Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,129 --> 00:00:15,169
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:16,968 --> 00:00:18,539
Can we meet up?
3
00:00:21,169 --> 00:00:22,669
I have something to tell you.
4
00:00:23,739 --> 00:00:25,938
It's something you must hear.
5
00:00:26,779 --> 00:00:27,878
Right now?
6
00:00:27,979 --> 00:00:31,418
There's a newly constructed building
for law firms in Banpo-dong.
7
00:00:33,078 --> 00:00:34,648
It hasn't opened its doors yet.
8
00:00:37,319 --> 00:00:39,558
- I'll meet you there.
- I'm on my way.
9
00:01:46,858 --> 00:01:49,858
(Prosecutor Jin Jung)
10
00:01:54,168 --> 00:01:55,998
The receiver cannot be reached.
11
00:03:45,808 --> 00:03:51,818
(Gongmyeong Law Office Tower)
12
00:03:51,919 --> 00:03:55,248
(Bad Prosecutor)
13
00:03:55,449 --> 00:04:00,389
(Bad Prosecutor)
14
00:04:00,889 --> 00:04:02,489
(Episode 4)
15
00:04:05,199 --> 00:04:07,429
- Check.
- Defended.
16
00:04:11,169 --> 00:04:12,519
Check!
17
00:04:13,799 --> 00:04:15,639
That's too bad, Mr. Seo.
18
00:04:15,968 --> 00:04:18,038
It seems as though I've won today.
19
00:04:22,679 --> 00:04:24,619
You're now a sinking sun.
20
00:04:24,949 --> 00:04:27,079
You're no longer
as good as you used to be.
21
00:04:28,319 --> 00:04:30,795
Did my opponent go somewhere?
22
00:04:30,819 --> 00:04:32,169
Dad.
23
00:04:32,889 --> 00:04:34,239
Hey, you're here.
24
00:04:40,228 --> 00:04:43,098
- What...
- What on earth?
25
00:04:43,899 --> 00:04:46,298
Hold on. Does this mean
that no one won?
26
00:04:46,468 --> 00:04:49,108
He never got to move his piece.
27
00:04:49,538 --> 00:04:51,315
That means the game is no good.
28
00:04:51,339 --> 00:04:52,754
Goodness me.
29
00:04:52,778 --> 00:04:56,785
I guess we have no choice
but to say we've tied.
30
00:04:56,809 --> 00:04:58,995
But it nearly ended
with me as the winner.
31
00:04:59,019 --> 00:05:01,189
I couldn't keep my son waiting.
32
00:05:01,819 --> 00:05:03,464
- We'll play again sometime.
- But...
33
00:05:03,488 --> 00:05:04,959
That game is no good.
34
00:05:05,319 --> 00:05:08,204
- But...
- Goodbye, then.
35
00:05:08,228 --> 00:05:10,259
Supreme Court Justice Shin
contacted me.
36
00:05:10,528 --> 00:05:11,959
He would like to see you.
37
00:05:12,499 --> 00:05:13,999
That's out of the blue.
38
00:05:14,528 --> 00:05:16,228
He has been accused
of sexual assault.
39
00:05:16,999 --> 00:05:19,899
The victim pressed charges,
and the case is being investigated.
40
00:05:20,439 --> 00:05:22,608
He's old but still kicking it.
41
00:05:23,339 --> 00:05:25,639
What has he been eating these days?
42
00:05:27,178 --> 00:05:29,009
How long does he have left
on his term?
43
00:05:29,848 --> 00:05:31,198
About three months.
44
00:05:32,178 --> 00:05:34,225
It's not like he'll gain much
in those three months...
45
00:05:34,249 --> 00:05:35,689
if I have this blow over.
46
00:05:36,589 --> 00:05:39,358
I'm not interested,
so don't even take his calls.
47
00:05:40,089 --> 00:05:41,439
Got it.
48
00:05:42,728 --> 00:05:45,605
The Minister of Justice
has someone else in mind...
49
00:05:45,629 --> 00:05:47,559
for the Seoul Central District
Head Prosecutor.
50
00:05:48,428 --> 00:05:50,028
Didn't he consult it with you?
51
00:05:50,569 --> 00:05:52,439
You should meet him.
52
00:05:53,269 --> 00:05:55,115
Being nice to the brat...
53
00:05:55,139 --> 00:05:57,009
led him to think
that he can walk all over me.
54
00:06:01,209 --> 00:06:04,185
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won,
the prime suspect...
55
00:06:04,209 --> 00:06:05,795
in the Seocho-dong murder case,
56
00:06:05,819 --> 00:06:07,548
was found dead.
57
00:06:07,889 --> 00:06:10,649
After analyzing
security cameras in the area,
58
00:06:10,788 --> 00:06:12,918
the police have excluded foul play...
59
00:06:13,089 --> 00:06:14,928
and are investigating the incident.
60
00:06:23,728 --> 00:06:26,098
Don't you think there's more
to Mr. Lee's suicide?
61
00:06:26,699 --> 00:06:28,368
Anyone in this field would know that.
62
00:06:28,839 --> 00:06:30,285
Play dumb though.
63
00:06:30,309 --> 00:06:32,029
You don't want
to get caught up in the mess.
64
00:06:43,348 --> 00:06:44,889
What about Prosecutor Oh?
65
00:06:45,059 --> 00:06:46,565
Must you ask?
66
00:06:46,589 --> 00:06:48,358
The ladder he was climbing just broke.
67
00:06:48,759 --> 00:06:50,928
I can't believe I'm pitying
the golden boy, Oh Do Hwan.
68
00:06:56,168 --> 00:06:58,699
You must be feeling bitter.
The second one is on me.
69
00:06:58,968 --> 00:07:00,738
Let's have your farewell party
this Friday.
70
00:07:01,608 --> 00:07:02,958
I'll call you.
71
00:07:11,749 --> 00:07:13,579
So let me get this straight.
72
00:07:14,449 --> 00:07:17,348
The deputy chief isn't the suspect
in the Seocho-dong murder case?
73
00:07:18,488 --> 00:07:20,019
I checked his alibi.
74
00:07:20,319 --> 00:07:22,189
August 12, 9 p.m.
75
00:07:22,589 --> 00:07:24,349
The security footage
from a hotel restaurant.
76
00:07:26,658 --> 00:07:29,329
Then why?
Why did he jump off the building?
77
00:07:31,499 --> 00:07:32,849
I should find out.
78
00:07:33,298 --> 00:07:34,908
But for now, I can only tell you...
79
00:07:35,908 --> 00:07:38,068
that the deputy chief might not
have committed suicide.
80
00:07:39,178 --> 00:07:40,908
He said he needed
to tell me something.
81
00:07:41,108 --> 00:07:42,908
He said I had to listen to
what he had to say.
82
00:07:45,249 --> 00:07:48,288
This is the list of people
he contacted before his death.
83
00:07:48,749 --> 00:07:50,949
The conversation was pretty much
the same with everyone.
84
00:07:51,218 --> 00:07:52,834
He told his lawyer
he got a new business card,
85
00:07:52,858 --> 00:07:54,358
so they should meet up soon.
86
00:07:55,589 --> 00:07:57,035
His granddaughter's birthday
is next week.
87
00:07:57,059 --> 00:07:58,939
So he even ordered a present
for her in advance.
88
00:07:59,759 --> 00:08:01,204
This doesn't add up.
89
00:08:01,228 --> 00:08:03,028
A suicidal man
wouldn't have done any of this.
90
00:08:05,238 --> 00:08:06,598
There are way too many loose ends.
91
00:08:07,238 --> 00:08:08,809
We must investigate this case.
92
00:08:11,278 --> 00:08:12,339
Fine.
93
00:08:12,639 --> 00:08:14,879
I agree that you do have a point.
94
00:08:15,149 --> 00:08:17,608
But we can't investigate this.
95
00:08:17,879 --> 00:08:19,894
- A Ra.
- I don't have to tell you...
96
00:08:19,918 --> 00:08:21,718
you're only giving
me circumstantial evidence.
97
00:08:21,918 --> 00:08:23,665
I can't open up an investigation
just based on...
98
00:08:23,689 --> 00:08:25,389
your speculation
without any hard evidence.
99
00:08:25,658 --> 00:08:28,365
Besides, technically,
you're abusing your power...
100
00:08:28,389 --> 00:08:29,739
by bringing this up with me.
101
00:08:29,928 --> 00:08:31,175
You're crossing the line,
102
00:08:31,199 --> 00:08:32,959
Prosecutor Jin
of the Civil Affairs Division.
103
00:08:34,199 --> 00:08:35,475
Go back to your office.
104
00:08:35,499 --> 00:08:37,739
Let the Criminal Division handle
the deputy chief's case.
105
00:08:39,368 --> 00:08:40,718
Okay.
