All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E02.221011.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,332 --> 00:00:10,602 (10 years later) 2 00:00:15,142 --> 00:00:16,742 (Episode 2) 3 00:00:30,552 --> 00:00:32,362 Ba Da. Is it going well? 4 00:00:36,732 --> 00:00:38,401 How did you score them? 5 00:00:39,331 --> 00:00:43,172 (Moistness, Oiliness, Texture, Effective Duration, Scent) 6 00:00:47,102 --> 00:00:49,371 (Effective Duration) 7 00:00:51,911 --> 00:00:54,081 (Effective Duration) 8 00:00:55,852 --> 00:00:58,151 (Scent) 9 00:00:58,151 --> 00:01:01,252 Ba Ram and Ba Da. Come downstairs. 10 00:01:02,291 --> 00:01:05,492 What? But I haven't filled in the most important part yet. 11 00:01:08,892 --> 00:01:10,362 Time's up. 12 00:01:10,492 --> 00:01:12,532 It's cheating if you write more. 13 00:01:27,982 --> 00:01:31,181 Now then. Let's see those answers to the homework I gave you. 14 00:01:32,381 --> 00:01:34,351 - Here, Dad. - Great. 15 00:01:39,491 --> 00:01:41,161 (Lotion For Teenagers) 16 00:01:41,161 --> 00:01:43,062 (Moistness, Oiliness, Texture, Effective Duration, Scent) 17 00:01:43,062 --> 00:01:44,902 (Scent) 18 00:01:52,801 --> 00:01:55,112 Just like twins, 19 00:01:56,342 --> 00:01:59,512 you two even think alike. Don't you? 20 00:02:04,321 --> 00:02:06,922 So between A and B. 21 00:02:07,482 --> 00:02:10,122 Which one did you two prefer? 22 00:02:10,122 --> 00:02:11,922 B, of course. 23 00:02:12,161 --> 00:02:14,991 A and B were similar function-wise. 24 00:02:15,131 --> 00:02:17,292 But the moment I opened B's lid, 25 00:02:17,292 --> 00:02:21,072 it was game over with its rich scent. 26 00:02:23,531 --> 00:02:24,602 What about you, Ba Ram? 27 00:02:26,271 --> 00:02:28,672 I liked A more. 28 00:02:31,142 --> 00:02:33,741 So both of you used the same evaluation process... 29 00:02:34,042 --> 00:02:35,482 but came to different conclusions. 30 00:02:36,512 --> 00:02:38,051 Why did you prefer A more? 31 00:02:38,952 --> 00:02:41,892 Because of the scent Ba Da mentioned. 32 00:02:42,722 --> 00:02:46,362 B smelled like products mom used. 33 00:02:47,121 --> 00:02:49,262 Since the lotion is for teenagers, 34 00:02:49,262 --> 00:02:52,401 it's better to have a fresh scent over an adult-like one. 35 00:02:55,031 --> 00:02:57,672 As expected of my daughter. 36 00:03:01,542 --> 00:03:05,341 Ba Ram. You know what Le Blanc means, right? 37 00:03:07,081 --> 00:03:09,781 You told me last time. 38 00:03:10,081 --> 00:03:13,581 It means it'll keep your skin fair and clean. 39 00:03:13,822 --> 00:03:16,292 You're right. Be sure to remember that. 40 00:03:16,551 --> 00:03:20,192 Le Blanc's future is in your hands, Ba Ram. 41 00:03:26,501 --> 00:03:27,972 They'll be late for school. 42 00:03:28,371 --> 00:03:30,632 Stop keeping them here. Let them leave. 43 00:03:30,632 --> 00:03:31,672 Okay. 44 00:03:41,112 --> 00:03:42,181 My spot. 45 00:03:43,311 --> 00:03:45,051 Are you crazy? Get lost. 46 00:03:45,051 --> 00:03:47,322 Our schools are in the same direction anyway. 47 00:03:47,322 --> 00:03:48,722 I told you to get lost. 48 00:03:49,292 --> 00:03:51,091 It hurts. Seriously. 49 00:03:51,322 --> 00:03:52,491 You're annoying. 50 00:03:52,491 --> 00:03:55,961 Kang Tae Poong. I'm going to get back at you. 51 00:04:01,271 --> 00:04:03,602 - Isn't that your report? - It is. 52 00:04:16,982 --> 00:04:18,422 What are you doing? 53 00:04:18,581 --> 00:04:21,892 I know that Dad complimented you, but don't be so proud of it. 54 00:04:22,952 --> 00:04:24,222 Let's go together, Ba Da. 55 00:04:24,561 --> 00:04:26,722 No way. Don't follow me. 56 00:04:26,991 --> 00:04:28,732 I hate you the most. 57 00:04:29,532 --> 00:04:31,761 Don't you know that twins are spiritual besties? 