All language subtitles for Brady Bunch S03E01 (Ghost Town, U.S.A.).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:03,619 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,687 --> 00:00:05,587 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:05,673 --> 00:00:06,955 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,023 --> 00:00:09,424 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,493 --> 00:00:12,194 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,096 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:14,164 --> 00:00:17,182 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:17,234 --> 00:00:21,219 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:21,288 --> 00:00:25,123 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:25,192 --> 00:00:28,893 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:28,962 --> 00:00:31,546 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:31,615 --> 00:00:35,701 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:35,769 --> 00:00:39,237 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:39,306 --> 00:00:43,107 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,177 --> 00:00:46,728 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:46,797 --> 00:00:49,063 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:49,132 --> 00:00:51,349 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:51,418 --> 00:00:57,288 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:05,031 --> 00:01:06,798 ( vacuum whirring loudly) 20 00:01:06,867 --> 00:01:09,200 Alice! 21 00:01:10,371 --> 00:01:11,970 Alice! 22 00:01:12,038 --> 00:01:15,474 ( humming) 23 00:01:15,542 --> 00:01:17,019 Alice! ( yelps) 24 00:01:17,043 --> 00:01:18,438 I'm sorry, did I scare you? ( turns off vacuum) 25 00:01:18,462 --> 00:01:20,178 No, no, I always jump like that 26 00:01:20,247 --> 00:01:21,930 when I vacuum the living room. 27 00:01:21,999 --> 00:01:25,084 Listen, Alice, Mom and Dad must have told you something 28 00:01:25,152 --> 00:01:26,935 about the surprise. 29 00:01:27,004 --> 00:01:30,122 All they said was, they were bringing home a big surprise, 30 00:01:30,191 --> 00:01:32,001 and we'd all get to see it when they get here. 31 00:01:32,025 --> 00:01:33,825 Alice, Alice. 32 00:01:33,894 --> 00:01:36,161 Listen, if you give me a little hint, 33 00:01:36,230 --> 00:01:37,996 I'll tell you a big secret. 34 00:01:38,065 --> 00:01:39,642 Honey, I really don't know 35 00:01:39,666 --> 00:01:40,877 what it is. Honest. 36 00:01:40,901 --> 00:01:42,212 Look... please do me a favor, 37 00:01:42,236 --> 00:01:43,646 go tell your brothers and sisters 38 00:01:43,670 --> 00:01:45,048 not to bother to try pumping me. 39 00:01:45,072 --> 00:01:47,573 The well is dry. 40 00:02:13,500 --> 00:02:14,449 Alice? 41 00:02:14,518 --> 00:02:15,450 ( humming) 42 00:02:15,519 --> 00:02:16,785 Alice. 43 00:02:16,854 --> 00:02:17,786 Uh... oh. 44 00:02:17,855 --> 00:02:18,954 Sorry, Alice. 45 00:02:19,023 --> 00:02:20,155 That's all right. 46 00:02:20,223 --> 00:02:21,957 I've just got to learn to be more touchable. 47 00:02:22,026 --> 00:02:23,169 We finally got home. 48 00:02:23,193 --> 00:02:24,626 And just in the nick of time, too. 49 00:02:24,695 --> 00:02:25,794 Something wrong? 50 00:02:25,863 --> 00:02:27,162 Yes, there certainly is. 51 00:02:27,231 --> 00:02:29,814 You have got six children and one housekeeper 52 00:02:29,883 --> 00:02:32,700 dying of a disease called curiosity. 53 00:02:32,769 --> 00:02:35,571 Well, I got just the cure for that. 54 00:02:35,639 --> 00:02:37,656 Hey, kids, come on down! 55 00:02:37,725 --> 00:02:39,424 Marcia, Greg? 56 00:02:39,493 --> 00:02:41,977 Care to give me a little hint? 57 00:02:42,046 --> 00:02:44,379 Not particularly. 58 00:02:45,432 --> 00:02:47,298 BOBBY: Here we come. 59 00:02:47,367 --> 00:02:49,167 What is it, Dad? 60 00:02:49,235 --> 00:02:52,070 ( kids all talking excitedly) 61 00:02:56,076 --> 00:02:57,720 Wait a minute, wait a minute. 62 00:02:57,744 --> 00:02:58,955 Yes, it's for all of you. 63 00:02:58,979 --> 00:03:00,289 The surprise is for the whole family, 64 00:03:00,313 --> 00:03:01,825 and if you'll hold it down to a little roar, 65 00:03:01,849 --> 00:03:02,781 I'm going to show you. 66 00:03:02,850 --> 00:03:03,927 Come on. Come on, over here. 67 00:03:03,951 --> 00:03:05,161 All of you, look out the window there. 68 00:03:05,185 --> 00:03:06,785 Alice, you, too. 69 00:03:06,854 --> 00:03:08,331 We're going to see the big surprise. 