751
01:19:32,764 --> 01:19:35,064
Mäne!
752
01:19:51,002 --> 01:19:52,482
Mäne!
753
01:19:59,281 --> 01:20:02,921
Lasst sie los! Ich befehle es!
754
01:20:21,258 --> 01:20:26,077
Gebt dieses Mädchen frei
oder vergeht und werdet zu Staub!
755
01:20:27,178 --> 01:20:28,898
Dummes Geschwätz!
756
01:20:30,037 --> 01:20:31,517
Oh!
757
01:20:34,657 --> 01:20:37,417
Mäne!
- Mäne!
758
01:20:39,176 --> 01:20:42,096
* Schmerzlaute *
Gib's ihr! Beiß sie.
759
01:20:47,375 --> 01:20:48,975
Sonne!
760
01:20:50,435 --> 01:20:52,435
Schwestern,
* Sie schreit. *
761
01:20:52,514 --> 01:20:55,214
haltet den Bund.
- Mäne!
762
01:20:55,314 --> 01:20:57,334
Du entkommst mir nicht!
763
01:20:57,814 --> 01:20:59,314
Mä...
764
01:21:05,073 --> 01:21:08,533
Du entkommst mir nicht!
Nein. Nein.
765
01:21:10,452 --> 01:21:11,952
Nein!
766
01:21:16,311 --> 01:21:17,791
(Alte) Nein!
767
01:21:19,151 --> 01:21:20,631
Gut, Astrid!
768
01:21:24,710 --> 01:21:26,190
Nein!
769
01:21:55,327 --> 01:21:57,167
Habt ihr das gesehen?
770
01:21:57,566 --> 01:22:00,706
Das... das war meine Astrid.
* Lachen *
771
01:22:01,286 --> 01:22:04,526
Und ich, Bern, auch.
Mit Astrid.
772
01:22:26,423 --> 01:22:29,343
Zottel!
Deine Stimme.
773
01:22:37,701 --> 01:22:41,021
zu Staub, das...
das hab ich doch gesagt.
774
01:22:41,561 --> 01:22:43,081
Meine Astrid.
775
01:22:49,320 --> 01:22:51,400
Ich wusste, dass du es schaffst.
776
01:22:52,899 --> 01:22:54,739
Also, ich stör ja ungern, aber...
777
01:22:54,819 --> 01:22:58,559
könnten wir hier verschwinden.
Das ist 'n wenig geselliger Ort.
778
01:23:04,818 --> 01:23:09,057
Wartet!
Wir müssen noch etwas mitnehmen.
779
01:23:22,716 --> 01:23:24,496
Ja. Ja. Ja. Ja.
780
01:23:36,734 --> 01:23:39,834
Also, ich könnte mich an den
Hokuspokus richtig gewöhnen.
781
01:23:39,973 --> 01:23:41,793
Tsch, tsch.
782
01:23:48,412 --> 01:23:50,192
Ach, komm her, Astrid.
783
01:23:50,532 --> 01:23:52,732
Du bist sowieso
die Allerbeste hier.
784
01:23:52,772 --> 01:23:54,292
Brrr.
785
01:24:04,710 --> 01:24:08,310
Wann sind wir denn da? Das ist
hier schon alles durchgesessen.
786
01:24:10,290 --> 01:24:14,070
Und ich hab Hunger.
Ich erwarte ein königliches Mahl.
787
01:24:17,149 --> 01:24:18,669
(Mann) Öffnet das Tor.
788
01:24:19,409 --> 01:24:20,869
Vater.
789
01:24:28,467 --> 01:24:30,827
Zottel! Warst du das?
790
01:24:52,464 --> 01:24:55,004
Können wir noch einmal
von vorn anfangen?
791
01:24:55,064 --> 01:24:57,024
Als Vater und als Tochter?
792
01:25:03,043 --> 01:25:05,043
Vergebt mir. Ich war ein Narr!
793
01:25:06,983 --> 01:25:08,463
Mutter!
794
01:25:12,822 --> 01:25:14,342
Danke, mein Sohn!
795
01:25:21,981 --> 01:25:24,141
Nicht mir dürft Ihr danken.
Stimmt.
796
01:25:24,240 --> 01:25:27,980
Wir hatten Hilfe.
Von Bero, dem Großen!
797
01:25:29,040 --> 01:25:31,300
Ohne ihn
hätten wir's nicht geschafft.
798
01:25:31,340 --> 01:25:34,760
Na ja...
Bero ist ein Magier...
799
01:25:35,459 --> 01:25:37,439
und ein wahrer Freund.
800
01:25:38,519 --> 01:25:40,539
Dann ist er auch mir ein Freund.
801
01:25:41,198 --> 01:25:42,738
(lacht) Willkommen!
802
01:25:43,818 --> 01:25:46,998
Willkommen in Eichdal,
Bero, der Große!
803
01:25:48,737 --> 01:25:50,277
* Lachen >
<
804
01:25:58,836 --> 01:26:02,756
Dein Vater und ich haben einst
eure Verbindung beschlossen,
805
01:26:03,176 --> 01:26:07,156
das Schicksal hat uns recht gegeben.
Ihr seid füreinander bestimmt.
806
01:26:10,435 --> 01:26:14,135
Vater, ich kann ihn nicht heiraten.
807
01:26:15,034 --> 01:26:18,394
Er ist mir zu... wild.
808
01:26:22,253 --> 01:26:24,813
Ich bin doch jetzt offiziell
die Zweitgeborene!
809
01:26:24,913 --> 01:26:26,913
Das hab ich doch
richtig verstanden.
810
01:26:26,993 --> 01:26:29,413
Ich kann jetzt machen, was ich will!
811
01:26:33,012 --> 01:26:35,492
Und es gibt eine Menge zu tun!
812
01:28:01,501 --> 01:28:03,381
Eichdal.
813
01:28:04,760 --> 01:28:08,220
Das Meer im Süden ist rau
und gefährlich.
814
01:28:09,400 --> 01:28:12,320
Aber so wild
ist es auch wunderschön.
815
01:28:13,699 --> 01:28:15,179
Möchtest du's sehen?
816
01:28:17,519 --> 01:28:21,019
Womöglich.
Ah, womöglich!
817
01:28:22,358 --> 01:28:24,398
Ich kann's dir befehlen.
818
01:28:24,498 --> 01:28:26,998
Ich bin der König
des mächtigen Seevolkes.
819
01:28:27,338 --> 01:28:30,178
Und 'n größerer Zauber als du
bin ich auch.
820
01:28:30,857 --> 01:28:34,037
Ich kenn den geheimen Namen,
den Vargur dir gegeben hat!
821
01:28:34,117 --> 01:28:37,097
Und zwar... Kunigunde!
822
01:28:49,115 --> 01:28:51,655
Natürlich will ich das Meer sehen.
823
01:28:53,114 --> 01:28:54,634
Und mein wahrer Name...
824
01:29:00,673 --> 01:29:03,053
(lacht) Nein.
825
01:29:05,733 --> 01:29:08,513
Das ist der schönste Name,
den ich je gehört hab.
826
01:29:08,592 --> 01:29:10,092
Wirklich!
827
01:29:11,012 --> 01:29:13,632
Du heißt wirklich...
Genug geredet! Hey!
828
01:29:14,292 --> 01:29:18,351
♪ home is where the hurt is
why do we hurt the ones we love
829
01:29:18,431 --> 01:29:22,231
♪ home is where the hope is
and you are the one I'm thinking of
830
01:29:22,931 --> 01:29:27,450
♪ I will find you one day
831
01:29:27,750 --> 01:29:30,930
♪ bring you back
bring you back home
55706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.