58 00:04:31,761 --> 00:04:33,301 You're my best friend, Ba Da. 59 00:04:33,301 --> 00:04:36,102 - Whatever. - Come on. 60 00:04:36,201 --> 00:04:37,501 Go away. 61 00:04:37,672 --> 00:04:39,272 Let's go together. 62 00:04:39,272 --> 00:04:40,741 I don't want to. 63 00:04:40,871 --> 00:04:43,212 But I know you won't leave me behind. 64 00:04:43,212 --> 00:04:45,412 - I'm going to school alone. - How come? 65 00:04:45,412 --> 00:04:47,241 (Le Blanc) 66 00:04:48,181 --> 00:04:49,311 Gosh. 67 00:04:50,381 --> 00:04:51,722 How long has it been? 68 00:04:53,422 --> 00:04:55,891 It's my first time back after leaving for the US, 69 00:04:56,391 --> 00:04:57,722 so about 15 years. 70 00:04:58,862 --> 00:05:00,362 Gosh, already? Time flies. 71 00:05:01,061 --> 00:05:02,191 You're right. 72 00:05:02,761 --> 00:05:05,402 It only felt like yesterday when you and Il Seok got excited... 73 00:05:05,402 --> 00:05:07,261 about building a factory here. 74 00:05:08,832 --> 00:05:10,972 Yes, we did. 75 00:05:12,042 --> 00:05:15,272 And I was the one who expanded such a small factory. 76 00:05:16,941 --> 00:05:19,241 The usage of the mountain in the back got changed. 77 00:05:19,381 --> 00:05:21,451 I'm expanding the factory even more. 78 00:05:22,082 --> 00:05:25,352 Are you bulldozing the mountain and building a factory? 79 00:05:25,782 --> 00:05:28,292 Byeolha-ri's clean water and air... 80 00:05:28,451 --> 00:05:30,121 were what Il Seok loved. 81 00:05:30,652 --> 00:05:34,022 Damaging Byeolha-ri to grow the factory probably wasn't what he had in mind. 82 00:05:34,092 --> 00:05:35,792 I know how stubborn he was. 83 00:05:35,962 --> 00:05:39,602 But Il Seok was too idealistic. 84 00:05:40,362 --> 00:05:43,801 Le Blanc is responsible for many families now. 85 00:05:43,801 --> 00:05:45,272 Actual benefits are what's important. 86 00:05:47,172 --> 00:05:48,241 Right. 87 00:05:49,371 --> 00:05:52,811 Oh. By the way, it's been ages since you came to your hometown. 88 00:05:53,441 --> 00:05:54,912 You can't leave so soon. 89 00:05:55,652 --> 00:05:58,551 It's my sabbatical. I'm taking a break for a year. 90 00:05:58,922 --> 00:06:02,051 I'm going to do what I couldn't do back then. 91 00:06:03,222 --> 00:06:04,422 What you couldn't do? 92 00:06:05,462 --> 00:06:07,321 Il Seok's accident ten years ago. 93 00:06:07,592 --> 00:06:09,092 I'm planning to look into it. 94 00:06:13,501 --> 00:06:15,501 Why are you suddenly... 95 00:06:16,501 --> 00:06:19,402 digging up what happened ten years ago? 96 00:06:21,342 --> 00:06:23,612 I couldn't attend Il Seok's funeral. 97 00:06:23,972 --> 00:06:25,582 It's been troubling my mind since. 98 00:06:26,112 --> 00:06:30,551 Oh, but you had it tough nursing your sick wife back then. 99 00:06:31,152 --> 00:06:33,821 I'm sure Il Seok understands. 100 00:06:35,792 --> 00:06:39,292 I've been having dreams of Il Seok a lot lately. 101 00:06:43,032 --> 00:06:45,431 You know something... 102 00:06:45,631 --> 00:06:47,801 about the incident from ten years ago, right? 103 00:06:50,672 --> 00:06:52,902 The fire had started in the kitchen. 104 00:06:54,272 --> 00:06:56,612 It was a tragic accident. 105 00:06:59,941 --> 00:07:04,381 I know nothing more than what the police had told me. 106 00:07:05,722 --> 00:07:07,051 What were you doing back then? 107 00:07:07,991 --> 00:07:09,022 What do you mean? 108 00:07:10,022 --> 00:07:11,462 You were living next door. 109 00:07:11,462 --> 00:07:14,292 Even your mother was Il Seok's housekeeper. 110 00:07:15,191 --> 00:07:17,931 Remember? I was the factory manager at that time. 111 00:07:18,832 --> 00:07:20,032 On that day, 112 00:07:20,962 --> 00:07:23,201 I got off work late... 113 00:07:23,332 --> 00:07:25,772 after cleaning the factory's vehicles. 