Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,332 --> 00:00:10,602
(10 years later)
2
00:00:15,142 --> 00:00:16,742
(Episode 2)
3
00:00:30,552 --> 00:00:32,362
Ba Da. Is it going well?
4
00:00:36,732 --> 00:00:38,401
How did you score them?
5
00:00:39,331 --> 00:00:43,172
(Moistness, Oiliness, Texture,
Effective Duration, Scent)
6
00:00:47,102 --> 00:00:49,371
(Effective Duration)
7
00:00:51,911 --> 00:00:54,081
(Effective Duration)
8
00:00:55,852 --> 00:00:58,151
(Scent)
9
00:00:58,151 --> 00:01:01,252
Ba Ram and Ba Da. Come downstairs.
10
00:01:02,291 --> 00:01:05,492
What? But I haven't filled in
the most important part yet.
11
00:01:08,892 --> 00:01:10,362
Time's up.
12
00:01:10,492 --> 00:01:12,532
It's cheating if you write more.
13
00:01:27,982 --> 00:01:31,181
Now then. Let's see those answers
to the homework I gave you.
14
00:01:32,381 --> 00:01:34,351
- Here, Dad.
- Great.
15
00:01:39,491 --> 00:01:41,161
(Lotion For Teenagers)
16
00:01:41,161 --> 00:01:43,062
(Moistness, Oiliness, Texture,
Effective Duration, Scent)
17
00:01:43,062 --> 00:01:44,902
(Scent)
18
00:01:52,801 --> 00:01:55,112
Just like twins,
19
00:01:56,342 --> 00:01:59,512
you two even think alike. Don't you?
20
00:02:04,321 --> 00:02:06,922
So between A and B.
21
00:02:07,482 --> 00:02:10,122
Which one did you two prefer?
22
00:02:10,122 --> 00:02:11,922
B, of course.
23
00:02:12,161 --> 00:02:14,991
A and B were similar function-wise.
24
00:02:15,131 --> 00:02:17,292
But the moment I opened B's lid,
25
00:02:17,292 --> 00:02:21,072
it was game over with its rich scent.
26
00:02:23,531 --> 00:02:24,602
What about you, Ba Ram?
27
00:02:26,271 --> 00:02:28,672
I liked A more.
28
00:02:31,142 --> 00:02:33,741
So both of you used
the same evaluation process...
29
00:02:34,042 --> 00:02:35,482
but came to different conclusions.
30
00:02:36,512 --> 00:02:38,051
Why did you prefer A more?
31
00:02:38,952 --> 00:02:41,892
Because of the scent Ba Da mentioned.
32
00:02:42,722 --> 00:02:46,362
B smelled like products mom used.
33
00:02:47,121 --> 00:02:49,262
Since the lotion is for teenagers,
34
00:02:49,262 --> 00:02:52,401
it's better to have a fresh scent
over an adult-like one.
35
00:02:55,031 --> 00:02:57,672
As expected of my daughter.
36
00:03:01,542 --> 00:03:05,341
Ba Ram.
You know what Le Blanc means, right?
37
00:03:07,081 --> 00:03:09,781
You told me last time.
38
00:03:10,081 --> 00:03:13,581
It means
it'll keep your skin fair and clean.
39
00:03:13,822 --> 00:03:16,292
You're right. Be sure to remember that.
40
00:03:16,551 --> 00:03:20,192
Le Blanc's future is in your hands,
Ba Ram.
41
00:03:26,501 --> 00:03:27,972
They'll be late for school.
42
00:03:28,371 --> 00:03:30,632
Stop keeping them here. Let them leave.
43
00:03:30,632 --> 00:03:31,672
Okay.
44
00:03:41,112 --> 00:03:42,181
My spot.
45
00:03:43,311 --> 00:03:45,051
Are you crazy? Get lost.
46
00:03:45,051 --> 00:03:47,322
Our schools
are in the same direction anyway.
47
00:03:47,322 --> 00:03:48,722
I told you to get lost.
48
00:03:49,292 --> 00:03:51,091
It hurts. Seriously.
49
00:03:51,322 --> 00:03:52,491
You're annoying.
50
00:03:52,491 --> 00:03:55,961
Kang Tae Poong.
I'm going to get back at you.
51
00:04:01,271 --> 00:04:03,602
- Isn't that your report?
- It is.
52
00:04:16,982 --> 00:04:18,422
What are you doing?
53
00:04:18,581 --> 00:04:21,892
I know that Dad complimented you,
but don't be so proud of it.
54
00:04:22,952 --> 00:04:24,222
Let's go together, Ba Da.
55
00:04:24,561 --> 00:04:26,722
No way. Don't follow me.
56
00:04:26,991 --> 00:04:28,732
I hate you the most.
57
00:04:29,532 --> 00:04:31,761
Don't you know that twins
are spiritual besties?
58
00:04:31,761 --> 00:04:33,301
You're my best friend, Ba Da.