70 00:03:08,355 --> 00:03:11,406 Voilà... the surprise. 71 00:03:15,129 --> 00:03:17,129 ( all exclaim) 72 00:03:17,197 --> 00:03:19,064 JAN: It's a trailer! 73 00:03:19,133 --> 00:03:22,567 PETER: It's the big, folding-down kind. 74 00:03:22,636 --> 00:03:24,469 ( all talking at once) 75 00:03:24,538 --> 00:03:25,804 Hey, hey. 76 00:03:25,872 --> 00:03:28,473 We're all going to go on a great, big trip 77 00:03:28,542 --> 00:03:30,609 to Grand Canyon. 78 00:03:30,678 --> 00:03:32,711 ( kids squeal and shout) 79 00:03:39,702 --> 00:03:40,880 MIKE: Uh, Greg, listen. 80 00:03:40,904 --> 00:03:42,448 I want you to open all these bags up 81 00:03:42,472 --> 00:03:44,517 and make sure they're in good condition, okay? 82 00:03:44,541 --> 00:03:45,573 Okay, Dad. 83 00:03:45,642 --> 00:03:47,542 Gee, I can't wait to get started. 84 00:03:47,611 --> 00:03:49,544 Grand Canyon, wow! 85 00:03:49,613 --> 00:03:50,990 Well, it's not just the canyon, Bob. 86 00:03:51,014 --> 00:03:52,191 We can learn all about 87 00:03:52,215 --> 00:03:53,609 the Indian tribes that live there... 88 00:03:53,633 --> 00:03:57,502 Like the Havasupai, the Hopi, Hualapai, Navajo. 89 00:03:57,571 --> 00:04:00,588 How'd they get such strange names? 90 00:04:00,657 --> 00:04:02,285 Well, each name means something, Pete. 91 00:04:02,309 --> 00:04:03,675 Like "Havasupai" for instance, 92 00:04:03,744 --> 00:04:06,778 means "Great people of blue-green running water." 93 00:04:06,847 --> 00:04:08,191 How about my name, Dad, 94 00:04:08,215 --> 00:04:09,825 does "Bobby" mean anything? 95 00:04:09,849 --> 00:04:10,949 Yeah. 96 00:04:11,018 --> 00:04:12,117 It means "Little man 97 00:04:12,185 --> 00:04:14,335 with great, big, running mouth." 98 00:04:14,404 --> 00:04:16,215 Hey, hey, come on, come on. 99 00:04:16,239 --> 00:04:17,484 Hey, hey, come on. 100 00:04:17,508 --> 00:04:19,769 Let's get a little work done "hyar." 101 00:04:19,793 --> 00:04:21,476 Gee, I can't wait to get there. 102 00:04:21,545 --> 00:04:23,556 Yeah. It must really be beautiful. 103 00:04:23,580 --> 00:04:26,347 I want to meet the Indians and see the cabooses. 104 00:04:26,416 --> 00:04:27,849 That's "papooses." 105 00:04:27,917 --> 00:04:30,001 A caboose is the back end of a train. 106 00:04:30,070 --> 00:04:32,971 Oh. I thought it was the back end of an Indian. 107 00:04:33,039 --> 00:04:35,206 ( laughing) 108 00:04:35,275 --> 00:04:36,625 How's it going, girls? 109 00:04:36,694 --> 00:04:38,271 Fine. We're just finishing packing. 110 00:04:38,295 --> 00:04:40,106 Good... now, mostly sweaters and jeans. 111 00:04:40,130 --> 00:04:42,731 And remember, we leave bright and early in the morning. 112 00:04:42,800 --> 00:04:45,328 Can we go down to the bottom of the canyon, too, Mom? 113 00:04:45,352 --> 00:04:47,653 Sure, that's the most exciting part of the trip. 114 00:04:47,721 --> 00:04:49,320 One mile, straight down. 115 00:04:49,389 --> 00:04:50,555 Wow. 116 00:04:50,624 --> 00:04:52,157 How will we get down there? 117 00:04:52,225 --> 00:04:54,175 Well, that's what makes it exciting. 118 00:04:54,244 --> 00:04:56,044 We ride down by mule train. 119 00:04:56,113 --> 00:04:57,479 Oh, good! 120 00:04:57,548 --> 00:04:58,708 ( chuckling): Boy. 121 00:04:58,732 --> 00:04:59,748 What's so funny? 122 00:04:59,816 --> 00:05:01,883 Can you see Alice on a mule? 123 00:05:01,951 --> 00:05:04,903 She won't even ride on the merry-go-round with me. 124 00:05:04,972 --> 00:05:08,423 Listen, girls, uh, I think we better wait 125 00:05:08,491 --> 00:05:10,136 for the best psychological moment 126 00:05:10,160 --> 00:05:11,638 to tell Alice about the mule. 127 00:05:11,662 --> 00:05:12,805 When is that? 128 00:05:12,829 --> 00:05:15,096 When she's sitting on it. 129 00:05:21,521 --> 00:05:22,854 Okay, kids, you all set? 130 00:05:22,923 --> 00:05:23,933 Come on, load up. 131 00:05:23,957 --> 00:05:25,323 Everybody in. 132 00:05:25,391 --> 00:05:29,928 ( all giggling and chatting) 133 00:05:53,020 --> 00:05:56,204 Uh... hey, hey! 134 00:05:56,272 --> 00:05:57,606 Listen, one last check. 135 00:05:57,674 --> 00:06:00,041 Now, are you sure that you've taken care 136 00:06:00,110 --> 00:06:02,443 of every detail that you're supposed to? 137 00:06:02,512 --> 00:06:04,390 KIDS: Yes! 138 00:06:04,414 --> 00:06:07,716 Are you positive that you haven't forgotten anything? 