114 00:07:29,141 --> 00:07:30,241 Remembering that day... 115 00:07:33,412 --> 00:07:34,782 only leaves me... 116 00:07:37,811 --> 00:07:39,022 with regret. 117 00:07:50,891 --> 00:07:52,201 What are you doing over there? 118 00:07:52,931 --> 00:07:54,032 Oh, my gosh. 119 00:07:55,902 --> 00:07:56,931 Darn it. 120 00:07:57,102 --> 00:07:58,241 Are you okay? 121 00:08:13,782 --> 00:08:14,991 I should have skipped school. 122 00:08:15,922 --> 00:08:17,051 (Yoon San Deul) 123 00:08:20,061 --> 00:08:22,662 (Yoon San Deul) 124 00:08:24,391 --> 00:08:27,201 (Kang Tae Poong) 125 00:08:32,201 --> 00:08:33,501 What the heck? 126 00:08:33,501 --> 00:08:34,672 (Yoon San Deul) 127 00:08:34,672 --> 00:08:36,641 (Kang Tae Poong) 128 00:08:42,352 --> 00:08:43,781 I caught you red-handed. 129 00:08:47,082 --> 00:08:48,151 It was you, wasn't it? 130 00:08:48,552 --> 00:08:49,692 What is it? 131 00:08:51,151 --> 00:08:53,822 You have the evidence in your hand. But what? "What is it?" 132 00:08:54,491 --> 00:08:55,592 Tae Poong! 133 00:09:01,932 --> 00:09:03,401 What's going on? 134 00:09:04,771 --> 00:09:06,871 This jerk poked a hole into my bicycle tire. 135 00:09:06,871 --> 00:09:09,371 It wasn't me. I was only sitting here. 136 00:09:09,641 --> 00:09:10,842 Then who was it? 137 00:09:11,312 --> 00:09:13,612 You would've seen them if you were sitting here. 138 00:09:19,482 --> 00:09:22,222 You see, it was... 139 00:09:24,692 --> 00:09:25,822 Sorry. 140 00:09:26,891 --> 00:09:28,862 Why are you apologizing to him? 141 00:09:29,232 --> 00:09:30,631 You were wrong. 142 00:09:31,131 --> 00:09:32,232 What? 143 00:09:32,501 --> 00:09:34,332 It was Ba Da, Tae Poong. 144 00:09:35,602 --> 00:09:37,072 (Kang Tae Poong) 145 00:09:44,271 --> 00:09:45,281 (Kang Ba Da) 146 00:09:46,712 --> 00:09:48,312 Geez, Kang Ba Da. 147 00:09:49,082 --> 00:09:50,682 (Yoon San Deul) 148 00:09:52,921 --> 00:09:55,251 We're sorry. We really are. 149 00:09:55,491 --> 00:09:57,592 My brother must have gotten the wrong idea. 150 00:10:00,291 --> 00:10:01,391 It's okay. 151 00:10:03,891 --> 00:10:05,631 Kang Ba Da, you're dead meat. 152 00:10:10,531 --> 00:10:12,842 Hey, Kang Ba Da. Stop right there. 153 00:10:14,001 --> 00:10:15,572 Hurry up, Kang Ba Ram. 154 00:10:15,671 --> 00:10:16,972 Okay. I'm on my way. 155 00:10:21,411 --> 00:10:22,552 Kang Ba Ram? 156 00:10:23,952 --> 00:10:25,052 Your name means "wind." 157 00:10:25,281 --> 00:10:26,682 My name means "gentle." 158 00:10:27,222 --> 00:10:28,592 Together, 159 00:10:30,192 --> 00:10:31,421 we're "gentle wind." 160 00:10:36,332 --> 00:10:37,962 (CEO's Office) 161 00:10:37,962 --> 00:10:39,661 Gosh. Il Seok... 162 00:10:41,001 --> 00:10:43,572 will be happy to see you on his death anniversary. 163 00:10:44,271 --> 00:10:46,702 While you held his memorial services, 164 00:10:46,702 --> 00:10:49,041 I did nothing. I'm deeply ashamed of myself. 165 00:10:50,612 --> 00:10:51,842 Don't say such a thing. 166 00:10:52,112 --> 00:10:55,511 You're here now. Il Seok will be overjoyed. 167 00:10:58,082 --> 00:11:00,521 Then I'll see you at my house tonight. 168 00:11:00,822 --> 00:11:02,251 - Okay. - Great. 169 00:11:02,751 --> 00:11:03,822 - I'm off. - Bye. 170 00:11:03,921 --> 00:11:08,391 (CEO's Office) 171 00:11:14,462 --> 00:11:15,602 What? 172 00:11:15,932 --> 00:11:18,031 Do what Il Seok would want? 173 00:11:19,342 --> 00:11:21,072 This is my company. 174 00:11:21,472 --> 00:11:24,641 Nothing in Byeolha-ri belongs to Jin Il Seok anymore. 175 00:11:25,241 --> 00:11:28,881 It's all mine. 176 00:11:36,692 --> 00:11:38,621 Welcome in. 177 00:11:38,621 --> 00:11:39,692 Hello. 178 00:11:40,521 --> 00:11:42,062 Thanks for coming. 179 00:11:42,161 --> 00:11:43,291 Hello. 