106
00:08:43,409 --> 00:08:45,815
We'll take your speculation
into account.
107
00:08:45,839 --> 00:08:48,084
Stick to your job in the office
for now. And don't think...
108
00:08:48,108 --> 00:08:49,508
I'll go find evidence for you.
109
00:08:50,108 --> 00:08:52,878
Hard evidence that you have
no choice but to investigate.
110
00:08:53,648 --> 00:08:55,324
- What?
- Don't do anything.
111
00:08:55,348 --> 00:08:56,698
Just sit tight.
112
00:08:58,089 --> 00:08:59,758
I'll get everything
and spoon-feed you.
113
00:09:00,858 --> 00:09:03,358
What? How come
I can never get through to you?
114
00:09:03,959 --> 00:09:06,574
Hey! I'm not saying
I won't investigate...
115
00:09:06,598 --> 00:09:08,104
because I don't want to.
116
00:09:08,128 --> 00:09:10,704
The conditions for an investigation
haven't been met yet!
117
00:09:10,728 --> 00:09:13,374
Exactly. I'll go and rectify that.
118
00:09:13,398 --> 00:09:15,968
But why are you dropping
your honorifics? You little...
119
00:09:18,878 --> 00:09:21,008
Gosh. That rascal.
120
00:09:44,468 --> 00:09:46,638
He has a daughter.
121
00:09:47,398 --> 00:09:49,738
Make a call and tell her
that I'll visit her personally.
122
00:09:51,108 --> 00:09:53,268
Do the paperwork that
the deputy chief died on the job.
123
00:09:54,508 --> 00:09:55,858
Yes, sir.
124
00:09:58,848 --> 00:10:00,198
Prosecutor Shin.
125
00:10:01,488 --> 00:10:03,665
Had I done a better job
working under him,
126
00:10:03,689 --> 00:10:05,189
would this not have happened?
127
00:10:08,289 --> 00:10:09,639
Sir.
128
00:10:11,029 --> 00:10:13,659
I can't stop thinking about that
after hearing the news.
129
00:10:14,728 --> 00:10:16,078
I wonder...
130
00:10:18,768 --> 00:10:21,839
if I had something to do
with his decision.
131
00:10:28,909 --> 00:10:30,348
How's Prosecutor Jin doing?
132
00:10:34,919 --> 00:10:36,518
He's arguing...
133
00:10:37,189 --> 00:10:39,618
that the deputy chief
might not have committed suicide.
134
00:10:40,559 --> 00:10:41,929
What do you mean?
135
00:10:43,459 --> 00:10:45,228
It's only circumstantial for now.
136
00:10:46,358 --> 00:10:49,169
But since this concerns
a death of a senior prosecutor,
137
00:10:49,299 --> 00:10:51,339
we shouldn't let there be
any hint of suspicions.
138
00:10:54,368 --> 00:10:55,718
So...
139
00:10:56,868 --> 00:10:58,255
you want to investigate this case?
140
00:10:58,279 --> 00:11:00,209
While treating it
as a possible homicide?
141
00:11:01,878 --> 00:11:04,508
As prosecutors,
we leave no stone unturned.
142
00:11:05,148 --> 00:11:07,919
That's what you told me
and Prosecutor Jin.
143
00:11:13,159 --> 00:11:14,988
Please allow me to investigate...
144
00:11:15,858 --> 00:11:17,459
the deputy chief's case.
145
00:11:19,728 --> 00:11:21,078
Go ahead.
146
00:11:22,299 --> 00:11:25,039
Whatever happens,
I'll take responsibility for it.
147
00:11:25,439 --> 00:11:27,720
You guys focus all of your attention
on the investigation.
148
00:11:28,968 --> 00:11:30,318
Let's go inside, Snowball.
149
00:11:30,809 --> 00:11:32,159
Go in.
150
00:11:32,909 --> 00:11:34,259
You're back.
151
00:11:38,878 --> 00:11:40,579
- Where's the other one?
- Pardon?
152
00:11:41,419 --> 00:11:43,395
- Who?
- "Who?" Don't play dumb.
153
00:11:43,419 --> 00:11:45,339
I'm asking about your supervisor.
Prosecutor Jin.
154
00:11:48,029 --> 00:11:49,628
Right. I wonder where he is.
155
00:11:50,029 --> 00:11:51,898
I think he was here a moment ago.
156
00:11:52,128 --> 00:11:53,959
Don't give me that nonsense.
157
00:11:54,768 --> 00:11:56,118
Forget it.
158
00:11:56,468 --> 00:11:57,818
Stay.
159
00:12:10,378 --> 00:12:12,549
(Manager Park Jae Kyung)
160
00:12:16,919 --> 00:12:18,269
He declined my call.
161
00:12:20,689 --> 00:12:23,258
(Gongmyeong Law Office Tower)
162
00:12:26,358 --> 00:12:27,758
Why does he keep calling me?
163
00:12:30,368 --> 00:12:31,718
Can you just decline his call?
164
00:12:31,968 --> 00:12:35,008
What? It won't change anything.
He'll scold me in the end anyway.
165
00:12:35,839 --> 00:12:37,539
- Go to the next one.
- Okay.
166
00:12:39,138 --> 00:12:40,488
He declined my call again.
167
00:12:41,709 --> 00:12:43,059
Where is he?
168
00:12:46,218 --> 00:12:48,425
We've been checking
the footage after this too,
169
00:12:48,449 --> 00:12:50,388
but this is the only guy
who went in there.
170
00:12:54,829 --> 00:12:56,179
Thank you.
171
00:13:00,829 --> 00:13:02,179
Wait.
172
00:13:03,598 --> 00:13:05,539
Why did the angle
of the camera change?
173
00:13:05,768 --> 00:13:08,439
Well, that's because
the camera turned.
174
00:13:09,368 --> 00:13:10,718
The camera turned?
175
00:14:55,508 --> 00:14:57,608
I checked all the security footage
in the hallways.
176
00:14:58,049 --> 00:14:59,224
No one entered...
177
00:14:59,248 --> 00:15:01,408
the emergency staircase
after the deputy chief's death.
178
00:15:02,518 --> 00:15:04,518
This is the only security footage
we have.
179
00:15:04,888 --> 00:15:07,169
When you follow him,
it leads to the basement parking lot.
180
00:15:07,319 --> 00:15:08,839
What about the security footage there?
181
00:15:08,929 --> 00:15:10,559
Any dashcam footage?
182
00:15:11,429 --> 00:15:12,529
None.
183
00:15:12,758 --> 00:15:14,838
It's before the tenants
have moved into the building.
184
00:15:19,098 --> 00:15:20,448
Yes.
185
00:15:23,409 --> 00:15:25,209
Okay. I got it.
186
00:15:26,279 --> 00:15:27,815
My investigator said
the judge wasn't in his chamber.
187
00:15:27,839 --> 00:15:30,279
It will take some time to get
the deputy chief's call history.
188
00:15:32,518 --> 00:15:33,998
What's the point
of following the law?
189
00:15:34,218 --> 00:15:35,848
The law is never on my side.
190
00:15:39,459 --> 00:15:42,189
Come on. He's got the worst timing.
191
00:15:47,128 --> 00:15:48,998
- Hello.
- Hey, Prosecutor Jin.
192
00:15:49,829 --> 00:15:51,179
Hey!
193
00:15:52,968 --> 00:15:54,368
What was that? Have you gone mad?
194
00:15:54,699 --> 00:15:56,209
I wasn't yelling at you.
195
00:15:57,209 --> 00:15:58,689
I need to get someone's call history.
196
00:16:00,108 --> 00:16:01,185
All of a sudden?
197
00:16:01,209 --> 00:16:02,559
I'll text you the number.
198
00:16:03,148 --> 00:16:05,218
I'm heading over there now.
So get it ready.
199
00:16:08,518 --> 00:16:10,165
- You...
- What is it again?
200
00:16:10,189 --> 00:16:11,539
You said the judge wasn't there.
201
00:16:15,429 --> 00:16:17,628
- Let's go.
- Right. Let's go.
202
00:16:18,699 --> 00:16:20,529
Come on. Seriously.
203
00:16:25,368 --> 00:16:27,069
I would greatly appreciate it...
204
00:16:27,238 --> 00:16:28,214
if you reconsider the appointment...
205
00:16:28,238 --> 00:16:30,918
of the next district head prosecutor
of the Central District Office.
206
00:16:33,738 --> 00:16:36,179
This is whom we're considering
for the position.
207
00:16:46,518 --> 00:16:48,059
I'm not sure about this.
208
00:16:49,289 --> 00:16:51,589
I understand
what Mr. Seo is trying to say.
209
00:16:51,898 --> 00:16:53,559
But for this appointment,
210
00:16:53,998 --> 00:16:56,898
the higher executives
have clear intentions.
211
00:16:57,898 --> 00:17:01,299
So this time, it would be difficult
to get his recommendations.
