All language subtitles for Destrek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,366 --> 00:00:06,366 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:11,879 --> 00:00:13,347 Many people have asked why I joined 3 00:00:13,349 --> 00:00:17,252 the French Foreign Legion and there is no clear answer. 4 00:00:19,721 --> 00:00:22,290 I was going nowhere in a hurry. 5 00:00:23,726 --> 00:00:27,462 I hadn't told anyone the English army turned me down. 6 00:00:29,931 --> 00:00:32,820 I was fresh out of ideas, so I went 7 00:00:32,822 --> 00:00:35,537 in search of a different destiny. 8 00:00:46,515 --> 00:00:48,748 Murray, Simon Murray. 9 00:00:48,750 --> 00:00:51,284 I've come to enlist in the Legion. 10 00:00:51,286 --> 00:00:52,386 This is not a place 11 00:00:52,388 --> 00:00:55,688 for frustrated businessmen, Mr. Murray. 12 00:00:55,690 --> 00:00:58,424 Do you wish to assume a new identity? 13 00:00:58,426 --> 00:01:00,427 I have nothing to hide, sir. 14 00:01:00,429 --> 00:01:02,395 Five years, Mr. Murray. 15 00:01:02,397 --> 00:01:06,399 Five years is the minimum contract with no way out, 16 00:01:06,401 --> 00:01:09,035 unless of course you are captured by the rebels, 17 00:01:09,037 --> 00:01:13,208 in which case you will wish you had been killed in action. 18 00:01:21,416 --> 00:01:22,584 No, sign here. 19 00:01:34,496 --> 00:01:37,532 You leave for Algeria in the morning. 20 00:01:42,188 --> 00:01:45,884 ALGERIA 1960 21 00:01:47,803 --> 00:01:52,726 Algeria has been a French colony for more than 127 years. 22 00:01:54,728 --> 00:01:58,521 The French colonies were called Pied Noir - "Black Feet". 23 00:01:58,631 --> 00:02:03,350 For generations, they lived peacefully side by side with the Arab population. 24 00:02:05,675 --> 00:02:09,544 But now, Arab nationalists have holed up in the mountains 25 00:02:09,637 --> 00:02:13,582 and are fighting for their independence. 26 00:02:15,944 --> 00:02:18,394 The French Foreign Legion is called in 27 00:02:18,449 --> 00:02:22,478 to protect the state's interests and put down the uprisings. 28 00:03:47,782 --> 00:03:50,063 FOREIGN LEGION 29 00:04:04,979 --> 00:04:06,712 These are all your possessions? 30 00:04:06,714 --> 00:04:07,614 Yes, sir. 31 00:04:08,615 --> 00:04:09,449 Open it. 32 00:04:19,258 --> 00:04:20,828 You will need this. 33 00:04:26,199 --> 00:04:27,932 What is this? 34 00:04:27,934 --> 00:04:29,368 It's my diary, sir. 35 00:04:29,370 --> 00:04:30,203 Take it. 36 00:04:35,608 --> 00:04:37,444 Poems, you like poems? 37 00:04:39,412 --> 00:04:40,246 Go. 38 00:04:42,148 --> 00:04:44,282 Yes, I like poems. 39 00:04:44,284 --> 00:04:45,784 I loved my books. 40 00:04:45,786 --> 00:04:47,919 My boyhood heroes were Nelson, Burton, 41 00:04:47,921 --> 00:04:50,321 Speak, Stanley, and Livingston. 42 00:04:50,323 --> 00:04:53,051 Heroes that fed my dreams. 43 00:04:53,053 --> 00:04:55,861 I had also read about the Legion and conjured up 44 00:04:55,863 --> 00:04:58,629 ideas of rushing around the desert on a camel, 45 00:04:58,631 --> 00:05:00,058 resting at an oasis, or wearing 46 00:05:00,060 --> 00:05:04,035 a hat with a cloth that covers your neck. 47 00:05:04,037 --> 00:05:06,003 I think secretly most English boys have 48 00:05:06,005 --> 00:05:10,408 harbored romantic ideas about joining the Legion. 49 00:05:10,410 --> 00:05:14,311 Even Errol Flynn had been in the Legion. 50 00:05:14,313 --> 00:05:17,751 What more of a recommendation did I need? 51 00:05:54,519 --> 00:05:56,955 I got a letter from Louisa. 52 00:05:56,957 --> 00:05:58,589 She's forgiven me. 53 00:05:58,591 --> 00:06:00,891 She wants me back. 54 00:06:00,893 --> 00:06:03,295 Bit late for that now, huh? 55 00:06:06,466 --> 00:06:09,033 My wife, she is strong like a bull. 56 00:06:09,035 --> 00:06:10,602 We, we fight and... 57 00:06:11,670 --> 00:06:14,438 And it's normal to love. 58 00:06:14,440 --> 00:06:16,160 Oh, my darling Vascuito. 59 00:06:16,162 --> 00:06:17,641 I cannot live without you. 60 00:06:17,643 --> 00:06:19,843 I will never, ever kick you like a dog again. 61 00:06:19,845 --> 00:06:23,614 Oh, Louisa, my little bitch, do it again please. 62 00:06:23,616 --> 00:06:26,449 I love it when you hit me. 63 00:06:33,893 --> 00:06:36,527 You know, uh, you sound French. 64 00:06:36,529 --> 00:06:39,295 I thought that Frenchmen weren't allowed to join the legion. 65 00:06:41,033 --> 00:06:43,102 My friend, Dupont, here 66 00:06:44,270 --> 00:06:46,939 doesn't like too many questions. 67 00:06:51,376 --> 00:06:52,278 Thibault. 68 00:07:06,458 --> 00:07:07,559 Please sit. 69 00:07:16,702 --> 00:07:18,969 Welcome to Mascara. 70 00:07:18,971 --> 00:07:22,872 I'm Lieutenant Thibault, your commanding officer. 71 00:07:22,874 --> 00:07:25,711 Sergent Crepelli, Corporal Muller. 72 00:07:27,079 --> 00:07:30,046 Here we will turn you into soldiers worthy to serve in the 73 00:07:30,048 --> 00:07:32,551 world's finest fighting force. 74 00:07:34,240 --> 00:07:36,619 You see these legionaries? 75 00:07:36,621 --> 00:07:39,857 Eight month ago, they were just like you 76 00:07:39,859 --> 00:07:44,029 and today they're ready to fight with pride and honor. 77 00:07:47,132 --> 00:07:49,401 Your training will be tough. 78 00:07:50,256 --> 00:07:52,229 This is war time. 79 00:07:52,231 --> 00:07:53,536 We don't need you weak. 80 00:07:53,538 --> 00:07:54,871 We don't need you dead. 81 00:07:54,873 --> 00:07:56,775 We need you invincible. 82 00:07:58,677 --> 00:08:01,343 That's what the legion is about. 83 00:08:04,349 --> 00:08:06,085 Monsieur, bon chance. 84 00:08:07,953 --> 00:08:09,245 Viva la legion! 85 00:08:09,247 --> 00:08:10,689 Viva la legion! 86 00:08:25,170 --> 00:08:26,004 Scum! 87 00:08:26,871 --> 00:08:27,870 Scum of the earth. 88 00:08:27,872 --> 00:08:28,705 Scum! 89 00:08:28,707 --> 00:08:29,539 Scum! 90 00:08:29,541 --> 00:08:30,373 Scum! 91 00:08:30,375 --> 00:08:31,207 Scum! 92 00:08:31,209 --> 00:08:32,041 Scum! 93 00:08:32,043 --> 00:08:33,408 Scum! 94 00:08:35,747 --> 00:08:37,513 Shit, the stench. 95 00:08:37,515 --> 00:08:39,148 Crepelli make them crawl through sewers. 96 00:08:39,150 --> 00:08:40,303 But they are lucky, they could have been sent to 97 00:08:40,305 --> 00:08:41,416 Coulomb Bousher. 98 00:08:41,418 --> 00:08:42,951 Where's that? 99 00:08:42,953 --> 00:08:44,520 That is a port in desert where hell and earth meet. 100 00:08:44,522 --> 00:08:46,756 Hurry, get on with it! 101 00:08:49,287 --> 00:08:52,291 Faster, overtake him if you have to! 102 00:08:53,965 --> 00:08:55,318 Faster, Murray! 103 00:08:55,320 --> 00:08:56,167 Faster! 104 00:09:06,044 --> 00:09:07,042 English? 105 00:09:07,044 --> 00:09:07,977 Yeah? 106 00:09:07,979 --> 00:09:10,215 Are you afraid of heights? 107 00:09:16,521 --> 00:09:19,055 This is easy, just don't look down, yeah? 108 00:09:20,457 --> 00:09:21,292 Whoa. 109 00:09:22,227 --> 00:09:24,347 One, two, three. 110 00:09:24,349 --> 00:09:25,194 Yeah? 111 00:09:26,530 --> 00:09:28,064 Who's that one who helps? 112 00:09:28,066 --> 00:09:29,298 Murray, sir. 113 00:09:29,300 --> 00:09:30,134 Murray. 114 00:09:31,770 --> 00:09:34,272 One, two, one, two, one two. 115 00:09:40,211 --> 00:09:41,046 Hmm. 116 00:10:03,267 --> 00:10:06,601 What are we doing in this shit hole? 117 00:10:06,603 --> 00:10:07,671 I'm a farmer. 118 00:10:08,839 --> 00:10:11,073 I want to go home. 119 00:10:11,075 --> 00:10:15,398 Why don't you tell the big shots you made a mistake? 120 00:10:15,400 --> 00:10:18,612 You think I don't try? 121 00:10:18,614 --> 00:10:21,377 They can't let anybody go, Vasco. 122 00:10:21,379 --> 00:10:24,655 If they did, this place would be empty. 123 00:11:12,535 --> 00:11:14,637 Your cupboard is clean? 124 00:11:15,571 --> 00:11:17,539 Your cupboard is clean? 