180 00:11:43,462 --> 00:11:45,661 Kids. Say hello. 181 00:11:45,862 --> 00:11:47,661 - Hello. - Hello. 182 00:11:49,901 --> 00:11:51,001 Wait. 183 00:11:52,602 --> 00:11:53,741 - Wait. - Wait. 184 00:11:55,212 --> 00:11:56,312 Wait. 185 00:12:54,401 --> 00:12:57,932 I appreciate you hosting this dinner every year... 186 00:12:58,131 --> 00:12:59,271 to remember the day Il Seok died. 187 00:13:00,802 --> 00:13:03,812 Il Seok lived a lonely life... 188 00:13:03,972 --> 00:13:05,182 without any family. 189 00:13:05,641 --> 00:13:07,411 Of course, I should host the dinner. 190 00:13:08,952 --> 00:13:12,322 You must've been very close to him. 191 00:13:13,521 --> 00:13:15,722 Il Seok, Baek San, 192 00:13:15,822 --> 00:13:18,362 and I were very close... 193 00:13:18,362 --> 00:13:19,791 through high school. 194 00:13:20,362 --> 00:13:21,391 I see. 195 00:13:26,702 --> 00:13:30,732 I heard about Il Seok's accident when I was in the US. 196 00:13:31,072 --> 00:13:34,771 My wife was sick, so I couldn't come back to Korea then. 197 00:13:37,641 --> 00:13:41,212 Is she okay now? 198 00:13:43,112 --> 00:13:45,521 She passed away one year ago. 199 00:13:46,281 --> 00:13:49,621 Oh, I'm sorry. I shouldn't have asked. 200 00:13:57,131 --> 00:14:00,161 We're all neighbors now. 201 00:14:00,761 --> 00:14:02,371 You should look after them. 202 00:14:02,432 --> 00:14:04,102 Yes. I will. 203 00:14:06,102 --> 00:14:08,511 So are you planning on living here... 204 00:14:08,842 --> 00:14:10,472 for a while? 205 00:14:11,312 --> 00:14:13,612 I think we'll be here for about a year. 206 00:14:13,982 --> 00:14:15,112 I see. 207 00:14:23,891 --> 00:14:25,021 What are we doing? 208 00:14:26,391 --> 00:14:29,661 It's Ba Da's and my birthday today. 209 00:14:30,391 --> 00:14:32,661 Let's skip the song. What's your wish? 210 00:14:42,212 --> 00:14:43,312 You punk. 211 00:14:43,771 --> 00:14:44,911 What? 212 00:14:45,911 --> 00:14:48,712 Stop joking around and blow out your candle. 213 00:14:52,881 --> 00:14:53,952 Skip the applause. 214 00:14:55,822 --> 00:14:58,621 Birthdays are supposed to be happy. 215 00:14:58,621 --> 00:15:00,322 Why are you celebrating in secret? 216 00:15:00,521 --> 00:15:02,592 They say it's bad luck to play around... 217 00:15:02,592 --> 00:15:04,462 on someone's death anniversary or something like that. 218 00:15:04,791 --> 00:15:08,102 They put someone's death anniversary before our birthday. 219 00:15:08,261 --> 00:15:09,371 Does that make any sense? 220 00:15:13,072 --> 00:15:14,141 I picked it up on the way here. 221 00:15:14,972 --> 00:15:17,141 What? Where's my present? 222 00:15:17,511 --> 00:15:18,842 Present, my foot. 223 00:15:19,281 --> 00:15:21,411 You fix my bike first. 224 00:15:22,712 --> 00:15:23,881 I'm going to open it. 225 00:15:30,521 --> 00:15:33,322 Gosh. How childish. 226 00:15:33,822 --> 00:15:34,891 Are you a child? 227 00:15:35,232 --> 00:15:36,592 You have no taste. 228 00:15:36,592 --> 00:15:38,531 I'm going to break this ugly necklace. 229 00:15:39,602 --> 00:15:41,332 You think you have nine lives or something, don't you? 230 00:15:43,732 --> 00:15:45,442 Oh, it's so pretty. 231 00:15:45,901 --> 00:15:47,842 How did you think to give me this? 232 00:15:48,442 --> 00:15:49,771 I just picked it up somewhere. 233 00:15:50,572 --> 00:15:52,482 It looked like your star-shaped birthmark. 234 00:15:53,812 --> 00:15:54,942 You have a star-shaped birthmark? 