All language subtitles for Columbo---S04E02---Negative Reaction

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,630 If you're trying to frighten me, then you've succeeded. 2 00:00:04,738 --> 00:00:05,864 Does that make you happy? 3 00:00:06,306 --> 00:00:07,773 You know, 15 years on the force... 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,468 I still can't look at something like that. 5 00:00:09,576 --> 00:00:10,736 You're a gem. 6 00:00:10,811 --> 00:00:13,974 You're a little flawed and you're not too bright, but you're one of a kind. 7 00:00:15,315 --> 00:00:16,304 That's the guy. 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,246 I just won't be a hypocrite. 9 00:00:18,986 --> 00:00:20,510 I know what she did to you. 10 00:00:20,721 --> 00:00:22,746 I've had this coat for seven years. 11 00:00:22,823 --> 00:00:24,518 Oh, you poor man! 12 00:00:24,591 --> 00:00:26,320 You're gonna be a lot sorrier, Lieutenant... 13 00:00:26,393 --> 00:00:27,883 if you don't stop following me around. 14 00:01:26,887 --> 00:01:28,047 Paul? 15 00:01:30,057 --> 00:01:31,786 Please, Frances. Can't you see the light? 16 00:01:31,859 --> 00:01:33,190 I'm developing film. 17 00:01:33,660 --> 00:01:36,094 You've been in there for over an hour. 18 00:01:36,296 --> 00:01:38,628 Be a minute or two. I'll be right out. 19 00:01:38,699 --> 00:01:41,293 Hurry up. I'm tired of waiting around. 20 00:02:12,065 --> 00:02:14,158 Do you know what time it is? It's past noon. 21 00:02:14,234 --> 00:02:15,599 I'm sorry. 22 00:02:20,140 --> 00:02:22,540 The auction at Lilleby's starts at 2:00. 23 00:02:22,609 --> 00:02:24,167 I'll barely have time to eat. 24 00:02:27,047 --> 00:02:28,105 While I think of it... 25 00:02:28,182 --> 00:02:30,207 I want you to speak to Mrs. Moyland tomorrow... 26 00:02:30,284 --> 00:02:31,546 when she comes in to work. 27 00:02:31,618 --> 00:02:33,848 Her work is just not acceptable. 28 00:02:33,921 --> 00:02:35,582 The kitchen's a disgrace. 29 00:02:35,656 --> 00:02:37,521 Yes, I'll speak to her. 30 00:02:37,591 --> 00:02:39,183 If you want to get downtown by 2:00... 31 00:02:39,259 --> 00:02:40,351 we'd better leave now. 32 00:02:40,427 --> 00:02:42,327 The ranch is only 20 minutes away. 33 00:02:42,396 --> 00:02:43,920 Ah, yes, the ranch. 34 00:02:44,264 --> 00:02:46,095 Your new little hideaway. 35 00:02:46,166 --> 00:02:48,464 Frances, you said you'd look at it with an open mind. 36 00:02:49,269 --> 00:02:53,000 I am going to loathe it. You know that perfectly well. 37 00:02:53,307 --> 00:02:54,968 Really, you're incredible. 38 00:02:55,042 --> 00:02:57,704 Buying a ranch without even consulting me. 39 00:02:58,745 --> 00:03:00,144 It's something I want. 40 00:03:00,214 --> 00:03:01,374 You want. 41 00:03:01,448 --> 00:03:03,348 Always what Paul wants. 42 00:03:03,483 --> 00:03:05,610 Never mind that I'm going to be stuck out there... 43 00:03:05,686 --> 00:03:06,983 with the pigs and the chickens. 44 00:03:07,054 --> 00:03:08,078 Stop it! 45 00:03:09,790 --> 00:03:11,587 That was unnecessary. 46 00:03:15,362 --> 00:03:18,763 I'm not so sure that I should even go and see this silly ranch of yours now. 47 00:03:20,200 --> 00:03:22,430 Please. You did promise. 48 00:03:24,638 --> 00:03:25,900 All right. 49 00:03:28,041 --> 00:03:29,531 But let's get it over with. 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,236 Just a quick look... 51 00:03:33,313 --> 00:03:35,975 and then you have to take me straight to Lilleby's. 52 00:03:36,250 --> 00:03:37,740 They're auctioning off... 53 00:03:38,151 --> 00:03:41,086 the most divine Revere tea set. 54 00:04:22,162 --> 00:04:23,789 You really think that you're going to go... 55 00:04:23,864 --> 00:04:25,229 running off to the Philippines... 56 00:04:25,299 --> 00:04:26,891 with that charming little Lorna... 57 00:04:26,967 --> 00:04:28,730 and leave me to rot in this shanty? 58 00:04:28,802 --> 00:04:30,599 Please leave Lorna out of this. 59 00:04:30,671 --> 00:04:32,195 She's an employee, that's all. 60 00:04:32,272 --> 00:04:33,830 There's nothing between us. 61 00:04:45,152 --> 00:04:47,882 Just as I thought. Unbelievable. 62 00:04:50,424 --> 00:04:53,291 We could certainly start a fire going at that fireplace. 63 00:04:53,360 --> 00:04:56,420 We can use some of this charming furniture to get it going. 64 00:04:57,764 --> 00:04:58,992 The kitchen. 65 00:04:59,066 --> 00:05:02,126 Early American built in some grease for wallpaper. 66 00:05:02,202 --> 00:05:03,635 Just lovely. 67 00:05:05,072 --> 00:05:08,235 When was the last time this was cleaned? If ever. 68 00:05:09,743 --> 00:05:11,574 I just thank heavens... 69 00:05:11,645 --> 00:05:14,512 that I got to see it before you paid any money for it. 70 00:05:14,581 --> 00:05:17,175 I am assuming, of course, that this is the main house... 71 00:05:17,250 --> 00:05:18,877 and not the barn. 72 00:05:19,586 --> 00:05:21,451 And what is this now, 2:00? 73 00:05:21,521 --> 00:05:23,819 You can't even tell time. Why it's only 12:45. 74 00:05:27,060 --> 00:05:28,550 What are you... 75 00:05:28,795 --> 00:05:31,286 Paul, what are you doing? 76 00:05:31,365 --> 00:05:32,559 Paul? 77 00:05:39,506 --> 00:05:40,632 That hurts. 78 00:05:40,707 --> 00:05:43,335 Now, if this is some sort of a joke, must I remind you... 79 00:05:43,410 --> 00:05:44,809 that you have no sense of humor... 80 00:05:44,878 --> 00:05:46,402 and you'll never have. None at all. 81 00:05:46,480 --> 00:05:48,505 And this is the final proof of it. 82 00:05:48,749 --> 00:05:50,717 Untie me, do you hear me? Untie me! 83 00:05:58,558 --> 00:06:00,287 Oh, this is too stupid! 84 00:06:02,229 --> 00:06:03,753 Not very funny. 85 00:06:04,064 --> 00:06:06,965 Paul, what do you think you're doing? 86 00:06:09,269 --> 00:06:11,499 If you're trying to frighten me, then you've succeeded. 87 00:06:11,571 --> 00:06:12,833 Does that make you happy? 88 00:06:12,973 --> 00:06:14,099 Really, Frances. 89 00:06:16,476 --> 00:06:17,966 It's nice to know after 15 years... 90 00:06:18,044 --> 00:06:20,410 I'm finally succeeding at something in your eyes. 91 00:06:21,982 --> 00:06:23,210 Silly man. 92 00:06:29,156 --> 00:06:30,919 God, you pathetic man. 93 00:06:30,991 --> 00:06:33,289 Another one? Stupid little game. 94 00:06:37,130 --> 00:06:39,564 For three years, Frances, I was... 95 00:06:40,534 --> 00:06:42,161 chained to you. 96 00:06:43,370 --> 00:06:44,632 Like a... 97 00:06:45,439 --> 00:06:47,873 monkey chained to an organ grinder. 98 00:06:49,376 --> 00:06:52,072 Whatever tune you played, I had to dance, Frances. 99 00:06:52,279 --> 00:06:54,144 Paul, let me ask you something. 100 00:06:54,214 --> 00:06:55,647 What is it you're trying to do? 101 00:06:55,715 --> 00:06:57,012 Are you trying to frighten me... 102 00:06:57,083 --> 00:06:58,983 with some newfound masculinity? 103 00:07:00,921 --> 00:07:02,149 I have this... 104 00:07:03,290 --> 00:07:05,554 dream, Frances. I'm working... 105 00:07:06,059 --> 00:07:10,086 and there's a phone call and he says, "Terribly sorry, Mr. Galesko, but... 106 00:07:11,565 --> 00:07:13,999 "your wife's dead. Unfortunate accident. " 107 00:07:14,067 --> 00:07:16,763 And then I always wake up and I want to cry. 108 00:07:18,138 --> 00:07:19,901 Because you're still alive, Frances. 109 00:07:19,973 --> 00:07:21,634 And I have nothing to face that day... 110 00:07:21,708 --> 00:07:23,175 but another 24 hours... 111 00:07:23,243 --> 00:07:25,438 with a domineering, nagging... 112 00:07:26,012 --> 00:07:29,470 suffocating woman who took all the joy out of my life. 113 00:07:34,988 --> 00:07:36,853 Paul, don't be a fool. 114 00:07:39,159 --> 00:07:40,456 They'll know you did it. 115 00:07:41,962 --> 00:07:43,589 I don't think so. 116 00:07:44,364 --> 00:07:45,558 Not if everything works. 117 00:07:45,632 --> 00:07:47,031 You'll never get away with it. 118 00:07:47,100 --> 00:07:48,499 And if not... 119 00:07:48,568 --> 00:07:50,468 it's a chance I'm going to take. 120 00:07:51,671 --> 00:07:52,968 Untie me. 121 00:07:53,707 --> 00:07:54,969 Untie me! 122 00:08:34,714 --> 00:08:36,511 Hello, Paul Galesko Studios. 123 00:08:36,750 --> 00:08:37,808 Lorna, it's me. 124 00:08:37,884 --> 00:08:39,579 Paul. Where are you? 125 00:08:39,653 --> 00:08:42,213 We have a 2:30 sitting this afternoon with Charles Plummer. 126 00:08:42,789 --> 00:08:45,087 Oh, I thought we'd canceled it. 127 00:08:45,659 --> 00:08:48,822 Well, look, I'm at a gas station up near Palmdale. 128 00:08:49,029 --> 00:08:50,690 I want to shoot a few desert things. 129 00:08:50,764 --> 00:08:52,994 Can you call Charlie and put him off till tomorrow? 130 00:08:53,500 --> 00:08:55,195 All right. I'll try to catch him. 131 00:08:55,268 --> 00:08:57,600 Lorna, about that offer I had from Ray... 132 00:08:57,671 --> 00:08:58,865 a trip to the Philippines? 133 00:08:58,939 --> 00:08:59,928 Yes? 134 00:09:00,006 --> 00:09:00,995 I think we'll do it. 135 00:09:01,074 --> 00:09:02,666 Just the two of us. 136 00:09:02,742 --> 00:09:05,802 Oh, Paul, that's wonderful! 137 00:09:06,379 --> 00:09:07,710 Thank you. 138 00:09:10,116 --> 00:09:11,811 But what about Mrs. Galesko? 139 00:09:12,218 --> 00:09:15,312 We talked it over. She thinks it's a fine idea. 140 00:09:15,589 --> 00:09:16,578 I'll fill you in later. 141 00:09:16,656 --> 00:09:19,090 You just go out and get yourself a passport, okay? 142 00:09:19,526 --> 00:09:21,016 Will this afternoon be quick enough? 143 00:09:21,361 --> 00:09:23,352 Sounds good. See you. 144 00:09:30,570 --> 00:09:32,094 Here you are, Mr. Galesko. 145 00:09:32,172 --> 00:09:34,538 That'll be $12.96 with the oil. 146 00:09:34,608 --> 00:09:35,768 Thank you. 147 00:09:35,842 --> 00:09:37,309 After 2:00? Is that clock right? 148 00:09:37,377 --> 00:09:39,004 Mine says three minutes after 2:00. 149 00:09:39,079 --> 00:09:41,411 Nope. Ten after. Clock's always right. 150 00:09:41,481 --> 00:09:42,470 Thank you. 151 00:09:42,549 --> 00:09:44,574 Thank you. Here you are. 152 00:09:57,864 --> 00:09:59,058 Hi, Al. 153 00:09:59,132 --> 00:10:00,724 Hi, Mr. Galesko. 154 00:10:07,273 --> 00:10:08,831 Sorry I'm late, Al. 155 00:10:08,908 --> 00:10:11,308 I was delayed at a service station down the road. 156 00:10:11,378 --> 00:10:12,606 I understand. 157 00:10:16,950 --> 00:10:18,281 I see you rented a car. 158 00:10:18,885 --> 00:10:20,375 Just like you told me to. 159 00:10:22,989 --> 00:10:24,456 Lovely out here, isn't it? 160 00:10:24,824 --> 00:10:26,121 Oh, yeah. 161 00:10:26,693 --> 00:10:29,127 Green, wet. Just like it should be. 162 00:10:31,197 --> 00:10:33,392 You don't have to tell me about that, I mean... 163 00:10:33,466 --> 00:10:36,902 after five years of not seeing trees and grass. 164 00:10:38,238 --> 00:10:39,637 You know, it's been three weeks... 165 00:10:39,706 --> 00:10:42,436 and I still can't get used to going out. 166 00:10:42,609 --> 00:10:45,510 I mean, wherever I want to and whenever I want to. 167 00:10:46,813 --> 00:10:49,475 Mr. Galesko, I know you don't want me to thank you, but... 168 00:10:49,549 --> 00:10:53,007 you know, a guy getting out of prison, he ain't got much chance... 169 00:10:53,086 --> 00:10:55,145 and I just want to tell you I'm grateful, that's all. 170 00:10:55,955 --> 00:10:58,253 Al, I liked the ranch very much. 171 00:10:58,324 --> 00:10:59,916 Just what I wanted you to get for me. 172 00:10:59,993 --> 00:11:01,392 That's good. 173 00:11:02,095 --> 00:11:04,063 You didn't mention my name? 174 00:11:04,130 --> 00:11:05,461 Oh, no sir. 175 00:11:05,532 --> 00:11:07,659 As far as the real estate people know... 176 00:11:08,568 --> 00:11:10,263 it's all in my name. 177 00:11:10,370 --> 00:11:12,565 And I looked the place over real good... 178 00:11:12,639 --> 00:11:15,073 and it's sound, a real sound place. 179 00:11:18,078 --> 00:11:20,706 Al, here's another advance for you. 180 00:11:23,249 --> 00:11:25,877 I hate having our relationship be so quiet... 181 00:11:25,952 --> 00:11:26,976 but you understand, you know... 182 00:11:27,053 --> 00:11:28,111 if the real estate people... 183 00:11:28,188 --> 00:11:30,816 knew that I was the buyer, why, the price would double. 184 00:11:30,890 --> 00:11:32,585 No, that's all... I understand. 185 00:11:33,259 --> 00:11:34,521 Al, tomorrow morning... 186 00:11:34,594 --> 00:11:37,028 I'd like to go take another look at that abandoned junkyard. 187 00:11:38,932 --> 00:11:41,196 They're asking an awful lot for that. 188 00:11:41,267 --> 00:11:42,666 Yeah, but... 189 00:11:43,336 --> 00:11:44,826 good location. 190 00:11:44,938 --> 00:11:47,065 Why don't you meet me there tomorrow morning? 191 00:11:47,140 --> 00:11:48,801 I don't know what time. 192 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 I'll tell you why don't you call me tomorrow morning... 193 00:11:51,077 --> 00:11:52,806 from your motel around 10:00? 194 00:11:52,879 --> 00:11:54,107 We'll set a time. 195 00:11:54,180 --> 00:11:56,205 Yes, sir. I'll call you at exactly 10:00. 196 00:11:56,282 --> 00:11:57,374 Good. 197 00:11:58,551 --> 00:12:01,042 Al, I guess I don't need you any more today. 198 00:12:01,121 --> 00:12:03,282 Okay. See you. 199 00:12:03,490 --> 00:12:04,821 All right. 200 00:12:08,061 --> 00:12:09,119 Mr. Galesko. 201 00:12:09,195 --> 00:12:12,221 I think maybe I ought to tell you, somebody broke into my motel room 202 00:12:12,298 --> 00:12:13,731 and took the camera you told me to buy. 203 00:12:14,434 --> 00:12:15,560 Oh? 204 00:12:15,635 --> 00:12:17,398 Yeah. I can't find it and I thought... 205 00:12:17,470 --> 00:12:19,267 maybe you might need it to take more pictures. 206 00:12:19,339 --> 00:12:21,603 No, I don't think we'll need it again, Al. 207 00:12:21,674 --> 00:12:23,198 As a matter of fact, I'm positive. 208 00:12:23,610 --> 00:12:24,702 Okay. 209 00:12:27,580 --> 00:12:28,638 Bye. 210 00:13:09,055 --> 00:13:11,353 Oh, Mrs. Moyland. Good morning, sir. 211 00:13:11,424 --> 00:13:12,686 Yes, morning. 212 00:13:12,759 --> 00:13:15,694 I went by the store and picked up some green tea and honey. 213 00:13:15,762 --> 00:13:17,457 Mrs. Galesko was complaining some... 214 00:13:17,530 --> 00:13:19,054 about her stomach on Wednesday. 215 00:13:19,599 --> 00:13:21,328 Is she better, sir? 216 00:13:21,801 --> 00:13:24,531 What? Oh, yes. I suppose so. 217 00:13:25,071 --> 00:13:28,006 Still asleep, is she? Let me go fix her something. 218 00:13:29,075 --> 00:13:30,099 No! 219 00:13:32,679 --> 00:13:33,839 I mean... 220 00:13:33,913 --> 00:13:35,676 Mrs. Galesko isn't here. 221 00:13:35,748 --> 00:13:37,739 She's visiting relatives. 