59
00:04:33,301 --> 00:04:36,102
- Whatever.
- Come on.
60
00:04:36,201 --> 00:04:37,501
Go away.
61
00:04:37,672 --> 00:04:39,272
Let's go together.
62
00:04:39,272 --> 00:04:40,741
I don't want to.
63
00:04:40,871 --> 00:04:43,212
But I know you won't leave me behind.
64
00:04:43,212 --> 00:04:45,412
- I'm going to school alone.
- How come?
65
00:04:45,412 --> 00:04:47,241
(Le Blanc)
66
00:04:48,181 --> 00:04:49,311
Gosh.
67
00:04:50,381 --> 00:04:51,722
How long has it been?
68
00:04:53,422 --> 00:04:55,891
It's my first time back
after leaving for the US,
69
00:04:56,391 --> 00:04:57,722
so about 15 years.
70
00:04:58,862 --> 00:05:00,362
Gosh, already? Time flies.
71
00:05:01,061 --> 00:05:02,191
You're right.
72
00:05:02,761 --> 00:05:05,402
It only felt like yesterday
when you and Il Seok got excited...
73
00:05:05,402 --> 00:05:07,261
about building a factory here.
74
00:05:08,832 --> 00:05:10,972
Yes, we did.
75
00:05:12,042 --> 00:05:15,272
And I was the one who expanded
such a small factory.
76
00:05:16,941 --> 00:05:19,241
The usage of the mountain in the back
got changed.
77
00:05:19,381 --> 00:05:21,451
I'm expanding the factory even more.
78
00:05:22,082 --> 00:05:25,352
Are you bulldozing the mountain
and building a factory?
79
00:05:25,782 --> 00:05:28,292
Byeolha-ri's clean water and air...
80
00:05:28,451 --> 00:05:30,121
were what Il Seok loved.
81
00:05:30,652 --> 00:05:34,022
Damaging Byeolha-ri to grow the factory
probably wasn't what he had in mind.
82
00:05:34,092 --> 00:05:35,792
I know how stubborn he was.
83
00:05:35,962 --> 00:05:39,602
But Il Seok was too idealistic.
84
00:05:40,362 --> 00:05:43,801
Le Blanc is responsible
for many families now.
85
00:05:43,801 --> 00:05:45,272
Actual benefits are what's important.
86
00:05:47,172 --> 00:05:48,241
Right.
87
00:05:49,371 --> 00:05:52,811
Oh. By the way, it's been ages
since you came to your hometown.
88
00:05:53,441 --> 00:05:54,912
You can't leave so soon.
89
00:05:55,652 --> 00:05:58,551
It's my sabbatical.
I'm taking a break for a year.
90
00:05:58,922 --> 00:06:02,051
I'm going to do what I couldn't do
back then.
91
00:06:03,222 --> 00:06:04,422
What you couldn't do?
92
00:06:05,462 --> 00:06:07,321
Il Seok's accident ten years ago.
93
00:06:07,592 --> 00:06:09,092
I'm planning to look into it.
94
00:06:13,501 --> 00:06:15,501
Why are you suddenly...
95
00:06:16,501 --> 00:06:19,402
digging up what happened ten years ago?
96
00:06:21,342 --> 00:06:23,612
I couldn't attend Il Seok's funeral.
97
00:06:23,972 --> 00:06:25,582
It's been troubling my mind since.
98
00:06:26,112 --> 00:06:30,551
Oh, but you had it tough
nursing your sick wife back then.
99
00:06:31,152 --> 00:06:33,821
I'm sure Il Seok understands.
100
00:06:35,792 --> 00:06:39,292
I've been having dreams
of Il Seok a lot lately.
101
00:06:43,032 --> 00:06:45,431
You know something...
102
00:06:45,631 --> 00:06:47,801
about the incident
from ten years ago, right?
103
00:06:50,672 --> 00:06:52,902
The fire had started in the kitchen.
104
00:06:54,272 --> 00:06:56,612
It was a tragic accident.
105
00:06:59,941 --> 00:07:04,381
I know nothing more
than what the police had told me.
106
00:07:05,722 --> 00:07:07,051
What were you doing back then?
107
00:07:07,991 --> 00:07:09,022
What do you mean?
108
00:07:10,022 --> 00:07:11,462
You were living next door.
109
00:07:11,462 --> 00:07:14,292
Even your mother
was Il Seok's housekeeper.
110
00:07:15,191 --> 00:07:17,931
Remember?
I was the factory manager at that time.
111
00:07:18,832 --> 00:07:20,032
On that day,
112
00:07:20,962 --> 00:07:23,201
I got off work late...
113
00:07:23,332 --> 00:07:25,772
after cleaning the factory's vehicles.
114
00:07:29,141 --> 00:07:30,241
Remembering that day...
115
00:07:33,412 --> 00:07:34,782
only leaves me...
116
00:07:37,811 --> 00:07:39,022
with regret.