139 00:06:07,784 --> 00:06:09,462 ( all talking at once) 140 00:06:09,486 --> 00:06:10,585 Okay. 141 00:06:10,654 --> 00:06:12,487 Grand Canyon, here we come. 142 00:06:21,831 --> 00:06:25,783 ♪ Row, row, row your boat gently down the stream ♪ 143 00:06:25,852 --> 00:06:27,812 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 144 00:06:27,854 --> 00:06:29,832 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 145 00:06:29,856 --> 00:06:31,789 ♪ Life is but a dream ♪ 146 00:06:31,858 --> 00:06:33,775 ♪ Merrily, merrily, merrily ♪ 147 00:06:33,844 --> 00:06:35,804 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 148 00:06:35,846 --> 00:06:37,657 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 149 00:06:37,681 --> 00:06:39,180 ♪ Life is but a dream ♪ 150 00:06:39,248 --> 00:06:42,016 ♪ Row, row, row your boat gently down the stream... ♪ 151 00:06:57,968 --> 00:06:59,367 Kids, listen, no dallying, 152 00:06:59,435 --> 00:07:01,280 'cause I want to make that trailer camp by nightfall. 153 00:07:01,304 --> 00:07:03,115 Howdy. Want to fill 'er up, sir? 154 00:07:03,139 --> 00:07:05,351 Yeah, we got a long way to go, thanks. Good. 155 00:07:05,375 --> 00:07:06,658 Hey, mister, where is the...? 156 00:07:06,727 --> 00:07:08,805 It's right up the stairs there, little buddy. 157 00:07:08,829 --> 00:07:12,664 Hey, mister... Got one up there for you, too. 158 00:07:19,322 --> 00:07:20,800 Where are y'all folks headed for? 159 00:07:20,824 --> 00:07:21,923 Grand Canyon. 160 00:07:21,992 --> 00:07:23,636 Boy, that place sure gets crowded 161 00:07:23,660 --> 00:07:24,971 this time of year. Yeah. 162 00:07:24,995 --> 00:07:27,306 Even the squirrels need reservations. 163 00:07:27,330 --> 00:07:28,474 ( laughing) 164 00:07:28,498 --> 00:07:29,931 Don't you get it? 165 00:07:30,000 --> 00:07:31,644 Even the squirrels... Yeah, we get it. 166 00:07:31,668 --> 00:07:33,178 But we'll be camping out. I see. 167 00:07:33,202 --> 00:07:34,936 Listen, is there anything interesting 168 00:07:35,005 --> 00:07:36,270 to see around this area? 169 00:07:36,339 --> 00:07:39,073 No, not too much, outside of Cactus Creek. 170 00:07:39,142 --> 00:07:40,491 Cactus Creek? 171 00:07:40,560 --> 00:07:42,460 Yeah, used to be a big gold boom there. 172 00:07:42,528 --> 00:07:44,528 Ain't nothing but an old ghost town now. 173 00:07:44,598 --> 00:07:45,797 Been deserted for years. 174 00:07:45,865 --> 00:07:47,877 Ghost town! Hey Dad, why don't we stop by...? 175 00:07:47,901 --> 00:07:49,601 ( kids all talking excitedly) 176 00:07:49,670 --> 00:07:51,314 How far is this Cactus Creek? 177 00:07:51,338 --> 00:07:53,338 Well, see, straight down the highway, 178 00:07:53,373 --> 00:07:55,407 first dirt road turnoff, make a left, 179 00:07:55,475 --> 00:07:56,891 go about 20 miles. 180 00:07:56,959 --> 00:07:59,845 Oh, gee, we'd never make the trailer camp by nightfall. 181 00:07:59,913 --> 00:08:02,080 Why don't we camp out at the ghost town instead? 182 00:08:02,148 --> 00:08:03,776 Yeah! Yeah! Yeah! 183 00:08:03,800 --> 00:08:05,199 Yeah, may we? 184 00:08:05,268 --> 00:08:06,412 What do you think, honey? 185 00:08:06,436 --> 00:08:08,113 Well, if that's what everybody wants, 186 00:08:08,137 --> 00:08:09,449 it's okay with me. Oh, good. 187 00:08:09,473 --> 00:08:11,756 Okay, ghost town it is. 188 00:08:11,825 --> 00:08:13,775 Come on, pile in. 189 00:08:13,843 --> 00:08:14,843 In you go. 190 00:08:14,878 --> 00:08:15,943 Don't spill that. 191 00:08:22,102 --> 00:08:23,234 Come on. 192 00:08:26,473 --> 00:08:27,683 Well, let's see. 193 00:08:27,707 --> 00:08:29,852 With the drinks, that'll be $6.50, sir. 194 00:08:29,876 --> 00:08:30,908 Okay. 195 00:08:30,978 --> 00:08:33,489 Cash money, if you don't mind. 196 00:08:33,513 --> 00:08:36,965 Let's see, six... Six... right. 197 00:08:37,033 --> 00:08:38,249 Um, fifty. There we go. 198 00:08:38,317 --> 00:08:39,495 Thank you. Thank you. 199 00:08:39,519 --> 00:08:41,764 I appreciate the business. 200 00:08:41,788 --> 00:08:42,954 All right, you kids, 201 00:08:43,023 --> 00:08:44,533 now, don't let old ghost get you. 202 00:08:44,557 --> 00:08:45,623 ( laughs) 203 00:08:45,692 --> 00:08:46,812 So long now. 204 00:08:46,860 --> 00:08:49,380 Bye-bye. Have a good time. 205 00:08:53,183 --> 00:08:54,849 ( tires squeal) 206 00:09:02,192 --> 00:09:03,725 Alice! 