235 00:15:55,312 --> 00:15:56,381 Here. 236 00:16:01,121 --> 00:16:02,592 It's really shaped like a star. 237 00:16:14,001 --> 00:16:18,001 You must know well, Mrs. Park. 238 00:16:18,802 --> 00:16:21,302 About what? 239 00:16:21,741 --> 00:16:23,712 I want to hear more... 240 00:16:23,812 --> 00:16:26,541 about what happened ten years ago. 241 00:16:27,112 --> 00:16:29,511 I thought that Yoon Hee was pregnant at the time. 242 00:16:30,082 --> 00:16:31,552 Did the baby die as well? 243 00:16:37,251 --> 00:16:40,891 We were all over the place that day. 244 00:16:41,322 --> 00:16:43,462 I gave birth to the twins that day, you see. 245 00:16:43,462 --> 00:16:45,602 You saw them earlier, right? 246 00:16:46,102 --> 00:16:49,202 The wind was blowing so hard that day... 247 00:16:49,202 --> 00:16:51,302 on my way to give birth. 248 00:16:51,572 --> 00:16:55,171 As soon as I gave birth, it started pouring rain. 249 00:16:55,541 --> 00:16:57,271 Gosh. That must be why... 250 00:16:57,472 --> 00:17:00,381 my whole body aches whenever it rains. 251 00:17:00,511 --> 00:17:03,381 - Please eat. - Yes, ma'am. 252 00:17:03,852 --> 00:17:05,952 We were so busy... 253 00:17:06,121 --> 00:17:08,891 that we didn't find out until the next day. 254 00:17:12,862 --> 00:17:14,822 Oh, my goodness. 255 00:17:15,131 --> 00:17:19,161 That big house burned down overnight. 256 00:17:20,062 --> 00:17:23,231 The fire was so strong... 257 00:17:23,371 --> 00:17:27,171 that even the bodies turned into ashes. 258 00:17:27,302 --> 00:17:30,772 Does that mean they weren't able to retrieve their bodies? 259 00:17:30,772 --> 00:17:32,612 No, it wasn't that bad. 260 00:17:32,911 --> 00:17:35,582 They found some remains in the bedroom. 261 00:17:35,782 --> 00:17:37,981 They were buried together, 262 00:17:38,951 --> 00:17:40,451 so you could say the bodies were retrieved. 263 00:17:40,451 --> 00:17:44,752 Does that mean the two died inside the house? 264 00:17:49,062 --> 00:17:52,602 You can never tell what's going to happen in life. 265 00:17:52,602 --> 00:17:55,901 They died together in the middle of the night. 266 00:17:56,102 --> 00:17:58,901 I feel so bad for them. 267 00:18:05,842 --> 00:18:07,911 Thank goodness it rained that day. 268 00:18:08,042 --> 00:18:11,881 If it hadn't rained, our house also would've been... 269 00:18:11,881 --> 00:18:14,552 I don't even want to think about it. 270 00:18:15,822 --> 00:18:18,921 So only Il Seok's house went up in flames... 271 00:18:19,161 --> 00:18:21,121 on a rainy day, right? 272 00:18:21,792 --> 00:18:23,092 - Oh, my. - Oh, no. 273 00:18:23,092 --> 00:18:25,602 Are you okay? 274 00:18:25,602 --> 00:18:26,931 I'm fine. 275 00:18:38,842 --> 00:18:39,911 Oh, my. 276 00:18:41,852 --> 00:18:44,211 Goodness. 277 00:18:51,191 --> 00:18:54,191 He knocked out. 278 00:18:54,621 --> 00:18:58,961 It's almost as if he cooked dinner. 279 00:18:58,961 --> 00:19:00,032 Yoon... 280 00:19:02,371 --> 00:19:03,671 Yoon... 281 00:19:05,371 --> 00:19:06,502 What is he saying? 282 00:19:09,211 --> 00:19:10,342 Yoon Hee. 283 00:19:12,242 --> 00:19:13,711 Seo Yoon Hee. 284 00:19:15,352 --> 00:19:17,312 - Yoon Hee. - What? 285 00:19:19,651 --> 00:19:20,752 Seo Yoon Hee? 286 00:19:21,421 --> 00:19:22,651 Seo Yoon Hee. 287 00:19:24,552 --> 00:19:26,992 Yoon Hee. 288 00:19:31,901 --> 00:19:33,032 Oh, goodness. 289 00:19:34,661 --> 00:19:37,871 Did you just hit me? 290 00:19:38,941 --> 00:19:40,002 What? 291 00:19:40,871 --> 00:19:44,812 Seo Yoon Hee? 292 00:19:45,211 --> 00:19:48,141 You kept calling her name in your sleep. Do you miss her that much? 293 00:19:52,651 --> 00:19:53,782 It must be... 294 00:19:55,121 --> 00:19:56,721 because we had the death anniversary dinner. 295 00:19:58,052 --> 00:20:01,961 I keep seeing her in my dreams. 296 00:20:01,961 --> 00:20:04,492 - That's why. - My goodness. 297 00:20:04,661 --> 00:20:08,102 Do you really think I don't know that you had feelings for her? 298 00:20:08,362 --> 00:20:10,332 I know you always had dirty thoughts... 