125 00:11:17,541 --> 00:11:18,840 No sir! 126 00:11:18,842 --> 00:11:21,143 Then clean it up! 127 00:11:37,593 --> 00:11:38,826 Is this yours? 128 00:11:38,828 --> 00:11:40,729 Yes, sergeant. 129 00:11:40,731 --> 00:11:41,997 Is this yours? 130 00:11:41,999 --> 00:11:43,165 Yes, sergeant! 131 00:11:44,000 --> 00:11:45,933 Yes, sergeant! 132 00:11:45,935 --> 00:11:50,007 In the legion, the dead must be buried with honors. 133 00:11:55,913 --> 00:11:57,747 Let's clean this up. 134 00:12:02,652 --> 00:12:05,389 In the legion, we bury our own. 135 00:12:12,895 --> 00:12:14,897 For a mosquito so large, 136 00:12:15,998 --> 00:12:17,934 the grave must be deep. 137 00:12:21,637 --> 00:12:23,473 Start digging, Murray. 138 00:12:24,941 --> 00:12:27,174 And the rest of you start cleaning up this mess. 139 00:12:27,176 --> 00:12:28,505 Yes, sergeant! 140 00:12:48,597 --> 00:12:49,432 Oh! 141 00:12:51,067 --> 00:12:52,556 Caruso, come here. 142 00:13:08,951 --> 00:13:10,684 No more singing. 143 00:13:10,686 --> 00:13:13,855 Hey, Crepelli, I'm ready for a beer. 144 00:13:24,100 --> 00:13:26,002 Keep digging, Murray. 145 00:13:31,006 --> 00:13:32,567 What did I do? 146 00:13:32,569 --> 00:13:34,341 Why, I don't understand? 147 00:13:34,343 --> 00:13:35,844 Fucking animals. 148 00:13:37,846 --> 00:13:39,413 Thank you. 149 00:13:57,620 --> 00:13:59,866 That cut needs attending. 150 00:13:59,868 --> 00:14:01,000 I'll come with the medic. 151 00:14:01,002 --> 00:14:02,771 No, I'm going home. 152 00:14:04,673 --> 00:14:06,173 You're in no shape to make a run for it. 153 00:14:06,175 --> 00:14:07,241 No, I don't care. 154 00:14:07,243 --> 00:14:08,076 Listen. 155 00:14:09,512 --> 00:14:10,631 But no amount of talking to Vasco could make 156 00:14:10,633 --> 00:14:13,113 him see the bigger picture. 157 00:14:14,716 --> 00:14:16,883 By now, my dreams of a rollicking adventure in the style of 158 00:14:16,885 --> 00:14:20,487 Errol Flynn were ground into dust. 159 00:14:20,489 --> 00:14:23,490 Thankfully, we could always count on Dupont to keep our 160 00:14:23,492 --> 00:14:24,647 spirits alive. 161 00:14:31,600 --> 00:14:34,627 Oh, good morning Mr. Murray. 162 00:14:34,629 --> 00:14:37,937 Vasco, I was just been into town. 163 00:14:37,939 --> 00:14:42,241 There's a wonderful cafe, beautiful women, who love 164 00:14:42,243 --> 00:14:43,178 the legion. 165 00:14:48,984 --> 00:14:52,921 You will proceed two by two with your riffle. 166 00:14:54,956 --> 00:14:58,293 On no account will you drop your riffle. 167 00:15:04,032 --> 00:15:07,634 Your riffle is your lifeline against the Fell. 168 00:15:07,636 --> 00:15:12,038 If you relax for just one second, it might be your last. 169 00:15:12,040 --> 00:15:14,440 How many times do I have to tell you? 170 00:15:14,442 --> 00:15:17,377 Good god, man, he isn't a Fell. 171 00:15:17,379 --> 00:15:20,079 What, do you have a problem, Murray? 172 00:15:20,081 --> 00:15:20,914 Catch! 173 00:15:31,158 --> 00:15:33,026 Nice throw, Murray. 174 00:15:33,028 --> 00:15:34,494 See me before our pel tonight. 175 00:15:34,496 --> 00:15:36,662 I have a job for you. 176 00:15:36,664 --> 00:15:38,830 You're going to the coast to fetch me some seawater. 177 00:15:38,832 --> 00:15:41,100 Oh yeah, Murray, that was very impressive. 178 00:15:41,102 --> 00:15:42,268 The beach? 179 00:15:42,270 --> 00:15:44,070 That's a four hour run. 180 00:15:44,072 --> 00:15:46,539 Don't worry, I have an idea. 181 00:15:46,541 --> 00:15:49,809 Okay, continue 182 00:15:49,811 --> 00:15:52,778 All you need now, is a little bouquet. 183 00:15:52,780 --> 00:15:54,734 Oh, oh, just a little, oh. 184 00:15:54,736 --> 00:15:55,584 Hold this. 185 00:15:57,552 --> 00:15:58,950 Okay. 186 00:15:58,952 --> 00:16:02,555 Now, I stole some salt from the refectoire. 187 00:16:03,892 --> 00:16:04,719 Sorry. 188 00:16:06,721 --> 00:16:07,662 Shake this. 189 00:16:09,029 --> 00:16:10,698 Now, Murray, listen. 190 00:16:12,534 --> 00:16:15,901 I want you to stay here in this bush. 191 00:16:15,903 --> 00:16:20,075 And when this says four hours gone, you'll run back as fast 192 00:16:21,443 --> 00:16:23,736 as you can to Muller. 193 00:16:23,738 --> 00:16:27,547 That way you look all sweaty and shit. 194 00:16:27,549 --> 00:16:30,216 You're absolutely barking, this'll never work. 195 00:16:42,062 --> 00:16:43,565 Come in, Murray. 196 00:16:51,673 --> 00:16:53,107 Recruit Murray. 197 00:16:59,146 --> 00:17:03,315 Did you have a pleasant evening, Murray? 198 00:17:03,317 --> 00:17:06,651 Never felt better, corporal. 199 00:17:06,653 --> 00:17:07,489 Good. 200 00:17:10,491 --> 00:17:12,759 You have the bottle for me? 201 00:17:25,640 --> 00:17:26,473 Thank you. 202 00:17:32,680 --> 00:17:34,281 Uh-uh, not so fast. 203 00:18:06,079 --> 00:18:06,913 Dismissed. 204 00:18:14,087 --> 00:18:14,921 Dupont. 205 00:18:16,088 --> 00:18:17,121 Dupont. 206 00:18:17,123 --> 00:18:18,590 Huh? 207 00:18:18,592 --> 00:18:21,660 You're an absolute bloody genius. 208 00:18:21,662 --> 00:18:22,927 He swallowed it. 209 00:18:22,929 --> 00:18:25,664 Literally swallowed it. 210 00:18:25,666 --> 00:18:26,887 No, it works? 211 00:18:29,836 --> 00:18:31,336 You son of a bitch. 212 00:18:52,392 --> 00:18:53,792 No, down! 213 00:18:53,794 --> 00:18:54,628 Get down! 214 00:18:55,995 --> 00:18:57,962 On you knees, rapide! 215 00:18:57,964 --> 00:19:00,919 Infants learn to crawl before they can walk. 216 00:19:00,921 --> 00:19:05,104 On your stomach, til I tell you you're ready to march. 217 00:19:06,972 --> 00:19:07,808 Ground! 218 00:19:13,412 --> 00:19:15,044 You're useless. 219 00:19:15,046 --> 00:19:16,817 You can't even crawl. 220 00:19:20,353 --> 00:19:21,285 Hey. 221 00:19:26,627 --> 00:19:29,226 With permission, sir. 222 00:19:29,228 --> 00:19:30,061 Oui. 223 00:19:33,299 --> 00:19:35,466 Murray. 224 00:19:35,468 --> 00:19:36,954 Just go with it 225 00:19:56,555 --> 00:19:59,725 You know, you are one lucky bastard. 226 00:20:01,494 --> 00:20:04,328 What legionnaire allows Crepelli to kick the fucking shit 227 00:20:04,330 --> 00:20:05,984 out of you? 228 00:20:05,986 --> 00:20:09,100 If you don't do exactly what he says. 229 00:20:10,268 --> 00:20:13,539 I think that Murray and I did you a favor. 230 00:20:17,208 --> 00:20:19,973 So now you want me to thank you? 231 00:20:21,847 --> 00:20:23,547 I can't eat this shit. 232 00:20:23,549 --> 00:20:25,649 Just pass your plate over. 233 00:20:25,651 --> 00:20:28,955 There's never enough food around here. 234 00:20:31,791 --> 00:20:33,256 That's good. 235 00:20:33,258 --> 00:20:36,794 One of the ways that they try to beat us down. 236 00:20:36,796 --> 00:20:38,764 Starve us, make us weak. 237 00:20:40,265 --> 00:20:41,834 So, we don't rebel. 238 00:20:44,203 --> 00:20:46,739 Treat us more like criminals. 239 00:20:47,973 --> 00:20:49,809 Well, some of us are. 240 00:20:51,911 --> 00:20:54,478 Speak for yourself, Claudius. 241 00:20:55,448 --> 00:20:58,781 As they call him in the papers. 242 00:20:58,783 --> 00:21:01,719 Still got the Picasso stashed away? 243 00:21:01,721 --> 00:21:05,621 What do you peasants know about art? 244 00:21:05,623 --> 00:21:07,460 I am not a criminal. 245 00:21:11,050 --> 00:21:13,131 I want to talk to Muller. 246 00:21:16,028 --> 00:21:18,103 They've got to let me go. 247 00:21:48,299 --> 00:21:49,088 Cheers. 248 00:21:52,203 --> 00:21:55,608 So tell me, Dupont, what brings you here? 249 00:21:57,175 --> 00:21:59,511 I'm here for the training. 250 00:22:00,979 --> 00:22:03,246 There's no formal training for crusaders these days. 251 00:22:03,248 --> 00:22:06,582 C'mon. 252 00:22:06,584 --> 00:22:09,587 There's gotta be more to this story. 253 00:22:11,022 --> 00:22:14,724 Let's just say that um, I needed a place to lay low for 254 00:22:14,726 --> 00:22:15,560 awhile. 