222 00:13:38,284 --> 00:13:39,308 Oh? 223 00:13:41,855 --> 00:13:44,085 That's strange, her going off. 224 00:13:44,557 --> 00:13:46,684 With the symphony opening tonight... 225 00:13:46,759 --> 00:13:48,488 and her buying that new dress and all. 226 00:13:48,561 --> 00:13:50,324 Mrs. Moyland, please. 227 00:13:50,396 --> 00:13:52,990 My wife's whereabouts are none of your concern. Now, is that clear? 228 00:13:54,234 --> 00:13:55,531 Yes, sir. 229 00:13:56,669 --> 00:13:59,695 If anyone calls or anyone enquires about her, you're to say... 230 00:13:59,772 --> 00:14:02,400 she's away and that's all. Just away. 231 00:14:02,775 --> 00:14:04,868 You don't know how to get in touch with her. 232 00:14:04,944 --> 00:14:06,138 As you say, sir. 233 00:14:07,981 --> 00:14:09,005 No! 234 00:14:09,449 --> 00:14:10,677 I'll get it. 235 00:14:16,589 --> 00:14:18,454 Hello? Mr. Galesko? 236 00:14:18,691 --> 00:14:19,680 Yes. 237 00:14:19,759 --> 00:14:21,386 This is Alvin Deschler. 238 00:14:21,928 --> 00:14:23,623 Yes, I've been expecting your call. 239 00:14:23,696 --> 00:14:25,789 Yeah, you remember you told me... 240 00:14:25,865 --> 00:14:28,629 to call you today about meeting you sometime at the junkyard? 241 00:14:30,069 --> 00:14:31,366 I can arrange that. 242 00:14:33,339 --> 00:14:35,136 Is there something wrong? 243 00:14:35,208 --> 00:14:36,402 No, no. 244 00:14:37,243 --> 00:14:38,835 What time do you want me to be there? 245 00:14:40,079 --> 00:14:42,445 Well, that's up to you, sir. Anytime. 246 00:14:44,050 --> 00:14:45,142 5:00? 247 00:14:45,685 --> 00:14:48,313 That's fine. I'll be right on time. Yes, sir. 248 00:14:53,226 --> 00:14:54,318 Hello? 249 00:14:55,128 --> 00:14:56,527 Can I speak to her? 250 00:14:57,897 --> 00:14:59,091 Please. 251 00:15:01,267 --> 00:15:02,325 Yes. 252 00:15:03,670 --> 00:15:05,001 Yes, I understand. 253 00:15:05,772 --> 00:15:07,740 No, I'll do exactly as you say. 254 00:15:08,508 --> 00:15:09,736 But I... 255 00:15:10,643 --> 00:15:11,735 Hello? 256 00:15:13,413 --> 00:15:14,573 Hello? 257 00:15:31,064 --> 00:15:33,532 Mrs. Moyland, I have to go out. 258 00:15:34,067 --> 00:15:35,694 Sir, I couldn't help but hear... 259 00:15:35,768 --> 00:15:37,702 Please, Mrs. Moyland, you heard nothing. 260 00:15:37,770 --> 00:15:40,671 Just do as I say. Don't ask any questions. 261 00:15:40,807 --> 00:15:41,967 All right, sir. 262 00:15:59,225 --> 00:16:02,422 Paul, this is insanity. You must call the police. 263 00:16:02,495 --> 00:16:04,725 You saw the note. That picture. 264 00:16:06,332 --> 00:16:08,698 Ray, if it's the money, I told you, it's just a loan. 265 00:16:08,768 --> 00:16:11,236 Oh, no. I don't care about the money, my friend. 266 00:16:11,871 --> 00:16:14,567 Ray, don't make me sorry I took you into my confidence. 267 00:16:14,874 --> 00:16:16,307 At least let me go with you. 268 00:16:16,876 --> 00:16:19,276 No. This is something I have to do myself, Ray. 269 00:16:19,712 --> 00:16:20,770 I'm concerned for your safety. 270 00:16:23,082 --> 00:16:24,071 Thanks. 271 00:18:55,635 --> 00:18:58,229 I thought you got in an accident or something. 272 00:18:58,304 --> 00:19:00,295 Al, I'm afraid I couldn't help that. 273 00:19:01,007 --> 00:19:02,770 Take a look at this. 274 00:19:11,484 --> 00:19:13,111 Somebody's got your wife? 275 00:19:13,186 --> 00:19:15,211 Looks that way, Al. Wow. 276 00:19:20,059 --> 00:19:21,321 Do you... 277 00:19:22,061 --> 00:19:24,291 You have any idea who took her? 278 00:19:25,498 --> 00:19:26,988 I'm sorry, Al. 279 00:19:27,533 --> 00:19:29,626 It's going to have to look like you did. 280 00:20:16,716 --> 00:20:17,774 Hey! 281 00:20:18,150 --> 00:20:20,345 Hey! What's the matter? 282 00:20:20,686 --> 00:20:22,654 I heard a couple of shots or something. 283 00:20:22,722 --> 00:20:23,984 What are you doing here? 284 00:20:24,056 --> 00:20:25,921 I was resting in my car, 285 00:20:25,992 --> 00:20:27,516 and all of a sudden, I heard some... 286 00:20:31,697 --> 00:20:33,892 That's blood! You're bleeding, mister. 287 00:20:33,966 --> 00:20:35,934 A phone. I have to get to a phone. 288 00:20:36,002 --> 00:20:37,833 I don't have a phone. 289 00:20:39,138 --> 00:20:40,435 Maybe you can use the phone... 290 00:20:40,506 --> 00:20:41,768 down at the gas station. 291 00:20:41,841 --> 00:20:43,172 He's a nice guy. 292 00:21:07,166 --> 00:21:08,929 Unit 211, 10-4. 293 00:21:10,836 --> 00:21:12,428 The lab boys are on the way, Sarge. 294 00:21:12,505 --> 00:21:13,631 Okay. 295 00:21:13,906 --> 00:21:15,203 Any word on the other guy? 296 00:21:15,274 --> 00:21:16,571 He'll be okay. 297 00:21:16,642 --> 00:21:18,371 Got it in the leg, that's all. 298 00:21:45,771 --> 00:21:47,830 Go back, go back! 299 00:21:48,074 --> 00:21:49,336 Out of business. 300 00:21:52,144 --> 00:21:53,168 I'm sorry, sir. 301 00:21:53,245 --> 00:21:55,270 This place has been out of business for months. 302 00:21:55,348 --> 00:21:57,248 Oh, no. I'm Lieutenant Columbo. 303 00:21:57,316 --> 00:21:58,977 I'm here to see... 304 00:21:59,552 --> 00:22:01,281 a Sergeant Hoffman. 305 00:22:01,587 --> 00:22:03,054 Oh, I see. 306 00:22:03,789 --> 00:22:05,484 Around the corner and in the back. 307 00:22:05,558 --> 00:22:07,389 All right. Thank you. 308 00:22:22,174 --> 00:22:24,199 I'll just leave it here. I think it'll be all right. 309 00:22:24,276 --> 00:22:25,641 Thank you very much. 310 00:22:26,645 --> 00:22:27,634 Thank you. 311 00:22:28,948 --> 00:22:30,040 Okay. 312 00:22:33,519 --> 00:22:36,010 This is Hoffman, out on Devlin Road. 313 00:22:36,389 --> 00:22:37,754 On that 411. 314 00:22:37,823 --> 00:22:39,848 I'm going to need a second ambulance here. 315 00:22:40,359 --> 00:22:43,157 10-4. Second unit has been dispatched. 316 00:22:44,530 --> 00:22:46,930 You got anybody checking out that motel room? 317 00:22:47,600 --> 00:22:49,932 Affirmative. A unit is on the way. 318 00:22:50,703 --> 00:22:51,795 10-4. 319 00:22:52,338 --> 00:22:53,999 Sergeant Hoffman? 320 00:22:54,373 --> 00:22:56,238 You Columbo? Right. 321 00:22:57,076 --> 00:22:58,304 You know what happened here? 322 00:22:58,377 --> 00:22:59,469 They didn't tell me much. 323 00:22:59,545 --> 00:23:01,740 Just that couple of guys got shot. That's all I know. 324 00:23:01,814 --> 00:23:03,406 You got everything all cleared up here? 325 00:23:03,482 --> 00:23:04,449 Okay. 326 00:23:04,517 --> 00:23:06,348 Yes, sir. Just waiting for... 327 00:23:06,419 --> 00:23:09,115 This guy's name is Alvin Deschler. 328 00:23:09,955 --> 00:23:11,388 Paul Galesko, the other one... 329 00:23:11,457 --> 00:23:12,947 he's on his way to the hospital. 330 00:23:13,025 --> 00:23:15,357 Got it in the leg. He's going to be okay. 331 00:23:19,098 --> 00:23:20,588 What happened? 332 00:23:22,168 --> 00:23:25,035 Careful how you handle this. Lab guys are on the way. 333 00:23:25,805 --> 00:23:28,103 Looks like Deschler grabbed Galesko's wife. 334 00:23:28,174 --> 00:23:29,732 Wanted $20,000. 335 00:23:30,543 --> 00:23:33,034 I got the money in the squad car. Small bills. 336 00:23:33,712 --> 00:23:35,202 You know the routine. 337 00:23:35,281 --> 00:23:37,579 Anyway, when Galesko shows up... 338 00:23:38,284 --> 00:23:41,117 Deschler grabs a gun and tries to kill him. 339 00:23:43,422 --> 00:23:45,287 This is the wife? Yeah. 340 00:23:45,791 --> 00:23:47,588 Too bad for Deschler... 341 00:23:47,760 --> 00:23:50,354 Galesko was carrying a gun of his own. 342 00:23:50,863 --> 00:23:52,558 Where is she? We don't know. 343 00:23:54,700 --> 00:23:56,224 We don't know? 344 00:23:58,604 --> 00:24:00,435 You mean, the husband shot the kidnapper... 345 00:24:00,506 --> 00:24:02,303 before he found out where his wife was? 346 00:24:03,342 --> 00:24:05,674 I don't think he had much choice. 347 00:24:07,880 --> 00:24:08,972 What else you got? 348 00:24:10,115 --> 00:24:12,709 Deschler was driving a rented car. 349 00:24:13,619 --> 00:24:15,678 We found the contract in the glove compartment. 350 00:24:15,754 --> 00:24:17,745 And his personal effects... Hey, hold it! 351 00:24:17,823 --> 00:24:19,017 $200... 352 00:24:19,458 --> 00:24:21,085 his driver's license. 353 00:24:21,160 --> 00:24:24,254 You want to know what happened? Cut it out. Hey, listen. 354 00:24:24,330 --> 00:24:26,662 I heard everything. You want to know what happened? 355 00:24:26,732 --> 00:24:28,029 I'll tell you what happened. 356 00:24:28,100 --> 00:24:29,533 I was in the van taking a rest... 357 00:24:29,602 --> 00:24:31,399 Come on, Pop. I'll buy you a cup of coffee. 358 00:24:31,470 --> 00:24:33,233 You don't understand! I heard everything. 359 00:24:33,305 --> 00:24:34,829 All right, Officer. It's all right. 360 00:24:35,841 --> 00:24:37,172 The old man was boozing it up... 361 00:24:37,243 --> 00:24:39,108 in one of the cars over by the shack. 362 00:24:39,178 --> 00:24:40,611 He says he heard the shots. 363 00:24:40,679 --> 00:24:41,805 I asked him what happened... 364 00:24:41,881 --> 00:24:44,349 but he wants to give his statement downtown. 365 00:24:45,084 --> 00:24:47,177 All right, Officer, you take this gentleman downtown... 366 00:24:47,253 --> 00:24:49,653 and see to it that he's fed and he gets a good place to rest. 367 00:24:49,722 --> 00:24:50,711 Yes sir. 368 00:24:51,490 --> 00:24:53,151 You're okay, pal. 369 00:24:55,628 --> 00:24:58,096 I'll say a good word for you down at the station. 370 00:24:58,597 --> 00:25:00,827 Unit from SID is here, Sergeant. 371 00:25:00,900 --> 00:25:03,095 I'll be right over. Excuse me. 372 00:25:05,304 --> 00:25:07,636 Listen, maybe I ought to see the other guy, Galesko. 373 00:25:07,706 --> 00:25:08,900 What hospital is he at? 374 00:25:09,475 --> 00:25:11,272 This may hurt a little. 375 00:25:11,343 --> 00:25:13,106 It already hurts, Doctor. 376 00:25:13,178 --> 00:25:14,805 I just want to get out of here. 377 00:25:16,315 --> 00:25:17,714 Mr. Galesko? 378 00:25:18,284 --> 00:25:19,945 Yes. Yes, I'm Paul Galesko. 379 00:25:20,586 --> 00:25:22,486 Lieutenant Columbo, police. 380 00:25:22,721 --> 00:25:26,179 I just want to tell you, sir, we're doing everything we can to locate your wife. 381 00:25:26,258 --> 00:25:28,590 We're checking that man's motel room right now. 382 00:25:28,661 --> 00:25:31,653 Lieutenant, she's not being held in a motel room. 383 00:25:31,730 --> 00:25:34,221 You saw the picture. That place... 384 00:25:34,466 --> 00:25:36,127 That awful place. 385 00:25:36,402 --> 00:25:38,131 All right, just take it easy, sir. 386 00:25:38,704 --> 00:25:40,729 I have a feeling, Lieutenant. 387 00:25:40,806 --> 00:25:42,569 No, it's more than a feeling. 388 00:25:43,642 --> 00:25:45,234 She's dead. I know it. 389 00:25:45,611 --> 00:25:47,044 I wouldn't say that, sir. 390 00:25:47,112 --> 00:25:48,670 Surely, if he tried to kill me... 391 00:25:48,747 --> 00:25:50,146 he wouldn't have any hesitation... 392 00:25:50,215 --> 00:25:52,046 about killing a defenseless woman. 393 00:25:52,518 --> 00:25:54,281 Look at it this way. 394 00:25:54,820 --> 00:25:58,017 If you had demanded additional proof that she was alive... 395 00:25:58,090 --> 00:26:01,025 he would have to keep her alive on that possibility alone. 396 00:26:01,460 --> 00:26:02,449 Yes. 397 00:26:02,528 --> 00:26:04,086 Yes, I see what you mean. 398 00:26:05,965 --> 00:26:06,989 Oh. 399 00:26:07,366 --> 00:26:08,765 That's a nasty looking wound. 400 00:26:08,834 --> 00:26:10,426 You know, 15 years on the force... 401 00:26:10,502 --> 00:26:12,402 I still can't look at something like that. 402 00:26:12,471 --> 00:26:14,029 Mr. Galesko was lucky, Lieutenant. 403 00:26:14,106 --> 00:26:15,835 It caught the fleshy part of the leg. 404 00:26:15,908 --> 00:26:17,933 No bones or arteries were hit. 405 00:26:20,145 --> 00:26:22,943 I'd appreciate it, sir, if you told us what happened. 406 00:26:23,649 --> 00:26:26,209 When you first noticed that your wife was missing... 407 00:26:26,285 --> 00:26:29,049 how the man contacted you, everything you know. 408 00:26:29,521 --> 00:26:32,490 It was Thursday morning. I drove her downtown, dropped her off. 409 00:26:32,558 --> 00:26:35,083 It must have been shortly after noon. 410 00:26:35,661 --> 00:26:38,186 She wanted to go to an auction and... 411 00:26:38,364 --> 00:26:40,229 she was going to take a cab home. 412 00:26:40,299 --> 00:26:42,164 Then you didn't go to the auction with her? 413 00:26:42,234 --> 00:26:44,998 No. I had some pictures to take... 414 00:26:45,838 --> 00:26:47,032 in a... 415 00:26:47,206 --> 00:26:49,231 mountain area up north of the Valley. 416 00:26:49,375 --> 00:26:50,842 I'm a photographer, Lieutenant... 417 00:26:50,909 --> 00:26:52,570 on an assignment with a magazine. 418 00:26:52,645 --> 00:26:53,873 Yes, sir, go on. 419 00:26:53,946 --> 00:26:57,313 I got home around 8:30, I suppose. 420 00:26:57,750 --> 00:26:59,547 Frances wasn't there. 421 00:26:59,718 --> 00:27:01,709 I got a little nervous and I called... 422 00:27:02,454 --> 00:27:05,082 I called few friends. They hadn't heard from her. 423 00:27:06,158 --> 00:27:09,389 And around midnight, I guess, I finally called the police... 424 00:27:09,461 --> 00:27:10,450 but they said... 425 00:27:10,529 --> 00:27:12,258 there really wasn't anything they could do... 426 00:27:12,331 --> 00:27:14,128 until she was missing for 24 hours. 427 00:27:14,199 --> 00:27:16,429 Yes, sir. I believe that is the procedure. 428 00:27:16,902 --> 00:27:18,199 And then... 429 00:27:18,637 --> 00:27:21,003 the next morning I found that note... 430 00:27:21,073 --> 00:27:23,007 slipped under the door. 431 00:27:23,475 --> 00:27:25,568 The note and... 432 00:27:26,311 --> 00:27:28,211 the picture of Frances. 433 00:27:29,014 --> 00:27:32,006 All right. Take it easy, sir. Just a couple more questions. 434 00:27:32,685 --> 00:27:34,983 Did you recognize the room in the photograph? 435 00:27:35,921 --> 00:27:36,945 No. 436 00:27:37,089 --> 00:27:39,387 Now, you just waited to hear from the man, is that right? 437 00:27:39,458 --> 00:27:40,789 Yes, he... 438 00:27:41,293 --> 00:27:44,091 He called around 10:00 in the morning. 439 00:27:44,963 --> 00:27:47,955 He said to get $20,000 in small bills together... 440 00:27:48,434 --> 00:27:49,924 and he set a meeting place. 441 00:27:50,869 --> 00:27:52,803 Were you prepared to hand over the money? 442 00:27:52,871 --> 00:27:56,034 Of course, yes. I got the money from my publisher. 443 00:27:56,108 --> 00:27:57,166 But you had a gun? 444 00:27:57,242 --> 00:27:58,436 Yes, Lieutenant. 445 00:27:58,510 --> 00:27:59,909 But for my own safety. 446 00:27:59,978 --> 00:28:01,206 Right. 447 00:28:03,182 --> 00:28:05,343 And he pulled his gun first, is that right? 