299 00:20:10,332 --> 00:20:12,502 about Mr. Jin's wife. 300 00:20:12,901 --> 00:20:14,671 Watch your mouth. 301 00:20:15,141 --> 00:20:17,572 Don't use such crude words. 302 00:20:17,812 --> 00:20:21,512 Fine! I'm uneducated and crude. 303 00:20:21,512 --> 00:20:24,282 Is that why you liked... 304 00:20:24,282 --> 00:20:26,481 the elegant and sophisticated Seo Yoon Hee so much? Is it? 305 00:20:26,721 --> 00:20:28,052 Seriously. 306 00:20:28,151 --> 00:20:31,092 You're impossible to talk to. 307 00:20:32,562 --> 00:20:33,691 Gosh. 308 00:20:34,691 --> 00:20:35,832 Look at him. 309 00:20:36,231 --> 00:20:39,131 Fine! Leave. 310 00:20:39,131 --> 00:20:41,762 Leave and go live with that dead woman. 311 00:20:42,931 --> 00:20:45,971 I'm the crazy one, 312 00:20:46,201 --> 00:20:49,242 cooking her death anniversary dinner every year. 313 00:20:49,711 --> 00:20:50,812 Gosh. 314 00:20:57,681 --> 00:21:00,421 "A Young Couple Dies in a Fire." 315 00:21:01,252 --> 00:21:04,052 "November 25, 1992," 316 00:21:04,052 --> 00:21:05,621 "around 11:50 p.m.," 317 00:21:05,921 --> 00:21:08,832 "a fire started in a house in Byeolha-ri." 318 00:21:09,131 --> 00:21:10,661 "The house was completely destroyed," 319 00:21:10,661 --> 00:21:13,661 "and a young couple died in the fire." 320 00:21:19,302 --> 00:21:22,941 As soon as I gave birth, it started pouring rain. 321 00:21:23,342 --> 00:21:25,072 Gosh. That must be why... 322 00:21:25,242 --> 00:21:28,112 my whole body aches whenever it rains. 323 00:21:28,211 --> 00:21:31,151 Remember? I was the factory manager at that time. 324 00:21:31,911 --> 00:21:33,151 On that day, 325 00:21:34,082 --> 00:21:36,151 I got off work late... 326 00:21:36,391 --> 00:21:38,822 after cleaning the factory's vehicles. 327 00:21:42,631 --> 00:21:44,832 He cleaned the vehicles on a rainy day? 328 00:21:46,002 --> 00:21:48,201 What in the world happened that day? 329 00:21:57,871 --> 00:21:59,082 Okay. 330 00:22:00,481 --> 00:22:01,681 Okay. Let's see. 331 00:22:02,411 --> 00:22:03,411 Gosh. 332 00:22:04,112 --> 00:22:07,282 It's a bit chilly, isn't it? 333 00:22:07,981 --> 00:22:10,592 I'm okay. You must be cold too. 334 00:22:11,391 --> 00:22:14,961 No. I'm not cold at all. 335 00:22:16,631 --> 00:22:17,731 There. 336 00:22:18,461 --> 00:22:19,862 This is yours now, Ba Ram. 337 00:22:20,201 --> 00:22:23,131 It's okay. You really like this scarf. 338 00:22:25,102 --> 00:22:27,342 I like you more, though. 339 00:22:28,002 --> 00:22:29,141 Get on my back. 340 00:22:29,711 --> 00:22:31,742 I don't want to. I'm grown up now. 341 00:22:31,842 --> 00:22:33,082 I'll carry you on my back. 342 00:22:33,211 --> 00:22:37,052 You can do that when you get bigger. 343 00:22:38,512 --> 00:22:42,191 I want to give you a piggyback ride today. 344 00:22:42,752 --> 00:22:43,822 Come on. 345 00:22:45,762 --> 00:22:47,492 Oh, gosh. 346 00:22:47,492 --> 00:22:51,431 Love is a dangerous gift for humans. 347 00:22:52,231 --> 00:22:53,401 Are you happy? 348 00:22:54,762 --> 00:22:58,272 I live for you, Ba Ram. 349 00:22:59,602 --> 00:23:01,971 Even when Grandma stresses me out... 350 00:23:02,371 --> 00:23:04,842 and Daddy upsets me, 351 00:23:04,842 --> 00:23:07,312 I feel all better as soon as I think of you. 352 00:23:07,742 --> 00:23:08,852 Isn't that amazing? 353 00:23:11,812 --> 00:23:13,852 This is a secret, 354 00:23:13,981 --> 00:23:15,921 but you're my favorite, Mom. 355 00:23:15,992 --> 00:23:19,191 Oh, Ba Ram. Even your words are so sweet. 356 00:23:19,362 --> 00:23:21,862 Love that was more precious than life... 357 00:23:22,832 --> 00:23:25,461 was about to turn into hate and rage. 358 00:23:26,731 --> 00:23:29,832 Life was about to turn... 359 00:23:30,032 --> 00:23:31,772 into a fiery pit of misery. 