255 00:22:17,429 --> 00:22:20,563 My brother, he was in the legion. 256 00:22:20,565 --> 00:22:23,568 Seemed like a good idea at the time. 257 00:22:25,036 --> 00:22:28,908 And you, your parents, do they know you're here, or? 258 00:22:30,642 --> 00:22:35,545 My father walked out on my mother before I was born. 259 00:22:35,547 --> 00:22:39,181 I was told he'd been killed in the war. 260 00:22:39,183 --> 00:22:42,386 I always imagined him as this big hero. 261 00:22:43,822 --> 00:22:47,625 I never found out he was still alive until I was 15. 262 00:22:48,927 --> 00:22:50,929 I still haven't met him. 263 00:22:52,097 --> 00:22:53,331 Some hero, huh? 264 00:22:56,533 --> 00:22:58,869 One day I will have a son. 265 00:23:01,072 --> 00:23:03,407 And I will love him so well. 266 00:23:05,476 --> 00:23:09,647 I've always been a sucker for a good pair for legs. 267 00:23:16,254 --> 00:23:17,887 To women. 268 00:23:17,889 --> 00:23:19,488 Mm, and great legs. 269 00:23:53,457 --> 00:23:54,656 I knew it. 270 00:23:54,658 --> 00:23:56,895 He's gone back to his bull. 271 00:23:58,629 --> 00:23:59,794 Well, let's just hope he doesn't end up in Coulomb 272 00:23:59,796 --> 00:24:00,629 Bousher. 273 00:24:00,631 --> 00:24:01,465 Yeah. 274 00:24:02,298 --> 00:24:03,298 Or worse. 275 00:24:03,300 --> 00:24:04,135 Hmm? 276 00:24:09,706 --> 00:24:11,473 I'm going to bed. 277 00:24:11,475 --> 00:24:14,043 And don't anybody bother me if somebody else decides to 278 00:24:14,045 --> 00:24:14,878 fuck off. 279 00:24:30,761 --> 00:24:33,762 I got to hear the BBC from time to time. 280 00:24:33,764 --> 00:24:35,764 It was quite an emotional experience hearing New Year's 281 00:24:35,766 --> 00:24:39,937 Eve in London with Big Ben ringing in the background. 282 00:24:44,208 --> 00:24:48,344 I felt like I was missing something huge in those moments. 283 00:24:49,947 --> 00:24:53,582 There were so many real moments of solitude. 284 00:24:53,584 --> 00:24:57,788 Thoughts of where am I and when I going to get out of this? 285 00:25:00,251 --> 00:25:03,091 There wasn't one of us who hadn't considered desertion, 286 00:25:03,093 --> 00:25:06,794 or who did not, in the face of this cold blooded brutality, 287 00:25:06,796 --> 00:25:08,565 feel secretly afraid. 288 00:25:10,033 --> 00:25:13,234 But the worst thing you could do was desert. 289 00:25:13,236 --> 00:25:15,739 That had been drilled into us. 290 00:25:17,207 --> 00:25:19,240 To desert, you would have to be quite brave or have 291 00:25:19,242 --> 00:25:21,410 completely lost your mind. 292 00:25:22,980 --> 00:25:26,915 I wasn't sure which was the case for Vasco. 293 00:25:57,247 --> 00:25:58,479 You killed my friend. 294 00:25:58,481 --> 00:26:01,081 Why wouldn't you listen to him? 295 00:26:01,083 --> 00:26:03,253 He just wanted to go home. 296 00:26:04,587 --> 00:26:06,689 Save it for your maker. 297 00:26:11,061 --> 00:26:15,232 Vasco deserted last night and was caught by the Fell. 298 00:26:16,565 --> 00:26:19,236 He was tortured and left to die. 299 00:26:26,474 --> 00:26:30,646 The legion cannot protect you if you don't follow the rules. 300 00:26:34,370 --> 00:26:36,719 Vasco made the wrong choice. 301 00:26:38,487 --> 00:26:39,989 You don't have to. 302 00:26:54,470 --> 00:26:56,570 What is your name? 303 00:26:56,572 --> 00:26:57,393 Dupont. 304 00:26:59,009 --> 00:27:01,642 Your feelings are understandable, but your actions are 305 00:27:01,644 --> 00:27:02,745 unacceptable. 306 00:27:04,146 --> 00:27:05,580 Corporal Mueller. 307 00:27:06,983 --> 00:27:08,982 Send Dupont to the tumble. 308 00:27:08,984 --> 00:27:12,922 Murray will lead the men in a group punishment. 309 00:27:18,227 --> 00:27:19,061 Move it. 310 00:27:27,837 --> 00:27:29,569 When you have filled up your rucksack, pick up 311 00:27:29,571 --> 00:27:31,905 your helmet, collect your riffle and make two lines in front 312 00:27:31,907 --> 00:27:32,742 of me. 313 00:27:48,057 --> 00:27:52,161 Okay, pick up your helmet, pick up your riffle, two lines. 314 00:27:54,423 --> 00:27:55,998 Where the lining? 315 00:28:05,975 --> 00:28:09,343 Okay, attention. 316 00:28:26,094 --> 00:28:27,628 This is the pelota. 317 00:28:27,630 --> 00:28:31,731 You have Murray and Dupont to thank for it. 318 00:28:36,972 --> 00:28:37,806 Move it. 319 00:28:42,878 --> 00:28:43,711 Crawl! 320 00:29:26,421 --> 00:29:29,588 You're gonna make your bed and then you're gonna lie 321 00:29:29,590 --> 00:29:30,391 in it. 322 00:29:41,557 --> 00:29:42,737 Start digging. 323 00:29:47,276 --> 00:29:48,109 Do it. 324 00:29:50,011 --> 00:29:50,845 Faster. 325 00:30:10,298 --> 00:30:11,966 Murray. 326 00:30:22,843 --> 00:30:25,277 I could have sent you to Coulomb Bausher. 327 00:30:25,279 --> 00:30:26,311 And I did not. 328 00:30:26,313 --> 00:30:27,115 Why? 329 00:30:29,883 --> 00:30:33,785 Because I believe that you and Dupont will make good 330 00:30:33,787 --> 00:30:34,582 soldiers. 331 00:30:36,925 --> 00:30:38,725 Do not prove me wrong. 332 00:30:40,961 --> 00:30:42,931 Go back with the others. 333 00:30:46,733 --> 00:30:48,900 You will not move. 334 00:30:48,902 --> 00:30:51,237 You will not speak. 335 00:30:55,310 --> 00:30:59,478 I must admit, I've never spent a birthday quite like it. 336 00:30:59,480 --> 00:31:00,679 It's your birthday? 337 00:31:00,681 --> 00:31:01,514 Yeah. 338 00:31:01,516 --> 00:31:02,583 I'm 20 today. 339 00:31:26,006 --> 00:31:27,107 Hey Johnny. 340 00:31:32,980 --> 00:31:34,781 Thanks for the pelota. 341 00:32:26,232 --> 00:32:27,198 Hey Dupont? 342 00:32:32,672 --> 00:32:33,507 Here. 343 00:32:34,440 --> 00:32:36,376 Oh, oh thanks Murray. 344 00:32:38,512 --> 00:32:41,313 I'll see you tomorrow my friend. 345 00:33:04,604 --> 00:33:06,571 Vasco would have loved this. 346 00:33:06,573 --> 00:33:07,674 Yeah, yeah. 347 00:33:09,609 --> 00:33:12,976 The truth is, I just sat by and watched those sadists beat 348 00:33:12,978 --> 00:33:13,813 him. 349 00:33:16,416 --> 00:33:19,216 What kind of a man does that make me? 350 00:33:19,218 --> 00:33:20,654 A sensible one. 351 00:33:23,256 --> 00:33:25,925 I mean, none of us had a choice. 352 00:33:27,059 --> 00:33:30,394 He should have never joined the legion. 353 00:33:30,396 --> 00:33:33,297 But Vasco had always big plans. 354 00:33:33,299 --> 00:33:36,300 He even wanted to blow up Franco's train. 355 00:33:39,606 --> 00:33:41,371 You were terrorists? 356 00:33:41,373 --> 00:33:42,208 No, no. 357 00:33:43,209 --> 00:33:45,075 We were just kids then. 358 00:33:45,077 --> 00:33:47,878 I mean, not until Dupont tried to turn us into basque 359 00:33:47,880 --> 00:33:49,847 freedom fighters. 360 00:33:49,849 --> 00:33:54,118 And I got to say, Vasco was much better in a tractor than in 361 00:33:54,120 --> 00:33:54,954 a tank. 362 00:33:56,523 --> 00:33:57,356 God. 363 00:33:59,058 --> 00:34:01,692 What are we going to tell Lucia? 364 00:34:04,531 --> 00:34:06,230 I think you must write this letter. 365 00:34:06,232 --> 00:34:07,466 Yeah, I will. 366 00:34:08,667 --> 00:34:10,824 Are you married, Benito? 367 00:34:12,539 --> 00:34:14,707 The women, they love me. 368 00:34:18,109 --> 00:34:19,409 How can I choose? 369 00:34:19,411 --> 00:34:21,345 They love him, they love him. 370 00:34:23,882 --> 00:34:25,384 I only want one. 371 00:34:26,813 --> 00:34:29,155 There's this girl, Jennifer. 372 00:34:30,122 --> 00:34:30,955 Jennifer. 373 00:34:32,891 --> 00:34:34,821 Oh, you should see her. 374 00:34:35,895 --> 00:34:38,262 She's heartbreakingly beautiful. 375 00:34:38,264 --> 00:34:40,731 I told her if she didn't marry me, I'd join the legion. 376 00:34:44,003 --> 00:34:45,504 I was only joking. 