448 00:28:05,417 --> 00:28:06,406 Yes. 449 00:28:06,485 --> 00:28:09,943 Yes he did. He fired wildly, hit me in the leg... 450 00:28:10,055 --> 00:28:11,852 and then I grabbed my gun and... 451 00:28:14,293 --> 00:28:16,727 It's too bad that my aim wasn't... 452 00:28:17,930 --> 00:28:20,398 a little more off, he'd be alive to tell us... 453 00:28:20,966 --> 00:28:22,433 where Frances is. 454 00:28:22,501 --> 00:28:23,991 Pardon me. Lieutenant Columbo... 455 00:28:24,069 --> 00:28:26,003 Sergeant Hoffman is on the phone. 456 00:28:26,071 --> 00:28:28,403 They just got in that guy's motel room. 457 00:28:56,602 --> 00:28:57,830 Well... 458 00:28:57,903 --> 00:29:01,361 we've got Deschler nailed for the kidnapping, Lieutenant. Take a look. 459 00:29:02,141 --> 00:29:03,665 Where'd you find this stuff? 460 00:29:03,742 --> 00:29:06,142 Newspaper was lying on this chair. 461 00:29:06,245 --> 00:29:08,372 Glue and scissors in the drawers... 462 00:29:09,014 --> 00:29:11,209 camera in the second drawer of the dresser. 463 00:29:11,717 --> 00:29:14,151 And certainly not stolen by any of my people. 464 00:29:15,454 --> 00:29:16,580 Sir? 465 00:29:16,655 --> 00:29:18,020 Charles Victor. 466 00:29:18,090 --> 00:29:20,320 I'm the manager of this motel. 467 00:29:20,559 --> 00:29:22,857 For two days, Mr. Deschler's been insisting... 468 00:29:22,928 --> 00:29:25,795 someone got into his room and stole his precious camera. 469 00:29:26,632 --> 00:29:28,964 Obviously, he's had it here all along. 470 00:29:30,602 --> 00:29:32,365 Is this the camera that took the picture? 471 00:29:32,437 --> 00:29:34,098 See for yourself. 472 00:29:39,878 --> 00:29:40,970 Yeah. 473 00:29:43,715 --> 00:29:46,548 It is a funny-looking camera. I've never seen one like it before. 474 00:29:46,618 --> 00:29:49,143 It's an old model. I used to have one myself. 475 00:29:49,488 --> 00:29:52,616 Now, we're sending the glue and the newspaper down to the lab. 476 00:29:52,691 --> 00:29:55,285 Well, I'll lay you odds, it matches up with the ransom note. 477 00:29:57,429 --> 00:30:00,455 You say he reported this camera missing. When was that? 478 00:30:01,500 --> 00:30:04,060 Tuesday, Wednesday... 479 00:30:04,837 --> 00:30:06,304 I'm not sure. 480 00:30:06,805 --> 00:30:08,932 Let me ask you something, Mr. Victor. 481 00:30:11,810 --> 00:30:15,712 Do you know where Mr. Deschler was on Thursday and Friday? 482 00:30:16,315 --> 00:30:17,942 Out, I'm sure. 483 00:30:18,650 --> 00:30:20,311 At least Thursday. 484 00:30:20,586 --> 00:30:22,918 Friday, I'm not sure. 485 00:30:23,422 --> 00:30:26,357 Do you know if he made a phone call on, say, Friday morning? 486 00:30:26,425 --> 00:30:27,687 We can check the log. 487 00:30:31,196 --> 00:30:33,130 Don't go away. I'll be back. 488 00:30:42,140 --> 00:30:44,700 Yes, here it is. Friday morning. 489 00:30:45,477 --> 00:30:47,911 He did make one call at 10:00. 490 00:30:48,513 --> 00:30:49,810 A toll call to... 491 00:30:49,882 --> 00:30:53,613 555-6904. 492 00:30:55,354 --> 00:30:56,912 Can I look at this? 493 00:31:05,898 --> 00:31:08,526 555-6904. 494 00:31:10,035 --> 00:31:11,798 That's Paul Galesko's number. 495 00:31:15,173 --> 00:31:16,936 Morning, Lieutenant. 496 00:31:22,180 --> 00:31:25,343 You know, you could use some sleep and a shave. 497 00:31:26,351 --> 00:31:28,319 I got a couple of hours on the sofa. 498 00:31:28,987 --> 00:31:30,921 Why don't you go home and sack out? 499 00:31:30,989 --> 00:31:32,650 You got this case locked up. 500 00:31:32,724 --> 00:31:34,385 You think so, huh? 501 00:31:35,594 --> 00:31:36,925 Take a look at Deschler's sheet. 502 00:31:36,995 --> 00:31:38,394 It's there on the counter. 503 00:31:41,333 --> 00:31:44,063 Get me a cup of coffee, will you, please? 504 00:31:45,037 --> 00:31:46,971 Released from San Quentin... 505 00:31:47,039 --> 00:31:51,271 three weeks ago after serving five years on an extortion conviction. 506 00:31:51,343 --> 00:31:52,435 Well... 507 00:31:52,511 --> 00:31:54,376 now you've really got him, Lieutenant. 508 00:31:54,446 --> 00:31:55,708 Tell me something, Sergeant. 509 00:31:55,781 --> 00:31:57,078 Do you see anything in there... 510 00:31:57,149 --> 00:31:58,946 that says that Deschler was stupid? 511 00:32:01,853 --> 00:32:04,378 Because if he left that camera and that newspaper... 512 00:32:04,456 --> 00:32:07,084 and that glue laying around like that, he's stupid. 513 00:32:07,259 --> 00:32:09,284 Everybody makes mistakes. 514 00:32:11,096 --> 00:32:13,326 That's why the jails are all full up. 515 00:32:15,233 --> 00:32:16,860 Anything on the Galesko woman? 516 00:32:16,935 --> 00:32:18,334 Checking out a lead in the Valley. 517 00:32:18,403 --> 00:32:20,303 Some real estate guy named MacGruder. 518 00:32:25,744 --> 00:32:26,972 All right. 519 00:32:27,045 --> 00:32:28,637 I'm going to check out this guy Dolan. 520 00:32:28,714 --> 00:32:30,011 The wino? 521 00:32:30,082 --> 00:32:31,709 We let him go an hour ago. 522 00:32:31,783 --> 00:32:34,274 Good thing, too. There's nothing worse than a sober drunk. 523 00:32:35,387 --> 00:32:37,287 You let him go? Mmm-hmm. 524 00:32:39,024 --> 00:32:40,321 Do me a favor, would you? 525 00:32:40,392 --> 00:32:42,155 Would you talk to the Medical Examiner... 526 00:32:42,227 --> 00:32:45,321 find out if there were any traces of nitrate on Deschler's hand. 527 00:32:49,568 --> 00:32:51,195 Now, what do you think, Lieutenant? 528 00:32:52,204 --> 00:32:55,537 Now, you really think that Deschler didn't shoot Galesko in the leg? 529 00:32:55,607 --> 00:32:57,234 I'll tell you something, Sergeant. 530 00:32:57,309 --> 00:32:58,435 I don't know what to think. 531 00:33:02,848 --> 00:33:04,475 Sergeant Hoffman. 532 00:33:05,283 --> 00:33:07,274 Yeah? Hold it, Lieutenant! 533 00:33:08,553 --> 00:33:10,418 Yeah? Where? 534 00:33:14,760 --> 00:33:16,751 I see. I'll be right over. 535 00:33:18,997 --> 00:33:21,431 They just found the Galesko woman. 536 00:33:21,967 --> 00:33:23,093 Dead. 537 00:33:37,215 --> 00:33:38,648 Hold it. Here he comes. 538 00:33:38,717 --> 00:33:40,116 Roger. Over and out. 539 00:34:16,655 --> 00:34:18,486 Frances! Take it easy. 540 00:34:18,957 --> 00:34:21,255 Take it easy. Now, get control of yourself. 541 00:34:23,195 --> 00:34:25,823 You'll need an identification for the records. 542 00:34:26,798 --> 00:34:28,060 Yes, sir. 543 00:34:44,683 --> 00:34:47,413 I'd like to be with her in the ambulance. 544 00:34:47,552 --> 00:34:48,814 Yes, sir. 545 00:34:49,454 --> 00:34:50,853 Thank you, Lieutenant. 546 00:35:22,854 --> 00:35:25,652 And there is no question in your mind that this is Mr. Deschler... 547 00:35:25,724 --> 00:35:27,316 the man you sold the ranch to? 548 00:35:27,392 --> 00:35:29,121 Yeah, that's the man. Alvin Deschler. 549 00:35:29,194 --> 00:35:30,593 Lieutenant. 550 00:35:30,662 --> 00:35:31,993 This is Mr. MacGruder. 551 00:35:32,063 --> 00:35:33,826 He sold Deschler the ranch a few days ago. 552 00:35:33,899 --> 00:35:35,025 How do you do, sir? 553 00:35:35,100 --> 00:35:38,001 He showed up in a cab every morning for a week. 554 00:35:38,069 --> 00:35:39,263 Him and that camera. 555 00:35:40,438 --> 00:35:42,406 I must have shown him three dozen places... 556 00:35:42,474 --> 00:35:44,203 before he finally settled on this. 557 00:35:46,111 --> 00:35:47,510 I should have known. 558 00:35:47,579 --> 00:35:49,809 The first time I saw him, I should have known. 559 00:35:49,881 --> 00:35:51,143 Should have known what, sir? 560 00:35:51,216 --> 00:35:53,810 Well, he really didn't wanna live in a place like this. 561 00:35:54,352 --> 00:35:56,047 I mean, he was a city man, you know. 562 00:35:56,721 --> 00:35:57,710 I could tell. 563 00:35:57,789 --> 00:36:01,054 So, what's a city man want with an old place like this? 564 00:36:01,126 --> 00:36:02,525 Hey, Lieutenant? Yes? 565 00:36:02,594 --> 00:36:05,154 I'm picking up fresh prints all over this place. 566 00:36:05,931 --> 00:36:08,661 There's one more thing I wanna ask. And no two ways about it. 567 00:36:08,733 --> 00:36:10,223 It's Deschler. 568 00:36:10,302 --> 00:36:11,291 Uh-huh. 569 00:36:11,369 --> 00:36:12,893 All right, keep going. 570 00:36:30,388 --> 00:36:32,322 Get that table on the corner, yet? 571 00:36:32,791 --> 00:36:34,281 I'm going there next. 572 00:36:34,359 --> 00:36:36,190 Try in the kitchen, but don't touch anything. 573 00:36:39,764 --> 00:36:41,129 Some place, huh? 574 00:36:41,833 --> 00:36:44,097 I guess, this is what they call a fixer-upper. 575 00:36:51,142 --> 00:36:53,133 How long you figure she's been dead? 576 00:36:53,578 --> 00:36:55,512 What do I look like, a doctor? 577 00:36:58,817 --> 00:37:00,409 Where's my tape? What? 578 00:37:00,485 --> 00:37:01,713 My tape. 579 00:37:01,920 --> 00:37:03,717 On your elbow. You're looking right at it. 580 00:37:03,788 --> 00:37:05,050 Oh, yeah. 581 00:37:30,282 --> 00:37:31,772 Mr. MacGruder. 582 00:37:32,150 --> 00:37:33,742 One other thing. 583 00:37:33,885 --> 00:37:36,786 Can you tell me how long that clock's been there? 584 00:37:38,189 --> 00:37:39,281 I have no idea. 585 00:37:39,357 --> 00:37:41,018 Never really noticed it before. 586 00:37:41,626 --> 00:37:44,459 The reason I ask because it doesn't seem to fit with the room. 587 00:37:45,030 --> 00:37:47,794 There's no dust on it. Looks it was just put there. 588 00:37:48,333 --> 00:37:49,664 Well, I really wouldn't know. 589 00:37:49,734 --> 00:37:52,168 I sell property, Lieutenant. Not old furniture. 590 00:37:53,138 --> 00:37:54,730 One other thing, sir. 591 00:37:54,806 --> 00:37:56,535 Do you think it's possible that maybe... 592 00:37:56,608 --> 00:37:59,509 this Deschler fellow was buying this for somebody else? 593 00:38:00,545 --> 00:38:02,536 You know, as a matter of fact, that's what I thought. 594 00:38:02,614 --> 00:38:05,208 He kept saying that he wanted it for himself... 595 00:38:05,684 --> 00:38:08,346 but couldn't pin him down to a firm purchase. 596 00:38:08,420 --> 00:38:11,082 That's sometimes the way when a third party's involved. 597 00:38:11,156 --> 00:38:12,851 What made you think of that? 598 00:38:12,924 --> 00:38:15,051 No, it just seemed to me that if he was taking... 599 00:38:15,126 --> 00:38:16,889 a lot of pictures, if he had a camera... 600 00:38:16,961 --> 00:38:19,122 maybe he was taking them to show to somebody else. 601 00:38:20,398 --> 00:38:21,831 Thank you, sir. 602 00:38:37,115 --> 00:38:38,639 Hey, pop. Hey. 603 00:38:39,317 --> 00:38:41,114 St. Matthew's Mission? 604 00:38:41,219 --> 00:38:42,777 Yeah, right there. 605 00:38:42,854 --> 00:38:43,980 Where? Right there. 606 00:38:44,055 --> 00:38:45,579 This here? Yeah. 607 00:38:45,690 --> 00:38:46,918 You know a guy named Dolan? 608 00:38:46,991 --> 00:38:48,015 Dolan? Yeah. 609 00:38:48,093 --> 00:38:49,082 Is he in there? 610 00:38:49,160 --> 00:38:51,253 Look inside, in the kitchen. You'll see him in there. 611 00:38:51,329 --> 00:38:52,956 That's all right. 612 00:39:22,394 --> 00:39:24,157 Welcome, brother. Howdy, ma'am. 613 00:39:25,397 --> 00:39:27,058 Peace be with you. 614 00:39:27,832 --> 00:39:29,197 Thank you, ma'am. 615 00:39:29,734 --> 00:39:31,725 My house is your house. 616 00:39:33,505 --> 00:39:35,268 Thank you very much. 617 00:39:36,374 --> 00:39:38,569 You're hungry and tired, I can see that. 618 00:39:40,011 --> 00:39:43,139 Well, the fact is, I didn't sleep last night and I'm plenty tired. 619 00:39:43,214 --> 00:39:45,478 I'm sorry. Would you wait here? 620 00:39:45,750 --> 00:39:48,651 George, would you bring a tray, please? 621 00:39:51,122 --> 00:39:52,885 Won't you join us, Brother? 622 00:39:54,359 --> 00:39:55,656 Join you for what? 623 00:39:55,727 --> 00:39:56,921 Come. 624 00:39:57,328 --> 00:39:59,319 I haven't seen you before, have I? 625 00:39:59,397 --> 00:40:00,728 No, ma'am. 626 00:40:00,999 --> 00:40:02,227 That coat. 627 00:40:02,300 --> 00:40:03,426 Tsk, tsk, tsk. 628 00:40:03,501 --> 00:40:05,366 That coat, that coat, that coat. 629 00:40:05,703 --> 00:40:09,503 I'm sure that we can find something nicer for you in the other room. 630 00:40:09,574 --> 00:40:11,132 Something maybe a bit warmer. 631 00:40:11,209 --> 00:40:13,040 What size are you, do you know? 632 00:40:13,111 --> 00:40:15,011 I think there's a misunderstanding. 633 00:40:15,480 --> 00:40:17,072 Oh, no, brother. 634 00:40:17,148 --> 00:40:19,616 No false pride between friends. 635 00:40:20,485 --> 00:40:23,818 A man's worth is not judged by the size of his purse. 636 00:40:23,888 --> 00:40:25,719 That's very true. 637 00:40:26,357 --> 00:40:27,415 Let me explain... 638 00:40:27,525 --> 00:40:30,688 Explanations are not necessary between friends. 639 00:40:31,696 --> 00:40:33,960 Please, your food. Come. 640 00:40:35,767 --> 00:40:38,463 Come eat. Please, join us. 641 00:40:38,703 --> 00:40:39,692 Eat. 642 00:40:39,771 --> 00:40:42,604 An empty stomach is the Devil's playground. 643 00:40:42,674 --> 00:40:45,609 Well... This is plain food, but it's filling. 644 00:40:45,677 --> 00:40:47,645 It certainly looks wonderful. Thank you. 645 00:40:48,580 --> 00:40:49,842 Sit down. 646 00:40:50,048 --> 00:40:52,278 Sit down. You sit down and eat. 647 00:40:52,450 --> 00:40:55,544 And when you're finished, we'll have a little talk, all right? 648 00:40:56,421 --> 00:40:57,979 Margaret! Later, later. 649 00:40:58,089 --> 00:41:01,752 Margaret, didn't they bring in a tweed coat yesterday? 650 00:41:01,826 --> 00:41:03,919 A short 36, I think, wasn't it? 651 00:41:03,995 --> 00:41:06,395 Come, let's look for it. I'll be back. 652 00:41:37,996 --> 00:41:39,020 Mr. Dolan? 653 00:41:40,031 --> 00:41:41,055 Yes? 654 00:41:41,165 --> 00:41:42,996 May I? I insist. 655 00:41:46,538 --> 00:41:47,903 How are you today? 656 00:41:47,972 --> 00:41:50,099 I want you to understand something. 657 00:41:50,275 --> 00:41:54,712 If you think you found a scintillating breakfast companion, sir... 658 00:41:55,813 --> 00:41:57,713 I say you've found me at my worst. 659 00:41:57,782 --> 00:41:59,807 Well, I'm not at my best, either. 660 00:42:01,386 --> 00:42:04,446 I got to say, this stuff is not bad. What is this? Beef stew? 661 00:42:05,456 --> 00:42:07,754 That is the prevailing theory. 662 00:42:11,462 --> 00:42:12,952 You don't remember me, do you? 663 00:42:15,833 --> 00:42:17,596 I'm Lieutenant Columbo. 664 00:42:18,002 --> 00:42:19,663 We met last night. 665 00:42:20,572 --> 00:42:24,167 Yeah, I'm investigating the murder that took place up there on Devlin Road. 666 00:42:25,043 --> 00:42:28,103 Perhaps I should get in touch with my barrister. 667 00:42:32,116 --> 00:42:35,381 No, that won't be necessary, sir. You're not a suspect. 