212
00:17:01,638 --> 00:17:05,255
Soon, I will visit Mr. Seo
and ask him to understand.
213
00:17:05,279 --> 00:17:06,878
You've gotten much bigger.
214
00:17:10,148 --> 00:17:12,779
You've grown a pair too, Minister Im.
215
00:17:12,949 --> 00:17:15,188
I know you're his beloved son,
216
00:17:15,749 --> 00:17:17,549
but you should have some manners.
217
00:17:18,618 --> 00:17:20,495
I'm working for Mr. Seo,
218
00:17:20,519 --> 00:17:22,388
not for you, Lawyer Seo.
219
00:17:24,559 --> 00:17:26,799
All right. I apologize.
220
00:17:27,898 --> 00:17:29,569
For the district head prosecutor,
221
00:17:30,499 --> 00:17:31,849
this person should be appointed.
222
00:17:34,499 --> 00:17:35,979
Don't you need to save your daughter?
223
00:17:37,868 --> 00:17:40,208
Acute myeloid leukemia.
224
00:17:40,708 --> 00:17:43,249
There are no siblings.
She's the only daughter.
225
00:17:44,549 --> 00:17:46,069
The chances are 1 out of 20,000,
right?
226
00:17:46,678 --> 00:17:48,624
Finding someone compatible
who's not a family member.
227
00:17:48,648 --> 00:17:50,148
Are you threatening me?
228
00:17:50,489 --> 00:17:53,219
No. Of course not.
229
00:17:55,188 --> 00:17:57,158
I'm making an offer.
230
00:17:58,089 --> 00:17:59,898
The bone marrow donor
for your daughter...
231
00:18:02,999 --> 00:18:04,349
is with me.
232
00:18:07,269 --> 00:18:10,809
(My loving daughter)
233
00:18:11,708 --> 00:18:13,058
Take the call.
234
00:18:13,438 --> 00:18:15,178
She's your one and only daughter.
235
00:18:17,049 --> 00:18:19,219
(Computer Doctor)
236
00:18:19,319 --> 00:18:21,579
(Call history)
237
00:18:27,219 --> 00:18:29,259
(Han Soo Bin)
238
00:18:30,089 --> 00:18:31,439
Han Soo Bin.
239
00:18:33,529 --> 00:18:34,879
Does that name ring a bell?
240
00:18:39,098 --> 00:18:40,598
Let me check this list.
241
00:18:40,799 --> 00:18:42,569
You go and ask the NFS
about the autopsy.
242
00:18:43,269 --> 00:18:45,678
Okay.
243
00:18:49,479 --> 00:18:50,829
Thank you.
244
00:18:52,348 --> 00:18:53,698
You're welcome.
245
00:18:55,188 --> 00:18:59,358
(Archives)
246
00:19:03,428 --> 00:19:04,989
(Closed cases)
247
00:19:09,829 --> 00:19:11,914
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
248
00:19:11,938 --> 00:19:13,938
(Closed case)
249
00:19:19,509 --> 00:19:22,708
(Statement of Facts)
250
00:19:27,579 --> 00:19:29,888
(Call history)
251
00:19:30,019 --> 00:19:31,489
(Han Soo Bin)
252
00:19:35,789 --> 00:19:37,229
(Han Soo Bin, 26 years of age)
253
00:19:54,979 --> 00:19:56,708
Yes, I got a call.
254
00:19:57,208 --> 00:19:59,079
It wasn't that long
after Ye Young was killed.
255
00:19:59,749 --> 00:20:01,249
He said he had some questions.
256
00:20:01,448 --> 00:20:02,798
Some questions?
257
00:20:07,458 --> 00:20:09,128
There was nothing special.
258
00:20:09,188 --> 00:20:12,404
He asked if Ye Young said anything
before she died.
259
00:20:12,428 --> 00:20:14,799
Or if she gave me something.
That was about it.
260
00:20:14,858 --> 00:20:16,698
What did he mean by that?
261
00:20:17,868 --> 00:20:19,668
Things that he bought for her.
262
00:20:20,098 --> 00:20:22,108
Bags, shoes, perfumes...
263
00:20:23,138 --> 00:20:25,039
In fact,
Ye Young didn't like them that much.
264
00:20:26,079 --> 00:20:29,354
So I was surprised
when he called me.
265
00:20:29,378 --> 00:20:32,479
I was worried he might tell me to
bring back everything he gave her.
266
00:20:33,049 --> 00:20:35,118
I got close to the cat too.
267
00:20:36,319 --> 00:20:38,359
Fortunately, he didn't tell me
to return everything.
268
00:20:44,388 --> 00:20:46,759
By the way, is it true?
269
00:20:47,198 --> 00:20:49,598
- Did he really kill Ye Young?
- Hold on.
270
00:20:50,198 --> 00:20:51,868
Are you talking about
Park Ye Young's cat?
271
00:20:52,138 --> 00:20:53,488
Yes, that's right.
272
00:20:54,039 --> 00:20:56,069
Do you know where the cat is?
273
00:20:56,668 --> 00:20:58,239
It's at my place.
274
00:20:59,079 --> 00:21:01,878
I adopted it
a few days before the incident.
275
00:21:04,309 --> 00:21:05,659
Here.
276
00:21:20,299 --> 00:21:22,269
What's this next to the cat?
277
00:21:22,598 --> 00:21:24,769
This? It's an MP3 player.
278
00:21:25,168 --> 00:21:26,144
MP3 player?
279
00:21:26,168 --> 00:21:28,398
There's a cat house
at the top of the cat tower.
280
00:21:28,608 --> 00:21:29,684
It was there.
281
00:21:29,708 --> 00:21:31,168
It was chewing it.
282
00:21:31,739 --> 00:21:33,479
Do you have this with you?
283
00:21:33,938 --> 00:21:35,288
No.
284
00:21:35,448 --> 00:21:37,878
- He took it.
- What?
285
00:21:37,948 --> 00:21:40,479
I showed him the pictures too.
286
00:21:41,148 --> 00:21:43,819
He said he was looking for that.
287
00:21:49,128 --> 00:21:50,565
- An MP3 player?
- Yes.
288
00:21:50,589 --> 00:21:52,698
Did you find anything
in his belongings?
289
00:21:53,259 --> 00:21:54,609
Hold on.
290
00:22:02,908 --> 00:22:05,039
It's not here. Why do you ask?
291
00:22:05,208 --> 00:22:06,688
Deputy Chief Lee was investigating...
292
00:22:07,208 --> 00:22:08,848
the Seocho-dong murder case
on his own.
293
00:22:11,208 --> 00:22:12,894
Are you saying his death
has something to do...
294
00:22:12,918 --> 00:22:14,618
with the Seocho-dong murder case?
295
00:22:15,319 --> 00:22:18,219
Yes, there's a possibility.
I'm not sure yet.
296
00:22:18,418 --> 00:22:20,164
The MP3 player
you just talked about...
297
00:22:20,188 --> 00:22:23,188
could be related to the cases too.
298
00:22:23,658 --> 00:22:26,559
And we need to find out
how they are related.
299
00:22:27,358 --> 00:22:29,898
It must be something important
since he looked for it.
300
00:22:30,898 --> 00:22:32,698
The problem is that
we don't know where it is.
301
00:22:33,299 --> 00:22:34,649
Did you find anything there?
302
00:22:39,908 --> 00:22:42,608
The bruises and bleeding from his head
to the waist are the same.
303
00:22:42,948 --> 00:22:44,779
So he didn't fall headfirst?
304
00:22:45,279 --> 00:22:48,249
No. His upper and lower body
fell at the same time.
305
00:22:48,719 --> 00:22:50,418
He fell parallel to the ground.
306
00:22:51,989 --> 00:22:53,695
It means he could've fallen
against his will.
307
00:22:53,719 --> 00:22:55,069
What else?
308
00:22:55,219 --> 00:22:57,029
There are bruises around
his armpits.
309
00:22:57,489 --> 00:23:01,158
These are marks of someone
moving Mr. Lee before his death.
310
00:23:07,368 --> 00:23:09,469
There's a stab wound on his neck.
311
00:23:09,739 --> 00:23:11,089
I think it was a needle.
312
00:23:12,039 --> 00:23:13,389
What?
313
00:23:15,749 --> 00:23:17,099
What about the autopsy?
314
00:23:19,319 --> 00:23:20,669
They will do it now.
315
00:23:21,878 --> 00:23:23,228
You can begin.
316
00:23:29,458 --> 00:23:30,434
Scalpel.
317
00:23:30,458 --> 00:23:33,259
(National Forensic Service)
318
00:23:39,499 --> 00:23:41,569
(There's no possibility
of a murder case.)
319
00:23:44,438 --> 00:23:46,039
(Suicide)
320
00:23:46,839 --> 00:23:48,189
Are you positive about this?