207 00:09:03,793 --> 00:09:05,393 ( Alice shouts) 208 00:09:10,234 --> 00:09:13,067 I thought I heard you drive off. 209 00:09:20,793 --> 00:09:23,561 ♪ Hail, hail, the gang's all here ♪ 210 00:09:23,629 --> 00:09:25,730 ♪ What the heck do we care? ♪ 211 00:09:25,798 --> 00:09:27,276 ♪ What the heck do we care? ♪ 212 00:09:27,300 --> 00:09:30,735 ♪ Hail, hail, the gang's all here ♪ 213 00:09:30,803 --> 00:09:33,905 ♪ What the heck do we care now? ♪ 214 00:09:33,974 --> 00:09:37,242 ♪ Hail, hail the gang's all... ♪ 215 00:09:37,310 --> 00:09:42,180 ( wind whistling) 216 00:10:08,324 --> 00:10:10,992 Wow, what a neat place! 217 00:10:13,529 --> 00:10:15,024 BOBBY: Boy, this is going to be fun. 218 00:10:15,048 --> 00:10:16,358 MARCIA: Yeah. 219 00:10:16,382 --> 00:10:17,860 CINDY: Can we go look around, Daddy? 220 00:10:17,884 --> 00:10:19,528 No, first we have to set up camp. 221 00:10:19,552 --> 00:10:21,363 Come on, on the double, everybody pitches in. 222 00:10:21,387 --> 00:10:23,254 Sure is a neat old ghost town. 223 00:10:23,323 --> 00:10:26,207 I don't like that word, "ghost town." 224 00:10:58,725 --> 00:11:00,659 I bet we're the only ones 225 00:11:00,727 --> 00:11:03,494 that ever camped out in a ghost town. 226 00:11:03,563 --> 00:11:05,179 Hey, look! 227 00:11:10,520 --> 00:11:12,820 Stand by it, and I'll take a picture of you. 228 00:11:12,889 --> 00:11:13,933 I got a better idea. 229 00:11:13,957 --> 00:11:15,101 We'll make a movie... 230 00:11:15,125 --> 00:11:17,959 The Great Stagecoach Robbery. 231 00:11:18,027 --> 00:11:19,477 Who's gonna be the crook? 232 00:11:19,546 --> 00:11:20,546 You. 233 00:11:20,597 --> 00:11:22,046 You got shifty eyes. 234 00:11:22,115 --> 00:11:24,231 Marcia, Jan, Cindy! 235 00:11:24,300 --> 00:11:25,483 Yeah? 236 00:11:25,551 --> 00:11:27,146 You want to be in a movie? 237 00:11:27,170 --> 00:11:29,036 The Great Stagecoach Robbery. 238 00:11:29,105 --> 00:11:31,639 GIRLS: Yeah, sure, that'd be fun! 239 00:11:31,707 --> 00:11:33,552 I want to be the stagecoach driver. 240 00:11:33,576 --> 00:11:34,893 Okay, Bobby, climb up. 241 00:11:34,961 --> 00:11:36,839 Peter, you're the crook, right? Right. 242 00:11:36,863 --> 00:11:39,563 That's 'cause he got shifty eyes. 243 00:11:39,632 --> 00:11:41,299 You're going to be the first guy I shoot. 244 00:11:41,367 --> 00:11:43,212 Come on, you guys, let's start the robbery. 245 00:11:43,236 --> 00:11:44,836 Okay. Marcia, can I borrow your scarf? 246 00:11:44,905 --> 00:11:46,185 Sure. 247 00:11:46,239 --> 00:11:48,051 Marcia, so you be the new schoolmarm 248 00:11:48,075 --> 00:11:49,340 that's coming in to town. 249 00:11:49,409 --> 00:11:50,641 And Jan and Cindy... 250 00:11:50,711 --> 00:11:53,694 two dance hall girls coming to work in the saloon. 251 00:11:53,763 --> 00:11:55,341 Okay. Okay. 252 00:11:55,365 --> 00:11:56,409 ( singing a tune) 253 00:11:56,433 --> 00:11:57,782 GREG: All right, all right. 254 00:11:57,851 --> 00:11:59,729 Come on, get up into the stagecoach. 255 00:11:59,753 --> 00:12:00,996 Come on. Come on, Cindy. 256 00:12:01,020 --> 00:12:02,987 Everybody up. 257 00:12:03,055 --> 00:12:04,500 Listen, stick your heads out the window. 258 00:12:04,524 --> 00:12:06,001 We just get up here and sit in, right? 259 00:12:06,025 --> 00:12:08,003 Yeah, right. CINDY: Oh, neato. 260 00:12:08,027 --> 00:12:09,794 ( girls giggling) 261 00:12:09,863 --> 00:12:11,674 Listen, when I say "action," Peter, 262 00:12:11,698 --> 00:12:14,131 you run in on your horse and stick them up. 263 00:12:14,200 --> 00:12:15,845 Okay? Okay. 264 00:12:15,869 --> 00:12:18,002 All right, everybody? 265 00:12:18,071 --> 00:12:19,353 Action. 266 00:12:20,423 --> 00:12:21,956 Whoa. Stick 'em up. 267 00:12:22,025 --> 00:12:23,305 Hands high! 268 00:12:23,360 --> 00:12:24,726 Whoa! 269 00:12:26,029 --> 00:12:27,690 Bobby, you're supposed to protect the gold 270 00:12:27,714 --> 00:12:29,058 and your passengers. Protest. 271 00:12:29,082 --> 00:12:30,681 You can't hold us up! 272 00:12:30,750 --> 00:12:32,278 Pow, pow! Pow, pow, pow! 273 00:12:32,302 --> 00:12:34,652 You shoot me again, and I'm going to get mad. 274 00:12:35,572 --> 00:12:37,338 Bobby, you're shot. Die. 275 00:12:37,407 --> 00:12:38,756 I don't want to die yet. 276 00:12:38,825 --> 00:12:40,091 I just started acting. 277 00:12:40,160 --> 00:12:41,559 I said to die. 278 00:12:41,627 --> 00:12:43,227 Okay. 279 00:12:43,296 --> 00:12:44,178 Pow! Pow! 280 00:12:44,247 --> 00:12:46,747 ( groaning) 281 00:12:46,816 --> 00:12:49,217 ( gasping and crying in distress) 282 00:12:49,285 --> 00:12:52,019 ( groaning dramatically) 283 00:12:56,125 --> 00:12:57,958 Will you die already? 