668 00:42:35,453 --> 00:42:37,512 All I want to do is, I just want to double-check... 669 00:42:37,589 --> 00:42:39,887 the statement that you made last night. 670 00:42:39,958 --> 00:42:41,357 Here we are. 671 00:42:43,227 --> 00:42:46,196 This is what you said. I'd like to read it to you. 672 00:42:47,031 --> 00:42:48,362 We are in luck. 673 00:42:48,433 --> 00:42:49,627 That's all right. You stay. 674 00:42:49,701 --> 00:42:51,396 I found exactly the right thing. 675 00:42:51,469 --> 00:42:53,664 It's warm, and look, it's hardly been used at all. 676 00:42:53,738 --> 00:42:55,603 You stand up and we'll try it on. 677 00:42:55,673 --> 00:42:58,608 I appreciate what you're doing. I really do, but... 678 00:42:59,310 --> 00:43:01,369 I've had this coat for seven years. 679 00:43:01,479 --> 00:43:03,140 Oh, you poor man! 680 00:43:03,247 --> 00:43:04,305 Don't be ashamed. 681 00:43:04,382 --> 00:43:06,043 No, I'm very fond of it. 682 00:43:06,117 --> 00:43:07,607 And besides... 683 00:43:09,420 --> 00:43:11,115 I'm from the police force, ma'am. 684 00:43:11,189 --> 00:43:12,816 My name is Lieutenant Columbo. 685 00:43:12,890 --> 00:43:14,915 All are welcome here, Lieutenant. 686 00:43:15,159 --> 00:43:18,686 No, but you see, I'm actually working on a case now. 687 00:43:21,265 --> 00:43:23,495 Oh, I see! 688 00:43:24,469 --> 00:43:27,165 You mean, you're working undercover. 689 00:43:30,675 --> 00:43:33,075 How clever you are, Lieutenant. 690 00:43:33,711 --> 00:43:35,474 You know, you fooled even me. 691 00:43:35,813 --> 00:43:36,802 Oh, and please... 692 00:43:36,981 --> 00:43:40,280 Please, forgive me for interrupting your investigation. 693 00:43:40,351 --> 00:43:42,581 I'm sorry. And don't worry... 694 00:43:43,821 --> 00:43:46,016 I won't tell a soul about your disguise. 695 00:43:46,090 --> 00:43:47,022 Thank you. 696 00:43:47,458 --> 00:43:48,720 It's good. 697 00:43:48,793 --> 00:43:50,693 It's really very good. 698 00:43:51,696 --> 00:43:52,788 Stay. 699 00:43:53,164 --> 00:43:54,495 Good luck. 700 00:43:56,734 --> 00:43:59,999 Lieutenant, why don't you sit down before your beef gets cold? 701 00:44:04,642 --> 00:44:06,576 Do you play cribbage? 702 00:44:06,811 --> 00:44:11,248 Listen, I'd love to join you but unfortunately I'm tied up on this investigation. 703 00:44:11,716 --> 00:44:12,944 Do you have a moment? 704 00:44:15,119 --> 00:44:17,053 Because I'd like to read this to you. 705 00:44:17,121 --> 00:44:18,748 Is that all right? Yeah. 706 00:44:21,993 --> 00:44:23,893 This is your statement. 707 00:44:24,262 --> 00:44:25,559 You said: 708 00:44:26,431 --> 00:44:29,594 "'At first, I thought it was some child playing with a firecracker. 709 00:44:29,667 --> 00:44:31,430 "'I nearly went to take a look... 710 00:44:32,036 --> 00:44:34,163 "'but the spirit being more willing than the flesh... 711 00:44:34,238 --> 00:44:36,138 "'I decided to remain where I was. 712 00:44:37,008 --> 00:44:39,738 "'After a touch of the grape to induce slumber... 713 00:44:40,344 --> 00:44:44,542 "'I'd just about settled back when I heard the noise again so I got up to investigate. 714 00:44:45,183 --> 00:44:47,674 "I got out of the car and I started toward the shack. 715 00:44:48,252 --> 00:44:50,379 "'That's when this man came limping toward me. 716 00:44:50,955 --> 00:44:52,616 "'His leg was bleeding. 717 00:44:52,690 --> 00:44:54,988 "'He was trying to find a phone. "' 718 00:44:55,460 --> 00:44:56,893 That's your statement. 719 00:44:59,030 --> 00:45:01,555 I'll tell you what bothers me about this. 720 00:45:01,632 --> 00:45:03,395 According to this... 721 00:45:03,501 --> 00:45:07,028 there seems to be a considerable gap between the shots. 722 00:45:07,338 --> 00:45:10,569 A time lapse between the first shot and the second shot. 723 00:45:10,641 --> 00:45:12,438 Couple of seconds or it could be more. 724 00:45:12,977 --> 00:45:15,707 I wonder, now, could you be more specific? 725 00:45:18,382 --> 00:45:21,317 Lieutenant, I honestly must say this to you. 726 00:45:21,819 --> 00:45:23,684 I don't remember saying any of that. 727 00:45:26,591 --> 00:45:29,424 I'm not saying you're fabricating all this. 728 00:45:29,894 --> 00:45:33,853 But I frankly do not remember anything of last night. 729 00:46:34,358 --> 00:46:35,791 Lieutenant? 730 00:46:37,895 --> 00:46:40,193 Lieutenant, I'm afraid I've been awfully abrupt with you... 731 00:46:40,264 --> 00:46:41,526 the past few hours. 732 00:46:41,866 --> 00:46:44,858 Not at all, sir. You've been under a terrific strain. 733 00:46:44,936 --> 00:46:46,164 Yes, I imagine... 734 00:46:46,237 --> 00:46:48,432 the full weight of the disaster hasn't really hit me yet. 735 00:46:48,506 --> 00:46:49,768 No, sir. 736 00:46:49,974 --> 00:46:53,171 Listen, I gotta tell you, your pictures are wonderful. 737 00:46:53,244 --> 00:46:55,041 Thank you, Lieutenant. 738 00:46:55,246 --> 00:46:57,840 Your reputation is very deserved, sir. 739 00:46:58,516 --> 00:47:01,314 Two Pulitzer Prizes. I didn't know that. I just read that here. 740 00:47:01,385 --> 00:47:03,319 Mmm-hmm. Congratulations. 741 00:47:03,387 --> 00:47:05,753 Thank you. How many books have you published? 742 00:47:05,823 --> 00:47:07,154 Nine, all together. 743 00:47:07,225 --> 00:47:08,351 All your photographs? 744 00:47:08,426 --> 00:47:09,757 That's right. Wonderful. 745 00:47:10,328 --> 00:47:12,159 I got to take my hat off to you. 746 00:47:12,230 --> 00:47:14,698 Because when it comes to photography... 747 00:47:15,132 --> 00:47:17,930 I just don't know which end of the camera to put the film in. 748 00:47:18,002 --> 00:47:19,902 It isn't too hard once you understand it. 749 00:47:19,971 --> 00:47:21,598 For example, last month... 750 00:47:21,672 --> 00:47:23,833 I was gonna take some pictures at my cousin's wedding. 751 00:47:23,908 --> 00:47:25,307 They wanted to save a few bucks. 752 00:47:25,376 --> 00:47:27,674 Just a couple of kids, so I said sure. 753 00:47:27,745 --> 00:47:30,213 The pictures turned out very badly. 754 00:47:30,314 --> 00:47:33,511 What it was was, those gadgets in the front end of the camera... 755 00:47:33,584 --> 00:47:36,314 you see, I couldn't figure 'em out. And I got... 756 00:47:36,387 --> 00:47:38,685 Maybe if you just used a less complex camera... 757 00:47:38,756 --> 00:47:40,815 the simple reflex box with a flash. 758 00:47:40,892 --> 00:47:42,416 You know, that's what I was thinking. 759 00:47:42,493 --> 00:47:43,858 Now, next month my brother-in-law... 760 00:47:43,928 --> 00:47:45,657 he's gonna have an anniversary party. 761 00:47:45,730 --> 00:47:46,697 So I thought... 762 00:47:46,764 --> 00:47:50,632 Lieutenant, I'm sorry. But I'm awfully tired. 763 00:47:52,069 --> 00:47:53,593 I'm sorry, sir. 764 00:47:54,105 --> 00:47:55,572 Just a couple of things. 765 00:47:55,640 --> 00:47:56,902 Just ask. 766 00:47:59,277 --> 00:48:00,835 About the two shots. 767 00:48:00,912 --> 00:48:02,004 Yes, Lieutenant? 768 00:48:02,980 --> 00:48:04,379 We have a witness. 769 00:48:04,982 --> 00:48:06,006 What witness? 770 00:48:06,083 --> 00:48:07,209 Mr. Thomas Dolan. 771 00:48:07,285 --> 00:48:10,049 I believe you ran into him. You were looking for a phone. 772 00:48:10,121 --> 00:48:12,055 Oh! You mean, the wino? 773 00:48:12,356 --> 00:48:14,051 That's the gentleman, sir, yes. 774 00:48:14,125 --> 00:48:15,524 Mr. Dolan... 775 00:48:15,960 --> 00:48:17,450 May I? Please. 776 00:48:18,596 --> 00:48:22,293 Mr. Dolan says that there was a lapse between the two shots. 777 00:48:22,433 --> 00:48:24,196 Some kind of a time gap. 778 00:48:24,268 --> 00:48:27,431 And yet, I got the impression from talking to you last night... 779 00:48:27,505 --> 00:48:31,532 that your shot and Mr. Deschler's shot came almost at the same time. 780 00:48:32,276 --> 00:48:34,141 Well, Lieutenant, that man was blind drunk. 781 00:48:34,211 --> 00:48:35,678 He didn't know what he heard. 782 00:48:35,746 --> 00:48:37,976 There's another thing, sir. I noticed it last night. 783 00:48:38,049 --> 00:48:39,277 Your trousers. 784 00:48:40,885 --> 00:48:42,375 What about my trousers? 785 00:48:42,453 --> 00:48:44,421 There were powder burns near the bullet hole. 786 00:48:44,822 --> 00:48:47,518 But there were no powder burns on Mr. Deschler. 787 00:48:47,692 --> 00:48:49,956 And you see, what I find troublesome here is that... 788 00:48:50,027 --> 00:48:52,928 if the two shots were almost simultaneous... 789 00:48:53,064 --> 00:48:55,157 how was it possible that... 790 00:48:55,499 --> 00:48:59,333 when he shot at you, it was at a very close distance, a foot... 791 00:48:59,704 --> 00:49:01,069 even less... 792 00:49:01,272 --> 00:49:04,241 and yet when you shot at him he was several feet away? 793 00:49:04,909 --> 00:49:06,900 Lieutenant, I wish you had asked me this last night. 794 00:49:06,978 --> 00:49:09,276 I could have put your mind at ease immediately. 795 00:49:09,347 --> 00:49:12,373 You see, this man, Deschler... 796 00:49:14,652 --> 00:49:16,051 pulled a gun on me. 797 00:49:16,587 --> 00:49:18,782 We couldn't have been more than a foot or two apart. 798 00:49:19,156 --> 00:49:21,590 I grabbed his arm and we struggled. 799 00:49:22,259 --> 00:49:25,251 And as the gun went off I managed to knock it away. 800 00:49:25,363 --> 00:49:26,887 It went away just a few feet. 801 00:49:26,964 --> 00:49:30,491 I started to go for the gun but my leg, it's collapsed under me... 802 00:49:30,568 --> 00:49:32,160 and Deschler went for the gun. 803 00:49:32,770 --> 00:49:34,670 I knew he was gonna kill me. 804 00:49:34,739 --> 00:49:37,799 That's when I pulled my gun out of my pocket... 805 00:49:38,275 --> 00:49:42,006 and as Deschler raised his gun to fire, I shot him. 806 00:49:45,416 --> 00:49:47,281 Does that answer your question? 807 00:49:47,351 --> 00:49:49,012 Yes, sir, it does. 808 00:49:49,320 --> 00:49:52,346 Lieutenant, I know I should have given you all the details last night... 809 00:49:52,423 --> 00:49:54,755 but at the time I was so upset. 810 00:49:54,825 --> 00:49:56,292 I'm sure you understand that. 811 00:49:56,360 --> 00:49:57,850 Of course, sir. I do. 812 00:49:57,928 --> 00:49:59,793 I won't take up any more of your time. 813 00:50:03,200 --> 00:50:05,065 I'm just trying to find my watch here. 814 00:50:05,936 --> 00:50:07,699 Oh, yeah, I got to run along. 815 00:50:07,772 --> 00:50:09,637 I gotta to get my dog to the vet. 816 00:50:10,808 --> 00:50:12,435 Oh, is he sick? 817 00:50:12,977 --> 00:50:14,569 No, sir. He is in love. 818 00:50:14,645 --> 00:50:17,910 Or he was in love with the cocker spaniel next door. 819 00:50:18,382 --> 00:50:19,644 But the family moved away... 820 00:50:19,717 --> 00:50:21,651 and now the dog, he won't eat, he won't sleep. 821 00:50:21,719 --> 00:50:24,381 He just lays around and I can't look at him. 822 00:50:24,488 --> 00:50:25,887 Lieutenant, I've never owned a pet... 823 00:50:25,956 --> 00:50:27,651 so I wouldn't know how to advise you. 824 00:50:28,859 --> 00:50:30,121 That's too bad. 825 00:50:36,767 --> 00:50:41,033 I don't suppose you have a picture of a cocker spaniel around, do you? 826 00:50:41,672 --> 00:50:42,832 A picture? 827 00:50:43,374 --> 00:50:46,810 You know, I mean, maybe I could tack up some kind of a picture. 828 00:50:47,144 --> 00:50:49,009 You know, something he could look at. 829 00:50:49,313 --> 00:50:50,712 Kind of like a pinup. 830 00:50:51,649 --> 00:50:53,549 No, really, Lieutenant. 831 00:50:54,718 --> 00:50:56,379 No, that's a terrible idea. 832 00:50:57,054 --> 00:50:59,545 I mean, a dog is dumb but he won't fall for that. 833 00:51:00,758 --> 00:51:02,919 The dog would know it wasn't her. 834 00:51:03,961 --> 00:51:06,452 Forget I mentioned it. Yeah, I will, Lieutenant. 835 00:51:39,997 --> 00:51:42,158 Yes, sir, can I help you? 836 00:51:42,233 --> 00:51:44,701 Lieutenant Columbo. I'm from the police. 837 00:51:45,069 --> 00:51:47,037 Yes, Lieutenant. What can I do for you? 838 00:51:51,742 --> 00:51:53,004 Did you sell this camera? 839 00:51:54,145 --> 00:51:55,510 Let me see. 840 00:51:55,846 --> 00:51:58,576 Yeah, I had this camera on the shelf a couple of weeks ago. 841 00:51:58,682 --> 00:52:01,845 Lieutenant, you know, we don't give no guarantee with something like this. 842 00:52:01,919 --> 00:52:04,046 No, that's okay. All I wanna know is one thing. 843 00:52:04,588 --> 00:52:06,419 The name of the man that you sold it to. 844 00:52:06,824 --> 00:52:07,950 Name? 845 00:52:08,125 --> 00:52:10,650 I don't deal in names. Strictly cash. 846 00:52:10,961 --> 00:52:12,189 Maybe a picture. 847 00:52:14,431 --> 00:52:16,126 Take your time. It's important. 848 00:52:18,736 --> 00:52:20,533 That's the guy. You're sure? 849 00:52:20,604 --> 00:52:22,765 That's him, all right. Cheap bum. 850 00:52:22,840 --> 00:52:23,864 What do you mean? 851 00:52:23,941 --> 00:52:25,306 He comes in here a while back. 852 00:52:25,376 --> 00:52:27,810 So I tried to sell him one of my new color models, you know. 853 00:52:27,878 --> 00:52:30,506 He says to me, "No, I just need a camera to take... 854 00:52:30,581 --> 00:52:32,742 "some pictures of houses. Nothing fancy. " 855 00:52:32,816 --> 00:52:34,681 "A while back. " Can you be more exact? 856 00:52:35,886 --> 00:52:37,148 Well, I'd say a week. 857 00:52:37,521 --> 00:52:38,988 Houses? Right. 858 00:52:39,290 --> 00:52:40,450 Go on. 859 00:52:40,624 --> 00:52:42,751 So anyway, I charged him $20 for the camera. 860 00:52:42,826 --> 00:52:46,785 And he says to me, "Look, make the receipt out for $100." 861 00:52:47,131 --> 00:52:49,326 Then he slips me an extra $10. 862 00:52:50,401 --> 00:52:53,495 Anyway, this guy was... He was weird, you know. 863 00:52:53,637 --> 00:52:54,797 I mean, he comes in here... 864 00:52:54,872 --> 00:52:56,305 and he tries to save a few bucks... 865 00:52:56,373 --> 00:52:57,772 by buying this old camera, right? 866 00:52:57,841 --> 00:53:00,537 Meanwhile, he's got a taxicab waiting for him at the front door. 867 00:53:00,911 --> 00:53:02,503 I mean, the cab's gotta cost him $5... 868 00:53:02,580 --> 00:53:03,638 What was that? 869 00:53:03,714 --> 00:53:06,012 I said he's trying to save a few... No, about the cab. 870 00:53:06,083 --> 00:53:08,074 Well, yeah, he had a taxicab waiting for him. 871 00:53:09,186 --> 00:53:11,416 I think this guy took a cab someplace else. 872 00:53:14,525 --> 00:53:16,083 Excuse me just one moment. 873 00:53:21,165 --> 00:53:23,633 Yes, he took a cab to the real estate office. 