377 00:34:50,442 --> 00:34:51,375 You joke? 378 00:34:51,377 --> 00:34:52,576 You are a man of your word. 379 00:34:52,578 --> 00:34:54,378 So, she took you up on this. 380 00:34:57,870 --> 00:34:59,349 Mien God. 381 00:34:59,351 --> 00:35:00,186 Yeah. 382 00:35:01,587 --> 00:35:04,287 If only the Fell were as easy to track down as you ladies. 383 00:36:03,081 --> 00:36:06,182 Congratulations, legionnaire Murray. 384 00:36:06,184 --> 00:36:08,186 Thank you, lieutenant. 385 00:36:21,599 --> 00:36:22,832 Viva le legion! 386 00:36:22,834 --> 00:36:24,066 Viva le legion! 387 00:36:27,305 --> 00:36:29,338 Sorry, my money's got a mommy's name on it. 388 00:36:29,340 --> 00:36:30,174 Whooo! 389 00:36:40,150 --> 00:36:43,889 Hey Dupont, where is this bar huh? 390 00:37:04,141 --> 00:37:05,375 Bravo, bravo. 391 00:37:09,113 --> 00:37:11,614 Never try that sober. 392 00:37:11,616 --> 00:37:13,548 Patricia, this is my friend Simon I was telling you about. 393 00:37:13,550 --> 00:37:16,285 Champaigne on the house boys, that was a class act. 394 00:37:16,287 --> 00:37:18,688 Ah, you are the class act, mademoiselle. 395 00:37:18,690 --> 00:37:20,288 Au chante. 396 00:37:20,290 --> 00:37:24,987 Nicole, Nicole, come meet this charming Englishman. 397 00:37:24,989 --> 00:37:26,629 Perhaps he can help you with your studies. 398 00:37:26,631 --> 00:37:29,967 Nicole is studying English at the Lizet. 399 00:37:31,069 --> 00:37:31,903 She is? 400 00:37:33,304 --> 00:37:34,137 Smashing. 401 00:37:36,027 --> 00:37:39,375 I taught English at La Sorbonne before joining the legion. 402 00:37:46,249 --> 00:37:47,950 Dupont, Dupont, what's she saying? 403 00:37:47,952 --> 00:37:50,387 Baby, I think she likes you. 404 00:37:51,388 --> 00:37:52,222 Yeah? 405 00:38:09,940 --> 00:38:11,440 I'll tell you, eh. 406 00:38:11,442 --> 00:38:15,064 That Patricia, she has legs that are going to wrap around 407 00:38:15,066 --> 00:38:15,910 me twice. 408 00:38:15,912 --> 00:38:17,345 Ohlala, baby. 409 00:38:17,347 --> 00:38:21,385 No, no, no, no, her friend was so nice, Murray. 410 00:38:22,819 --> 00:38:25,720 I think she figured out you don't speak much French. 411 00:38:25,722 --> 00:38:27,355 Ah, but this guy's a murder-rah. 412 00:38:27,357 --> 00:38:31,292 I speak zee international language of love. 413 00:38:36,768 --> 00:38:39,901 Hey, your head must be flat. 414 00:38:39,903 --> 00:38:43,939 Seriously, I think I will go tomorrow. 415 00:38:43,941 --> 00:38:47,611 Murray, Murray, do you want to come with me? 416 00:38:48,979 --> 00:38:50,044 Murray? 417 00:38:50,046 --> 00:38:52,915 Uh, no, no thank you. 418 00:38:52,917 --> 00:38:54,916 News from England always made me feel like I 419 00:38:54,918 --> 00:38:57,752 was missing out on something. 420 00:38:57,754 --> 00:39:01,023 The normal life I'd left behind. 421 00:39:01,025 --> 00:39:03,057 How could Jennifer, or any of my friends, relate to what 422 00:39:03,059 --> 00:39:04,060 I was doing? 423 00:39:04,995 --> 00:39:07,829 What I was going through? 424 00:39:07,831 --> 00:39:11,366 And most importantly, what it felt like being here. 425 00:39:11,368 --> 00:39:15,236 I still wasn't sure what was going on. 426 00:39:15,238 --> 00:39:17,240 Too many forces at work. 427 00:39:18,675 --> 00:39:20,542 I'd only been given half the story and there were still too 428 00:39:20,544 --> 00:39:22,712 many unanswered questions. 429 00:39:23,880 --> 00:39:26,014 I needed to find out more. 430 00:39:31,455 --> 00:39:33,356 I just want some tea. 431 00:39:38,121 --> 00:39:39,796 Just for a moment. 432 00:39:50,941 --> 00:39:52,208 You're English? 433 00:39:53,109 --> 00:39:53,943 Yes. 434 00:39:59,248 --> 00:40:01,815 The French, they treat us like animals. 435 00:40:01,817 --> 00:40:06,020 They are sure to keep us under the thumbs. 436 00:40:06,022 --> 00:40:07,590 Please, sit down. 437 00:40:13,797 --> 00:40:17,564 But without the French, where would this place be? 438 00:40:17,566 --> 00:40:20,835 Perhaps there is some truth in that. 439 00:40:20,837 --> 00:40:24,671 But my people, who are native to this country, have nothing 440 00:40:24,673 --> 00:40:27,195 yet the French, protected by the mighty legion, have 441 00:40:27,197 --> 00:40:28,111 everything. 442 00:40:29,779 --> 00:40:32,746 Are you sure you're in the right place? 443 00:40:32,748 --> 00:40:35,517 I understand what you're saying. 444 00:40:35,519 --> 00:40:37,384 And if I could be out of this country and back in England 445 00:40:37,386 --> 00:40:39,455 I'd be there in a second. 446 00:40:43,526 --> 00:40:47,061 I just found out my girl back home is marrying another man. 447 00:40:47,063 --> 00:40:48,564 And I'm stuck here. 448 00:40:52,635 --> 00:40:56,136 Well you're learning to unburden yourself. 449 00:40:56,138 --> 00:40:57,226 This is good. 450 00:41:22,565 --> 00:41:25,299 Could you do me a favor? 451 00:41:25,301 --> 00:41:27,467 If I gave you some money, would you send this off for me? 452 00:41:27,469 --> 00:41:28,702 No, I can't... 453 00:41:28,704 --> 00:41:30,138 Please, it belonged to her. 454 00:41:30,140 --> 00:41:31,440 I can't keep it. 455 00:41:37,579 --> 00:41:38,480 A letter. 456 00:41:40,183 --> 00:41:42,818 The address is on this letter. 457 00:41:48,857 --> 00:41:49,758 Thank you. 458 00:41:52,995 --> 00:41:53,996 Inshallah. 459 00:41:55,798 --> 00:41:58,699 May your heart mend quickly. 460 00:41:58,701 --> 00:42:00,602 This is a good start. 461 00:42:03,806 --> 00:42:05,808 Inshallah. 462 00:42:06,809 --> 00:42:07,810 God willing. 463 00:42:11,747 --> 00:42:14,247 What an eye opening experience. 464 00:42:14,249 --> 00:42:16,985 After all, we are all just human. 465 00:42:18,387 --> 00:42:20,280 These markets and their teeming population, they are 466 00:42:20,282 --> 00:42:22,791 the real key to this struggle. 467 00:42:24,459 --> 00:42:28,363 Once their support is lost, then so is the war. 468 00:42:29,397 --> 00:42:31,966 It's meerly a question of time. 469 00:43:00,062 --> 00:43:01,261 Monsieur. 470 00:43:01,263 --> 00:43:02,195 Nicole! 471 00:43:02,197 --> 00:43:03,863 What are you doing here? 472 00:43:03,865 --> 00:43:05,397 This is not a place for Europeans at the moment, it could 473 00:43:05,399 --> 00:43:06,353 be dangerous. 474 00:43:06,355 --> 00:43:07,901 You speak English. 475 00:43:07,903 --> 00:43:09,138 Come with me. 476 00:43:31,592 --> 00:43:34,329 This place is amazing. 477 00:43:35,356 --> 00:43:36,929 How did you find it? 478 00:43:36,931 --> 00:43:39,665 I used to come here as a girl. 479 00:43:39,667 --> 00:43:42,670 My friends and I used to play house. 480 00:43:44,105 --> 00:43:46,472 And is there anybody playing house with you these days? 481 00:43:46,474 --> 00:43:47,440 Oh, no. 482 00:43:47,442 --> 00:43:49,508 I don't have time for games. 483 00:43:49,510 --> 00:43:50,511 Oh really? 484 00:43:51,946 --> 00:43:53,611 How about the one you were playing with me last night? 485 00:43:53,613 --> 00:43:57,351 Sorry about that. 486 00:44:03,057 --> 00:44:06,692 So, what were you doing in the Arab quarter? 487 00:44:06,694 --> 00:44:10,029 I hardly know anything about this country. 488 00:44:10,031 --> 00:44:12,531 I wanted to see how people live. 489 00:44:12,533 --> 00:44:15,036 Well, I'll have to show you. 490 00:44:16,003 --> 00:44:17,338 I'd like that. 491 00:44:28,616 --> 00:44:31,016 Pied-Noir, black feet. 492 00:44:31,018 --> 00:44:35,022 Black from the soil of Africa, where I was born. 493 00:44:37,825 --> 00:44:39,891 It must be awful to be unwanted in a country you call your 494 00:44:39,893 --> 00:44:40,727 own. 495 00:44:41,595 --> 00:44:42,595 But that's just the point. 496 00:44:42,597 --> 00:44:44,396 This is France. 497 00:44:44,398 --> 00:44:46,564 And no one has any idea how hard we'll fight to keep it 498 00:44:46,566 --> 00:44:47,401 that way. 499 00:44:48,269 --> 00:44:49,903 But at what price? 500 00:44:51,005 --> 00:44:54,075 That bomb today killed innocent people. 