117
00:07:50,891 --> 00:07:52,201
What are you doing over there?
118
00:07:52,931 --> 00:07:54,032
Oh, my gosh.
119
00:07:55,902 --> 00:07:56,931
Darn it.
120
00:07:57,102 --> 00:07:58,241
Are you okay?
121
00:08:13,782 --> 00:08:14,991
I should have skipped school.
122
00:08:15,922 --> 00:08:17,051
(Yoon San Deul)
123
00:08:20,061 --> 00:08:22,662
(Yoon San Deul)
124
00:08:24,391 --> 00:08:27,201
(Kang Tae Poong)
125
00:08:32,201 --> 00:08:33,501
What the heck?
126
00:08:33,501 --> 00:08:34,672
(Yoon San Deul)
127
00:08:34,672 --> 00:08:36,641
(Kang Tae Poong)
128
00:08:42,352 --> 00:08:43,781
I caught you red-handed.
129
00:08:47,082 --> 00:08:48,151
It was you, wasn't it?
130
00:08:48,552 --> 00:08:49,692
What is it?
131
00:08:51,151 --> 00:08:53,822
You have the evidence in your hand.
But what? "What is it?"
132
00:08:54,491 --> 00:08:55,592
Tae Poong!
133
00:09:01,932 --> 00:09:03,401
What's going on?
134
00:09:04,771 --> 00:09:06,871
This jerk poked a hole
into my bicycle tire.
135
00:09:06,871 --> 00:09:09,371
It wasn't me. I was only sitting here.
136
00:09:09,641 --> 00:09:10,842
Then who was it?
137
00:09:11,312 --> 00:09:13,612
You would've seen them
if you were sitting here.
138
00:09:19,482 --> 00:09:22,222
You see, it was...
139
00:09:24,692 --> 00:09:25,822
Sorry.
140
00:09:26,891 --> 00:09:28,862
Why are you apologizing to him?
141
00:09:29,232 --> 00:09:30,631
You were wrong.
142
00:09:31,131 --> 00:09:32,232
What?
143
00:09:32,501 --> 00:09:34,332
It was Ba Da, Tae Poong.
144
00:09:35,602 --> 00:09:37,072
(Kang Tae Poong)
145
00:09:44,271 --> 00:09:45,281
(Kang Ba Da)
146
00:09:46,712 --> 00:09:48,312
Geez, Kang Ba Da.
147
00:09:49,082 --> 00:09:50,682
(Yoon San Deul)
148
00:09:52,921 --> 00:09:55,251
We're sorry. We really are.
149
00:09:55,491 --> 00:09:57,592
My brother must have gotten
the wrong idea.
150
00:10:00,291 --> 00:10:01,391
It's okay.
151
00:10:03,891 --> 00:10:05,631
Kang Ba Da, you're dead meat.
152
00:10:10,531 --> 00:10:12,842
Hey, Kang Ba Da. Stop right there.
153
00:10:14,001 --> 00:10:15,572
Hurry up, Kang Ba Ram.
154
00:10:15,671 --> 00:10:16,972
Okay. I'm on my way.
155
00:10:21,411 --> 00:10:22,552
Kang Ba Ram?
156
00:10:23,952 --> 00:10:25,052
Your name means "wind."
157
00:10:25,281 --> 00:10:26,682
My name means "gentle."
158
00:10:27,222 --> 00:10:28,592
Together,
159
00:10:30,192 --> 00:10:31,421
we're "gentle wind."
160
00:10:36,332 --> 00:10:37,962
(CEO's Office)
161
00:10:37,962 --> 00:10:39,661
Gosh. Il Seok...
162
00:10:41,001 --> 00:10:43,572
will be happy to see you
on his death anniversary.
163
00:10:44,271 --> 00:10:46,702
While you held his memorial services,
164
00:10:46,702 --> 00:10:49,041
I did nothing.
I'm deeply ashamed of myself.
165
00:10:50,612 --> 00:10:51,842
Don't say such a thing.
166
00:10:52,112 --> 00:10:55,511
You're here now.
Il Seok will be overjoyed.
167
00:10:58,082 --> 00:11:00,521
Then I'll see you at my house tonight.
168
00:11:00,822 --> 00:11:02,251
- Okay.
- Great.
169
00:11:02,751 --> 00:11:03,822
- I'm off.
- Bye.
170
00:11:03,921 --> 00:11:08,391
(CEO's Office)
171
00:11:14,462 --> 00:11:15,602
What?
172
00:11:15,932 --> 00:11:18,031
Do what Il Seok would want?
173
00:11:19,342 --> 00:11:21,072
This is my company.
174
00:11:21,472 --> 00:11:24,641
Nothing in Byeolha-ri
belongs to Jin Il Seok anymore.
175
00:11:25,241 --> 00:11:28,881
It's all mine.
176
00:11:36,692 --> 00:11:38,621
Welcome in.
177
00:11:38,621 --> 00:11:39,692
Hello.