874 00:53:23,701 --> 00:53:24,929 So what? 875 00:53:26,503 --> 00:53:29,028 Well, why does he keep driving around in cabs? 876 00:53:29,106 --> 00:53:30,368 Maybe he doesn't have a car. 877 00:53:33,644 --> 00:53:36,875 But it's cheaper to rent a car than drive around in cabs. 878 00:53:36,947 --> 00:53:38,312 Well, you got me there. You're right. 879 00:53:38,782 --> 00:53:40,443 Wait a minute. But he did rent a car. 880 00:53:42,686 --> 00:53:45,052 So the question is, why didn't he rent the car sooner? 881 00:53:46,890 --> 00:53:49,222 You know, that's gonna bother me. 882 00:53:49,560 --> 00:53:52,324 You know, sometimes you can't think of the name of a movie. 883 00:53:52,396 --> 00:53:53,988 This is gonna bother me. 884 00:53:54,064 --> 00:53:56,032 Why didn't he rent the car sooner? 885 00:53:57,301 --> 00:53:58,563 I think I'm crazy. 886 00:54:00,237 --> 00:54:01,864 "Why didn't he rent car sooner?" 887 00:54:07,678 --> 00:54:10,272 Listen, can I ask you a question? 888 00:54:10,481 --> 00:54:11,743 Sure, go ahead. 889 00:54:13,117 --> 00:54:14,641 Maybe I'm nuts, but... 890 00:54:16,387 --> 00:54:18,150 This is the same photograph, isn't it? 891 00:54:18,222 --> 00:54:19,314 Yeah. 892 00:54:20,157 --> 00:54:22,682 I was looking at this thing before... 893 00:54:23,193 --> 00:54:26,321 and now in this picture, her left arm is bent. 894 00:54:27,264 --> 00:54:30,199 But in this picture, her right arm is bent. 895 00:54:30,634 --> 00:54:32,568 I mean, now she has got two bent arms. 896 00:54:34,938 --> 00:54:37,406 Well, you see, that's a reverse negative, Lieutenant. 897 00:54:37,474 --> 00:54:39,999 What's originally on the right comes out of the left... 898 00:54:40,110 --> 00:54:41,737 and what's on the left, on the right. 899 00:54:44,581 --> 00:54:46,173 You mean, I could have a picture... 900 00:54:46,250 --> 00:54:48,616 where I'm on the right and my wife's on the left. 901 00:54:49,153 --> 00:54:50,984 And we do this reversal... 902 00:54:51,055 --> 00:54:53,888 and then I would be on the left and my wife would be on the right. 903 00:54:53,957 --> 00:54:55,015 Absolutely. 904 00:54:55,859 --> 00:54:57,383 I'll be a monkey's uncle. 905 00:54:57,461 --> 00:54:58,894 You learn something every day. 906 00:54:59,430 --> 00:55:00,761 Thank you very much. 907 00:55:00,831 --> 00:55:02,321 You're welcome, Lieutenant. 908 00:55:06,303 --> 00:55:07,736 "In the storm of life... 909 00:55:07,805 --> 00:55:11,400 "the raging winds sweep away the just and the unjust alike. 910 00:55:11,508 --> 00:55:13,100 "The guilty and the innocent. 911 00:55:14,044 --> 00:55:15,944 "The young and the old. 912 00:55:16,146 --> 00:55:19,445 "The hand of the creator plucks the fruit from his orchard. 913 00:55:19,516 --> 00:55:22,314 "And who among us can question his wisdom. 914 00:55:23,420 --> 00:55:26,617 "Dust to dust, ashes to ashes. 915 00:55:27,458 --> 00:55:31,121 "As surely as the lamb is born, so shall it also die. 916 00:55:32,563 --> 00:55:36,693 "We come upon this Earth in the certain knowledge that one day we shall leave it... 917 00:55:36,767 --> 00:55:40,032 "a better or poorer place for our having been here. 918 00:55:40,738 --> 00:55:43,206 "We commend to Thee the soul of Thy servant... 919 00:55:43,273 --> 00:55:45,400 "Frances Eleanor Galesko... 920 00:55:46,009 --> 00:55:49,274 "in the hope that she will be welcome to Thy bosom. 921 00:55:49,880 --> 00:55:52,508 "Take her to your heart, we beseech you... 922 00:55:52,583 --> 00:55:55,984 "in the full knowledge that the good she has done here on Earth... 923 00:55:56,053 --> 00:55:59,580 "serving as your disciple, doing your good works... 924 00:56:00,224 --> 00:56:03,193 "has made her a full and happy person. 925 00:56:05,362 --> 00:56:07,227 "Blessed are the pure of heart... 926 00:56:07,297 --> 00:56:09,527 "for theirs is the kingdom of heaven. " 927 00:56:09,933 --> 00:56:11,332 Let us pray. 928 00:56:27,418 --> 00:56:29,215 Bye. Goodbye. 929 00:56:29,286 --> 00:56:30,514 Goodbye. 930 00:56:31,422 --> 00:56:32,753 I'm sorry. 931 00:56:50,140 --> 00:56:52,165 She's at peace now, Lorna. 932 00:56:52,976 --> 00:56:55,467 Yes, both of you. 933 00:56:59,316 --> 00:57:01,113 That was unnecessary. 934 00:57:01,485 --> 00:57:03,043 Don't be angry. 935 00:57:04,421 --> 00:57:06,514 I just won't be a hypocrite. 936 00:57:06,890 --> 00:57:08,983 I know what she did to you. 937 00:57:10,861 --> 00:57:13,227 Well, what's past is past. 938 00:57:17,134 --> 00:57:19,398 Excuse me. Mr. Galesko, I hate to trouble you. 939 00:57:19,470 --> 00:57:20,801 Columbo, what are you doing here? 940 00:57:20,871 --> 00:57:22,133 If I'm interrupting anything... 941 00:57:22,206 --> 00:57:24,003 you just tell me... No, of course not. 942 00:57:24,074 --> 00:57:26,042 This is my assistant, Miss McGrath. 943 00:57:26,109 --> 00:57:27,098 Lt. Columbo. 944 00:57:27,211 --> 00:57:28,940 Hello, Lieutenant. How do you do, ma'am? 945 00:57:29,613 --> 00:57:31,240 Paul, I really should be going. 946 00:57:31,315 --> 00:57:33,306 Really? I thought we could have dinner. 947 00:57:34,284 --> 00:57:36,343 Well, I promised to meet someone. 948 00:57:36,420 --> 00:57:38,650 But it's not important. I can break it... 949 00:57:38,956 --> 00:57:41,754 No, it's all right. I'll see you in the morning. 950 00:57:41,825 --> 00:57:43,588 All we have tomorrow is Mrs. Grant. 951 00:57:43,660 --> 00:57:45,525 I can push her off until Tuesday. 952 00:57:46,129 --> 00:57:47,096 No, I want to be there. 953 00:57:47,164 --> 00:57:49,632 The house'll be a little dreary. 954 00:57:51,068 --> 00:57:52,330 Yes, sir. 955 00:57:54,171 --> 00:57:55,399 Nice meeting you, Lieutenant. 956 00:57:55,472 --> 00:57:57,201 My pleasure, ma'am. 957 00:58:01,512 --> 00:58:03,104 Lovely girl. 958 00:58:03,180 --> 00:58:05,205 Yes, very competent young lady. 959 00:58:05,282 --> 00:58:07,045 Very professional. 960 00:58:08,051 --> 00:58:10,645 Lieutenant, may I ask what's the meaning of that? 961 00:58:11,688 --> 00:58:12,916 You noticed? 962 00:58:12,990 --> 00:58:15,584 I'm sorry, sir, I tried to be inconspicuous. 963 00:58:15,659 --> 00:58:17,718 Well, you failed miserably. 964 00:58:18,161 --> 00:58:20,152 I wanted to get some pictures. 965 00:58:20,230 --> 00:58:21,891 There were quite a few people here. 966 00:58:21,965 --> 00:58:24,490 Yes, my wife was very active, socially. 967 00:58:24,568 --> 00:58:28,060 Well, I had this thought. I thought maybe if I could get some pictures... 968 00:58:28,138 --> 00:58:30,402 I might be able to identify the accomplice. 969 00:58:31,475 --> 00:58:32,840 Accomplice? 970 00:58:33,010 --> 00:58:36,275 Yes, sir, it's like a fellow returns to the scene of the crime. 971 00:58:36,346 --> 00:58:38,246 Oh, it happens, and just in case... 972 00:58:38,315 --> 00:58:40,010 I wanted to have it on film. 973 00:58:40,083 --> 00:58:42,415 Lieutenant, what accomplice? There is no accomplice. 974 00:58:42,486 --> 00:58:45,478 Deschler murdered my wife. The evidence is overwhelming. 975 00:58:46,223 --> 00:58:48,384 Well, there's no question Deschler was in on it. 976 00:58:48,525 --> 00:58:50,550 And most of the fellows down in the department... 977 00:58:50,627 --> 00:58:52,925 you know, they'd like to close off the case. 978 00:58:53,030 --> 00:58:55,294 But I'm sure someone else was involved. 979 00:58:55,365 --> 00:58:57,333 You're wasting your time. 980 00:58:58,168 --> 00:59:00,762 Well, there are a couple of things that bother me. 981 00:59:01,004 --> 00:59:02,767 You remember the ransom note? 982 00:59:02,839 --> 00:59:03,931 Yes. 983 00:59:04,007 --> 00:59:05,838 You remember it said: 984 00:59:06,109 --> 00:59:08,873 "We have your wife and we will contact you. " 985 00:59:09,646 --> 00:59:11,773 Lieutenant, that's just a figure of speech. 986 00:59:12,382 --> 00:59:14,043 Well, it could be. 987 00:59:14,117 --> 00:59:15,948 But it doesn't explain the money. 988 00:59:16,119 --> 00:59:18,485 Mr. Deschler is only recently out of prison. 989 00:59:18,555 --> 00:59:20,250 Has no known employment. 990 00:59:20,324 --> 00:59:23,316 Yet we found $200 in this man's wallet. 991 00:59:23,393 --> 00:59:25,953 And he never had any trouble paying his motel bill. 992 00:59:26,897 --> 00:59:28,387 Doesn't prove anything. 993 00:59:28,465 --> 00:59:31,798 Well, the Parole Officer seems to think it does. 994 00:59:31,868 --> 00:59:33,859 I spoke to him yesterday. 995 00:59:34,137 --> 00:59:36,469 He says he was trying to get Deschler a job. 996 00:59:36,540 --> 00:59:38,201 Deschler kept avoiding it. 997 00:59:38,508 --> 00:59:40,567 And when pressed, Deschler said something about... 998 00:59:40,644 --> 00:59:42,976 he was working on something else. 999 00:59:43,146 --> 00:59:45,239 He was never very specific about it. 1000 00:59:45,315 --> 00:59:48,773 And the real estate agent, Mr. MacGruder... 1001 00:59:49,620 --> 00:59:51,815 he's absolutely certain... 1002 00:59:51,888 --> 00:59:54,322 that Deschler bought that property in his own name... 1003 00:59:54,391 --> 00:59:55,790 but for someone else. 1004 00:59:56,727 --> 00:59:59,753 So you can see, sir, how all these things add up. 1005 00:59:59,830 --> 01:00:01,695 No, not to me, Lieutenant. 1006 01:00:01,765 --> 01:00:04,063 Deschler was a convicted extortionist... 1007 01:00:04,134 --> 01:00:05,362 a very clever man. 1008 01:00:05,435 --> 01:00:07,699 Now I only know what I read in the newspapers about him... 1009 01:00:07,771 --> 01:00:10,001 but he did always work alone, didn't he? 1010 01:00:10,073 --> 01:00:11,404 Yes, sir, that's true. 1011 01:00:12,075 --> 01:00:14,566 But then there's always a first time for everything. 1012 01:00:15,312 --> 01:00:17,542 Well, look, I won't hold you up anymore. 1013 01:00:18,081 --> 01:00:21,676 I want to apologize again if I caused any disturbance. 1014 01:00:21,952 --> 01:00:23,817 All right, Lieutenant. 1015 01:00:24,454 --> 01:00:27,252 One more thing, sir, I almost forgot. 1016 01:00:27,724 --> 01:00:30,454 One more thing that I wanted to check on. 1017 01:00:32,095 --> 01:00:34,029 Probably not important. 1018 01:00:36,767 --> 01:00:38,564 Could you excuse us? 1019 01:00:42,339 --> 01:00:45,900 That phone call that Deschler made the morning after your wife was taken... 1020 01:00:45,976 --> 01:00:47,273 we checked on that. 1021 01:00:47,344 --> 01:00:50,745 And the call was definitely made by Deschler from his motel room. 1022 01:00:50,981 --> 01:00:52,573 Yes, Lieutenant. 1023 01:00:53,283 --> 01:00:56,309 But I was talking to your housekeeper, Mrs. Moyland... 1024 01:00:57,554 --> 01:00:59,579 and she tells me... 1025 01:00:59,856 --> 01:01:03,758 that your meeting with that man was set for 5:00 in the afternoon. 1026 01:01:03,827 --> 01:01:06,159 Is that correct? That is correct. 1027 01:01:07,464 --> 01:01:10,592 How much time elapsed between the exchange of shots... 1028 01:01:10,667 --> 01:01:13,602 and your getting to the phone booth to call the police? 1029 01:01:14,137 --> 01:01:16,537 Well, I did all that very quickly. 1030 01:01:17,207 --> 01:01:19,175 Ten minutes. Ten minutes. 1031 01:01:20,277 --> 01:01:22,142 Well, now, your phone call was received... 1032 01:01:22,212 --> 01:01:24,339 at the Police Headquarters at 5:45... 1033 01:01:24,414 --> 01:01:25,608 that's recorded. 1034 01:01:27,350 --> 01:01:30,148 So that places your meeting with Mr. Deschler... 1035 01:01:30,220 --> 01:01:31,778 at around 5:30. 1036 01:01:33,657 --> 01:01:35,784 That's very hard for me to understand. 1037 01:01:35,859 --> 01:01:38,350 What is very hard for you to understand? 1038 01:01:38,729 --> 01:01:41,664 Well, it's hard for me to understand, sir, because if it was my wife... 1039 01:01:41,732 --> 01:01:45,133 and the man who had taken her said to be there at 5:00... 1040 01:01:45,202 --> 01:01:47,568 I'd be damn certain that I got there on time. 1041 01:01:47,637 --> 01:01:49,628 I certainly wouldn't want to keep him waiting. 1042 01:01:49,706 --> 01:01:53,802 Lieutenant, I never said that I went directly to the auto junkyard. 1043 01:01:54,044 --> 01:01:56,239 Now the fact is, I received a phone call... 1044 01:01:56,313 --> 01:01:59,146 I was ordered to go to a phone booth, wait for a call. 1045 01:01:59,583 --> 01:02:02,848 Now I don't know, maybe Deschler was checking to see if it was a trap. 1046 01:02:02,919 --> 01:02:04,284 The call came to the booth... 1047 01:02:04,354 --> 01:02:06,379 I was directed to the junkyard. 1048 01:02:06,456 --> 01:02:07,923 And it's that simple. 1049 01:02:07,991 --> 01:02:10,118 Well, that would explain it. 1050 01:02:14,064 --> 01:02:15,827 Where is that phone booth, sir? 1051 01:02:15,899 --> 01:02:17,264 It's somewhere in West LA. 1052 01:02:17,334 --> 01:02:18,824 I'm not sure of the exact location. 1053 01:02:18,902 --> 01:02:20,802 It's near a gas station. 1054 01:02:20,871 --> 01:02:23,203 I can find it again if I have to. 1055 01:02:23,807 --> 01:02:25,297 That's funny. 1056 01:02:25,575 --> 01:02:28,442 I mean, those kind of things are hard to remember. 1057 01:02:28,512 --> 01:02:30,673 I mean, going into a strange area of town... 1058 01:02:30,747 --> 01:02:31,975 to find a strange phone booth. 1059 01:02:32,048 --> 01:02:34,243 And I don't think that you... 1060 01:02:35,652 --> 01:02:37,347 Oh, wait a minute. I got it right here. 1061 01:02:37,420 --> 01:02:39,183 I can check on that. 1062 01:02:40,924 --> 01:02:43,552 No, you didn't. I didn't think you did. 1063 01:02:44,361 --> 01:02:48,491 See, now I can't figure out this small little note that you made to yourself. 1064 01:02:48,565 --> 01:02:50,760 When Deschler called you about the ransom money... 1065 01:02:50,834 --> 01:02:53,894 you wrote this small note to yourself, "$20,000 in small bills. " 1066 01:02:53,970 --> 01:02:55,961 Yes, what is so hard to figure out? 1067 01:02:56,039 --> 01:02:57,973 Well, what I can't figure out, sir... 1068 01:02:58,041 --> 01:03:01,374 is why you didn't write down the location of the telephone booth? 1069 01:03:01,812 --> 01:03:04,076 I mean, if it was me and my wife was involved... 1070 01:03:04,147 --> 01:03:06,172 I wouldn't trust that to memory. 1071 01:03:06,249 --> 01:03:09,446 I would write that down and I would want it exact. 1072 01:03:10,187 --> 01:03:12,621 Well, Lieutenant, I was very upset. 1073 01:03:12,689 --> 01:03:14,987 I mean, I wasn't thinking clearly at all. 1074 01:03:15,058 --> 01:03:16,457 Maybe, if it had been your wife... 1075 01:03:16,526 --> 01:03:19,222 you would have acted just as stupidly as I did. 1076 01:03:19,296 --> 01:03:21,764 Lieutenant, you'll have to excuse me, please. 1077 01:03:23,600 --> 01:03:26,000 Yes, sir. Thank you very much for your help, sir. 1078 01:03:43,887 --> 01:03:45,946 Can I have the personal effects... 1079 01:03:46,022 --> 01:03:48,013 on this case, Alvin Deschler? 