321
00:23:48,479 --> 00:23:50,455
Yes. Everything written there
is true.
322
00:23:50,479 --> 00:23:52,878
There were bruises
around his armpits.
323
00:23:53,079 --> 00:23:55,589
That means someone moved...
324
00:23:56,188 --> 00:23:57,538
Mr. Lee before dying.
325
00:23:58,019 --> 00:24:00,035
The bruises around the armpits are...
326
00:24:00,059 --> 00:24:01,789
not bruises, but purple spots.
327
00:24:01,958 --> 00:24:03,958
There's a needle spot on his neck too.
328
00:24:04,188 --> 00:24:06,005
You can see it
in the drug test results.
329
00:24:06,029 --> 00:24:07,005
That was made
because of the nerve block shot...
330
00:24:07,029 --> 00:24:08,549
on the diaphragm
of the cervical spine.
331
00:24:15,908 --> 00:24:18,878
The revised bill of
the Criminal Procedure Code, Article 195.
332
00:24:19,408 --> 00:24:22,749
The prosecution and the police
must cooperate.
333
00:24:23,408 --> 00:24:25,354
The revised bill of
the Criminal Procedure Code,
334
00:24:25,378 --> 00:24:27,118
Article 197-2.
335
00:24:27,678 --> 00:24:30,148
A prosecutor can order the police...
336
00:24:30,448 --> 00:24:32,188
a supplementary investigation.
337
00:24:32,458 --> 00:24:35,065
If there's no proper reason,
the police must...
338
00:24:35,089 --> 00:24:38,634
According to the autopsy report
from the NFS...
339
00:24:38,658 --> 00:24:41,198
on Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won
who was found dead,
340
00:24:41,229 --> 00:24:42,674
there's nothing to suspect it...
341
00:24:42,698 --> 00:24:44,305
- as a murder case.
- Good. Have some more.
342
00:24:44,329 --> 00:24:47,745
The prosecution commented that
they respect the autopsy report.
343
00:24:47,769 --> 00:24:50,368
They've investigated
Mr. Lee's whereabouts...
344
00:24:50,438 --> 00:24:52,509
and concluded there was
no sign of homicide.
345
00:24:52,878 --> 00:24:56,208
They expressed deep condolences
to the bereaved family.
346
00:24:56,378 --> 00:24:59,124
They stated that
Deputy Chief Prosecutor Lee's case...
347
00:24:59,148 --> 00:25:01,249
will be closed as a suicide.
348
00:25:05,319 --> 00:25:07,559
It makes me worry.
349
00:25:19,168 --> 00:25:20,799
Mr. Lee's funeral procession is
tomorrow.
350
00:25:21,339 --> 00:25:22,539
Go and show condolence.
351
00:25:22,708 --> 00:25:24,469
Why do you think he called me?
352
00:25:28,039 --> 00:25:29,389
I have something to tell you.
353
00:25:30,579 --> 00:25:32,579
It's something you must hear.
354
00:25:33,948 --> 00:25:36,219
We might think we are right.
355
00:25:36,348 --> 00:25:37,819
But sometimes, we are wrong.
356
00:25:38,319 --> 00:25:40,589
The autopsy report says it's suicide.
357
00:25:40,888 --> 00:25:43,128
Even if you don't understand,
this is the reality.
358
00:25:46,799 --> 00:25:49,168
We have no pretext
to keep on the investigation.
359
00:25:49,729 --> 00:25:52,069
The company made a conclusion too.
360
00:25:53,269 --> 00:25:54,698
- Let's stop here.
- No.
361
00:25:55,938 --> 00:25:57,608
We can't stop here.
362
00:25:57,868 --> 00:25:59,218
I can't stop here.
363
00:26:00,039 --> 00:26:01,539
I can't accept it...
364
00:26:01,878 --> 00:26:04,208
only because it's reality
when I don't understand it.
365
00:26:04,408 --> 00:26:07,324
It's clear that it was suicide.
You're just being stubborn.
366
00:26:07,348 --> 00:26:08,948
It was the same
for the Seocho-dong case.
367
00:26:10,489 --> 00:26:11,948
All the evidence pointed to...
368
00:26:12,259 --> 00:26:15,158
the deliveryman, Kim Hyo Jun, to be
the murderer of a woman in her 20s.
369
00:26:17,029 --> 00:26:18,388
But he's not the culprit.
370
00:26:19,729 --> 00:26:21,658
The reality and the truth
are different.
371
00:26:23,469 --> 00:26:24,829
I'll find evidence of homicide.
372
00:26:28,069 --> 00:26:31,739
Okay. Let's say there's something
that we missed.
373
00:26:32,378 --> 00:26:35,039
Something as credible as
an autopsy report from the NFS.
374
00:26:35,848 --> 00:26:38,678
But what is it?
And how are you going to find it?
375
00:26:38,809 --> 00:26:41,124
Tomorrow,
the case will be closed as suicide.
376
00:26:41,148 --> 00:26:44,319
When and where are you going to
find that thing you don't know?
377
00:26:48,559 --> 00:26:49,958
Starting now.
378
00:27:03,338 --> 00:27:04,538
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
379
00:27:04,639 --> 00:27:07,179
(Lee Jang Won Suicide Case Report)
380
00:27:08,008 --> 00:27:10,479
(Deceased: Lee Jang Won, 58)
381
00:27:14,449 --> 00:27:15,665
(Autopsy Report)
382
00:27:15,689 --> 00:27:16,895
(Summation of Events)
383
00:27:16,919 --> 00:27:18,989
(On September 19,
he fell from the 11th floor.)
384
00:27:37,768 --> 00:27:40,679
(Witness statement, List of Evidence)
385
00:27:44,608 --> 00:27:46,008
How about some instant cup noodles?
386
00:28:02,628 --> 00:28:04,098
Don't work too hard.
387
00:28:04,329 --> 00:28:07,698
It's not like
you're trying to avenge...
388
00:28:08,269 --> 00:28:09,619
Deputy Chief Lee.
389
00:28:19,148 --> 00:28:21,319
Live an easy life like the rest of us.
390
00:28:22,719 --> 00:28:24,879
Nothing will change even if
you scramble for the truth.
391
00:28:28,918 --> 00:28:31,059
You say that like
you've tried it before.
392
00:28:32,128 --> 00:28:34,799
I don't care
what you were like in the past.
393
00:28:36,029 --> 00:28:38,529
What I only see
is the man in front of me.
394
00:28:39,999 --> 00:28:42,539
Besides, I don't intend
to follow your lead.
395
00:28:42,668 --> 00:28:45,269
I won't listen to you,
so quit lecturing me.
396
00:28:48,009 --> 00:28:49,438
I don't get you at all.
397
00:28:50,749 --> 00:28:52,108
Why must you keep going?
398
00:28:53,618 --> 00:28:54,968
Because no one else will.
399
00:29:02,819 --> 00:29:04,169
Jung.
400
00:29:04,789 --> 00:29:06,329
Don't you know
that those at the NFS...
401
00:29:06,428 --> 00:29:07,898
march to the same tune?
402
00:29:11,269 --> 00:29:12,619
Thanks for the noodles.
403
00:29:14,098 --> 00:29:15,448
While you're up,
404
00:29:17,438 --> 00:29:19,769
take out the recyclable paper.
405
00:29:43,398 --> 00:29:44,748
Gosh.
406
00:29:46,128 --> 00:29:48,174
I should turn in for the night.
407
00:29:48,198 --> 00:29:51,969
(Civil Affairs Division)
408
00:29:58,009 --> 00:30:00,848
He just has to order me around,
doesn't he?
409
00:30:01,878 --> 00:30:03,948
How did someone like him
become a prosecutor?
410
00:30:09,958 --> 00:30:11,334
(NIS Rules Blue Sonata Case
as Suicide)
411
00:30:11,358 --> 00:30:13,398
(The Bereaved Question Autopsy
Conducted by the NFS)
412
00:30:42,918 --> 00:30:43,965
(NIS Rules Blue Sonata Case
as Suicide)
413
00:30:43,989 --> 00:30:46,589
(Did Medical Examiner Jung Jae Hoon
Fabricate the Autopsy Report?)
414
00:30:48,529 --> 00:30:50,104
(NIS Rules Blue Sonata Case
as Suicide)
415
00:30:50,128 --> 00:30:51,644
(The Bereaved Question Autopsy
Conducted by the NFS)
416
00:30:51,668 --> 00:30:54,268
(Did Medical Examiner Jung Jae Hoon
Fabricate the Autopsy Report?)
417
00:30:56,069 --> 00:30:57,908
(Civil Affairs Division)
418
00:31:04,648 --> 00:31:06,549
(Lee Jang Won Suicide Case Report)
419
00:31:12,049 --> 00:31:13,535
(The Bereaved Question Autopsy
Conducted by the NFS)
420
00:31:13,559 --> 00:31:15,164
(Did Medical Examiner Jung Jae Hoon
Fabricate the Autopsy Report?)