178
00:11:40,521 --> 00:11:42,062
Thanks for coming.
179
00:11:42,161 --> 00:11:43,291
Hello.
180
00:11:43,462 --> 00:11:45,661
Kids. Say hello.
181
00:11:45,862 --> 00:11:47,661
- Hello.
- Hello.
182
00:11:49,901 --> 00:11:51,001
Wait.
183
00:11:52,602 --> 00:11:53,741
- Wait.
- Wait.
184
00:11:55,212 --> 00:11:56,312
Wait.
185
00:12:54,401 --> 00:12:57,932
I appreciate you hosting
this dinner every year...
186
00:12:58,131 --> 00:12:59,271
to remember the day Il Seok died.
187
00:13:00,802 --> 00:13:03,812
Il Seok lived a lonely life...
188
00:13:03,972 --> 00:13:05,182
without any family.
189
00:13:05,641 --> 00:13:07,411
Of course, I should host the dinner.
190
00:13:08,952 --> 00:13:12,322
You must've been very close to him.
191
00:13:13,521 --> 00:13:15,722
Il Seok, Baek San,
192
00:13:15,822 --> 00:13:18,362
and I were very close...
193
00:13:18,362 --> 00:13:19,791
through high school.
194
00:13:20,362 --> 00:13:21,391
I see.
195
00:13:26,702 --> 00:13:30,732
I heard about Il Seok's accident
when I was in the US.
196
00:13:31,072 --> 00:13:34,771
My wife was sick,
so I couldn't come back to Korea then.
197
00:13:37,641 --> 00:13:41,212
Is she okay now?
198
00:13:43,112 --> 00:13:45,521
She passed away one year ago.
199
00:13:46,281 --> 00:13:49,621
Oh, I'm sorry. I shouldn't have asked.
200
00:13:57,131 --> 00:14:00,161
We're all neighbors now.
201
00:14:00,761 --> 00:14:02,371
You should look after them.
202
00:14:02,432 --> 00:14:04,102
Yes. I will.
203
00:14:06,102 --> 00:14:08,511
So are you planning on living here...
204
00:14:08,842 --> 00:14:10,472
for a while?
205
00:14:11,312 --> 00:14:13,612
I think we'll be here for about a year.
206
00:14:13,982 --> 00:14:15,112
I see.
207
00:14:23,891 --> 00:14:25,021
What are we doing?
208
00:14:26,391 --> 00:14:29,661
It's Ba Da's and my birthday today.
209
00:14:30,391 --> 00:14:32,661
Let's skip the song. What's your wish?
210
00:14:42,212 --> 00:14:43,312
You punk.
211
00:14:43,771 --> 00:14:44,911
What?
212
00:14:45,911 --> 00:14:48,712
Stop joking around
and blow out your candle.
213
00:14:52,881 --> 00:14:53,952
Skip the applause.
214
00:14:55,822 --> 00:14:58,621
Birthdays are supposed to be happy.
215
00:14:58,621 --> 00:15:00,322
Why are you celebrating in secret?
216
00:15:00,521 --> 00:15:02,592
They say it's bad luck to play around...
217
00:15:02,592 --> 00:15:04,462
on someone's death anniversary
or something like that.
218
00:15:04,791 --> 00:15:08,102
They put someone's death anniversary
before our birthday.
219
00:15:08,261 --> 00:15:09,371
Does that make any sense?
220
00:15:13,072 --> 00:15:14,141
I picked it up on the way here.
221
00:15:14,972 --> 00:15:17,141
What? Where's my present?
222
00:15:17,511 --> 00:15:18,842
Present, my foot.
223
00:15:19,281 --> 00:15:21,411
You fix my bike first.
224
00:15:22,712 --> 00:15:23,881
I'm going to open it.
225
00:15:30,521 --> 00:15:33,322
Gosh. How childish.
226
00:15:33,822 --> 00:15:34,891
Are you a child?
227
00:15:35,232 --> 00:15:36,592
You have no taste.
228
00:15:36,592 --> 00:15:38,531
I'm going to break this ugly necklace.
229
00:15:39,602 --> 00:15:41,332
You think you have nine lives
or something, don't you?
230
00:15:43,732 --> 00:15:45,442
Oh, it's so pretty.
231
00:15:45,901 --> 00:15:47,842
How did you think to give me this?
232
00:15:48,442 --> 00:15:49,771
I just picked it up somewhere.
233
00:15:50,572 --> 00:15:52,482
It looked like your star-shaped birthmark.
234
00:15:53,812 --> 00:15:54,942
You have a star-shaped birthmark?
235
00:15:55,312 --> 00:15:56,381
Here.
236
00:16:01,121 --> 00:16:02,592
It's really shaped like a star.
237
00:16:14,001 --> 00:16:18,001
You must know well, Mrs. Park.
238
00:16:18,802 --> 00:16:21,302
About what?