1080 01:03:48,091 --> 01:03:50,218 Just want the envelope? Yeah. 1081 01:03:54,731 --> 01:03:55,993 Columbo. Hey! 1082 01:03:56,066 --> 01:03:58,830 What are you doing down here in the dungeon? 1083 01:03:58,902 --> 01:03:59,994 How are you doing, Captain? 1084 01:04:00,070 --> 01:04:02,937 Well, I'm just checking out a few things in the Galesko kidnapping. 1085 01:04:03,006 --> 01:04:04,098 Galesko? 1086 01:04:04,174 --> 01:04:05,801 I thought that case was closed. 1087 01:04:05,876 --> 01:04:08,970 Well, you know me, Captain. Just tying up some loose ends. 1088 01:04:09,045 --> 01:04:10,273 Now let me tell you something. 1089 01:04:10,347 --> 01:04:12,338 You won't find any loose ends on this one. 1090 01:04:12,415 --> 01:04:16,715 I mean, they found the guy's motel room, the cut-up newspaper... 1091 01:04:16,786 --> 01:04:18,583 the paste, the camera. 1092 01:04:18,655 --> 01:04:22,716 Ballistics match that gun of his to the weapon that killed Mrs. Galesko. 1093 01:04:22,792 --> 01:04:25,989 He made the phone call, the ransom phone call... 1094 01:04:26,062 --> 01:04:28,587 from his motel room to the Galesko home. 1095 01:04:28,665 --> 01:04:31,395 The guy's a two-time loser for extortion. 1096 01:04:31,468 --> 01:04:33,299 What else do you need? 1097 01:04:33,637 --> 01:04:35,662 You know what bothers me? 1098 01:04:35,772 --> 01:04:38,104 This guy is always driving around in cabs. 1099 01:04:38,174 --> 01:04:39,198 Here you are, sir. 1100 01:04:39,276 --> 01:04:41,141 The real estate man... 1101 01:04:43,146 --> 01:04:45,478 he mentioned the cab, so I didn't think nothing of it. 1102 01:04:45,548 --> 01:04:46,879 Then I go to the camera shop... 1103 01:04:46,950 --> 01:04:50,010 and the fellow there tells me Deschler pulls up in a cab. 1104 01:04:50,353 --> 01:04:52,287 So I start to think about it. 1105 01:04:52,355 --> 01:04:54,380 I call the parole officer. 1106 01:04:54,591 --> 01:04:57,651 Well, don't you know that Deschler reports to the parole officer. 1107 01:04:57,727 --> 01:05:00,218 When he leaves, the officer is looking out of the window... 1108 01:05:00,297 --> 01:05:03,494 and there's Deschler, he's in the middle of the street, he's hailing a cab. 1109 01:05:04,367 --> 01:05:05,595 So what? 1110 01:05:05,902 --> 01:05:09,030 Well, what bothers me, sir, is that all of a sudden... 1111 01:05:09,105 --> 01:05:11,335 on Thursday the 20th at noon... 1112 01:05:11,574 --> 01:05:14,168 the day of the kidnapping, he rented a car. 1113 01:05:14,244 --> 01:05:19,147 You didn't expect him to kidnap Mrs. Galesko in a taxicab, did you? 1114 01:05:19,616 --> 01:05:23,177 No, what bothered me was why didn't he rent a car earlier? 1115 01:05:23,253 --> 01:05:24,515 You know? 1116 01:05:24,721 --> 01:05:27,656 I mean, why didn't he rent a car on the 10th? 1117 01:05:27,724 --> 01:05:29,555 Around the 8th or the 9th? 1118 01:05:29,626 --> 01:05:33,153 Listen, it's expensive to drive around for two weeks in a taxicab. 1119 01:05:33,430 --> 01:05:35,864 Why don't you save money, rent a car sooner? 1120 01:05:35,932 --> 01:05:38,526 Columbo, why are you wasting your time with this? 1121 01:05:38,601 --> 01:05:40,626 Because it bothers me, and I couldn't sleep... 1122 01:05:40,704 --> 01:05:42,865 and I kept thinking about it. 1123 01:05:42,939 --> 01:05:44,600 And I think I came up with the answer. 1124 01:05:44,674 --> 01:05:45,663 Oh? 1125 01:05:45,742 --> 01:05:47,937 The reason he couldn't rent a car earlier... 1126 01:05:48,011 --> 01:05:49,774 is because he was just out of prison... 1127 01:05:49,846 --> 01:05:51,609 and he didn't have a driver's license. 1128 01:05:51,681 --> 01:05:54,013 Now let's just see if I'm right. 1129 01:05:54,884 --> 01:05:56,909 I'll tell you, if I'm right about this... 1130 01:05:56,987 --> 01:05:59,182 this is gonna tickle the life out of me. 1131 01:06:00,623 --> 01:06:03,183 I live for these kind of things, huh? 1132 01:06:03,626 --> 01:06:05,389 Now, let's just see. 1133 01:06:10,266 --> 01:06:11,597 I knew it. 1134 01:06:12,802 --> 01:06:14,736 Got a temporary license. 1135 01:06:14,804 --> 01:06:17,238 Thursday the 20th. See, I knew it. 1136 01:06:17,807 --> 01:06:19,832 Now the reason he couldn't rent a car earlier was... 1137 01:06:19,909 --> 01:06:21,342 because he didn't have a license. 1138 01:06:21,411 --> 01:06:24,403 Now at least I know why he was always driving around in cabs. 1139 01:06:24,481 --> 01:06:26,745 All right, he didn't have a license. 1140 01:06:26,816 --> 01:06:28,545 The he turned around and got a license. 1141 01:06:29,119 --> 01:06:31,610 Yes, but the question is when, sir. 1142 01:06:32,055 --> 01:06:35,422 I mean, he didn't get it until the morning of the 20th. 1143 01:06:35,492 --> 01:06:38,256 Because he didn't rent the car until noon. 1144 01:06:38,328 --> 01:06:40,489 I mean, don't you think that's pretty dumb? 1145 01:06:40,597 --> 01:06:43,498 Here's a guy who plans a kidnapping for sometime in the afternoon... 1146 01:06:43,566 --> 01:06:46,034 either before the auction or after the auction. 1147 01:06:46,102 --> 01:06:48,502 And up until noon of the day he does it... 1148 01:06:48,571 --> 01:06:50,801 he doesn't even know if he has a driver's license? 1149 01:06:50,874 --> 01:06:53,035 I mean, suppose they have long lines that day. 1150 01:06:53,943 --> 01:06:55,069 Hey, listen... 1151 01:06:55,145 --> 01:06:57,613 suppose he flunked the driving test. 1152 01:06:57,680 --> 01:07:01,116 But as you can see, he did not flunk the driving test. 1153 01:07:04,921 --> 01:07:06,548 But he could've. 1154 01:07:07,924 --> 01:07:09,585 No, I'm sorry, Mr. Tyler... 1155 01:07:09,659 --> 01:07:11,820 we'll be out of the country starting next week. 1156 01:07:16,099 --> 01:07:17,157 Yes? 1157 01:07:23,006 --> 01:07:24,268 Yes, I will. 1158 01:07:24,674 --> 01:07:26,437 Goodbye, Mr. Tyler. 1159 01:07:28,645 --> 01:07:30,203 Good morning, Lieutenant. Ma'am. 1160 01:07:30,280 --> 01:07:31,770 You're here to see Mr. Galesko? 1161 01:07:31,848 --> 01:07:33,372 Yes, if I may. 1162 01:07:33,716 --> 01:07:35,650 All right, he's in with a client right now... 1163 01:07:35,718 --> 01:07:36,946 but it shouldn't be much longer. 1164 01:07:37,020 --> 01:07:38,817 Thank you very much. 1165 01:07:41,124 --> 01:07:42,489 These are all his books? 1166 01:07:42,559 --> 01:07:43,821 Mmm-hmm. 1167 01:07:45,495 --> 01:07:47,895 I didn't realize that so many of his... 1168 01:07:49,032 --> 01:07:51,967 photographs have been published in book form. 1169 01:07:52,102 --> 01:07:53,160 Yes. 1170 01:07:55,205 --> 01:07:57,799 He's a very talented and gifted man. 1171 01:07:58,608 --> 01:08:00,098 Oh, I can see that. 1172 01:08:00,510 --> 01:08:02,842 Paul, you're simply marvelous. 1173 01:08:03,012 --> 01:08:05,207 And such a dear to make time for me. 1174 01:08:05,281 --> 01:08:07,044 It's an honor, Mrs. Charleswort. 1175 01:08:07,117 --> 01:08:09,176 You will have my proofs soon, won't you? 1176 01:08:09,252 --> 01:08:11,743 I will be in touch with you by Monday. 1177 01:08:12,021 --> 01:08:13,352 You're an absolute darling. 1178 01:08:13,423 --> 01:08:14,651 Goodbye. 1179 01:08:17,994 --> 01:08:19,393 Mr. Galesko. 1180 01:08:21,030 --> 01:08:22,429 Lieutenant. 1181 01:08:23,266 --> 01:08:24,756 Is there anything I can do for you? 1182 01:08:24,834 --> 01:08:27,166 I'd like a few minutes of your time, if I may. 1183 01:08:27,237 --> 01:08:29,728 You have an appointment with Mrs. Peterson at 11:00. 1184 01:08:29,806 --> 01:08:32,400 This won't take long. It is important. 1185 01:08:33,643 --> 01:08:35,611 All right, come on in, Lieutenant. 1186 01:08:42,886 --> 01:08:44,319 Boy! This is really something. 1187 01:08:45,054 --> 01:08:47,579 All this stuff just to take pictures. 1188 01:08:47,957 --> 01:08:49,424 I do considerably more than... 1189 01:08:49,492 --> 01:08:51,289 just take pictures, Lieutenant. 1190 01:08:51,361 --> 01:08:53,226 You know, I have to hand it to you, sir... 1191 01:08:53,296 --> 01:08:56,197 giving all this up, you know, just like that. 1192 01:08:57,133 --> 01:08:58,794 Who told you that? 1193 01:08:59,769 --> 01:09:02,260 Jeez, somebody. Was it the publisher? 1194 01:09:03,039 --> 01:09:05,064 Yeah, he said you were going on some kind of trip... 1195 01:09:05,141 --> 01:09:06,335 to the Philippines. 1196 01:09:07,410 --> 01:09:09,901 Well, as a matter of fact, that's right, Lieutenant. 1197 01:09:09,979 --> 01:09:12,174 I'm going to prove Tom Wolfe was wrong. 1198 01:09:12,282 --> 01:09:15,183 After three years of creating junk portraits like this... 1199 01:09:15,251 --> 01:09:17,310 I'm going to pick up just where I left off. 1200 01:09:17,387 --> 01:09:19,355 Well, you know, now that you mentioned it... 1201 01:09:19,422 --> 01:09:21,913 I couldn't help seeing all those books that you've published... 1202 01:09:21,991 --> 01:09:24,323 the ones out there in the reception. 1203 01:09:24,827 --> 01:09:26,658 It's very impressive. 1204 01:09:26,829 --> 01:09:29,093 Lieutenant, you said you had something to ask me. 1205 01:09:29,165 --> 01:09:30,427 Yes, sir. 1206 01:09:32,202 --> 01:09:33,965 I have this problem. 1207 01:09:34,971 --> 01:09:38,429 You remember my idea of taking pictures out at the cemetery? 1208 01:09:38,508 --> 01:09:40,840 Oh, yes, your phantom accomplice. 1209 01:09:40,944 --> 01:09:43,879 I'm afraid it didn't work out too well, sir. 1210 01:09:44,480 --> 01:09:46,311 He wasn't there, then, huh? 1211 01:09:46,749 --> 01:09:48,478 Well, I'm not sure. 1212 01:10:05,134 --> 01:10:07,602 Lieutenant, these are the worst pictures I have ever seen. 1213 01:10:08,571 --> 01:10:10,061 I know, sir... 1214 01:10:10,707 --> 01:10:12,231 It was a new camera. 1215 01:10:12,308 --> 01:10:13,832 I borrowed it from the neighbor. 1216 01:10:13,910 --> 01:10:15,343 He explained how to use it... 1217 01:10:15,411 --> 01:10:16,844 then I got confused. 1218 01:10:24,821 --> 01:10:26,083 What's this one? 1219 01:10:30,727 --> 01:10:32,695 Oh, I'm terribly sorry, sir. 1220 01:10:32,762 --> 01:10:34,696 I don't know how this got mixed up in there. 1221 01:10:34,764 --> 01:10:37,198 No, it's got nothing to do with the cemetery. No. 1222 01:10:37,834 --> 01:10:39,802 You know where I found this one? No. 1223 01:10:39,869 --> 01:10:42,064 Well, I found this photograph in the fireplace out there... 1224 01:10:42,138 --> 01:10:43,105 at the ranch house. 1225 01:10:43,172 --> 01:10:45,140 Oh, really? Strange, huh? 1226 01:10:45,642 --> 01:10:47,132 Why strange? 1227 01:10:47,477 --> 01:10:50,537 Strange that Mr. Deschler would take this picture and throw it away. 1228 01:10:50,613 --> 01:10:52,808 'Cause it's a perfectly good picture. 1229 01:10:52,915 --> 01:10:55,406 Lieutenant, that is not a good picture. 1230 01:10:55,485 --> 01:10:59,114 The exposure is way too light, the framing is off. 1231 01:10:59,455 --> 01:11:00,786 Everything's way off-center. 1232 01:11:01,557 --> 01:11:04,287 The framing. It's not a good picture, Lieutenant. 1233 01:11:04,827 --> 01:11:06,351 You know, you're right. 1234 01:11:06,429 --> 01:11:09,227 You see, now that you mention it, I see what... 1235 01:11:09,299 --> 01:11:12,097 Well, it goes to show you what a bad photographer I am. 1236 01:11:13,303 --> 01:11:14,895 I guess Mr. Deschler's like you. 1237 01:11:15,705 --> 01:11:16,933 What do you mean, like me? 1238 01:11:17,006 --> 01:11:18,974 Well, I mean, he must've been unhappy with it. 1239 01:11:19,042 --> 01:11:20,566 I mean, a perfectionist like you. 1240 01:11:20,643 --> 01:11:22,736 Otherwise, why would he take another one? 1241 01:11:23,479 --> 01:11:26,448 Lieutenant, photographic composition is a talent. 1242 01:11:26,516 --> 01:11:27,540 You're born with it. 1243 01:11:27,617 --> 01:11:30,211 And you obviously don't have it. 1244 01:11:30,320 --> 01:11:32,151 Oh, I'm not gonna argue with you there. 1245 01:11:32,221 --> 01:11:34,246 Well, you know, I wish I that ability. 1246 01:11:34,324 --> 01:11:37,122 'Cause next month... I think I mentioned this to you. 1247 01:11:37,226 --> 01:11:38,488 My brother-in-law... 1248 01:11:38,561 --> 01:11:41,553 next month he's celebrating his 20th anniversary party... 1249 01:11:41,631 --> 01:11:43,326 and actually I was thinking... 1250 01:11:43,399 --> 01:11:45,663 I don't know whether I should bring it up or not. 1251 01:11:46,269 --> 01:11:48,260 You know, if you're not doing anything... 1252 01:11:49,105 --> 01:11:51,596 could you could drop by and take a few pictures? 1253 01:11:51,674 --> 01:11:53,335 It's nothing fancy. 1254 01:11:53,409 --> 01:11:54,535 We all have a good time. 1255 01:11:54,610 --> 01:11:55,872 We've got a big spread there... 1256 01:11:55,945 --> 01:11:57,572 and the old fellows, they play bocce ball. 1257 01:11:57,647 --> 01:12:00,138 Lieutenant, I'm afraid that's impossible. 1258 01:12:00,216 --> 01:12:03,413 First of all, I don't just drop by and take pictures. 1259 01:12:03,486 --> 01:12:06,182 And, secondly, I'm leaving on my Philippines trip next Wednesday. 1260 01:12:06,255 --> 01:12:08,553 Oh, sorry, sir, I didn't realize it was that soon. 1261 01:12:11,561 --> 01:12:14,121 Maybe Miss McGrath, your assistant... 1262 01:12:14,197 --> 01:12:15,789 No, she'll be going with me. 1263 01:12:16,799 --> 01:12:17,788 I didn't realize that. 1264 01:12:20,536 --> 01:12:22,094 Mrs. Peterson is here. 1265 01:12:22,572 --> 01:12:24,836 I'll be right with her, Lorna. 1266 01:12:25,708 --> 01:12:27,767 Well, I'll be running along, sir... 1267 01:12:27,844 --> 01:12:29,607 and thank you very much for the time. 1268 01:12:29,679 --> 01:12:30,907 That's all right. 1269 01:12:35,985 --> 01:12:38,180 There's one other thing, sir. 1270 01:12:39,389 --> 01:12:41,016 It's a bit of a problem. 1271 01:12:41,090 --> 01:12:42,648 That newspaper. 1272 01:12:43,793 --> 01:12:45,317 What newspaper? 1273 01:12:45,528 --> 01:12:47,996 The one we found in Deschler's motel room. 1274 01:12:48,064 --> 01:12:51,295 The one that the letters and the words for the ransom note were cut out of. 1275 01:12:51,367 --> 01:12:52,459 Yes. 1276 01:12:52,869 --> 01:12:54,166 The problem is, sir... 1277 01:12:54,237 --> 01:12:57,138 between the time that you got the ransom note... 1278 01:12:57,206 --> 01:12:59,902 and the time that the officer entered the motel room... 1279 01:13:00,343 --> 01:13:02,106 the maid said she cleaned up the room. 1280 01:13:02,178 --> 01:13:03,543 She said... 1281 01:13:05,681 --> 01:13:09,082 "'I cleaned the room. There was no newspaper. 1282 01:13:09,519 --> 01:13:11,544 "'Otherwise it would've been thrown out. "' 1283 01:13:13,022 --> 01:13:14,421 So, Lieutenant? 