501 00:44:57,744 --> 00:45:00,181 My first memory is of a bomb. 502 00:45:01,315 --> 00:45:04,015 I was in a dormitory during the London blitz. 503 00:45:04,017 --> 00:45:06,447 With about 20 other children. 504 00:45:11,792 --> 00:45:13,959 I remember they all screamed their lungs out, but I didn't 505 00:45:13,961 --> 00:45:14,796 cry. 506 00:45:18,132 --> 00:45:20,066 I was silent with fear. 507 00:45:29,608 --> 00:45:32,844 There's certainly a lot of wide open space here. 508 00:45:32,846 --> 00:45:35,501 Why didn't you just share it with the Arabs? 509 00:45:35,503 --> 00:45:37,215 After all, they were here before you. 510 00:45:37,217 --> 00:45:39,318 So was Rome, remember? 511 00:45:39,320 --> 00:45:41,187 But this belongs to France now. 512 00:45:41,189 --> 00:45:43,221 It belongs to us. 513 00:45:43,223 --> 00:45:45,622 Who do you think built this road? 514 00:45:45,624 --> 00:45:49,561 If you really want to know me, you must accept this. 515 00:45:49,563 --> 00:45:51,796 I'll do my best. 516 00:45:51,798 --> 00:45:55,034 Then start with aie je ne Francais! 517 00:45:59,940 --> 00:46:01,528 Aie je ne Francais! 518 00:46:09,349 --> 00:46:11,816 You better hurry up, Simon, we have to move pronto. 519 00:46:11,818 --> 00:46:13,918 Some Arabs in French army just killed a commanding 520 00:46:13,920 --> 00:46:15,386 officer. 521 00:46:15,388 --> 00:46:16,154 And quarters thinks their hiding in the hills just south 522 00:46:16,156 --> 00:46:17,288 from here. 523 00:46:17,290 --> 00:46:19,157 We're off to flush them out. 524 00:46:19,159 --> 00:46:20,391 We're going to see some action. 525 00:46:20,393 --> 00:46:23,063 All hell's going to break loose. 526 00:46:39,179 --> 00:46:41,812 Yeah, they accompany the legion on every operation. 527 00:46:41,814 --> 00:46:45,116 They even have their own tent. 528 00:46:45,118 --> 00:46:46,884 How about that, English? 529 00:46:46,886 --> 00:46:49,820 I bet your fancy British regiment don't tolerate such 530 00:46:49,822 --> 00:46:50,822 comfort. 531 00:47:39,905 --> 00:47:44,007 We know you are hiding the men we're looking for. 532 00:47:44,009 --> 00:47:48,513 They are wanted for murdering their French officers. 533 00:47:48,515 --> 00:47:50,280 You don't understand? 534 00:47:50,282 --> 00:47:51,748 Get inside, move it. 535 00:47:51,750 --> 00:47:53,485 Movie it, get inside. 536 00:47:55,021 --> 00:47:56,855 Get in there, move it! 537 00:47:58,645 --> 00:47:59,992 Dupont, burn it. 538 00:48:34,294 --> 00:48:35,127 Whoa. 539 00:48:39,565 --> 00:48:41,598 I will help you, I will help you. 540 00:48:41,600 --> 00:48:42,689 Get moving. 541 00:49:32,151 --> 00:49:33,183 Take cover! 542 00:49:33,185 --> 00:49:34,618 Take cover! 543 00:49:34,620 --> 00:49:37,119 Get across the river, across the river! 544 00:49:39,691 --> 00:49:42,325 Comrades, push forward, push forward. 545 00:50:02,514 --> 00:50:04,414 Mueller, Cover me. 546 00:50:04,416 --> 00:50:07,550 C'mon, get up, stay strong, c'mon. 547 00:50:35,347 --> 00:50:36,147 Shit. 548 00:50:37,148 --> 00:50:38,514 C'mon. 549 00:50:38,516 --> 00:50:39,982 Move it. 550 00:50:39,984 --> 00:50:41,617 Move it, Rodriguez. 551 00:50:41,619 --> 00:50:42,808 C'mon, move it. 552 00:50:54,499 --> 00:50:55,930 Oh, Christ. 553 00:50:55,932 --> 00:50:57,165 You're gonna be fine. 554 00:50:57,167 --> 00:51:00,538 You just stay with me, you keep breathing. 555 00:51:01,973 --> 00:51:03,606 C'mon, Rodriguez, you're not gonna get out of this that 556 00:51:03,608 --> 00:51:05,642 easy, you hear me? 557 00:51:05,644 --> 00:51:07,109 You hear me? 558 00:51:16,454 --> 00:51:18,587 You just stay with me, you keep breathing, yeah? 559 00:51:18,589 --> 00:51:20,556 Somebody help me! 560 00:52:10,441 --> 00:52:11,894 We had spent many days and months walking 561 00:52:11,896 --> 00:52:13,898 through these mountains. 562 00:52:15,378 --> 00:52:17,478 I'd been in the legion for a long time now and I'd grown 563 00:52:17,480 --> 00:52:21,652 up in a way that could never have happened in England. 564 00:52:23,086 --> 00:52:24,586 I could stand on my own in a world that was completely 565 00:52:24,588 --> 00:52:25,422 foreign. 566 00:52:26,957 --> 00:52:29,758 I'd created a new family. 567 00:52:29,760 --> 00:52:32,093 There was a sense of comradery that you only get with going 568 00:52:32,095 --> 00:52:34,496 through hell together. 569 00:52:34,498 --> 00:52:36,919 And I had been through my own personal hell just the day 570 00:52:36,921 --> 00:52:37,768 before. 571 00:52:47,277 --> 00:52:50,348 Fuck is the matter with you, Murray? 572 00:52:51,314 --> 00:52:52,315 I'm sorry! 573 00:52:54,317 --> 00:52:55,652 Okay, I'm sorry. 574 00:52:57,655 --> 00:52:58,489 Shit! 575 00:53:01,057 --> 00:53:04,024 It's that cave yesterday, I can't get it out of my head. 576 00:53:04,026 --> 00:53:07,730 So you vindicate your actions by getting us both killed? 577 00:53:07,732 --> 00:53:08,565 Hmm? 578 00:53:34,224 --> 00:53:38,981 Were there any arms hidden in that cave, Murray? 579 00:53:38,983 --> 00:53:41,262 There could have been. 580 00:53:45,134 --> 00:53:47,103 It all happened so fast. 581 00:54:02,006 --> 00:54:03,851 Could have been. 582 00:54:03,853 --> 00:54:05,787 I hardly think they would have left a child in charge of 583 00:54:05,789 --> 00:54:07,523 an arms cash, do you? 584 00:54:18,835 --> 00:54:19,669 Oh shit. 585 00:54:52,969 --> 00:54:54,703 This is all too real. 586 00:54:57,059 --> 00:54:59,576 What the fuck am I doing here? 587 00:55:03,412 --> 00:55:04,246 Mon ami. 588 00:55:08,071 --> 00:55:12,586 I think if you can find the answer to this question, 589 00:55:12,588 --> 00:55:16,356 then maybe all of this will be worthwhile. 590 00:55:16,358 --> 00:55:17,192 Hmm? 591 00:55:46,288 --> 00:55:48,588 We're trying to clear a path through to the next village. 592 00:55:48,590 --> 00:55:50,824 The enemy has entrenched the top of the next peak. 593 00:55:50,826 --> 00:55:51,758 Enemy fire is heavy. 594 00:55:51,760 --> 00:55:54,227 Repeat, enemy fire is heavy. 595 00:56:06,240 --> 00:56:09,102 Go ahead, Murray, I'll cover you. 596 00:57:23,151 --> 00:57:26,519 An officer of the disembois is coming tonight, 597 00:57:26,521 --> 00:57:29,523 to check if we got the right ones. 598 00:57:29,525 --> 00:57:32,591 Those two snipers we killed today, sir, they're the ones 599 00:57:32,593 --> 00:57:34,127 we're looking for, I'm sure of it. 600 00:57:34,129 --> 00:57:35,796 I need the photos. 601 00:57:40,035 --> 00:57:43,222 Mueller, they need to be I.D.ed. 602 00:57:43,224 --> 00:57:45,139 Send Murray right away. 603 00:58:12,134 --> 00:58:14,869 Well, what are you waiting for? 604 00:58:24,477 --> 00:58:28,047 You pissing yourself, you little English prick? 605 00:58:28,049 --> 00:58:29,782 You heard what Mueller said. 606 00:58:29,784 --> 00:58:31,784 This job calls for a man. 607 00:58:31,786 --> 00:58:34,120 No, just an animal. 608 00:58:43,898 --> 00:58:47,032 You can frandumpel through the other one yourself, 609 00:58:47,034 --> 00:58:48,002 Frau Murray. 610 00:59:09,489 --> 00:59:12,257 Show us what you got, Murray. 611 00:59:29,376 --> 00:59:31,676 Nothing, take them away. 612 00:59:31,678 --> 00:59:32,512 Dismissed. 613 00:59:40,420 --> 00:59:43,156 I'll take care of this for you. 614 00:59:55,970 --> 00:59:58,071 Are we savages, Dupont? 615 01:00:00,640 --> 01:00:02,475 We are legionnaires. 616 01:00:05,679 --> 01:00:07,614 Take my advice, Murray. 617 01:00:12,519 --> 01:00:14,087 Don't feel so much. 618 01:00:15,955 --> 01:00:17,892 Feelings are dangerous. 619 01:00:20,126 --> 01:00:23,961 They make you lose your mind out here. 620 01:00:23,963 --> 01:00:26,233 Don't feel and don't think. 621 01:00:32,538 --> 01:00:33,840 Wash your hands. 