284 00:13:03,233 --> 00:13:04,598 ( grunts) 285 00:13:09,506 --> 00:13:12,323 Okay, everyone out... And make it quick. 286 00:13:12,392 --> 00:13:14,692 ( giggling) 287 00:13:19,699 --> 00:13:21,115 Get their jewelry, Peter. 288 00:13:21,183 --> 00:13:22,661 Give me all your jewelry! 289 00:13:22,685 --> 00:13:24,552 Everything, see? 290 00:13:24,621 --> 00:13:25,881 Dance hall girls, flirt with him 291 00:13:25,905 --> 00:13:27,082 so he won't take your jewelry. 292 00:13:27,106 --> 00:13:28,405 Hello, big boy. 293 00:13:28,474 --> 00:13:30,224 You're kind of cute. 294 00:13:30,293 --> 00:13:32,643 ALICE: Okay, kids... 295 00:13:32,712 --> 00:13:33,832 Greg, Marcia, everybody! 296 00:13:33,863 --> 00:13:35,129 ( whistles) 297 00:13:35,197 --> 00:13:36,464 ( metallic rattling) 298 00:13:36,532 --> 00:13:38,132 Chow time! 299 00:13:38,200 --> 00:13:39,967 Come and get it! 300 00:13:40,035 --> 00:13:41,636 ( whistles) 301 00:13:41,704 --> 00:13:44,539 Boy, that ought to raise a few ghosts around here. 302 00:13:44,608 --> 00:13:46,290 ( chuckles) 303 00:13:46,359 --> 00:13:49,176 We can finish the robbery after we eat. 304 00:13:59,756 --> 00:14:01,700 This is really great chicken, Alice. 305 00:14:01,724 --> 00:14:02,923 ( all agreeing) 306 00:14:02,992 --> 00:14:04,292 Anybody want seconds? 307 00:14:04,360 --> 00:14:05,704 There's plenty of fried chicken here. 308 00:14:05,728 --> 00:14:07,245 ALL: Thanks! 309 00:14:08,798 --> 00:14:11,198 It's all in my teeth. 310 00:14:13,669 --> 00:14:15,314 Either my eyes are playing tricks on me, 311 00:14:15,338 --> 00:14:18,306 or that chicken leg got up and walked away. 312 00:14:19,492 --> 00:14:21,487 From the looks of their equipment, 313 00:14:21,511 --> 00:14:23,778 they plan to stay awhile. 314 00:14:23,846 --> 00:14:26,347 Yes, sir, I wonder how they heard 315 00:14:26,416 --> 00:14:28,433 about my strike, huh? 316 00:14:28,501 --> 00:14:30,568 Well, it won't happen again. 317 00:14:30,637 --> 00:14:34,422 No, sir, I know just how to outslick them slickers. 318 00:14:34,491 --> 00:14:36,552 Put a big smile on your face, Bessie... 319 00:14:36,576 --> 00:14:38,354 And don't do nothing suspicious. 320 00:14:38,378 --> 00:14:39,388 There you go. 321 00:14:39,412 --> 00:14:41,962 ( brays) 322 00:14:42,031 --> 00:14:43,464 If this is a ghost town, 323 00:14:43,533 --> 00:14:45,266 when do we get to see the ghosts? 324 00:14:45,335 --> 00:14:47,796 There aren't really any ghosts, Cindy. 325 00:14:47,820 --> 00:14:49,053 Absolutely. No ghosts. 326 00:14:49,122 --> 00:14:50,565 No, they call it a ghost town 327 00:14:50,589 --> 00:14:52,534 because that's all that's left... 328 00:14:52,558 --> 00:14:54,620 Just the memory of what used to be. 329 00:14:54,644 --> 00:14:55,738 Howdy, folks! 330 00:14:55,762 --> 00:14:57,362 ( surprised exclamations) 331 00:14:57,430 --> 00:14:59,930 Well, now, I didn't mean to frighten you. 332 00:14:59,999 --> 00:15:01,777 I just wanted to welcome you. 333 00:15:01,801 --> 00:15:03,646 Brown's my name... Zaccariah T. 334 00:15:03,670 --> 00:15:04,980 Me and Bessie want to welcome you 335 00:15:05,004 --> 00:15:06,604 to Cactus Creek. 336 00:15:06,673 --> 00:15:07,905 Thank you, Mr. Brown. 337 00:15:07,974 --> 00:15:09,073 Brady's the name. 338 00:15:09,142 --> 00:15:11,542 This is my wife and family and Alice. 339 00:15:11,610 --> 00:15:12,560 Hi. Hi. Hi. 340 00:15:12,629 --> 00:15:13,978 GREG: Hi, Mr. Brown. 341 00:15:14,046 --> 00:15:15,223 Yeah, smells like 342 00:15:15,247 --> 00:15:17,576 you got a way with chicken, ma'am. 343 00:15:17,600 --> 00:15:19,533 I ain't eaten in three days. 344 00:15:19,602 --> 00:15:21,869 There are crumbs in your whiskers. 345 00:15:21,937 --> 00:15:25,623 I ain't washed in three days either. 346 00:15:25,691 --> 00:15:27,686 Would you care to join us 347 00:15:27,710 --> 00:15:29,471 in a bite, Mr. Brown? 348 00:15:29,495 --> 00:15:31,324 Oh, yes... just to be friendly. 349 00:15:31,348 --> 00:15:33,192 What do you do in these parts? 350 00:15:33,216 --> 00:15:35,027 We don't often see strangers. 351 00:15:35,051 --> 00:15:37,618 Well, we're just passing through on our way to the Grand Canyon. 352 00:15:37,687 --> 00:15:39,453 We're going to find some gold. 353 00:15:39,522 --> 00:15:41,439 Kind of figured that, young man. 354 00:15:41,507 --> 00:15:43,619 Were you here during the big gold boom, Mr. Brown? 