1284 01:13:14,490 --> 01:13:17,391 I was just wondering, sir, do you have any thoughts on that? 1285 01:13:17,460 --> 01:13:20,122 Why, no, I don't... I mean, why should I? 1286 01:13:21,230 --> 01:13:23,130 Chances are, Lieutenant... 1287 01:13:23,199 --> 01:13:26,225 the maid probably forgot to clean up the room. 1288 01:13:26,803 --> 01:13:29,363 And when you asked her about the newspaper... 1289 01:13:29,439 --> 01:13:31,498 she lied to cover up her carelessness. 1290 01:13:34,277 --> 01:13:36,472 "Lied to cover up carelessness. 1291 01:13:37,280 --> 01:13:38,645 "Possibility. " 1292 01:13:56,599 --> 01:13:58,794 Right. What a dandy crowd, wouldn't you say, Paul? 1293 01:13:58,868 --> 01:14:01,598 When the admission's free, you never know who you're gonna attract. 1294 01:14:01,671 --> 01:14:03,332 Oh, come on. Hi, Phil. 1295 01:14:03,406 --> 01:14:05,306 Hey, Phil, how are you? 1296 01:14:05,942 --> 01:14:07,637 They're enjoying it so much. 1297 01:14:07,710 --> 01:14:09,678 I really hate to have it only one day. 1298 01:14:09,745 --> 01:14:12,578 Well, it isn't every day that Paul Galesko comes out of retirement... 1299 01:14:12,648 --> 01:14:14,912 to start a new book. Oh, and... 1300 01:14:14,984 --> 01:14:16,542 talking about books... 1301 01:14:16,619 --> 01:14:19,087 that funny little man came by my office again yesterday. 1302 01:14:19,255 --> 01:14:20,313 What man? 1303 01:14:20,389 --> 01:14:22,357 You know, the policeman. 1304 01:14:23,326 --> 01:14:25,624 Bombarded you with questions, I suppose? 1305 01:14:25,695 --> 01:14:27,993 Oh, yeah. But he bought one of your volumes... 1306 01:14:28,064 --> 01:14:29,895 so it wasn't a complete waste of time. 1307 01:14:30,132 --> 01:14:33,033 You know, he did take quite an interest in your work the other day. 1308 01:14:34,704 --> 01:14:36,069 And today as well. 1309 01:14:36,138 --> 01:14:37,230 Mmm? 1310 01:14:47,683 --> 01:14:49,344 Mr. Galesko, sir? 1311 01:14:51,120 --> 01:14:52,951 Good afternoon, Lieutenant. 1312 01:14:53,189 --> 01:14:55,555 I've been looking all over for you. You have? 1313 01:14:55,625 --> 01:14:57,889 Yes. I hope I'm not interrupting. 1314 01:14:57,960 --> 01:14:59,188 No, no. 1315 01:15:01,731 --> 01:15:03,824 It's a wonderful turnout you have here. 1316 01:15:03,900 --> 01:15:05,162 Yes, we're very, very pleased. 1317 01:15:05,234 --> 01:15:07,464 Oh, Paul, the pictures are just lovely. 1318 01:15:07,537 --> 01:15:09,664 Hello. It's just lovely. 1319 01:15:11,007 --> 01:15:13,168 Lieutenant, did you want something? 1320 01:15:14,043 --> 01:15:17,570 Is there someplace, sir, that you and I could talk? 1321 01:15:17,980 --> 01:15:20,608 Columbo, you're becoming very annoying, do you know that? 1322 01:15:20,683 --> 01:15:22,742 Paul, why don't you use the old studio? 1323 01:15:22,818 --> 01:15:25,252 Why, I'm sorry... It's about Mr. Deschler, sir. 1324 01:15:26,989 --> 01:15:29,219 All right, but you'll have to make it short. 1325 01:15:42,204 --> 01:15:45,640 I'd offer you something, Lieutenant, but I'm not a drinker. 1326 01:15:45,942 --> 01:15:48,069 What? Oh, that's all right. 1327 01:15:50,580 --> 01:15:53,048 Of course you're probably on duty, anyway. 1328 01:15:54,584 --> 01:15:56,711 You are on duty, aren't you? 1329 01:15:57,219 --> 01:15:58,208 Yes, sir. 1330 01:15:58,788 --> 01:16:00,722 You know, it isn't every day that I go out... 1331 01:16:00,790 --> 01:16:02,189 and I spend $24 on a book. 1332 01:16:02,258 --> 01:16:05,056 But that's beside the point. This is a terrific book. 1333 01:16:05,461 --> 01:16:07,929 I went through it last night five or six times. 1334 01:16:08,898 --> 01:16:11,423 Do you know how many photographs you have in this book? 1335 01:16:11,567 --> 01:16:14,297 Lieutenant, I have never counted my photographs. 1336 01:16:14,370 --> 01:16:16,634 You took 522 photographs. 1337 01:16:17,873 --> 01:16:19,602 522 pictures. 1338 01:16:20,643 --> 01:16:24,272 You took 522 photographs, and I have to tell you something. 1339 01:16:24,380 --> 01:16:26,712 I've been to San Quentin a few times. 1340 01:16:26,782 --> 01:16:29,876 You know, in the early days, they used to take prisoners up there. 1341 01:16:29,952 --> 01:16:33,388 And I wanted to tell you, you really captured the mood of the place. 1342 01:16:34,056 --> 01:16:35,887 It's very depressing. 1343 01:16:36,158 --> 01:16:39,457 Well, Lieutenant, a camera is like an artist's palette. 1344 01:16:40,062 --> 01:16:42,360 Tool is nothing without the art. 1345 01:16:42,732 --> 01:16:44,131 Look at this one. 1346 01:16:44,533 --> 01:16:47,058 I brought that into the Ukraine with me. 1347 01:16:47,136 --> 01:16:49,161 Must've been 11 years ago. 1348 01:16:49,705 --> 01:16:51,332 Maybe it was even more than that. 1349 01:16:51,407 --> 01:16:53,637 You were there seven weeks, sir? What? 1350 01:16:54,210 --> 01:16:55,643 San Quentin. 1351 01:16:56,912 --> 01:16:58,174 It says here in the jacket... 1352 01:16:58,247 --> 01:16:59,475 you were there for seven weeks. 1353 01:16:59,548 --> 01:17:00,742 You worked there. 1354 01:17:00,816 --> 01:17:02,750 You slept there, you ate with the prisoners. 1355 01:17:05,287 --> 01:17:06,686 That's right. 1356 01:17:06,756 --> 01:17:08,621 That's what I thought. 1357 01:17:10,059 --> 01:17:11,492 May I show you something? 1358 01:17:11,560 --> 01:17:12,822 Mmm-hmm. 1359 01:17:21,837 --> 01:17:23,896 You see that, sir? Mmm-hmm. 1360 01:17:24,440 --> 01:17:26,374 You see that man in the background? 1361 01:17:26,442 --> 01:17:27,534 Yes? 1362 01:17:27,610 --> 01:17:29,407 That's Mr. Deschler. 1363 01:17:29,478 --> 01:17:30,672 Really? 1364 01:17:31,881 --> 01:17:33,940 Why, yes, I believe it is. 1365 01:17:34,016 --> 01:17:36,007 You know, when I saw this book in your office... 1366 01:17:36,085 --> 01:17:38,576 and I realized that you'd spent that much time in San Quentin... 1367 01:17:38,654 --> 01:17:40,087 I knew I had to go out and buy it. 1368 01:17:40,156 --> 01:17:42,351 Do you know how many other photographs of Deschler are in here? 1369 01:17:42,425 --> 01:17:43,790 Oh, Lieutenant. 1370 01:17:44,060 --> 01:17:45,186 Nine. 1371 01:17:45,828 --> 01:17:48,194 Nine other photographs of Mr. Deschler are in here. 1372 01:17:48,564 --> 01:17:50,031 Wait a minute. 1373 01:17:54,437 --> 01:17:55,597 There's another one. 1374 01:17:55,671 --> 01:17:56,729 See that? Mmm-hmm. 1375 01:17:56,806 --> 01:17:58,330 All right. That's Deschler. 1376 01:18:00,276 --> 01:18:01,800 But, sir, in your sworn statement... 1377 01:18:01,877 --> 01:18:03,868 you said that you'd never met the man. 1378 01:18:03,946 --> 01:18:05,243 Oh, Lieutenant. 1379 01:18:05,314 --> 01:18:08,249 Surely, you don't expect me to remember one obscure man... 1380 01:18:08,317 --> 01:18:10,615 from the thousands I've photographed over the years. 1381 01:18:10,686 --> 01:18:12,210 I didn't even know the man's name. 1382 01:18:13,222 --> 01:18:15,816 But not his name, sir. His face. 1383 01:18:15,891 --> 01:18:17,756 Your business is faces. 1384 01:18:18,060 --> 01:18:20,688 I thought maybe that you'd met him when you were at the prison. 1385 01:18:20,763 --> 01:18:21,730 Well, I didn't. 1386 01:18:21,797 --> 01:18:23,594 And even if I had, I wouldn't remember it. 1387 01:18:23,666 --> 01:18:25,463 Lieutenant, maybe... 1388 01:18:25,735 --> 01:18:28,203 maybe he remembers me from that visit. 1389 01:18:28,270 --> 01:18:30,135 And probably knowing that I was well-off... 1390 01:18:30,206 --> 01:18:31,969 he picked me for his next victim. 1391 01:18:33,375 --> 01:18:35,172 Well, that's a possibility, sir, yes. 1392 01:18:35,644 --> 01:18:37,669 You don't think so, huh, Lieutenant? 1393 01:18:37,747 --> 01:18:41,274 You believe that somehow I'm responsible for my wife's death. 1394 01:18:41,350 --> 01:18:43,580 Oh, don't deny it, Lieutenant. 1395 01:18:43,953 --> 01:18:46,888 You're like a little shaggy-haired terrier... 1396 01:18:47,189 --> 01:18:49,419 that's got a grip on my trousers, you won't let go. 1397 01:18:49,492 --> 01:18:51,824 I can't turn around without you staring up at me... 1398 01:18:51,894 --> 01:18:54,795 with that blank innocent expression on your face. 1399 01:18:55,197 --> 01:18:57,893 I won't deny, sir, that I have problems with this case. 1400 01:18:57,967 --> 01:18:59,161 Lieutenant. 1401 01:19:00,770 --> 01:19:01,964 Please. 1402 01:19:04,440 --> 01:19:06,340 Don't you think he's been through enough? 1403 01:19:06,408 --> 01:19:08,000 It's all right, Lorna. 1404 01:19:08,077 --> 01:19:09,840 Well, I'm sorry, ma'am. 1405 01:19:11,480 --> 01:19:13,004 You're going to be a lot sorrier, Lieutenant... 1406 01:19:13,082 --> 01:19:14,982 if you don't stop following me around. 1407 01:19:15,684 --> 01:19:17,914 In two days I am leaving for the Philippines... 1408 01:19:17,987 --> 01:19:19,215 with Miss McGrath, here. 1409 01:19:19,288 --> 01:19:21,313 And for eight blessed weeks... 1410 01:19:21,390 --> 01:19:24,416 I won't have to be greeted with your suffocating presence. 1411 01:19:24,493 --> 01:19:26,290 Or are you planning on going along? 1412 01:19:26,362 --> 01:19:27,351 Oh, no, sir. 1413 01:19:27,429 --> 01:19:31,126 In which case I'll scream until the beams at city hall shake. 1414 01:19:31,200 --> 01:19:34,692 That won't be necessary. I know I've been a pest. I'm just trying to do my job. 1415 01:19:35,104 --> 01:19:36,401 I won't bother you anymore. 1416 01:19:36,472 --> 01:19:39,771 I hope you mean that, Lieutenant, for your sake and for mine. 1417 01:19:49,218 --> 01:19:50,879 Would you just fill that out, please? 1418 01:19:55,024 --> 01:19:57,288 Department of Motor Vehicles. Miss Hanley. 1419 01:19:57,359 --> 01:19:58,986 Yes, ma'am, this is Lieutenant Columbo. 1420 01:19:59,061 --> 01:20:00,323 We spoke the other day. 1421 01:20:00,396 --> 01:20:02,455 Lieutenant? Oh, yes, I remember. 1422 01:20:02,531 --> 01:20:04,226 You were asking about our Mr. Weekley. 1423 01:20:04,300 --> 01:20:05,995 Weekley. Yes, ma'am. That was the man's name. 1424 01:20:06,068 --> 01:20:08,298 You said he was out of town. You said he'd be back this morning. 1425 01:20:08,370 --> 01:20:09,701 I wonder if I could speak to him. 1426 01:20:09,772 --> 01:20:12,866 I'm terribly sorry, Lieutenant. He's not here. 1427 01:20:13,175 --> 01:20:15,973 In fact, he's stranded out on the road. 1428 01:20:16,212 --> 01:20:17,804 Some sort of car trouble. 1429 01:20:18,113 --> 01:20:21,173 Could you give me that location where he's stranded? 1430 01:20:21,350 --> 01:20:24,046 Look, lady, do you want a tow or don't you? 1431 01:20:26,388 --> 01:20:29,221 I told you, it ain't gas you need, it's a new fuel pump. 1432 01:20:31,560 --> 01:20:35,018 I will not pay you $20 to tow my car. 1433 01:20:35,331 --> 01:20:38,232 Well, lady, you can stay here all day for all I care. 1434 01:20:38,968 --> 01:20:40,401 Mr. Weekley? 1435 01:20:41,837 --> 01:20:43,498 Mr. Weekley? Yes? 1436 01:20:44,874 --> 01:20:46,865 They told me at the office I could find you here. 1437 01:20:46,942 --> 01:20:48,967 I'm Lieutenant Columbo, I'm from the police. 1438 01:20:49,044 --> 01:20:51,535 I'd like to ask you a few questions. I hope you don't mind. 1439 01:20:51,614 --> 01:20:54,082 It's my lunch hour. I'm hungry, irritable. 1440 01:20:54,583 --> 01:20:56,448 Well, is there something I can do, sir? 1441 01:20:56,518 --> 01:20:58,213 What did you have in mind? 1442 01:20:58,287 --> 01:21:00,380 Are you stuck? It's obvious, isn't it? 1443 01:21:00,756 --> 01:21:02,917 I guess, sir. Well, then, why ask? 1444 01:21:02,992 --> 01:21:05,620 I thought it might be helpful if I gave you a lift. 1445 01:21:05,694 --> 01:21:07,958 That would be helpful, yes. Where are you going? 1446 01:21:09,498 --> 01:21:12,058 To the office. Of course. 1447 01:21:12,468 --> 01:21:13,799 Right this way, sir. 1448 01:21:14,470 --> 01:21:15,835 Thank you. 1449 01:21:25,814 --> 01:21:27,213 Is it safe? 1450 01:21:28,083 --> 01:21:29,573 The car? Yeah. 1451 01:21:30,185 --> 01:21:31,550 Absolutely, sir. 1452 01:21:37,059 --> 01:21:39,755 Here, let me get that for you, sir. There we are. 1453 01:21:42,531 --> 01:21:46,058 Well, this knob came off. Let me get it from over here. All right, try it now, sir. 1454 01:21:48,237 --> 01:21:49,261 No? 1455 01:21:54,209 --> 01:21:55,733 Here we are. 1456 01:22:04,720 --> 01:22:07,280 Seat belts, Lieutenant. Seat belts. 1457 01:22:07,356 --> 01:22:08,721 Where are they? 1458 01:22:08,791 --> 01:22:10,418 Well, I don't have any, sir. 1459 01:22:11,360 --> 01:22:12,918 Is that a requirement? 1460 01:22:13,529 --> 01:22:14,791 It certainly is. 1461 01:22:15,397 --> 01:22:16,830 A new regulation? 1462 01:22:17,199 --> 01:22:19,190 Fourteen months. 1463 01:22:19,668 --> 01:22:21,829 Well, I'll certainly do something about that. 1464 01:22:22,905 --> 01:22:25,772 This man that I'm trying to check on, Mr. Alvin Deschler... 1465 01:22:25,841 --> 01:22:28,571 Look behind you, Lieutenant. What is it? 1466 01:22:29,411 --> 01:22:33,074 When you pull away from a curb, you must look behind you. 1467 01:22:33,882 --> 01:22:35,110 Sorry, sir. 1468 01:22:36,218 --> 01:22:37,879 All clear now. 1469 01:22:39,188 --> 01:22:42,351 As I was saying, I'm checking on a man named Alvin Deschler... 1470 01:22:42,424 --> 01:22:45,359 and he took his driving test on the morning of the 20th. 1471 01:22:45,427 --> 01:22:47,827 Do you remember Mr. Deschler? I wouldn't remember. 1472 01:22:47,896 --> 01:22:48,885 No. 1473 01:22:48,998 --> 01:22:51,626 You don't remember a Mr. Alvin Deschler? 1474 01:22:51,767 --> 01:22:55,225 Why should I? These people mean absolutely nothing to me. 1475 01:22:55,771 --> 01:22:58,205 Oh, I see. Well, maybe a photograph, sir. 1476 01:22:58,440 --> 01:23:01,409 Let me show you a photograph. I have one right here. 1477 01:23:01,477 --> 01:23:03,308 Keep your eyes on the road, Lieutenant. 1478 01:23:03,379 --> 01:23:05,643 I'm all right. Don't worry. Eyes on the road! 1479 01:23:05,714 --> 01:23:06,806 But I'm not. 1480 01:23:06,882 --> 01:23:08,713 I had a woman in the car yesterday... 1481 01:23:08,784 --> 01:23:11,184 would you believe that she backed into a mailbox? 1482 01:23:11,253 --> 01:23:13,483 Now that's not a joke, that's a fact. A mailbox! 1483 01:23:13,555 --> 01:23:14,544 Did she? Can you picture that? 1484 01:23:14,623 --> 01:23:15,954 Really? Yes. 1485 01:23:16,792 --> 01:23:20,193 Those things, I suppose, are nerving, aren't they? 1486 01:23:20,329 --> 01:23:21,887 Yes, they are. 1487 01:23:21,964 --> 01:23:25,422 Here's that photograph, sir. This is the man that I'm talking about. 1488 01:23:26,035 --> 01:23:29,368 Now, I know that he took his driving test on the morning of the 20th... 1489 01:23:29,438 --> 01:23:32,407 but what I really require is positive identification. 