239
00:16:21,741 --> 00:16:23,712
I want to hear more...
240
00:16:23,812 --> 00:16:26,541
about what happened ten years ago.
241
00:16:27,112 --> 00:16:29,511
I thought that Yoon Hee
was pregnant at the time.
242
00:16:30,082 --> 00:16:31,552
Did the baby die as well?
243
00:16:37,251 --> 00:16:40,891
We were all over the place that day.
244
00:16:41,322 --> 00:16:43,462
I gave birth to the twins that day,
you see.
245
00:16:43,462 --> 00:16:45,602
You saw them earlier, right?
246
00:16:46,102 --> 00:16:49,202
The wind was blowing so hard that day...
247
00:16:49,202 --> 00:16:51,302
on my way to give birth.
248
00:16:51,572 --> 00:16:55,171
As soon as I gave birth,
it started pouring rain.
249
00:16:55,541 --> 00:16:57,271
Gosh. That must be why...
250
00:16:57,472 --> 00:17:00,381
my whole body aches whenever it rains.
251
00:17:00,511 --> 00:17:03,381
- Please eat.
- Yes, ma'am.
252
00:17:03,852 --> 00:17:05,952
We were so busy...
253
00:17:06,121 --> 00:17:08,891
that we didn't find out
until the next day.
254
00:17:12,862 --> 00:17:14,822
Oh, my goodness.
255
00:17:15,131 --> 00:17:19,161
That big house burned down overnight.
256
00:17:20,062 --> 00:17:23,231
The fire was so strong...
257
00:17:23,371 --> 00:17:27,171
that even the bodies turned into ashes.
258
00:17:27,302 --> 00:17:30,772
Does that mean they weren't able
to retrieve their bodies?
259
00:17:30,772 --> 00:17:32,612
No, it wasn't that bad.
260
00:17:32,911 --> 00:17:35,582
They found some remains in the bedroom.
261
00:17:35,782 --> 00:17:37,981
They were buried together,
262
00:17:38,951 --> 00:17:40,451
so you could say
the bodies were retrieved.
263
00:17:40,451 --> 00:17:44,752
Does that mean
the two died inside the house?
264
00:17:49,062 --> 00:17:52,602
You can never tell
what's going to happen in life.
265
00:17:52,602 --> 00:17:55,901
They died together
in the middle of the night.
266
00:17:56,102 --> 00:17:58,901
I feel so bad for them.
267
00:18:05,842 --> 00:18:07,911
Thank goodness it rained that day.
268
00:18:08,042 --> 00:18:11,881
If it hadn't rained,
our house also would've been...
269
00:18:11,881 --> 00:18:14,552
I don't even want to think about it.
270
00:18:15,822 --> 00:18:18,921
So only Il Seok's house
went up in flames...
271
00:18:19,161 --> 00:18:21,121
on a rainy day, right?
272
00:18:21,792 --> 00:18:23,092
- Oh, my.
- Oh, no.
273
00:18:23,092 --> 00:18:25,602
Are you okay?
274
00:18:25,602 --> 00:18:26,931
I'm fine.
275
00:18:38,842 --> 00:18:39,911
Oh, my.
276
00:18:41,852 --> 00:18:44,211
Goodness.
277
00:18:51,191 --> 00:18:54,191
He knocked out.
278
00:18:54,621 --> 00:18:58,961
It's almost as if he cooked dinner.
279
00:18:58,961 --> 00:19:00,032
Yoon...
280
00:19:02,371 --> 00:19:03,671
Yoon...
281
00:19:05,371 --> 00:19:06,502
What is he saying?
282
00:19:09,211 --> 00:19:10,342
Yoon Hee.
283
00:19:12,242 --> 00:19:13,711
Seo Yoon Hee.
284
00:19:15,352 --> 00:19:17,312
- Yoon Hee.
- What?
285
00:19:19,651 --> 00:19:20,752
Seo Yoon Hee?
286
00:19:21,421 --> 00:19:22,651
Seo Yoon Hee.
287
00:19:24,552 --> 00:19:26,992
Yoon Hee.
288
00:19:31,901 --> 00:19:33,032
Oh, goodness.
289
00:19:34,661 --> 00:19:37,871
Did you just hit me?
290
00:19:38,941 --> 00:19:40,002
What?
291
00:19:40,871 --> 00:19:44,812
Seo Yoon Hee?
292
00:19:45,211 --> 00:19:48,141
You kept calling her name in your sleep.
Do you miss her that much?
293
00:19:52,651 --> 00:19:53,782
It must be...
294
00:19:55,121 --> 00:19:56,721
because we had
the death anniversary dinner.
295
00:19:58,052 --> 00:20:01,961
I keep seeing her in my dreams.
296
00:20:01,961 --> 00:20:04,492
- That's why.
- My goodness.
297
00:20:04,661 --> 00:20:08,102
Do you really think I don't know
that you had feelings for her?
298
00:20:08,362 --> 00:20:10,332
I know you always had dirty thoughts...