622 01:01:19,485 --> 01:01:21,440 Ah, looks good, man. 623 01:01:21,442 --> 01:01:23,054 Good. 624 01:01:23,056 --> 01:01:24,444 Hey, Schreiber. 625 01:01:26,025 --> 01:01:28,694 Hey, supper, soup, muy caliente. 626 01:01:33,426 --> 01:01:34,566 Hey, try some. 627 01:01:35,534 --> 01:01:36,336 Thanks. 628 01:01:38,638 --> 01:01:40,037 Good? 629 01:01:40,039 --> 01:01:42,574 We call it sopa de los muertos. 630 01:01:51,683 --> 01:01:54,087 Hey, help yourself my friend. 631 01:01:55,188 --> 01:01:56,256 Thanks man. 632 01:02:39,597 --> 01:02:41,432 Thesurprise announcement comes on the 633 01:02:41,434 --> 01:02:42,400 end of a year with intensified violence... 634 01:02:42,402 --> 01:02:44,868 Hey Valdes! 635 01:02:44,870 --> 01:02:46,736 And casualties estimated to be in the 636 01:02:46,738 --> 01:02:49,207 thousands, as Arab nationalists... 637 01:02:49,209 --> 01:02:53,043 And de Gaulle is going to give Algeria back to the Arabs. 638 01:02:53,045 --> 01:02:54,911 Isn't it about time? 639 01:02:54,913 --> 01:02:58,081 Almost all the British colonies are now independent. 640 01:02:58,083 --> 01:03:00,317 Those are some British colonies, not a first. 641 01:03:00,319 --> 01:03:01,484 No, I can understand. 642 01:03:01,486 --> 01:03:03,540 I can see both sides of the story. 643 01:03:03,542 --> 01:03:05,189 But surely it's wrong to oppress people in their own 644 01:03:05,191 --> 01:03:06,024 country. 645 01:03:07,460 --> 01:03:12,162 I've seen the way some of the French treat the Arabs. 646 01:03:12,164 --> 01:03:15,334 You're in the French foreign legion. 647 01:03:18,337 --> 01:03:20,403 De Gaulle had been in Algeria, outlining 648 01:03:20,405 --> 01:03:22,973 his reasons why the country's Muslims should be given the 649 01:03:22,975 --> 01:03:26,809 opportunity of deciding their own future. 650 01:03:26,811 --> 01:03:28,944 But, he was desperate for a solution, not for the sake of 651 01:03:28,946 --> 01:03:32,617 peace, but for the sake of France's economy. 652 01:03:34,353 --> 01:03:36,573 The endless fighting was draining French coffers and 653 01:03:36,575 --> 01:03:39,858 France would soon be an economic wreck. 654 01:03:41,226 --> 01:03:42,892 De Gaulle wanted the country independent, but still 655 01:03:42,894 --> 01:03:44,795 somehow tied to France. 656 01:03:46,131 --> 01:03:49,065 Would that ever be possible? 657 01:04:13,558 --> 01:04:15,585 May Allah be with you. 658 01:04:15,587 --> 01:04:17,614 Do you wish to pray? 659 01:04:17,616 --> 01:04:19,298 No, your holiness. 660 01:04:20,619 --> 01:04:23,332 I know nothing of your customs. 661 01:04:23,334 --> 01:04:26,702 I just wanted to see this beautiful place. 662 01:04:26,704 --> 01:04:27,539 Come. 663 01:04:33,811 --> 01:04:36,745 This was not always just a place of worship. 664 01:04:36,747 --> 01:04:39,982 It was once also a university, filled with young men, like 665 01:04:39,984 --> 01:04:40,817 yourself. 666 01:04:43,255 --> 01:04:46,121 It's so peaceful. 667 01:04:46,123 --> 01:04:49,459 I wish that I had attended university. 668 01:04:49,461 --> 01:04:51,648 There's so much I would like to learn. 669 01:04:51,650 --> 01:04:56,231 I miss the days when the students crowded these rooms. 670 01:04:56,233 --> 01:04:58,435 Now they have better things to do. 671 01:04:58,437 --> 01:05:02,471 They fight the French. 672 01:05:02,473 --> 01:05:05,208 But when the madness ends, they will come back, because 673 01:05:05,210 --> 01:05:09,380 madness does not last and the life of the soul is eternal. 674 01:05:32,003 --> 01:05:33,868 I tell you, there will be no solution without 675 01:05:33,870 --> 01:05:35,371 the Arabs. 676 01:05:35,373 --> 01:05:36,771 They'll never share power with us. 677 01:05:36,773 --> 01:05:38,541 Without French control, they'll kick us out or murder us 678 01:05:38,543 --> 01:05:39,975 in our beds. 679 01:05:39,977 --> 01:05:42,044 If that big head de Gaulle dares to sell us out, he'll have 680 01:05:42,046 --> 01:05:43,845 a civil war on his hands. 681 01:05:43,847 --> 01:05:46,248 With nine million Arabs, that'll be quite an ordeal, no? 682 01:05:46,250 --> 01:05:48,650 It takes a Pied-Noir, or at least a Frenchman, to 683 01:05:48,652 --> 01:05:50,918 understand what is going on here and you're neither, 684 01:05:50,920 --> 01:05:53,658 so keep your mouth shut, Anglais. 685 01:05:55,259 --> 01:05:58,126 I'm sorry, my cousin became completely crazy ever since 686 01:05:58,128 --> 01:05:59,715 de Gaulle's announcement. 687 01:05:59,717 --> 01:06:00,564 It's OK. 688 01:06:01,633 --> 01:06:03,534 It's you I came to see. 689 01:06:23,253 --> 01:06:24,421 You live here? 690 01:06:25,623 --> 01:06:28,492 Now you know why I like it so much. 691 01:06:35,699 --> 01:06:37,100 It's beautiful. 692 01:07:15,205 --> 01:07:16,206 Attention! 693 01:07:29,986 --> 01:07:32,420 Bonjour, monsieur. 694 01:07:32,422 --> 01:07:36,424 We just received orders from legion headquarters. 695 01:07:36,426 --> 01:07:40,294 We are to resist any attempt by general de Gaulle to grant 696 01:07:40,296 --> 01:07:42,298 independence to Algeria. 697 01:07:43,733 --> 01:07:45,701 The legion has already taken control of key government 698 01:07:45,703 --> 01:07:48,336 offices in the capitol. 699 01:07:48,338 --> 01:07:50,404 The marines are starting to build the forces at 700 01:07:50,406 --> 01:07:51,905 the airport. 701 01:07:51,907 --> 01:07:54,830 Our job is to take it now, before they get a proper 702 01:07:54,832 --> 01:07:55,678 foothold. 703 01:07:57,614 --> 01:07:59,480 Monsieur, bonne chance. 704 01:07:59,482 --> 01:08:00,982 Et viva la legion. 705 01:08:00,984 --> 01:08:02,418 Viva la legion! 706 01:08:04,587 --> 01:08:09,090 Sir, are we really part of a coup against France? 707 01:08:09,092 --> 01:08:09,924 We're the legion. 708 01:08:09,926 --> 01:08:11,425 We have our orders. 709 01:08:11,427 --> 01:08:13,561 But sir, there are already rumors that the legion will be 710 01:08:13,563 --> 01:08:16,263 sent in to assassinate de Gaulle. 711 01:08:16,265 --> 01:08:19,634 Murray, you're not here to evaluate policy. 712 01:08:19,636 --> 01:08:21,569 Just to carry out orders. 713 01:08:21,571 --> 01:08:23,170 Yes, sir. 714 01:08:23,172 --> 01:08:24,006 As I am. 715 01:08:33,116 --> 01:08:34,582 Thibault was right. 716 01:08:34,584 --> 01:08:36,417 We weren't paid to think, but how could you not question 717 01:08:36,419 --> 01:08:37,984 this? 718 01:08:37,986 --> 01:08:40,153 - Question what was right? - ALGERIA 719 01:08:40,155 --> 01:08:41,389 What was wrong? 720 01:08:42,792 --> 01:08:44,627 What was simply crazy? 721 01:08:46,028 --> 01:08:50,131 The cheering crowds of Pied-Noir saw us as their salvation, 722 01:08:50,133 --> 01:08:54,303 but I doubted that we were the ones with the right answer. 723 01:08:58,308 --> 01:09:00,408 They think we're going to save them from de Gaulle. 724 01:09:00,410 --> 01:09:03,176 There's more than enough of us to bring this man to his 725 01:09:03,178 --> 01:09:04,511 knees. 726 01:09:04,513 --> 01:09:07,013 Like Marie Antoinette. 727 01:09:07,015 --> 01:09:08,982 You're not seriously suggesting you want to be involved 728 01:09:08,984 --> 01:09:09,904 in a coup. 729 01:09:09,906 --> 01:09:12,018 Or even if the legion, first. 730 01:09:12,020 --> 01:09:15,525 Or else, they would never let this happen. 731 01:09:50,025 --> 01:09:52,359 I didn't sign up to kill Frenchmen. 732 01:09:52,361 --> 01:09:55,264 They're French, they're traitors. 733 01:10:00,870 --> 01:10:04,237 If you do not leave the premises now, we will remove you 734 01:10:04,239 --> 01:10:05,073 forcibly. 735 01:10:14,349 --> 01:10:16,215 Leave this area, immediately. 