1490 01:23:32,474 --> 01:23:34,533 Yes. We're gonna turn at the next block. 1491 01:23:34,610 --> 01:23:36,510 Turn at the next block. Signal. 1492 01:23:42,651 --> 01:23:44,949 Watch your right. Always watch that right. 1493 01:23:45,020 --> 01:23:48,046 And the left. Your eye has to be trained. 1494 01:23:48,824 --> 01:23:50,724 To watch both ways. Exactly. 1495 01:23:51,427 --> 01:23:53,452 It's called defensive driving. Watch it! 1496 01:23:56,198 --> 01:23:57,222 Pull over. 1497 01:23:57,299 --> 01:23:59,665 I'm sorry, sir. I'm sorry. 1498 01:23:59,902 --> 01:24:01,028 Pull over. 1499 01:24:01,570 --> 01:24:03,470 We've got another 10 or 12 blocks, sir. 1500 01:24:03,539 --> 01:24:05,871 Just pull over. 1501 01:24:10,079 --> 01:24:12,104 Would you shut off your engine? 1502 01:24:12,247 --> 01:24:14,238 Just to be on the safe side. 1503 01:24:14,650 --> 01:24:15,639 Yes, sir. 1504 01:24:16,752 --> 01:24:18,219 Lieutenant, Columbo... 1505 01:24:18,287 --> 01:24:20,687 I'm sure you have a driver's license. 1506 01:24:20,756 --> 01:24:23,350 It may even have been issued in this state. 1507 01:24:23,425 --> 01:24:25,222 It may even be valid. 1508 01:24:25,294 --> 01:24:27,524 But all of these things notwithstanding... 1509 01:24:27,596 --> 01:24:29,496 I'm sure you'll understand why... 1510 01:24:29,565 --> 01:24:32,557 I'm electing to walk the rest of the way. 1511 01:24:33,435 --> 01:24:36,302 Yes, sir, I suppose it's good exercise. 1512 01:24:36,939 --> 01:24:39,169 I mean, I should do more of it myself. 1513 01:24:39,241 --> 01:24:40,640 Indeed, you should. 1514 01:24:40,709 --> 01:24:42,176 About the picture, sir. 1515 01:24:42,244 --> 01:24:44,940 It's very important that I have this identification. 1516 01:24:45,013 --> 01:24:46,275 Could you just take a moment? 1517 01:24:48,417 --> 01:24:50,977 Deschler. I remember him. 1518 01:24:51,053 --> 01:24:53,248 A good driver. A very good driver. 1519 01:24:53,422 --> 01:24:55,390 Is he the man who just got out of prison? 1520 01:24:55,457 --> 01:24:56,549 Yes, sir. 1521 01:24:56,625 --> 01:24:57,956 I remember him. 1522 01:24:58,026 --> 01:25:01,587 And he took his driver's test on the morning of the 20th? 1523 01:25:01,663 --> 01:25:02,823 Yes, he did. 1524 01:25:02,898 --> 01:25:05,731 And you're willing to sign an affidavit to that effect? 1525 01:25:05,801 --> 01:25:06,927 Certainly. 1526 01:25:07,002 --> 01:25:10,995 Unless, of course, it means that you have to drive me to police headquarters. 1527 01:25:11,473 --> 01:25:13,941 Oh, no, sir. No, sir, don't worry. 1528 01:25:14,810 --> 01:25:16,277 You'll be able to drive yourself. 1529 01:25:32,594 --> 01:25:33,993 Mr. Galesko? 1530 01:25:38,400 --> 01:25:40,368 Mr. Galesko? Yes? 1531 01:25:40,435 --> 01:25:41,697 Sergeant Hoffman. 1532 01:25:42,304 --> 01:25:44,431 I wonder if you'd mind going down... 1533 01:25:44,506 --> 01:25:46,235 to headquarters with me, sir. 1534 01:25:46,308 --> 01:25:48,299 Lieutenant Columbo would like to talk to you. 1535 01:25:48,377 --> 01:25:49,366 Really? 1536 01:25:49,745 --> 01:25:53,112 Does he wanna discuss my work or show me some more of his photographs? 1537 01:25:53,382 --> 01:25:54,610 Please, sir... 1538 01:25:54,683 --> 01:25:57,083 if you won't come voluntarily, I'm afraid... 1539 01:25:57,419 --> 01:25:59,683 he'll have to issue a warrant for your arrest. 1540 01:25:59,755 --> 01:26:01,017 Is that so? 1541 01:26:02,591 --> 01:26:04,183 All right, Sergeant. 1542 01:26:04,259 --> 01:26:06,523 I'll talk to your Lieutenant. 1543 01:26:07,596 --> 01:26:09,029 Might be amusing. 1544 01:26:09,698 --> 01:26:10,687 Yes, sir. 1545 01:26:23,478 --> 01:26:25,878 All right, Lieutenant, what's the meaning of this? 1546 01:26:25,948 --> 01:26:28,348 Just one minute, sir, I'm looking for a K. 1547 01:26:29,451 --> 01:26:30,679 Here it is. 1548 01:26:31,119 --> 01:26:33,587 Columbo, I warned you. 1549 01:26:33,722 --> 01:26:34,984 Yes, you did, sir... 1550 01:26:35,057 --> 01:26:37,890 and I want you to know that I didn't take your warning lightly. 1551 01:26:37,960 --> 01:26:39,484 But I have no choice, sir. 1552 01:26:40,762 --> 01:26:43,492 You see, I don't think Mr. Deschler killed your wife. 1553 01:26:44,166 --> 01:26:45,895 I don't think he even met her. 1554 01:26:46,535 --> 01:26:48,400 I think you arranged everything. 1555 01:26:48,904 --> 01:26:51,896 I think you arranged the false kidnapping, the ransom note... 1556 01:26:51,974 --> 01:26:54,306 the telephone call, and I think you lured Mr. Deschler... 1557 01:26:54,376 --> 01:26:56,344 to the junkyard and I think you shot him. 1558 01:26:56,411 --> 01:26:58,311 Of course you can prove all this. 1559 01:26:59,848 --> 01:27:01,816 You see this newspaper? 1560 01:27:03,285 --> 01:27:05,219 This is the same edition of the newspaper... 1561 01:27:05,287 --> 01:27:08,256 that the letters and words for the ransom note were cut out of. 1562 01:27:10,259 --> 01:27:12,420 I'm trying to reconstruct that note. 1563 01:27:12,494 --> 01:27:14,860 Need any help with your spelling, Lieutenant? 1564 01:27:15,998 --> 01:27:17,863 I'll tell you what the problem is. 1565 01:27:19,768 --> 01:27:22,396 We found this newspaper in the motel room. 1566 01:27:22,704 --> 01:27:24,865 It was sprawled over a chair. 1567 01:27:24,973 --> 01:27:26,406 It was left there. 1568 01:27:26,742 --> 01:27:29,802 Even though the maid said that she cleaned up the room. 1569 01:27:29,878 --> 01:27:32,176 Yes, I told you. She probably lied. 1570 01:27:32,247 --> 01:27:33,714 That's the problem, sir. 1571 01:27:34,283 --> 01:27:36,183 You see this terrible mess I'm making. 1572 01:27:36,885 --> 01:27:39,877 There's just no way to cut up this paper... 1573 01:27:41,023 --> 01:27:44,117 and paste together this note without making a mess. 1574 01:27:44,526 --> 01:27:46,960 I know. I tried it last night, my wife and I. 1575 01:27:47,596 --> 01:27:49,257 Columbo, what's your point? 1576 01:27:49,364 --> 01:27:50,558 My point is this: 1577 01:27:52,301 --> 01:27:54,531 If the maid forgot to clean up the room... 1578 01:27:56,305 --> 01:27:59,797 then why didn't we find little bits and pieces of paper somewhere? 1579 01:28:00,409 --> 01:28:01,603 You see the problem? 1580 01:28:01,677 --> 01:28:05,670 If she did clean up the room, then everything gets thrown out. 1581 01:28:05,747 --> 01:28:08,443 All the bits and pieces of paper get thrown out... 1582 01:28:08,850 --> 01:28:11,114 and the newspaper gets thrown out. 1583 01:28:12,454 --> 01:28:14,615 If she doesn't clean up the room... 1584 01:28:15,524 --> 01:28:18,516 then these scraps of paper, they have to be somewhere. 1585 01:28:19,961 --> 01:28:21,292 You can see the contradiction. 1586 01:28:22,431 --> 01:28:24,831 You're incredible. You're really incredible. 1587 01:28:25,500 --> 01:28:29,869 This man, this criminal, abducts my wife, kills her... 1588 01:28:30,439 --> 01:28:32,066 tries to kill me in cold blood. 1589 01:28:32,140 --> 01:28:34,199 But instead of recognizing the obvious... 1590 01:28:34,276 --> 01:28:37,677 you accuse me of some kind of a monstrous scheme. 1591 01:28:38,380 --> 01:28:40,644 Deschler killed Frances. No one else. 1592 01:28:41,283 --> 01:28:42,614 No, sir. That's not possible. 1593 01:28:42,684 --> 01:28:44,777 You see, Mr. Deschler had an alibi. 1594 01:28:45,187 --> 01:28:46,449 What? Yes, sir. 1595 01:28:47,089 --> 01:28:49,216 He couldn't possibly have killed your wife. 1596 01:28:49,291 --> 01:28:51,851 And what's more, your sworn statement is perjured. 1597 01:28:52,327 --> 01:28:53,589 You're crazy. 1598 01:28:53,662 --> 01:28:55,289 Correct me if I'm mistaken... 1599 01:28:56,565 --> 01:29:00,331 but you said you were with your wife until noon on Thursday, the 20th... 1600 01:29:00,702 --> 01:29:02,067 the day she was abducted. 1601 01:29:02,137 --> 01:29:03,126 Yes. 1602 01:29:03,205 --> 01:29:05,332 Well, you see, sir, Mr. Deschler was down... 1603 01:29:05,407 --> 01:29:06,897 at the Department of Motor Vehicles... 1604 01:29:06,975 --> 01:29:09,443 taking his driver's test that morning. 1605 01:29:10,245 --> 01:29:13,646 And I have got a sworn statement from an examiner to that effect. 1606 01:29:13,915 --> 01:29:17,248 So you see, Mr. Deschler couldn't possibly have kidnapped your wife... 1607 01:29:17,619 --> 01:29:18,916 but you could have. 1608 01:29:18,987 --> 01:29:21,387 Lieutenant, what in the hell are you saying? 1609 01:29:21,456 --> 01:29:25,483 Deschler had no alibi. My wife was abducted in the afternoon. 1610 01:29:26,361 --> 01:29:28,329 No, sir, that's what we assumed. 1611 01:29:29,798 --> 01:29:32,062 Actually she was kidnapped in the morning... 1612 01:29:32,200 --> 01:29:36,500 and at precisely the same time that you said you were at home alone with her. 1613 01:29:38,206 --> 01:29:40,470 I have absolute proof, sir... 1614 01:29:40,776 --> 01:29:45,213 that Mrs. Galesko was tied to that chair in that ranch house... 1615 01:29:45,947 --> 01:29:47,505 at 10:00 in the morning. 1616 01:29:51,853 --> 01:29:54,378 I took the snapshot of Mrs. Galesko... 1617 01:29:55,090 --> 01:29:57,081 and I took it down to our photo lab... 1618 01:29:58,026 --> 01:30:01,052 and I had a giant blow-up made from that print. 1619 01:30:02,531 --> 01:30:04,522 And I want you to know, my friend... 1620 01:30:05,100 --> 01:30:07,466 that I took personal charge of that process... 1621 01:30:08,036 --> 01:30:09,765 just so that there'll be no mistake. 1622 01:30:24,486 --> 01:30:26,454 You see that clock in the background? 1623 01:30:29,357 --> 01:30:31,257 That clock reads 10:00. 1624 01:30:31,793 --> 01:30:33,317 That's very plain. 1625 01:30:34,729 --> 01:30:35,991 10:00, sir. 1626 01:30:36,465 --> 01:30:40,367 That's the time that you claimed you were at home alone with your wife. 1627 01:30:46,541 --> 01:30:49,066 Lieutenant, you're priceless. You're a gem. 1628 01:30:49,411 --> 01:30:52,812 You're a little flawed and you're not too bright, but you're one of a kind. 1629 01:30:52,881 --> 01:30:55,645 I think that's a very incriminating piece of evidence, sir. 1630 01:30:57,352 --> 01:30:59,752 Evidence? Don't you see what you've done? 1631 01:30:59,821 --> 01:31:02,517 You've taken that picture and you have reversed it. 1632 01:31:02,591 --> 01:31:03,615 Sir? 1633 01:31:03,692 --> 01:31:05,523 You have made a mistake, Lieutenant. 1634 01:31:05,594 --> 01:31:08,927 In the process of enlarging that photo, you've turned everything around. 1635 01:31:09,130 --> 01:31:10,927 The clock doesn't say 10:00. 1636 01:31:10,999 --> 01:31:12,296 It says 2:00. 1637 01:31:15,103 --> 01:31:17,071 Can you do that? Is that possible? 1638 01:31:17,138 --> 01:31:18,696 It certainly is. 1639 01:31:19,875 --> 01:31:21,399 I don't understand. 1640 01:31:21,476 --> 01:31:23,501 Get the original photo and compare it. 1641 01:31:23,578 --> 01:31:26,741 I'll demonstrate it to you. Then you'll see where you made a big mistake. 1642 01:31:26,815 --> 01:31:29,340 The original? The original snapshot, yes. 1643 01:31:31,419 --> 01:31:33,717 I'm afraid that's going to be a problem, sir. You see... 1644 01:31:33,788 --> 01:31:35,915 when I was down in the darkroom, working with the guy... 1645 01:31:35,991 --> 01:31:37,515 from the photo lab I was helping out... 1646 01:31:37,592 --> 01:31:39,526 I accidentally dropped the original... 1647 01:31:39,594 --> 01:31:41,118 in a batch of hydrochloric acid. 1648 01:31:41,363 --> 01:31:42,421 What? 1649 01:31:42,497 --> 01:31:43,486 Yes, sir. 1650 01:31:44,833 --> 01:31:47,097 There is no other print. It's gone. 1651 01:31:50,672 --> 01:31:52,299 What is this? 1652 01:31:52,374 --> 01:31:54,865 A clumsy attempt to frame me with false evidence? 1653 01:31:55,110 --> 01:31:57,203 Oh, no, sir, no, I wouldn't do that. 1654 01:31:57,846 --> 01:32:00,041 Now I'm afraid, this is the picture. 1655 01:32:00,549 --> 01:32:03,541 And there's been no mistake. I'll testify to that. 1656 01:32:04,653 --> 01:32:07,486 Sgt. Hoffman, would you read Mr. Galesko his rights? 1657 01:32:07,556 --> 01:32:10,616 Hold it, Lieutenant, before you do something you'll regret. 1658 01:32:11,192 --> 01:32:12,682 I hate to disappoint you... 1659 01:32:12,761 --> 01:32:15,423 but you have proof of my innocence despite your clumsiness. 1660 01:32:15,497 --> 01:32:16,486 Sir? 1661 01:32:16,565 --> 01:32:18,965 We don't need the original snapshot. 1662 01:32:20,201 --> 01:32:22,533 A negative will serve the same purpose. 1663 01:32:25,340 --> 01:32:27,433 Look at that negative in the back of the camera, Lieutenant. 1664 01:32:27,509 --> 01:32:28,703 It proves I'm right. 1665 01:32:30,478 --> 01:32:32,673 Were you a witness to what he just did? 1666 01:32:32,747 --> 01:32:34,180 Yes, Lieutenant. 1667 01:32:35,450 --> 01:32:37,543 Were you a witness to what he just did? 1668 01:32:37,619 --> 01:32:38,608 Yes, sir. 1669 01:32:39,688 --> 01:32:42,020 Were you a witness to what he just did? 1670 01:32:42,090 --> 01:32:43,387 Yes, I am, sir. 1671 01:32:43,792 --> 01:32:44,952 Witness to what? 1672 01:32:45,126 --> 01:32:47,356 You just incriminated yourself, sir. 1673 01:32:48,229 --> 01:32:49,696 You've identified the camera. 1674 01:32:52,801 --> 01:32:54,632 That's right, sir. That's what you did. 1675 01:32:55,470 --> 01:32:58,530 You see, you didn't pick out this one or this one or this one. 1676 01:33:00,408 --> 01:33:03,070 You didn't touch any of these 12 cameras, you picked that one. 1677 01:33:07,182 --> 01:33:10,242 Yes, this is the camera that was used to take your wife's picture. 1678 01:33:12,387 --> 01:33:14,514 But you would have no way of knowing that... 1679 01:33:14,856 --> 01:33:18,383 or of knowing that this negative was in the back of this particular camera... 1680 01:33:18,460 --> 01:33:20,553 unless you'd taken the picture yourself. 1681 01:33:25,400 --> 01:33:26,958 Sorry, sir. 1682 01:33:30,972 --> 01:33:33,600 If I hadn't taken that camera... 1683 01:33:37,145 --> 01:33:39,079 You were counting on that. 1684 01:33:41,483 --> 01:33:44,179 You didn't accidentally reverse that film. 1685 01:33:45,186 --> 01:33:47,484 You did that deliberately. 1686 01:33:48,356 --> 01:33:50,017 Sergeant Hoffman. 1687 01:33:57,766 --> 01:33:59,893 You have the right to remain silent. 1688 01:33:59,968 --> 01:34:01,697 If you give up the right to remain silent... 1689 01:34:01,770 --> 01:34:05,399 anything you say can and will be used against you in a court of law. 1690 01:34:05,740 --> 01:34:08,334 You have the right to speak with an attorney... 127021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.