299
00:20:10,332 --> 00:20:12,502
about Mr. Jin's wife.
300
00:20:12,901 --> 00:20:14,671
Watch your mouth.
301
00:20:15,141 --> 00:20:17,572
Don't use such crude words.
302
00:20:17,812 --> 00:20:21,512
Fine! I'm uneducated and crude.
303
00:20:21,512 --> 00:20:24,282
Is that why you liked...
304
00:20:24,282 --> 00:20:26,481
the elegant and sophisticated
Seo Yoon Hee so much? Is it?
305
00:20:26,721 --> 00:20:28,052
Seriously.
306
00:20:28,151 --> 00:20:31,092
You're impossible to talk to.
307
00:20:32,562 --> 00:20:33,691
Gosh.
308
00:20:34,691 --> 00:20:35,832
Look at him.
309
00:20:36,231 --> 00:20:39,131
Fine! Leave.
310
00:20:39,131 --> 00:20:41,762
Leave and go live with that dead woman.
311
00:20:42,931 --> 00:20:45,971
I'm the crazy one,
312
00:20:46,201 --> 00:20:49,242
cooking her death anniversary dinner
every year.
313
00:20:49,711 --> 00:20:50,812
Gosh.
314
00:20:57,681 --> 00:21:00,421
"A Young Couple Dies in a Fire."
315
00:21:01,252 --> 00:21:04,052
"November 25, 1992,"
316
00:21:04,052 --> 00:21:05,621
"around 11:50 p.m.,"
317
00:21:05,921 --> 00:21:08,832
"a fire started in a house in Byeolha-ri."
318
00:21:09,131 --> 00:21:10,661
"The house was completely destroyed,"
319
00:21:10,661 --> 00:21:13,661
"and a young couple died in the fire."
320
00:21:19,302 --> 00:21:22,941
As soon as I gave birth,
it started pouring rain.
321
00:21:23,342 --> 00:21:25,072
Gosh. That must be why...
322
00:21:25,242 --> 00:21:28,112
my whole body aches whenever it rains.
323
00:21:28,211 --> 00:21:31,151
Remember?
I was the factory manager at that time.
324
00:21:31,911 --> 00:21:33,151
On that day,
325
00:21:34,082 --> 00:21:36,151
I got off work late...
326
00:21:36,391 --> 00:21:38,822
after cleaning the factory's vehicles.
327
00:21:42,631 --> 00:21:44,832
He cleaned the vehicles on a rainy day?
328
00:21:46,002 --> 00:21:48,201
What in the world happened that day?
329
00:21:57,871 --> 00:21:59,082
Okay.
330
00:22:00,481 --> 00:22:01,681
Okay. Let's see.
331
00:22:02,411 --> 00:22:03,411
Gosh.
332
00:22:04,112 --> 00:22:07,282
It's a bit chilly, isn't it?
333
00:22:07,981 --> 00:22:10,592
I'm okay. You must be cold too.
334
00:22:11,391 --> 00:22:14,961
No. I'm not cold at all.
335
00:22:16,631 --> 00:22:17,731
There.
336
00:22:18,461 --> 00:22:19,862
This is yours now, Ba Ram.
337
00:22:20,201 --> 00:22:23,131
It's okay. You really like this scarf.
338
00:22:25,102 --> 00:22:27,342
I like you more, though.
339
00:22:28,002 --> 00:22:29,141
Get on my back.
340
00:22:29,711 --> 00:22:31,742
I don't want to. I'm grown up now.
341
00:22:31,842 --> 00:22:33,082
I'll carry you on my back.
342
00:22:33,211 --> 00:22:37,052
You can do that when you get bigger.
343
00:22:38,512 --> 00:22:42,191
I want to give you a piggyback ride today.
344
00:22:42,752 --> 00:22:43,822
Come on.
345
00:22:45,762 --> 00:22:47,492
Oh, gosh.
346
00:22:47,492 --> 00:22:51,431
Love is a dangerous gift for humans.
347
00:22:52,231 --> 00:22:53,401
Are you happy?
348
00:22:54,762 --> 00:22:58,272
I live for you, Ba Ram.
349
00:22:59,602 --> 00:23:01,971
Even when Grandma stresses me out...
350
00:23:02,371 --> 00:23:04,842
and Daddy upsets me,
351
00:23:04,842 --> 00:23:07,312
I feel all better as soon
as I think of you.
352
00:23:07,742 --> 00:23:08,852
Isn't that amazing?
353
00:23:11,812 --> 00:23:13,852
This is a secret,
354
00:23:13,981 --> 00:23:15,921
but you're my favorite, Mom.
355
00:23:15,992 --> 00:23:19,191
Oh, Ba Ram. Even your words are so sweet.
356
00:23:19,362 --> 00:23:21,862
Love that was more precious than life...
357
00:23:22,832 --> 00:23:25,461
was about to turn into hate and rage.