421
00:31:15,188 --> 00:31:16,559
(Anatomy Professor Jung Jae Hoon)
422
00:31:16,618 --> 00:31:17,968
Jung Jae Hoon.
423
00:31:49,658 --> 00:31:52,529
(To the Skies Funeral Home)
424
00:32:25,688 --> 00:32:27,658
- How old are you?
- I'm six.
425
00:32:28,698 --> 00:32:30,674
- You're really young.
- No, I'm not.
426
00:32:30,698 --> 00:32:34,239
I'm going to kindergarten now,
and Grandpa called me a big girl.
427
00:32:37,469 --> 00:32:39,938
Do you know my grandpa?
428
00:32:41,509 --> 00:32:42,938
I thought I knew him,
429
00:32:44,208 --> 00:32:45,558
but that wasn't the case.
430
00:32:46,079 --> 00:32:50,079
Then, do you know
when he'll be back?
431
00:32:50,618 --> 00:32:52,465
He promised...
432
00:32:52,489 --> 00:32:54,688
to be at my birthday party.
433
00:33:00,299 --> 00:33:01,649
What brings you by?
434
00:33:06,329 --> 00:33:08,138
You want a second autopsy?
435
00:33:09,698 --> 00:33:11,048
Please.
436
00:33:11,138 --> 00:33:13,168
You're a funny one.
437
00:33:13,438 --> 00:33:15,509
My dad's dead because of you.
438
00:33:16,608 --> 00:33:18,979
You should be on your knees
begging for forgiveness,
439
00:33:19,178 --> 00:33:20,528
not asking for a second autopsy.
440
00:33:23,819 --> 00:33:26,118
This is the last day of his funeral.
441
00:33:26,848 --> 00:33:28,688
I'll consider this
as you paying your respects.
442
00:33:29,489 --> 00:33:31,128
The autopsy report.
443
00:33:31,858 --> 00:33:33,428
There's a possibility
it was fabricated.
444
00:33:33,729 --> 00:33:35,658
Any too many things suggest...
445
00:33:36,299 --> 00:33:37,999
that foul play was at work.
446
00:33:43,638 --> 00:33:45,908
I understand how hard it is
to agree to a second autopsy.
447
00:33:46,438 --> 00:33:47,788
However,
448
00:33:48,479 --> 00:33:50,509
the last words left by the deceased...
449
00:33:51,178 --> 00:33:53,408
should be heard
without them being distorted.
450
00:33:54,319 --> 00:33:55,848
That is what I believe.
451
00:33:56,678 --> 00:33:59,188
You may blame me
for all that has happened.
452
00:34:00,559 --> 00:34:02,319
Just don't shun the truth.
453
00:34:03,729 --> 00:34:05,079
I ask this of you.
454
00:34:13,598 --> 00:34:14,715
The NFS?
455
00:34:14,739 --> 00:34:16,174
This isn't an ordinary suicide.
456
00:34:16,198 --> 00:34:17,798
Something huge
is lurking in the shadows.
457
00:34:19,138 --> 00:34:20,885
The funeral cortege leaves tomorrow,
so we're short on time.
458
00:34:20,909 --> 00:34:22,578
Can you get started on a warrant?
459
00:34:23,009 --> 00:34:24,054
What about you?
460
00:34:24,078 --> 00:34:25,428
I'll have his body re-examined.
461
00:34:25,608 --> 00:34:27,248
Out from under their watchful eyes.
462
00:34:28,319 --> 00:34:29,849
Are you saying you'll do it in secret?
463
00:34:31,889 --> 00:34:33,619
Don't tell me
you're up to no good again...
464
00:34:37,358 --> 00:34:39,228
And that he is.
He's up to something.
465
00:34:55,739 --> 00:34:56,878
Coming through.
466
00:34:56,938 --> 00:34:58,288
Not so fast.
467
00:34:59,179 --> 00:35:01,460
I don't remember seeing you before.
May I ask who you are?
468
00:35:03,819 --> 00:35:05,589
We're from the Seolin Medical Center.
469
00:35:05,849 --> 00:35:07,819
The morgue there has no vacancies.
470
00:35:08,319 --> 00:35:09,858
I see you didn't get the call.
471
00:35:10,058 --> 00:35:11,489
Can you open the coffin?
472
00:35:12,759 --> 00:35:14,109
It's protocol.
473
00:35:14,699 --> 00:35:16,049
I ask for your cooperation.
474
00:35:31,049 --> 00:35:32,449
Couldn't you be gentler?
475
00:35:36,549 --> 00:35:38,269
(Restricted Area:
Authorized Personnel Only)
476
00:35:40,788 --> 00:35:42,138
(Lee Jang Won, male)
477
00:35:44,089 --> 00:35:45,304
(May you rest in peace.)
478
00:35:45,328 --> 00:35:48,328
(Restricted Area:
Authorized Personnel Only)
479
00:35:48,628 --> 00:35:50,529
- I got it. Let's go.
- Hurry.
480
00:35:50,969 --> 00:35:52,998
Wait. What about me?
481
00:35:54,699 --> 00:35:56,799
(Restricted Area:
Authorized Personnel Only)
482
00:35:58,108 --> 00:36:01,108
This was a last-minute plan,
so we forgot about that part.
483
00:36:01,208 --> 00:36:03,779
What? What is it?
484
00:36:08,418 --> 00:36:10,354
- Go inside.
- What?
485
00:36:10,378 --> 00:36:12,949
It's taking way too long.
Can I come in?
486
00:36:13,648 --> 00:36:15,735
Go inside now unless you want
all of us to get caught.
487
00:36:15,759 --> 00:36:17,128
Gosh. That's wrong.
488
00:36:17,429 --> 00:36:18,534
- I'm coming in.
- That's so wrong.
489
00:36:18,558 --> 00:36:20,659
I had the most difficult job.
I can't go in there.
490
00:36:21,458 --> 00:36:22,505
I'm coming in.
491
00:36:22,529 --> 00:36:24,168
Why don't you go in?
Or Chul Ki should.
492
00:36:29,139 --> 00:36:30,639
Hey, this is wrong.
493
00:36:31,069 --> 00:36:34,084
Why are you asking an anatomy professor
to do an autopsy?
494
00:36:34,108 --> 00:36:35,779
And the second autopsy at that too.
495
00:36:35,938 --> 00:36:38,049
I can't get the NFS involved
for a reason.
496
00:36:38,748 --> 00:36:40,449
I'll get the warrant for the autopsy.
497
00:36:41,148 --> 00:36:42,279
Please help us out.
498
00:36:42,378 --> 00:36:44,325
No. I want to see the warrant first.
499
00:36:44,349 --> 00:36:47,319
I want to get that for you first,
but this can't be delayed.
500
00:36:47,759 --> 00:36:50,259
Just this once. Please? Help me out.
501
00:36:50,628 --> 00:36:53,604
Send me the official request
and go through the proper channels.
502
00:36:53,628 --> 00:36:55,958
All right. My answer is no
until everything is official.
503
00:36:56,929 --> 00:36:58,279
What is this?
504
00:36:59,429 --> 00:37:01,739
I suddenly feel a wall
between you and me.
505
00:37:01,969 --> 00:37:03,319
A wall of perfection.
506
00:37:05,608 --> 00:37:06,639
What?
507
00:37:06,969 --> 00:37:08,319
I mean, that's true.
508
00:37:08,409 --> 00:37:10,478
If you say no,
I'm bound to feel a wall between us.
509
00:37:11,779 --> 00:37:13,878
The wall that is too perfect.
510
00:37:14,719 --> 00:37:17,494
Prosecutor Jin, you've gone too far.
Even I can't...
511
00:37:17,518 --> 00:37:18,868
Hold on.
512
00:37:19,148 --> 00:37:20,589
My goodness.
513
00:37:22,219 --> 00:37:24,558
Gosh. What was that?
514
00:37:24,958 --> 00:37:26,505
I didn't peg you to be a boomer.
515
00:37:26,529 --> 00:37:29,259
Why not a boomer?
I would be anything for you.
516
00:37:34,339 --> 00:37:35,689
Gosh.
517
00:37:36,069 --> 00:37:37,708
Help me just this once. Please.
518
00:37:38,208 --> 00:37:40,839
Gosh, you're unbelievable.
519
00:37:42,139 --> 00:37:44,349
- This is the only time.
- Thank you.
520
00:37:45,648 --> 00:37:46,998
I'll call you.
521
00:37:48,648 --> 00:37:50,319
I really don't get it.
522
00:37:50,619 --> 00:37:52,648
- What do you mean?
- The professor.
523
00:37:53,589 --> 00:37:55,735
How could she laugh
at a joke like that?