355 00:15:43,643 --> 00:15:46,427 Well, my granddaddy, he made the first strike, 356 00:15:46,496 --> 00:15:47,840 and then he built this town. 357 00:15:47,864 --> 00:15:50,264 I tell you, the stories I could tell you 358 00:15:50,333 --> 00:15:51,999 that would keep you bug-eyed. 359 00:15:52,068 --> 00:15:55,186 ALL: Tell us, please! 360 00:15:55,255 --> 00:15:58,089 We really would love to hear some, Mr. Brown. 361 00:15:58,157 --> 00:15:59,523 Well, I might be able to 362 00:15:59,592 --> 00:16:01,926 if I had the right kind of encouragement. 363 00:16:01,995 --> 00:16:04,395 Alice, do we have any encouragement left there? 364 00:16:04,464 --> 00:16:05,679 He's got a choice. 365 00:16:05,748 --> 00:16:07,058 Would you like to be encouraged by the neck 366 00:16:07,082 --> 00:16:09,700 or the part that goes over the fence last? 367 00:16:09,769 --> 00:16:11,886 Never could make decisions. 368 00:16:11,955 --> 00:16:13,721 I'll take both kinds. 369 00:16:15,992 --> 00:16:19,343 This whole thing belonged to my granddaddy. 370 00:16:19,412 --> 00:16:22,346 Now, this here this is the blacksmith shop. 371 00:16:22,415 --> 00:16:24,515 Smithy named Murphy. 372 00:16:24,583 --> 00:16:26,017 Strongest man I ever saw. 373 00:16:26,085 --> 00:16:28,019 He used to pick up a horse under one arm 374 00:16:28,087 --> 00:16:29,803 and he would shoe it with the other. 375 00:16:29,872 --> 00:16:32,356 You wouldn't kid a man, would you, Mr. Brown? 376 00:16:32,424 --> 00:16:33,841 Oh, no, no, no. 377 00:16:33,910 --> 00:16:35,643 Terrible thing about Murphy. 378 00:16:35,711 --> 00:16:37,761 He got killed holding up a train. 379 00:16:37,830 --> 00:16:39,346 Did he get shot? 380 00:16:39,415 --> 00:16:41,344 No, he held it up as long as he could, 381 00:16:41,368 --> 00:16:42,950 and it fell on him. 382 00:16:43,036 --> 00:16:45,152 He landed on his caboose! 383 00:16:45,220 --> 00:16:47,120 How do you like that? 384 00:16:47,189 --> 00:16:49,189 Let's go on over here. 385 00:16:50,660 --> 00:16:51,809 Now, this here is 386 00:16:51,878 --> 00:16:55,462 what you might call the business center. 387 00:16:55,531 --> 00:16:58,499 I tell you, uh, fancy people in carriages. 388 00:16:58,567 --> 00:17:00,467 Oh, it was really something 389 00:17:00,536 --> 00:17:02,103 back in the old days. 390 00:17:02,171 --> 00:17:03,782 ALICE: Is this the saloon where you used to whoop it up? 391 00:17:03,806 --> 00:17:05,239 What, the saloon? 392 00:17:05,307 --> 00:17:07,119 Oh, yeah, we had some real window-rattlers in there. 393 00:17:07,143 --> 00:17:08,576 I tell you, the boys 394 00:17:08,645 --> 00:17:11,295 would come down from the hills with a bag of gold 395 00:17:11,364 --> 00:17:12,914 drinking, shooting and gambling. 396 00:17:12,982 --> 00:17:16,267 Drinking, shooting and gambling. 397 00:17:16,335 --> 00:17:19,136 Except on Sunday... no gambling. 398 00:17:19,205 --> 00:17:21,939 Oh, that's really very touching, Mr. Brown. 399 00:17:22,007 --> 00:17:24,409 I'll tell you something very few folks know. 400 00:17:24,477 --> 00:17:26,610 Kind of a crooked poker game in there... 401 00:17:26,679 --> 00:17:29,713 Jesse James went to jail for the first time in his life. 402 00:17:29,782 --> 00:17:31,532 Jesse James?! 403 00:17:31,600 --> 00:17:33,868 Yes, sir, the one and only Jesse James. 404 00:17:33,936 --> 00:17:35,002 I didn't know Jesse James 405 00:17:35,070 --> 00:17:36,637 was ever in this part of the country. 406 00:17:36,706 --> 00:17:38,234 Mr. Brady, you going to believe me 407 00:17:38,258 --> 00:17:39,573 or those phony history books? 408 00:17:40,977 --> 00:17:42,209 I can prove it. 409 00:17:42,277 --> 00:17:44,478 You just follow me, and I'll show you. 410 00:17:44,547 --> 00:17:46,863 Come on, follow me, let's go. 411 00:17:48,718 --> 00:17:52,136 Yes, sir, you can't believe everything you read 412 00:17:52,205 --> 00:17:54,138 in them history books. 413 00:17:54,207 --> 00:17:57,941 Learn the Old West from one who knows it. 414 00:17:58,010 --> 00:17:59,988 I knew a girl who lived in there. 415 00:18:00,012 --> 00:18:01,412 Yes, sir, Jesse James. 416 00:18:01,481 --> 00:18:04,059 And I'll tell you something: I can prove it. 417 00:18:04,083 --> 00:18:05,160 Absolutely. 418 00:18:05,184 --> 00:18:07,096 Jesse James carved his initials 419 00:18:07,120 --> 00:18:09,364 right in the wall of this here jail. 420 00:18:09,388 --> 00:18:10,421 Can we see it? 421 00:18:10,489 --> 00:18:13,009 Course you can see it. 422 00:18:13,042 --> 00:18:14,303 Here's your proof... 