360 00:23:33,901 --> 00:23:35,612 Is this a special day? 361 00:23:35,612 --> 00:23:38,012 My daughter got first place again. 362 00:23:38,411 --> 00:23:42,312 I'm going to bring her here for pictures every time she gets first place from now. 363 00:23:42,512 --> 00:23:44,151 - Right? - Right. 364 00:23:44,451 --> 00:23:48,121 You love her so much. You're going to have a hard time letting her get married. 365 00:23:48,121 --> 00:23:50,651 I can't let her get married. 366 00:23:50,752 --> 00:23:53,022 She's going to live with me forever. 367 00:23:54,822 --> 00:23:56,461 I'll take the picture now. 368 00:23:56,461 --> 00:23:57,862 One, two. 369 00:24:08,272 --> 00:24:09,371 Let's go. 370 00:24:13,312 --> 00:24:14,711 Where did you two go... 371 00:24:15,141 --> 00:24:16,411 without me? 372 00:24:16,411 --> 00:24:17,512 Gosh. 373 00:24:17,512 --> 00:24:20,381 If you're jealous, bring me your progress report. 374 00:24:20,381 --> 00:24:22,451 I don't know. I don't have it. 375 00:24:22,621 --> 00:24:23,691 Goodness. 376 00:24:23,691 --> 00:24:26,322 You got last place again, didn't you? 377 00:24:26,391 --> 00:24:30,062 I don't know what to do with you. Why are you always like this? 378 00:24:30,062 --> 00:24:31,792 It hurts! 379 00:24:32,901 --> 00:24:36,002 What? Did you also go shopping? 380 00:24:39,272 --> 00:24:40,342 What about me? 381 00:24:41,272 --> 00:24:45,042 Ba Ram asked me to buy something for you too, but I didn't. 382 00:24:45,242 --> 00:24:49,252 Ba Da. Since we're the same size, let's share. 383 00:24:50,052 --> 00:24:52,981 No. This is Ba Ram's. 384 00:24:53,651 --> 00:24:56,292 Mom. How could you do this? 385 00:24:56,651 --> 00:24:58,322 I'm your daughter too, you know! 386 00:24:58,322 --> 00:25:01,721 If you want me to treat you like a daughter, be like Ba Ram. 387 00:25:02,022 --> 00:25:03,891 Ba Ram! 388 00:25:04,191 --> 00:25:07,802 This is why kids at school say that I was adopted. 389 00:25:07,802 --> 00:25:09,502 - What? - What? 390 00:25:10,201 --> 00:25:11,602 What are you talking about? 391 00:25:12,032 --> 00:25:14,342 Kids compare me to Ba Ram... 392 00:25:14,342 --> 00:25:16,012 and say I was adopted. 393 00:25:16,411 --> 00:25:18,572 They make fun of me... 394 00:25:18,572 --> 00:25:20,312 because you don't treat me well, Mom. 395 00:25:20,312 --> 00:25:21,681 Be quiet! 396 00:25:21,812 --> 00:25:24,012 You be quiet! 397 00:25:24,651 --> 00:25:27,981 Kang Ba Ram. You can't be mean to your sister... 398 00:25:27,981 --> 00:25:29,552 just because you're good at school. 399 00:25:34,492 --> 00:25:37,362 Why are you yelling at Ba Ram? She didn't do anything. 400 00:25:37,562 --> 00:25:39,661 If you went shopping, 401 00:25:39,661 --> 00:25:41,362 she should've also gotten something for her sister. 402 00:25:41,762 --> 00:25:43,901 What good is it if she's only good at school? 403 00:25:44,231 --> 00:25:45,572 She's not a good person. 404 00:25:46,641 --> 00:25:47,941 What is that on your neck? 405 00:25:48,842 --> 00:25:50,242 We didn't buy this. 406 00:25:51,141 --> 00:25:54,481 Ba Da. I prepared a snack for you. 407 00:25:54,481 --> 00:25:55,752 Let's go eat. 408 00:25:55,881 --> 00:25:56,951 Oh, wait. 409 00:26:01,822 --> 00:26:05,352 Let's get you a prettier one tomorrow. 410 00:26:06,292 --> 00:26:08,792 It's okay, Mom. This is all I need. 411 00:26:10,661 --> 00:26:14,002 In Soon. Come to the market with me. 412 00:26:14,762 --> 00:26:16,171 For what? 413 00:26:16,602 --> 00:26:19,701 It's getting cold. We have to make kimchi. 