524
00:37:55,759 --> 00:37:57,358
Chul Ki, keep this in mind.
525
00:37:57,558 --> 00:38:00,198
Words don't play an important role
in winning over people's hearts.
526
00:38:00,288 --> 00:38:02,628
The people who say these words
play an important role.
527
00:38:03,228 --> 00:38:05,799
In that sense,
I'm a gifted messenger.
528
00:38:06,128 --> 00:38:07,478
That's foolproof.
529
00:38:09,639 --> 00:38:11,115
- Right?
- Yes, sir.
530
00:38:11,139 --> 00:38:12,489
- It always works.
- Yes.
531
00:38:12,668 --> 00:38:14,839
You need to learn
a few lines from me now.
532
00:38:15,108 --> 00:38:17,554
- You can't be formal all the time.
- I'll try.
533
00:38:17,578 --> 00:38:18,554
(Please approve the documents.)
534
00:38:18,578 --> 00:38:20,138
(Warrant Request
for the Second Autopsy)
535
00:38:22,578 --> 00:38:24,688
I need your signature
for this request.
536
00:38:27,119 --> 00:38:29,858
I understand what's going on.
What about Prosecutor Jin?
537
00:38:30,119 --> 00:38:32,104
He's trying to convince
the bereaved family now...
538
00:38:32,128 --> 00:38:33,688
and conducting the second autopsy.
539
00:38:36,929 --> 00:38:40,469
(Warrant Request
for the Second Autopsy)
540
00:38:45,339 --> 00:38:46,689
Go ahead.
541
00:38:46,938 --> 00:38:48,288
Thank you.
542
00:39:04,558 --> 00:39:07,328
(Kim Tae Ho of the Seoul Central
District Prosecutors' Office )
543
00:39:12,728 --> 00:39:14,848
Please proceed with
the funeral procession as planned.
544
00:39:16,069 --> 00:39:18,069
If I do that,
how will you do the autopsy?
545
00:39:19,139 --> 00:39:20,639
The autopsy will go forward.
546
00:39:21,139 --> 00:39:22,489
An empty coffin...
547
00:39:23,308 --> 00:39:24,658
will go out for the procession.
548
00:39:25,549 --> 00:39:27,049
- Pardon?
- I'm sorry.
549
00:39:27,819 --> 00:39:29,219
Security is the most important now.
550
00:39:29,918 --> 00:39:31,589
This is the only way I can think of.
551
00:39:33,319 --> 00:39:35,239
As soon as it's over,
I'll bring him back to you.
552
00:39:35,319 --> 00:39:37,259
Until then, people mustn't know...
553
00:39:37,828 --> 00:39:39,178
Don't worry.
554
00:39:40,328 --> 00:39:41,678
Thank you.
555
00:39:48,268 --> 00:39:50,538
We'll bring him back
as soon as it's over.
556
00:39:50,639 --> 00:39:52,069
- So get ready.
- Yes, sir.
557
00:39:53,308 --> 00:39:55,279
Nice work.
Let's go and have some food.
558
00:39:55,639 --> 00:39:56,808
I'll look for a nice restaurant.
559
00:39:56,978 --> 00:39:58,328
Me too.
560
00:39:59,248 --> 00:40:00,949
Hey, where's Ko Joong Do now?
561
00:40:05,889 --> 00:40:07,239
Oh, right.
562
00:40:08,018 --> 00:40:09,368
What?
563
00:40:09,889 --> 00:40:11,239
Where is he?
564
00:41:04,549 --> 00:41:06,449
Are you all right, Ye Ji?
565
00:41:06,679 --> 00:41:08,029
Yes.
566
00:41:08,319 --> 00:41:09,669
Okay.
567
00:41:23,929 --> 00:41:26,299
The receiver cannot be reached.
568
00:41:26,728 --> 00:41:28,078
Please call again.
569
00:41:32,839 --> 00:41:34,189
(Prosecutor Jin Jung)
570
00:41:35,038 --> 00:41:36,388
(Prosecutor Jin Jung)
571
00:41:39,549 --> 00:41:40,854
Why isn't she answering her phone?
572
00:41:40,878 --> 00:41:42,494
Don't worry too much.
573
00:41:42,518 --> 00:41:43,854
It's not like there's no oxygen.
574
00:41:43,878 --> 00:41:45,719
I'm sure he can last two hours.
575
00:41:46,319 --> 00:41:48,494
Besides, they won't dig deep.
If the three of us dig him out...
576
00:41:48,518 --> 00:41:51,358
Gosh. The deputy chief
won't be buried. He'll be cremated.
577
00:41:51,728 --> 00:41:53,078
What?
578
00:42:01,069 --> 00:42:05,708
(Seoul Song Cremation)
579
00:42:31,369 --> 00:42:33,569
Why does he suddenly
want to meet up here?
580
00:42:41,009 --> 00:42:42,578
- I got the warrant!
- Later!
581
00:42:43,378 --> 00:42:44,728
What?
582
00:42:49,578 --> 00:42:50,624
What are you up to now?
583
00:42:50,648 --> 00:42:52,394
Be honest.
Did you cause trouble again?
584
00:42:52,418 --> 00:42:53,768
I don't have time to explain.
585
00:42:59,628 --> 00:43:00,978
Jin Jung.
586
00:43:02,128 --> 00:43:03,675
You said the deputy chief's autopsy
was handled, right?
587
00:43:03,699 --> 00:43:05,429
Yes. I transported his body earlier.
Why?
588
00:43:05,529 --> 00:43:08,914
Then what's that over there?
589
00:43:08,938 --> 00:43:11,438
(Chamber 3, Lee J Won,
Cremation in process)
590
00:43:12,239 --> 00:43:14,378
One, two, three.
Where's the fourth one?
591
00:43:14,509 --> 00:43:16,149
- What? What's that guy's name?
- Darn it.
592
00:43:18,148 --> 00:43:19,498
Darn it.
593
00:43:42,393 --> 00:43:45,023
(Start operation)
594
00:43:46,408 --> 00:43:47,868
Stop Lee Jang Won's cremation now!
595
00:43:50,078 --> 00:43:51,984
I'm a prosecutor.
Stop the cremation process now.
596
00:43:52,008 --> 00:43:53,979
What? What's going on?
597
00:43:54,049 --> 00:43:55,618
Someone's life depends on it.
Do it now.
598
00:43:55,879 --> 00:43:57,229
What do you mean...
599
00:43:57,419 --> 00:43:58,625
Why are you making me repeat myself?
600
00:43:58,649 --> 00:44:00,625
We don't have time!
Just stop it already!
601
00:44:00,649 --> 00:44:02,618
You can yell at me all you want,
602
00:44:02,689 --> 00:44:04,795
but we can't stop
the process from here.
603
00:44:04,819 --> 00:44:07,528
Gosh. Make us understand then!
Why can't you stop it here?
604
00:44:07,629 --> 00:44:10,528
The control panel
is built inside the cinerator.
605
00:44:11,058 --> 00:44:12,674
If you want to stop the process,
606
00:44:12,698 --> 00:44:15,269
you have to go to Chamber Three
and cut the power cord.
607
00:44:15,499 --> 00:44:16,849
Hurry!
608
00:44:19,569 --> 00:44:20,919
- Chamber 3!
- Chamber 3?
609
00:44:21,138 --> 00:44:23,738
Chamber 3. Chambers 1, 2, and 3.
610
00:44:28,008 --> 00:44:29,928
Why is this in Chinese?
This is driving me crazy.
611
00:44:35,819 --> 00:44:37,169
Gosh. It's hot.
612
00:44:40,689 --> 00:44:41,665
I see the fire blazing.
613
00:44:41,689 --> 00:44:42,959
What are you doing?
Press it already!
614
00:44:43,028 --> 00:44:44,378
It's in Chinese.
615
00:44:44,698 --> 00:44:45,698
What?
616
00:44:45,928 --> 00:44:48,775
It's in Chinese!
What's "stop" in Chinese?
617
00:44:48,799 --> 00:44:50,745
It's "stop."
What do you mean it's in Chinese?
618
00:44:50,769 --> 00:44:52,119
Just press anything!
619
00:44:52,209 --> 00:44:55,109
Anything?
620
00:44:57,939 --> 00:44:59,554
- This is crazy.
- What are you doing?
621
00:44:59,578 --> 00:45:01,355
Isn't the red one the power button?
622
00:45:01,379 --> 00:45:03,094
Red means fire, my goodness!
623
00:45:03,118 --> 00:45:04,468
Just press anything.
624
00:45:04,578 --> 00:45:07,718
My goodness. Then...
625
00:45:10,319 --> 00:45:11,669
The fire got stronger.
626
00:45:15,999 --> 00:45:18,328
What are you doing? Press anything!
627
00:45:21,569 --> 00:45:22,569
What's going on?