736 01:10:16,217 --> 01:10:18,685 You have no right to be here. 737 01:10:18,687 --> 01:10:19,521 Get out! 738 01:10:23,792 --> 01:10:25,325 Get back! 739 01:10:55,984 --> 01:10:56,924 So, what next? 740 01:10:56,926 --> 01:10:58,493 We wait. 741 01:10:59,928 --> 01:11:03,262 We get dropped in on Paris, then we kick de Gaulle out on 742 01:11:03,264 --> 01:11:04,463 his ass. 743 01:11:04,465 --> 01:11:05,532 Ah, a dinner at Martin's. 744 01:11:05,534 --> 01:11:08,704 Sounds good. 745 01:11:16,310 --> 01:11:17,543 What did you mean back there? 746 01:11:17,545 --> 01:11:18,379 Hmm? 747 01:11:19,246 --> 01:11:20,581 About the OAS? 748 01:11:22,551 --> 01:11:25,619 Nothing, just that they're like us. 749 01:11:27,855 --> 01:11:32,018 They're fighting to keep Algeria French. 750 01:11:32,020 --> 01:11:34,326 By planting bombs in the Kasbah? 751 01:11:34,328 --> 01:11:36,395 Or murdering civilians? 752 01:11:36,397 --> 01:11:40,534 I think it's a little more complicated than that. 753 01:11:46,034 --> 01:11:49,408 This country will be free from France. 754 01:11:49,410 --> 01:11:52,511 You can see it in the streets. 755 01:11:52,513 --> 01:11:55,180 Nothing's going to stop that. 756 01:11:55,182 --> 01:11:59,353 The OAS are just gonna drag it out in a bloody mess. 757 01:12:00,756 --> 01:12:04,792 You know, it's like with this girl I wanted to marry. 758 01:12:06,327 --> 01:12:08,995 I know. 759 01:12:08,997 --> 01:12:11,165 She meant the world to me. 760 01:12:12,833 --> 01:12:15,434 Everything I always wanted. 761 01:12:15,436 --> 01:12:17,092 Do you get my point? 762 01:12:18,572 --> 01:12:23,207 You've got to know when to cut your loses and move on. 763 01:12:23,209 --> 01:12:26,547 And it's the same with Algiers Francais. 764 01:12:29,216 --> 01:12:30,050 Yeah. 765 01:12:31,685 --> 01:12:35,081 I think you're a wise man, Mr. Murray. 766 01:12:35,083 --> 01:12:39,159 And maybe the Arabs will have their independence. 767 01:12:42,329 --> 01:12:46,466 I don't think it's our place to wonder how or why. 768 01:12:49,004 --> 01:12:53,173 I'm just glad you're not getting mixed up in it all. 769 01:12:55,976 --> 01:12:58,212 This is truly revolting. 770 01:12:59,547 --> 01:13:02,883 Bon appetit. 771 01:13:23,303 --> 01:13:28,306 We keep this airport secure until further notice. 772 01:13:38,384 --> 01:13:39,918 We could hang for this, you know? 773 01:13:39,920 --> 01:13:42,589 Nobody lives forever. 774 01:13:48,863 --> 01:13:50,561 You got the submachine guns? 775 01:13:50,563 --> 01:13:52,332 I got two. 776 01:14:06,646 --> 01:14:08,172 I had been questioning where the legion's 777 01:14:08,174 --> 01:14:11,282 loyalty lay and all the while the biggest betrayal of my 778 01:14:11,284 --> 01:14:15,152 life was taking place right beside me. 779 01:14:15,154 --> 01:14:18,957 My cherished friend has his own loyalties. 780 01:14:18,959 --> 01:14:21,392 And the treachery he was committing left a deadness in my 781 01:14:21,394 --> 01:14:22,215 soul. 782 01:14:26,967 --> 01:14:31,769 So tell me, Dupont, what brings you here? 783 01:14:31,771 --> 01:14:35,140 I'm here for the training. 784 01:14:35,142 --> 01:14:39,442 There's no formal training for crusaders these days. 785 01:14:39,444 --> 01:14:42,147 My friend, Dupont, here doesn't like too many 786 01:14:42,149 --> 01:14:42,982 questions. 787 01:14:45,184 --> 01:14:47,785 The French, they treat us like animals. 788 01:14:47,787 --> 01:14:50,955 They are sure to keep us under the thumbs. 789 01:14:50,957 --> 01:14:53,824 Are we savages, Dupont? 790 01:14:53,826 --> 01:14:56,127 We are legionnaires. 791 01:14:56,129 --> 01:14:57,730 Don't feel so much. 792 01:14:59,632 --> 01:15:01,534 Feelings are dangerous. 793 01:15:02,434 --> 01:15:04,401 This is France. 794 01:15:04,403 --> 01:15:06,537 No one has any idea how hard we'll fight to keep it that 795 01:15:06,539 --> 01:15:07,373 way. 796 01:15:08,775 --> 01:15:10,507 They'll never share power with us. 797 01:15:10,509 --> 01:15:12,263 Without French control they'll kick us out or murder us in 798 01:15:12,265 --> 01:15:13,113 our beds. 799 01:15:14,514 --> 01:15:16,313 I miss the days with the students crowded 800 01:15:16,315 --> 01:15:17,316 these rooms. 801 01:15:18,750 --> 01:15:20,918 Now they have better things to do. 802 01:15:20,920 --> 01:15:22,920 They fight the French. 803 01:15:22,922 --> 01:15:26,223 What did you mean back there about the OAS? 804 01:15:26,225 --> 01:15:28,826 They're like us. 805 01:15:28,828 --> 01:15:31,495 They're fighting to keep Algeria French. 806 01:15:31,497 --> 01:15:34,497 This country will be free from France. 807 01:15:34,499 --> 01:15:37,264 Aie je ne Francais! 808 01:15:41,140 --> 01:15:44,675 The politics, the positioning of our leaders. 809 01:15:44,677 --> 01:15:47,111 It was all too much but out of the confusion it became 810 01:15:47,113 --> 01:15:51,217 clear that I had to take a stand and confront Dupont. 811 01:16:02,195 --> 01:16:06,317 You didn't get much sleep last night, no? 812 01:16:06,319 --> 01:16:08,264 If I hadn't seen it with my own eyes I never would have 813 01:16:08,266 --> 01:16:10,034 believed it. 814 01:16:10,036 --> 01:16:11,703 You fucking traitor. 815 01:16:14,173 --> 01:16:15,007 Traitor! 816 01:16:30,922 --> 01:16:32,723 Puta, break it up! 817 01:16:32,725 --> 01:16:34,393 Break it up, Dupont. 818 01:16:36,028 --> 01:16:38,728 C'mon, Dupont, why do you tell everyone what you've been 819 01:16:38,730 --> 01:16:40,130 up to, eh? 820 01:16:40,132 --> 01:16:42,326 Why don't you tell everybody what a coward you are? 821 01:16:42,328 --> 01:16:43,329 Slow down! 822 01:16:47,072 --> 01:16:49,335 What the fuck are you doing? 823 01:16:56,281 --> 01:16:59,482 The coup leaders surrendered last night. 824 01:16:59,484 --> 01:17:00,319 It's over. 825 01:17:01,920 --> 01:17:04,423 We're heading back to Mascara. 826 01:17:06,159 --> 01:17:07,559 Pack up your kit. 827 01:17:10,862 --> 01:17:14,064 The coup was technically over. 828 01:17:14,066 --> 01:17:16,666 Men who still wanted to fight for what was perhaps now a 829 01:17:16,668 --> 01:17:19,169 lost cause were deserting in large numbers to the secret 830 01:17:19,171 --> 01:17:21,340 underground army, the OAS. 831 01:17:22,841 --> 01:17:26,510 They were determined to keep Algeria French. 832 01:17:28,113 --> 01:17:30,513 At this point it was anybody's guess who would remain loyal 833 01:17:30,515 --> 01:17:31,683 to the legion. 834 01:17:47,531 --> 01:17:49,665 I thought I'd better check on you. 835 01:17:49,667 --> 01:17:52,938 Thank God it was you and not Mueller. 836 01:17:54,840 --> 01:17:59,009 Murray, what the hell is going on between you and Dupont? 837 01:18:00,779 --> 01:18:03,046 You mean you didn't know that he's smuggling our arms to 838 01:18:03,048 --> 01:18:04,680 the OAS? 839 01:18:04,682 --> 01:18:07,816 With Schreiber as his business partner? 840 01:18:07,818 --> 01:18:11,020 What am I supposed to do with this information, huh? 841 01:18:11,022 --> 01:18:12,790 Should I turn him in? 842 01:18:13,791 --> 01:18:14,625 Would you? 843 01:18:17,996 --> 01:18:20,130 I know Dupont. 844 01:18:20,132 --> 01:18:23,265 If he's gotten involved, it's for a good reason. 845 01:18:23,267 --> 01:18:24,734 And I know you. 846 01:18:24,736 --> 01:18:27,239 You'll do the right thing too. 847 01:18:31,275 --> 01:18:32,944 Stay awake, soldier. 848 01:18:58,003 --> 01:18:58,836 Sir. 849 01:19:01,493 --> 01:19:03,906 May I have a moment of your time, please sir? 850 01:19:03,908 --> 01:19:06,411 Murray, what's on your mind? 851 01:19:09,613 --> 01:19:13,216 Listen, Murray, you have til tonight. 852 01:19:13,218 --> 01:19:16,084 That's all the time I can give you. 853 01:19:16,086 --> 01:19:18,153 If they're not back for tonight's apel, 854 01:19:18,155 --> 01:19:21,457 I have no choice but to consider them deserters. 