423 00:18:14,327 --> 00:18:16,394 here you are, right in here, yeah. 424 00:18:16,463 --> 00:18:19,763 Over in that cell, that's where you'll see the proof. 425 00:18:19,832 --> 00:18:23,301 You think I don't know what I'm talking about. 426 00:18:23,369 --> 00:18:25,769 Right in the cell there, that's right. 427 00:18:25,838 --> 00:18:27,065 Oh, go look on the wall. 428 00:18:27,089 --> 00:18:28,589 Go right over there to the cot. 429 00:18:28,658 --> 00:18:29,934 We don't see anything. 430 00:18:29,958 --> 00:18:32,727 No, of course, it's over in the lower left corner. 431 00:18:32,795 --> 00:18:35,696 Now, all of you, move the cot, that's it. 432 00:18:35,765 --> 00:18:37,464 ( cackles) 433 00:18:39,585 --> 00:18:41,263 Hey, what are you doing? 434 00:18:41,287 --> 00:18:42,670 What am I doing? 435 00:18:42,739 --> 00:18:44,483 I'm stopping you slickers from stealing my claim, 436 00:18:44,507 --> 00:18:45,439 that's what I'm doing! 437 00:18:45,508 --> 00:18:46,602 What claim? 438 00:18:46,626 --> 00:18:48,259 What claim? Gold claim. 439 00:18:48,328 --> 00:18:50,038 We don't want any gold. 440 00:18:50,062 --> 00:18:51,496 Sure we do, Dad. 441 00:18:51,564 --> 00:18:52,679 Bobby. 442 00:18:52,748 --> 00:18:54,665 I'll take his word for it. 443 00:18:54,734 --> 00:18:56,444 Look, Mr. Brown, I can assure you 444 00:18:56,468 --> 00:18:58,035 we have no interest... 445 00:18:58,103 --> 00:19:01,271 Figured you can put one over on Zaccariah T. Brown, did you? 446 00:19:01,340 --> 00:19:03,357 Well, you got another think coming. 447 00:19:03,426 --> 00:19:06,294 You have to get up early in the morning every... 448 00:19:06,362 --> 00:19:09,396 ( cackles): I got you there; you better believe it. 449 00:19:09,465 --> 00:19:12,015 ( exclaiming) 450 00:19:24,313 --> 00:19:27,047 Hey, he's taking the car and the trailer! 451 00:19:27,116 --> 00:19:28,516 MIKE: Hey! 452 00:19:32,071 --> 00:19:33,971 Mike, do something! 453 00:19:34,991 --> 00:19:36,256 It's all right, honey. 454 00:19:36,325 --> 00:19:37,636 I'm sure we can break out of here. 455 00:19:37,660 --> 00:19:41,095 These bars must be rusted halfway through. 456 00:19:41,163 --> 00:19:42,713 Okay, all right, just watch. 457 00:19:42,782 --> 00:19:44,192 Watch out, kids. 458 00:19:44,216 --> 00:19:47,217 Careful. 459 00:19:47,286 --> 00:19:49,654 Wow, that's pretty strong rust. 460 00:19:49,722 --> 00:19:52,282 Honey, what are we going to do? 461 00:20:11,928 --> 00:20:14,060 There must be a way out. 462 00:20:14,129 --> 00:20:16,296 Hey, Dad, think we could use the key? 463 00:20:16,365 --> 00:20:17,681 What key? 464 00:20:17,750 --> 00:20:19,283 The one hanging on the post. 465 00:20:19,352 --> 00:20:20,451 I just noticed it. 466 00:20:24,507 --> 00:20:27,174 I thought that nutty old prospector took the key. 467 00:20:27,242 --> 00:20:29,021 MIKE: He did; I saw him take it. 468 00:20:29,045 --> 00:20:30,327 There's two of 'em... 469 00:20:30,396 --> 00:20:31,873 One for the sheriff and one for the deputy. 470 00:20:31,897 --> 00:20:32,897 Oh? 471 00:20:32,965 --> 00:20:34,026 Sure, that's the way 472 00:20:34,050 --> 00:20:35,416 it always is in Westerns. 473 00:20:35,485 --> 00:20:37,518 Well, that's it, then. 474 00:20:37,586 --> 00:20:40,921 All we have to do is get... the key. 475 00:20:40,990 --> 00:20:42,689 I've seen a lot of cowboy movies. 476 00:20:42,758 --> 00:20:44,725 All we have to do is wait for our gang 477 00:20:44,793 --> 00:20:46,593 to ride into town and bust us out. 478 00:20:46,662 --> 00:20:49,141 Oh, Bob. We don't have a gang, dumb-dumb. 479 00:20:49,165 --> 00:20:50,998 Hey, wait a second. 480 00:20:51,067 --> 00:20:52,347 I once saw a Western 481 00:20:52,401 --> 00:20:55,102 where a guy was in jail. 482 00:20:55,171 --> 00:20:56,469 He went over to the window 483 00:20:56,538 --> 00:20:57,955 and whistled for his horse. 484 00:20:58,023 --> 00:20:59,973 ( whistling) 485 00:21:02,478 --> 00:21:03,718 He's off again. 486 00:21:03,746 --> 00:21:05,963 He took the rope off the saddle 487 00:21:06,031 --> 00:21:08,599 and made a great big lasso. 488 00:21:08,668 --> 00:21:09,828 He went over to the bars, 489 00:21:09,852 --> 00:21:10,996 and he tied it on. 490 00:21:11,020 --> 00:21:12,497 Hey, wait a minute! What? 491 00:21:12,521 --> 00:21:13,854 I think I got it! 492 00:21:13,923 --> 00:21:15,639 What? Who's got a belt? 493 00:21:15,708 --> 00:21:17,352 Well, I do, but what do you want a belt for? 494 00:21:17,376 --> 00:21:18,476 To make a rope. 495 00:21:18,544 --> 00:21:19,855 If you can rope a steer or a horse, 496 00:21:19,879 --> 00:21:22,096 why not a key, huh? 497 00:21:22,181 --> 00:21:24,476 Come on, Dad. Higher. 