628
00:45:22,769 --> 00:45:25,039
Hey! My gosh!
629
00:45:25,808 --> 00:45:26,984
It's so hot.
630
00:45:27,008 --> 00:45:29,039
I'm sure this one
is the power button.
631
00:45:30,979 --> 00:45:32,709
That's not it!
632
00:45:32,778 --> 00:45:35,678
I'm alive!
633
00:45:36,419 --> 00:45:37,424
Please, help!
634
00:45:37,448 --> 00:45:39,594
Don't do it. Don't push anything.
635
00:45:39,618 --> 00:45:41,025
- Don't push anything.
- What do we do?
636
00:45:41,049 --> 00:45:43,058
- Just press anything.
- What do we do?
637
00:45:45,789 --> 00:45:47,139
- Help!
- Goodness.
638
00:45:47,828 --> 00:45:49,229
Hold on.
639
00:45:50,528 --> 00:45:52,499
I'll try it for the last time.
640
00:45:59,709 --> 00:46:01,169
Goodness.
641
00:46:01,638 --> 00:46:03,308
- One, two, three!
- Three!
642
00:46:15,589 --> 00:46:16,939
Are you okay?
643
00:46:18,558 --> 00:46:19,908
Gosh.
644
00:46:21,258 --> 00:46:22,904
- It's okay.
- I'm going to kill you.
645
00:46:22,928 --> 00:46:24,828
You jerks. Darn it!
646
00:46:24,959 --> 00:46:26,309
Goodness.
647
00:46:29,539 --> 00:46:30,889
You did a good job.
648
00:46:32,868 --> 00:46:35,109
Are you guys crazy?
649
00:46:35,908 --> 00:46:38,039
I was almost burned to death...
650
00:46:38,408 --> 00:46:40,784
without knowing what was going on.
651
00:46:40,808 --> 00:46:42,158
I forgot.
652
00:46:42,979 --> 00:46:44,329
You forgot?
653
00:46:45,249 --> 00:46:48,165
There was someone in a coffin,
654
00:46:48,189 --> 00:46:49,819
and you forgot about it?
655
00:46:51,819 --> 00:46:54,629
Forget it. I'm done.
656
00:46:54,689 --> 00:46:57,129
I don't deserve
to be treated like this.
657
00:46:57,158 --> 00:46:59,169
Do you know how others
would treat me?
658
00:47:03,468 --> 00:47:04,818
It's understandable.
659
00:47:05,638 --> 00:47:08,045
You can forget, of course.
660
00:47:08,069 --> 00:47:10,339
- Of course.
- There was a person in it?
661
00:47:11,039 --> 00:47:12,389
Yes.
662
00:47:17,678 --> 00:47:19,924
I'll let you know
when we have the result.
663
00:47:19,948 --> 00:47:21,298
Okay.
664
00:47:22,049 --> 00:47:23,758
Come to think of it...
665
00:47:24,388 --> 00:47:27,534
Before the incident,
my father went to meet someone.
666
00:47:27,558 --> 00:47:29,438
He said there was something
to give that person.
667
00:47:31,098 --> 00:47:32,999
Do you know what it was?
668
00:47:35,738 --> 00:47:38,145
It was a yellow envelope.
669
00:47:38,169 --> 00:47:39,939
Where are you going on a weekend?
670
00:47:40,269 --> 00:47:42,955
Well, I'm going out to meet someone.
671
00:47:42,979 --> 00:47:44,808
It's your day off.
You should rest up.
672
00:47:45,008 --> 00:47:47,209
It's okay. Don't come out.
673
00:47:47,448 --> 00:47:48,725
See you later.
674
00:47:48,749 --> 00:47:50,099
Okay.
675
00:47:51,649 --> 00:47:53,819
I'm sorry.
I was too busy with the funeral.
676
00:47:54,218 --> 00:47:57,189
Do you think this has something
to do with my father's death?
677
00:47:58,589 --> 00:48:00,065
It would be worth investigating.
678
00:48:00,089 --> 00:48:01,734
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
679
00:48:01,758 --> 00:48:04,028
The district head prosecutor
is vacant again.
680
00:48:04,828 --> 00:48:07,299
The ones that are left are
High Prosecutor Park Jae Hong...
681
00:48:08,098 --> 00:48:10,538
There's Kim Jun Soo at the
Suwon District Prosecutors' Office.
682
00:48:10,698 --> 00:48:11,844
What about
Senior Prosecutor Kim Tae Ho?
683
00:48:11,868 --> 00:48:13,915
It's not his turn yet.
684
00:48:13,939 --> 00:48:15,739
He's not someone
who seeks those seats anyway.
685
00:48:18,039 --> 00:48:19,649
- Hello, sir.
- Hello, sir.
686
00:48:20,109 --> 00:48:21,824
If you have time to chat,
687
00:48:21,848 --> 00:48:23,328
why don't you
read more files instead?
688
00:48:24,218 --> 00:48:26,458
If it's not enough...
Do you want me to assign more work?
689
00:48:26,589 --> 00:48:27,718
No, sir.
690
00:48:27,749 --> 00:48:29,099
I'm sorry, sir.
691
00:48:30,519 --> 00:48:32,359
Let's just do our job.
692
00:48:32,828 --> 00:48:35,999
Then no one will badmouth us, okay?
693
00:48:45,238 --> 00:48:47,609
I'm sorry. It's my fault.
694
00:48:50,408 --> 00:48:52,609
Please let it slide. Tae Ho.
695
00:48:53,348 --> 00:48:54,948
If you do it, I'm dead.
696
00:48:56,149 --> 00:48:57,578
Please let it slide this once.
697
00:48:58,979 --> 00:48:59,964
Get up, Jae Kyung.
698
00:48:59,988 --> 00:49:01,495
Get up and talk.
699
00:49:01,519 --> 00:49:03,158
Tae Ho,
we became prosecutors together.
700
00:49:03,988 --> 00:49:05,338
Please let it go.
701
00:49:05,558 --> 00:49:09,098
If you do, I will do whatever
you tell me to do.
702
00:49:09,528 --> 00:49:10,878
Please let it slide.
703
00:49:18,299 --> 00:49:19,649
I'm sorry, sir.
704
00:49:32,618 --> 00:49:37,464
(Korea Jinseung Hospital)
705
00:49:37,488 --> 00:49:41,558
(Korea Jinseung Hospital)
706
00:49:51,968 --> 00:49:53,318
Mr. Seo.
707
00:49:54,308 --> 00:49:55,658
Why are you doing this?
708
00:50:01,249 --> 00:50:03,424
Find that person who's giving
his daughter the bone marrow.
709
00:50:03,448 --> 00:50:05,554
Give them whatever they want
and tell them not to come here.
710
00:50:05,578 --> 00:50:06,948
No, Mr. Seo.
711
00:50:07,718 --> 00:50:09,758
If we withdraw it now...
712
00:50:10,019 --> 00:50:12,859
She's already in the surgery room
and ready for the transplant.
713
00:50:13,229 --> 00:50:14,935
I can't do that, Mr. Seo.
714
00:50:14,959 --> 00:50:17,629
Why can't you do it?
715
00:50:17,698 --> 00:50:20,299
You can always do it.
I'll see you at the funeral.
716
00:50:20,528 --> 00:50:22,539
Hold on. Wait, sir.
717
00:50:26,039 --> 00:50:27,468
I'm sorry, Mr. Seo.
718
00:50:27,839 --> 00:50:29,678
Please forgive me this once.
719
00:50:30,609 --> 00:50:34,709
I will do
whatever you tell me to do.
720
00:50:35,448 --> 00:50:36,798
So please...
721
00:50:37,419 --> 00:50:39,795
let my daughter live.
722
00:50:39,819 --> 00:50:41,519
Please save my Chae Rin.
723
00:50:48,289 --> 00:50:51,499
I will give you an earnest warning.
724
00:50:53,299 --> 00:50:55,368
Don't disobey me.
725
00:50:56,499 --> 00:50:58,375
What's so important
about others' intentions?
726
00:50:58,399 --> 00:51:00,339
Mine is the most important one.
727
00:51:08,308 --> 00:51:10,319
Come to my company
with your daughter.
728
00:51:10,819 --> 00:51:12,419
I'll treat you to a nice meal.
729
00:51:18,319 --> 00:51:19,669
Yes?
730
00:51:27,069 --> 00:51:29,069
Do we have an appointment?
731
00:51:37,479 --> 00:51:39,359
I didn't think you would do that,
Prosecutor Oh.
732
00:51:39,979 --> 00:51:41,329
That's unexpected.
733
00:51:42,348 --> 00:51:44,078
I'll be loyal to you.
734
00:51:44,448 --> 00:51:46,049
Please withdraw my appointment.
735
00:51:47,388 --> 00:51:48,738
Why would I do that?