358
00:23:26,731 --> 00:23:29,832
Life was about to turn...
359
00:23:30,032 --> 00:23:31,772
into a fiery pit of misery.
360
00:23:33,901 --> 00:23:35,612
Is this a special day?
361
00:23:35,612 --> 00:23:38,012
My daughter got first place again.
362
00:23:38,411 --> 00:23:42,312
I'm going to bring her here for pictures
every time she gets first place from now.
363
00:23:42,512 --> 00:23:44,151
- Right?
- Right.
364
00:23:44,451 --> 00:23:48,121
You love her so much. You're going to have
a hard time letting her get married.
365
00:23:48,121 --> 00:23:50,651
I can't let her get married.
366
00:23:50,752 --> 00:23:53,022
She's going to live with me forever.
367
00:23:54,822 --> 00:23:56,461
I'll take the picture now.
368
00:23:56,461 --> 00:23:57,862
One, two.
369
00:24:08,272 --> 00:24:09,371
Let's go.
370
00:24:13,312 --> 00:24:14,711
Where did you two go...
371
00:24:15,141 --> 00:24:16,411
without me?
372
00:24:16,411 --> 00:24:17,512
Gosh.
373
00:24:17,512 --> 00:24:20,381
If you're jealous,
bring me your progress report.
374
00:24:20,381 --> 00:24:22,451
I don't know. I don't have it.
375
00:24:22,621 --> 00:24:23,691
Goodness.
376
00:24:23,691 --> 00:24:26,322
You got last place again, didn't you?
377
00:24:26,391 --> 00:24:30,062
I don't know what to do with you.
Why are you always like this?
378
00:24:30,062 --> 00:24:31,792
It hurts!
379
00:24:32,901 --> 00:24:36,002
What? Did you also go shopping?
380
00:24:39,272 --> 00:24:40,342
What about me?
381
00:24:41,272 --> 00:24:45,042
Ba Ram asked me to buy
something for you too, but I didn't.
382
00:24:45,242 --> 00:24:49,252
Ba Da. Since we're the same size,
let's share.
383
00:24:50,052 --> 00:24:52,981
No. This is Ba Ram's.
384
00:24:53,651 --> 00:24:56,292
Mom. How could you do this?
385
00:24:56,651 --> 00:24:58,322
I'm your daughter too, you know!
386
00:24:58,322 --> 00:25:01,721
If you want me to treat you
like a daughter, be like Ba Ram.
387
00:25:02,022 --> 00:25:03,891
Ba Ram!
388
00:25:04,191 --> 00:25:07,802
This is why kids at school say
that I was adopted.
389
00:25:07,802 --> 00:25:09,502
- What?
- What?
390
00:25:10,201 --> 00:25:11,602
What are you talking about?
391
00:25:12,032 --> 00:25:14,342
Kids compare me to Ba Ram...
392
00:25:14,342 --> 00:25:16,012
and say I was adopted.
393
00:25:16,411 --> 00:25:18,572
They make fun of me...
394
00:25:18,572 --> 00:25:20,312
because you don't treat me well, Mom.
395
00:25:20,312 --> 00:25:21,681
Be quiet!
396
00:25:21,812 --> 00:25:24,012
You be quiet!
397
00:25:24,651 --> 00:25:27,981
Kang Ba Ram.
You can't be mean to your sister...
398
00:25:27,981 --> 00:25:29,552
just because you're good at school.
399
00:25:34,492 --> 00:25:37,362
Why are you yelling at Ba Ram?
She didn't do anything.
400
00:25:37,562 --> 00:25:39,661
If you went shopping,
401
00:25:39,661 --> 00:25:41,362
she should've also gotten something
for her sister.
402
00:25:41,762 --> 00:25:43,901
What good is it
if she's only good at school?
403
00:25:44,231 --> 00:25:45,572
She's not a good person.
404
00:25:46,641 --> 00:25:47,941
What is that on your neck?
405
00:25:48,842 --> 00:25:50,242
We didn't buy this.
406
00:25:51,141 --> 00:25:54,481
Ba Da. I prepared a snack for you.
407
00:25:54,481 --> 00:25:55,752
Let's go eat.
408
00:25:55,881 --> 00:25:56,951
Oh, wait.
409
00:26:01,822 --> 00:26:05,352
Let's get you a prettier one tomorrow.
410
00:26:06,292 --> 00:26:08,792
It's okay, Mom. This is all I need.
411
00:26:10,661 --> 00:26:14,002
In Soon. Come to the market with me.
412
00:26:14,762 --> 00:26:16,171
For what?
413
00:26:16,602 --> 00:26:19,701
It's getting cold. We have to make kimchi.
414
00:26:25,342 --> 00:26:27,711
Goodness, my life is so sad.
415
00:26:28,141 --> 00:26:30,411
People think I'm important
and call me madam,
416
00:26:30,411 --> 00:26:31,852
but I actually have to do
things like this.