414 00:26:25,342 --> 00:26:27,711 Goodness, my life is so sad. 415 00:26:28,141 --> 00:26:30,411 People think I'm important and call me madam, 416 00:26:30,411 --> 00:26:31,852 but I actually have to do things like this. 417 00:26:33,651 --> 00:26:35,721 Anyway, 418 00:26:35,792 --> 00:26:38,522 I'm scared that she wants to make 200 cabbages of kimchi again this year. 419 00:26:39,262 --> 00:26:40,492 - Oh, my. - Oh, my. 420 00:26:40,921 --> 00:26:42,062 - Oh, no. - Oh, my. 421 00:26:42,121 --> 00:26:43,231 Excuse me. 422 00:26:43,492 --> 00:26:46,102 You can't just run into people like that. 423 00:26:46,201 --> 00:26:47,431 I'm sorry, ma'am. 424 00:26:48,262 --> 00:26:49,332 Wait. 425 00:26:49,832 --> 00:26:51,002 Doctor? 426 00:26:51,971 --> 00:26:53,441 It's you, right, Doctor No? 427 00:26:54,141 --> 00:26:55,401 Who might you be? 428 00:26:56,512 --> 00:26:58,812 Don't you remember me? 429 00:26:59,181 --> 00:27:03,381 You delivered my twins ten years ago. 430 00:27:04,612 --> 00:27:08,352 You said I was the only person who had twins in Byeolha-ri. 431 00:27:11,621 --> 00:27:13,822 The twins ten years ago? 432 00:27:15,731 --> 00:27:17,832 Mother. 433 00:27:17,992 --> 00:27:21,701 Do you remember him? He delivered my twins. 434 00:27:24,502 --> 00:27:26,772 Hello, ma'am. 435 00:27:26,842 --> 00:27:30,211 You go pick some more napa cabbage. 436 00:27:30,471 --> 00:27:33,242 You, come with me. 437 00:27:40,282 --> 00:27:42,951 Oh, wait a second. 438 00:27:44,092 --> 00:27:48,592 How dare you come here? 439 00:27:49,391 --> 00:27:50,961 Please, ma'am. 440 00:27:51,062 --> 00:27:53,532 I didn't mean any harm. 441 00:27:53,631 --> 00:27:56,901 Didn't I tell you to stay away from this town? 442 00:28:01,141 --> 00:28:02,171 Let's see. 443 00:28:02,302 --> 00:28:03,612 What's taking her so long? 444 00:28:04,871 --> 00:28:06,312 - Soon Young. - Yes? 445 00:28:06,542 --> 00:28:07,782 You pick out the cabbages. 446 00:28:08,542 --> 00:28:10,451 Where did she go? 447 00:28:13,552 --> 00:28:16,191 Gosh. Seriously. 448 00:28:16,492 --> 00:28:19,022 I have a personal life too. 449 00:28:19,262 --> 00:28:21,721 My former teacher passed away. I had to go to their funeral. 450 00:28:21,862 --> 00:28:24,131 Should I just let people see me as a rude person? 451 00:28:24,592 --> 00:28:27,701 But you made a promise. 452 00:28:27,802 --> 00:28:31,102 Don't worry. I'm going to keep our promise. 453 00:28:31,471 --> 00:28:34,502 Don't you dare get drunk and open your mouth. 454 00:28:35,002 --> 00:28:39,211 From what I saw earlier, I don't think she suspects a thing. 455 00:28:39,211 --> 00:28:40,881 How could she even imagine? 456 00:28:40,881 --> 00:28:42,012 What? 457 00:28:42,312 --> 00:28:43,782 That you replaced... 458 00:28:43,782 --> 00:28:46,282 one of the dead twins with someone else's baby. 459 00:28:49,721 --> 00:28:51,451 Don't worry. 460 00:28:51,951 --> 00:28:55,762 I won't tell a soul about that day until the day that I die. 461 00:28:56,191 --> 00:28:57,592 You better keep that promise. 462 00:28:58,191 --> 00:29:01,862 If you don't, I'm going to start making you a coffin. 463 00:29:03,072 --> 00:29:06,471 You haven't changed one bit. 464 00:29:08,901 --> 00:29:09,941 Oh, my. 465 00:29:49,612 --> 00:29:53,181 (Vengeance of the Bride) 466 00:29:54,522 --> 00:29:55,891 - Mom. - Mom. 467 00:29:55,891 --> 00:29:57,421 I'm not your mom! 468 00:29:58,621 --> 00:29:59,721 Who is she? 469 00:29:59,961 --> 00:30:02,292 Who did you have a baby with? 470 00:30:02,362 --> 00:30:05,431 When I come here, vivid memories turn into dreams, 471 00:30:05,431 --> 00:30:07,661 and then those dreams leave my mind. 472 00:30:07,762 --> 00:30:09,102 That's why I like this place. 473 00:30:09,102 --> 00:30:12,742 I found a piece of evidence that shows it wasn't a simple accident. 474 00:30:13,102 --> 00:30:15,742 I think I need to ask the police to reopen the investigation. 475 00:30:16,411 --> 00:30:18,411 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.