736
00:51:52,888 --> 00:51:55,464
You were Deputy Chief Prosecutor
Lee's sword who tried to kill me.
737
00:51:55,488 --> 00:51:56,838
So why would I do that?
738
00:52:01,069 --> 00:52:02,419
You won't regret it.
739
00:52:02,598 --> 00:52:04,269
I'll be your sword from now on.
740
00:52:05,499 --> 00:52:07,169
That's easier said than done.
741
00:52:09,778 --> 00:52:11,238
I'll do whatever you tell me to do.
742
00:52:15,209 --> 00:52:17,078
Whatever I tell you?
743
00:52:22,388 --> 00:52:24,618
I'm sure you know
how serious those words are.
744
00:52:33,729 --> 00:52:35,079
I give you my word.
745
00:52:35,868 --> 00:52:39,039
I will repay your kindness
no matter what.
746
00:52:39,368 --> 00:52:42,678
I know you're competent
better than anyone else.
747
00:52:43,939 --> 00:52:45,289
But...
748
00:52:46,379 --> 00:52:47,729
you mean nothing to me.
749
00:53:00,488 --> 00:53:02,648
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
750
00:53:25,319 --> 00:53:26,669
What's this?
751
00:53:36,528 --> 00:53:37,959
Try to solve it.
752
00:53:54,448 --> 00:54:01,789
(Minister of Justice Im Yoon Chul)
753
00:54:01,919 --> 00:54:04,289
(Ministry of Justice)
754
00:54:40,129 --> 00:54:43,198
(Minister of Justice Im Yoon Chul)
755
00:54:46,299 --> 00:54:47,649
Hello, Minister Im.
756
00:54:49,539 --> 00:54:50,889
Me?
757
00:54:51,039 --> 00:54:53,008
How did I land such a key position?
758
00:54:54,238 --> 00:54:57,939
I appreciate the offer,
but I will respectfully decline.
759
00:54:59,578 --> 00:55:01,025
No, it doesn't seem
like a position for me.
760
00:55:01,049 --> 00:55:02,678
I'm sorry, but I'm hanging up.
761
00:55:06,789 --> 00:55:08,789
Don't you find it tiring
to live that way?
762
00:55:10,988 --> 00:55:14,388
The position is yours anyway,
so just accept it with gratitude.
763
00:55:14,859 --> 00:55:16,359
You're making me have indigestion.
764
00:55:17,428 --> 00:55:19,769
He should know who the boss is.
765
00:55:20,528 --> 00:55:23,415
Not taking control at the beginning
is how you get dragged along.
766
00:55:23,439 --> 00:55:25,968
(Minister of Justice Im Yoon Chul)
767
00:55:32,008 --> 00:55:34,448
Take it when he calls again.
768
00:55:37,879 --> 00:55:40,789
Congratulations,
District Head Prosecutor Kim.
769
00:55:41,089 --> 00:55:43,718
As if I can take the credit.
I owe it all to you, Hyun Kyu.
770
00:55:45,888 --> 00:55:47,238
Thank you, Mr. Seo.
771
00:55:48,129 --> 00:55:50,729
You only call me that when you see fit.
772
00:55:56,028 --> 00:55:57,944
We lost one of the good ones, though.
773
00:55:57,968 --> 00:55:59,318
Deputy Chief Lee, I mean.
774
00:55:59,569 --> 00:56:02,339
From what I saw on the news,
his death is being ruled as a suicide.
775
00:56:02,669 --> 00:56:04,019
That's the case, right?
776
00:56:06,609 --> 00:56:07,959
What is it?
777
00:56:09,519 --> 00:56:10,869
Wasn't it a suicide?
778
00:57:28,328 --> 00:57:30,229
Gosh, let's eat.
779
00:57:40,569 --> 00:57:42,908
Why does my doenjang stew
always turn black?
780
00:57:53,189 --> 00:57:54,848
I stopped by with side dishes.
781
00:57:55,249 --> 00:57:58,089
Don't make any more waste
and eat these.
782
00:58:00,359 --> 00:58:02,864
I support your fun,
but this is pollution.
783
00:58:02,888 --> 00:58:04,558
You are a terrible cook.
784
00:58:06,968 --> 00:58:08,999
Also, when will you get married?
785
00:58:10,138 --> 00:58:11,968
I'm the only one
without grandchildren.
786
00:58:12,968 --> 00:58:14,868
Bring home someone
before we go see your father.
787
00:58:15,269 --> 00:58:16,855
I don't mind you dating older women.
788
00:58:16,879 --> 00:58:19,278
Why not just call me?
789
00:58:20,209 --> 00:58:21,559
What the...
790
00:58:21,778 --> 00:58:24,249
You never listen when I call.
791
00:58:25,149 --> 00:58:26,499
Darn it.
792
00:58:49,109 --> 00:58:50,939
(Hankang University Hospital)
793
00:58:54,609 --> 00:58:55,959
(Autopsy Report)
794
00:58:56,479 --> 00:58:57,979
(Lee Jang Won)
795
00:59:01,819 --> 00:59:03,395
(Needle mark on
the right side of the neck)
796
00:59:03,419 --> 00:59:04,895
(Methamphetamine detected in blood)
797
00:59:04,919 --> 00:59:06,864
(Conclusion: The victim
was pushed off the building.)
798
00:59:06,888 --> 00:59:08,238
What does it say?
799
00:59:08,428 --> 00:59:11,859
(Conclusion: The victim
was pushed off the building.)
800
00:59:32,118 --> 00:59:33,468
We got it.
801
00:59:34,019 --> 00:59:35,369
Now, we take the next step.
802
00:59:35,888 --> 00:59:37,988
- The next step?
- We'll find out...
803
00:59:38,689 --> 00:59:40,428
who killed Mr. Lee and why.
804
00:59:49,269 --> 00:59:51,039
This isn't a place
anyone can barge into.
805
00:59:52,138 --> 00:59:53,488
Chul Ki, remove them.
806
00:59:58,278 --> 01:00:00,278
(Warrant for Immediate Arrest)
807
01:00:03,419 --> 01:00:06,549
(Warrant for Immediate Arrest:
Jin Jung)
808
01:00:06,749 --> 01:00:08,448
(Carefree Nation,
Righteous Prosecution)
809
01:00:09,488 --> 01:00:11,288
District Head Prosecutor Kim,
congratulations.
810
01:00:12,758 --> 01:00:14,198
- Congratulations.
- Congratulations.
811
01:00:14,328 --> 01:00:15,678
Congratulations.
812
01:00:16,328 --> 01:00:18,229
- Congratulations.
- Congratulations.
813
01:00:18,328 --> 01:00:19,705
- Congratulations.
- I just saw the announcement.
814
01:00:19,729 --> 01:00:21,074
- Congratulations, sir.
- Congratulations.
815
01:00:21,098 --> 01:00:22,448
Thank you.
816
01:00:24,939 --> 01:00:26,145
Now isn't a good time...
817
01:00:26,169 --> 01:00:27,519
- I hope we get along.
- Me too.
818
01:00:28,109 --> 01:00:29,815
- I'm excited to work with you.
- Thank you.
819
01:00:29,839 --> 01:00:31,189
What?
820
01:00:33,149 --> 01:00:35,225
Prosecutor Jin Jung,
you are under arrest...
821
01:00:35,249 --> 01:00:37,718
for the murder of Lee Jang Won.
822
01:01:28,769 --> 01:01:30,769
(Bad Prosecutor)
823
01:01:30,868 --> 01:01:31,975
Give up, Prosecutor Jin.
824
01:01:31,999 --> 01:01:34,015
It doesn't make any sense.
Why would he murder...
825
01:01:34,039 --> 01:01:35,915
What's incomprehensible
is you barking at me.
826
01:01:35,939 --> 01:01:37,289
Get him!
827
01:01:37,609 --> 01:01:38,955
For the time being, you'll focus...
828
01:01:38,979 --> 01:01:40,424
- on arresting Prosecutor Jin.
- But sir...
829
01:01:40,448 --> 01:01:42,185
Which scumbag is framing me?
830
01:01:42,209 --> 01:01:43,649
What could you do if you knew?
831
01:01:44,218 --> 01:01:45,625
An APB will be issued.
832
01:01:45,649 --> 01:01:47,424
- What will you do?
- I'll show them...
833
01:01:47,448 --> 01:01:48,694
that they messed with the wrong guy.
834
01:01:48,718 --> 01:01:50,234
It comes from the boys in Gangnam.
835
01:01:50,258 --> 01:01:51,795
The guy has a tattoo
of a dragon on his neck.
836
01:01:51,819 --> 01:01:54,004
He's now after who bought the drug.
837
01:01:54,028 --> 01:01:56,004
In what way
should I handle this kid?
838
01:01:56,028 --> 01:01:57,658
- Who's this punk?
- A prosecutor.
60419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.