417
00:26:33,651 --> 00:26:35,721
Anyway,
418
00:26:35,792 --> 00:26:38,522
I'm scared that she wants to make
200 cabbages of kimchi again this year.
419
00:26:39,262 --> 00:26:40,492
- Oh, my.
- Oh, my.
420
00:26:40,921 --> 00:26:42,062
- Oh, no.
- Oh, my.
421
00:26:42,121 --> 00:26:43,231
Excuse me.
422
00:26:43,492 --> 00:26:46,102
You can't just run into people like that.
423
00:26:46,201 --> 00:26:47,431
I'm sorry, ma'am.
424
00:26:48,262 --> 00:26:49,332
Wait.
425
00:26:49,832 --> 00:26:51,002
Doctor?
426
00:26:51,971 --> 00:26:53,441
It's you, right, Doctor No?
427
00:26:54,141 --> 00:26:55,401
Who might you be?
428
00:26:56,512 --> 00:26:58,812
Don't you remember me?
429
00:26:59,181 --> 00:27:03,381
You delivered my twins ten years ago.
430
00:27:04,612 --> 00:27:08,352
You said I was the only person
who had twins in Byeolha-ri.
431
00:27:11,621 --> 00:27:13,822
The twins ten years ago?
432
00:27:15,731 --> 00:27:17,832
Mother.
433
00:27:17,992 --> 00:27:21,701
Do you remember him?
He delivered my twins.
434
00:27:24,502 --> 00:27:26,772
Hello, ma'am.
435
00:27:26,842 --> 00:27:30,211
You go pick some more napa cabbage.
436
00:27:30,471 --> 00:27:33,242
You, come with me.
437
00:27:40,282 --> 00:27:42,951
Oh, wait a second.
438
00:27:44,092 --> 00:27:48,592
How dare you come here?
439
00:27:49,391 --> 00:27:50,961
Please, ma'am.
440
00:27:51,062 --> 00:27:53,532
I didn't mean any harm.
441
00:27:53,631 --> 00:27:56,901
Didn't I tell you
to stay away from this town?
442
00:28:01,141 --> 00:28:02,171
Let's see.
443
00:28:02,302 --> 00:28:03,612
What's taking her so long?
444
00:28:04,871 --> 00:28:06,312
- Soon Young.
- Yes?
445
00:28:06,542 --> 00:28:07,782
You pick out the cabbages.
446
00:28:08,542 --> 00:28:10,451
Where did she go?
447
00:28:13,552 --> 00:28:16,191
Gosh. Seriously.
448
00:28:16,492 --> 00:28:19,022
I have a personal life too.
449
00:28:19,262 --> 00:28:21,721
My former teacher passed away.
I had to go to their funeral.
450
00:28:21,862 --> 00:28:24,131
Should I just let people see me
as a rude person?
451
00:28:24,592 --> 00:28:27,701
But you made a promise.
452
00:28:27,802 --> 00:28:31,102
Don't worry.
I'm going to keep our promise.
453
00:28:31,471 --> 00:28:34,502
Don't you dare get drunk
and open your mouth.
454
00:28:35,002 --> 00:28:39,211
From what I saw earlier,
I don't think she suspects a thing.
455
00:28:39,211 --> 00:28:40,881
How could she even imagine?
456
00:28:40,881 --> 00:28:42,012
What?
457
00:28:42,312 --> 00:28:43,782
That you replaced...
458
00:28:43,782 --> 00:28:46,282
one of the dead twins
with someone else's baby.
459
00:28:49,721 --> 00:28:51,451
Don't worry.
460
00:28:51,951 --> 00:28:55,762
I won't tell a soul about that day
until the day that I die.
461
00:28:56,191 --> 00:28:57,592
You better keep that promise.
462
00:28:58,191 --> 00:29:01,862
If you don't,
I'm going to start making you a coffin.
463
00:29:03,072 --> 00:29:06,471
You haven't changed one bit.
464
00:29:08,901 --> 00:29:09,941
Oh, my.
465
00:29:49,612 --> 00:29:53,181
(Vengeance of the Bride)
466
00:29:54,522 --> 00:29:55,891
- Mom.
- Mom.
467
00:29:55,891 --> 00:29:57,421
I'm not your mom!
468
00:29:58,621 --> 00:29:59,721
Who is she?
469
00:29:59,961 --> 00:30:02,292
Who did you have a baby with?
470
00:30:02,362 --> 00:30:05,431
When I come here,
vivid memories turn into dreams,
471
00:30:05,431 --> 00:30:07,661
and then those dreams leave my mind.
472
00:30:07,762 --> 00:30:09,102
That's why I like this place.
473
00:30:09,102 --> 00:30:12,742
I found a piece of evidence
that shows it wasn't a simple accident.
474
00:30:13,102 --> 00:30:15,742
I think I need to ask the police
to reopen the investigation.
475
00:30:16,411 --> 00:30:18,411
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.