855 01:19:21,459 --> 01:19:24,793 And orders now are that all deserters must be found and 856 01:19:24,795 --> 01:19:25,896 shot on site. 857 01:19:27,198 --> 01:19:28,866 I understand, sir. 858 01:19:30,901 --> 01:19:35,072 And Murray, I will have no way to protect you, either. 859 01:20:26,656 --> 01:20:27,622 Nicole! 860 01:20:27,624 --> 01:20:28,577 Have you seen Dupont? 861 01:20:28,579 --> 01:20:30,552 In the mosque. 862 01:20:30,554 --> 01:20:31,826 Where are you going? 863 01:20:31,828 --> 01:20:32,995 France. 864 01:20:32,997 --> 01:20:34,830 You're leaving? 865 01:20:34,832 --> 01:20:36,064 But this is your home. 866 01:20:36,066 --> 01:20:37,499 You said you'd fight til the end. 867 01:20:37,501 --> 01:20:38,866 It's over, I have to go. 868 01:20:38,868 --> 01:20:39,700 Well, let me help you. 869 01:20:39,702 --> 01:20:41,105 Just let me go. 870 01:20:42,805 --> 01:20:44,672 Where's Patricia? 871 01:20:44,674 --> 01:20:45,742 She's dead. 872 01:20:46,843 --> 01:20:48,277 If you don't let me go, I'm next. 873 01:20:48,279 --> 01:20:49,978 She's dead? 874 01:20:49,980 --> 01:20:50,813 How? 875 01:20:51,881 --> 01:20:53,515 The Fell. 876 01:20:53,517 --> 01:20:55,549 Took them awhile to figure out two little girls were 877 01:20:55,551 --> 01:20:57,552 planting bombs in the Kasbah. 878 01:20:57,554 --> 01:20:59,656 That day, that was you? 879 01:21:01,425 --> 01:21:04,058 I thought you understood. 880 01:21:04,060 --> 01:21:06,461 You let me down, Simon. 881 01:21:06,463 --> 01:21:10,164 Dupont was right, you don't stand for anything. 882 01:21:10,166 --> 01:21:12,066 Goodbye, Simon. 883 01:21:13,570 --> 01:21:16,704 Okay, now I'm going to ask you this question one more 884 01:21:16,706 --> 01:21:17,508 time. 885 01:21:19,602 --> 01:21:21,278 Who bombed the cafe? 886 01:21:28,751 --> 01:21:30,918 Please, I don't know what you're talking about. 887 01:21:30,920 --> 01:21:33,022 Who killed my Patricia? 888 01:21:34,524 --> 01:21:35,891 Oh, hello Murray. 889 01:21:39,650 --> 01:21:42,964 Please, I sent your book. 890 01:21:42,966 --> 01:21:46,002 I know him, please, I sent your book. 891 01:21:47,837 --> 01:21:49,337 Hey. 892 01:21:49,339 --> 01:21:51,405 You know him? 893 01:21:51,407 --> 01:21:55,009 Oh, then maybe you should finish the job off yourself. 894 01:21:55,011 --> 01:21:57,665 We need to talk, Dupont. 895 01:21:57,667 --> 01:21:59,779 Let him go, Schreiber. 896 01:21:59,781 --> 01:22:02,216 Hey, hey... 897 01:22:02,218 --> 01:22:03,720 He's slime, Simon. 898 01:22:05,221 --> 01:22:07,588 You can't do this, Dupont. 899 01:22:07,590 --> 01:22:09,458 They have to pay. 900 01:22:09,460 --> 01:22:12,462 I'm so sorry about Patricia, okay? 901 01:22:13,463 --> 01:22:14,295 Nicole told me. 902 01:22:14,297 --> 01:22:15,130 But this? 903 01:22:16,467 --> 01:22:18,368 This is not the answer. 904 01:22:20,036 --> 01:22:23,036 Mindless Terrorism and torture? 905 01:22:23,038 --> 01:22:26,307 Aren't these the kind of things you fought against? 906 01:22:26,309 --> 01:22:29,510 Under our noses, the entire time. 907 01:22:29,512 --> 01:22:30,346 Perfect! 908 01:22:31,780 --> 01:22:35,705 Turn them in when we get back and they will decorate you. 909 01:22:39,555 --> 01:22:43,686 Murray, you know, in the legion, I am a dead man. 910 01:22:45,927 --> 01:22:46,716 Besides... 911 01:22:48,431 --> 01:22:50,400 I want to go to the OAS. 912 01:22:51,767 --> 01:22:52,868 The French? 913 01:22:54,770 --> 01:22:57,438 That's the problem, isn't it? 914 01:22:57,440 --> 01:22:59,609 You've made this personal. 915 01:23:03,445 --> 01:23:05,048 But think about it. 916 01:23:06,616 --> 01:23:08,649 This isn't Valdes's crusade. 917 01:23:08,651 --> 01:23:11,653 Schreiber, he's in it for the money. 918 01:23:13,389 --> 01:23:17,057 Is it fair to lead all these men into lawlessness? 919 01:23:17,059 --> 01:23:20,594 Hanging death sentences over their heads, for you? 920 01:23:20,596 --> 01:23:22,129 No. 921 01:23:22,131 --> 01:23:26,301 You can all come back and there will be no repercussions. 922 01:23:27,729 --> 01:23:31,340 I will never understand why you think that the Arabs 923 01:23:34,643 --> 01:23:38,814 should benefit from a century or somebody else's sweat. 924 01:23:41,383 --> 01:23:46,353 Come out now or you'll all be shot as deserters. 925 01:23:46,355 --> 01:23:51,091 Murray, Dupont, come out now or you'll all be shot as 926 01:23:51,093 --> 01:23:51,926 deserters. 927 01:23:54,497 --> 01:23:56,898 You are a good man, Murray. 928 01:23:58,200 --> 01:24:00,133 This is your last chance. 929 01:24:00,135 --> 01:24:02,536 Come out now or you will all be shot as deserters. 930 01:24:02,538 --> 01:24:05,738 You two, go with Murray. 931 01:24:05,740 --> 01:24:08,742 I will round up the prisoners and I will be out in one 932 01:24:08,744 --> 01:24:09,579 minute. 933 01:24:31,766 --> 01:24:33,266 Is that it? 934 01:24:33,268 --> 01:24:34,734 Where are the others? 935 01:24:34,736 --> 01:24:36,002 Where's Dupont? 936 01:24:36,004 --> 01:24:38,103 He's rounding up some of the Fell? 937 01:24:38,105 --> 01:24:39,506 He's got two minutes. 938 01:24:39,508 --> 01:24:41,510 Then we go in after him. 939 01:24:46,147 --> 01:24:48,548 There's an old legion poem. 940 01:24:48,550 --> 01:24:50,316 I had a friend. 941 01:24:50,318 --> 01:24:52,918 A better one you could not find. 942 01:24:52,920 --> 01:24:54,589 In peace, or in war. 943 01:24:55,690 --> 01:24:57,590 We were like brothers. 944 01:24:59,327 --> 01:25:01,894 Marching to the same step. 945 01:25:01,896 --> 01:25:04,332 But a bullet pierced the air. 946 01:25:05,827 --> 01:25:06,668 No! 947 01:25:08,903 --> 01:25:11,270 Which one of us was hit? 948 01:25:11,272 --> 01:25:13,906 Look who fell to the ground. 949 01:25:13,908 --> 01:25:16,342 You lay in the dust. 950 01:25:16,344 --> 01:25:18,345 My heart was torn apart. 951 01:25:19,280 --> 01:25:21,914 You reached out your hand. 952 01:25:21,916 --> 01:25:23,843 But I took a stand. 953 01:25:23,845 --> 01:25:26,253 And in honor, I fired my gun. 954 01:25:28,123 --> 01:25:30,022 So, goodbye, my brother. 955 01:25:30,024 --> 01:25:34,195 Between heaven and earth, I will not desert you again. 956 01:25:49,543 --> 01:25:51,376 Captain Thibault. 957 01:25:51,378 --> 01:25:52,874 Sergeant Murray. 958 01:25:55,750 --> 01:25:58,116 Bon chance, Murray. 959 01:25:58,118 --> 01:25:59,787 Hey, viva la legion. 960 01:26:00,755 --> 01:26:04,358 Viva la legion. 961 01:26:18,345 --> 01:26:20,626 FOREIGN LEGION 962 01:26:37,258 --> 01:26:39,693 Having the second thoughts? 963 01:26:47,836 --> 01:26:49,203 Missed me, huh? 964 01:26:50,237 --> 01:26:52,104 Not really. 965 01:26:59,313 --> 01:27:02,313 Oh, I think you need a drink. 966 01:27:09,088 --> 01:27:12,192 Huh, I believe this is your property. 967 01:27:15,429 --> 01:27:19,265 How the hell did you get your hands on this? 968 01:27:54,568 --> 01:27:56,500 People never tire of asking me why I joined 969 01:27:56,502 --> 01:27:57,437 the legion. 970 01:28:00,507 --> 01:28:04,677 It's taken some time to come to terms with those five years. 971 01:28:06,112 --> 01:28:10,081 But now I tell them, that I discovered that it's not about 972 01:28:10,083 --> 01:28:14,253 testing yourself to the limits, nor finding out about your 973 01:28:15,655 --> 01:28:19,258 mental self, it's really all about finding your soul. 974 01:28:22,528 --> 01:28:25,497 It's about getting off the path, for that is where the 975 01:28:25,499 --> 01:28:26,566 freedom lies. 976 01:28:28,101 --> 01:28:32,105 So I say, do not follow where the path may lead. 977 01:28:33,539 --> 01:28:37,243 Go instead to where there is no path and leave a trail. 978 01:28:52,333 --> 01:28:59,224 "Hope is a great source of strength." - Simon Murray 979 01:29:04,937 --> 01:29:09,937 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 67798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.