498 00:21:24,500 --> 00:21:25,966 ( disappointed groans) 499 00:21:28,071 --> 00:21:29,135 Okay. 500 00:21:33,626 --> 00:21:35,109 ( disappointed groans) 501 00:21:35,177 --> 00:21:38,278 All right, I-I think I've got a way this time. 502 00:21:38,347 --> 00:21:40,547 CAROL: Yeah, that's... 503 00:21:41,600 --> 00:21:43,534 Okay. 504 00:21:43,602 --> 00:21:45,719 ( exclaiming) 505 00:21:45,788 --> 00:21:48,439 ( chattering excitedly) 506 00:21:52,828 --> 00:21:55,913 ( disappointed groans) 507 00:21:55,982 --> 00:22:00,434 Well, we'll have to go to plan "B." 508 00:22:00,502 --> 00:22:02,502 What's plan "B"? 509 00:22:20,022 --> 00:22:21,605 CAROL: Aw! 510 00:22:26,979 --> 00:22:28,496 CAROL: Oh! 511 00:22:31,900 --> 00:22:33,867 ( exclaiming) 512 00:22:33,936 --> 00:22:36,453 Okay, now for the big guns. 513 00:22:38,023 --> 00:22:39,390 Wow! 514 00:22:40,826 --> 00:22:42,538 CAROL: Keep your fingers crossed. 515 00:22:42,562 --> 00:22:44,778 Oh, please. 516 00:22:45,998 --> 00:22:47,330 ( groaning) 517 00:22:52,955 --> 00:22:55,940 ( cheering) 518 00:22:56,008 --> 00:22:57,641 Okay, okay! 519 00:22:57,710 --> 00:23:00,150 Now we're going to put those socks to use. 520 00:23:06,285 --> 00:23:09,453 CAROL: Boy, it's a good thing I had my purse with me. 521 00:23:09,522 --> 00:23:11,689 Hon, take your time. 522 00:23:16,128 --> 00:23:17,528 MIKE: Hey! 523 00:23:17,580 --> 00:23:19,680 That's good, right there. 524 00:23:25,187 --> 00:23:26,486 Okay... 525 00:23:29,358 --> 00:23:30,974 Come on. 526 00:23:31,043 --> 00:23:32,687 Easy. That's it, that's it. 527 00:23:32,711 --> 00:23:33,777 Easy, easy. 528 00:23:33,846 --> 00:23:36,212 Come on, come on. 529 00:23:36,281 --> 00:23:37,898 MIKE: Come on. 530 00:23:37,967 --> 00:23:39,049 Come on. 531 00:23:39,118 --> 00:23:40,162 Come on. 532 00:23:40,186 --> 00:23:41,186 Come on. 533 00:23:41,253 --> 00:23:42,764 That's it, come on. 534 00:23:42,788 --> 00:23:45,622 ( cheering) 535 00:23:45,691 --> 00:23:48,158 Hey, kids, come here. Hey, kids. 536 00:23:48,227 --> 00:23:49,493 We're free, 537 00:23:49,562 --> 00:23:51,540 but we're still stranded here, remember? 538 00:23:51,564 --> 00:23:53,542 Honey, I'm going to try to walk down to the main road 539 00:23:53,566 --> 00:23:55,165 to see if I can't flag somebody down. 540 00:23:55,234 --> 00:23:56,545 Mike, that's 20 miles from here. 541 00:23:56,569 --> 00:23:58,502 Well, I can't think of any other way. 542 00:23:58,571 --> 00:24:00,770 Besides, if it gets too hot, I'll rest during the day 543 00:24:00,839 --> 00:24:01,989 and walk at night. 544 00:24:02,058 --> 00:24:04,474 Well, I don't like the idea of it. 545 00:24:04,543 --> 00:24:06,076 I guess you're right. 546 00:24:06,145 --> 00:24:07,522 Can I go with you, Dad? 547 00:24:07,546 --> 00:24:09,324 You always say nobody should hike alone. 548 00:24:09,348 --> 00:24:10,726 Greg, I need a man to stay behind 549 00:24:10,750 --> 00:24:12,082 to watch out for the others, 550 00:24:12,151 --> 00:24:13,996 and I'm kind of counting on you to do that for me, okay? 551 00:24:14,020 --> 00:24:15,163 Yeah, all right. 552 00:24:15,187 --> 00:24:16,620 Then can I go, Dad? 553 00:24:16,689 --> 00:24:18,455 You think you're up to it? 554 00:24:18,524 --> 00:24:19,790 I sure am. 555 00:24:19,859 --> 00:24:21,125 Okay. 556 00:24:21,194 --> 00:24:23,472 I'll get you some canteens of water. 557 00:24:23,496 --> 00:24:26,180 We'll be waiting, and you be careful. 558 00:24:35,875 --> 00:24:37,875 I wonder if they've reached the highway yet. 559 00:24:37,943 --> 00:24:39,643 How long have they been gone, anyway? 560 00:24:39,712 --> 00:24:40,992 20 minutes. 561 00:24:42,147 --> 00:24:44,998 My, how time flies when you're having fun. 562 00:24:46,402 --> 00:24:49,469 CAROL: No water, no food. 563 00:24:49,538 --> 00:24:52,306 What if Mike and Peter can't make it to the highway? 564 00:24:52,374 --> 00:24:54,474 What's going to happen to them... 565 00:24:54,543 --> 00:24:56,944 To all of us? 566 00:25:00,749 --> 00:25:02,811 ANNOUNCER: Don't miss Part Two of the exciting 567 00:25:02,835 --> 00:25:04,612 Brady Bunch Grand Canyon adventure 568 00:25:04,636 --> 00:25:06,269 next week at this same time. 39005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.