All language subtitles for Bad.Prosecutor.E04.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,129 --> 00:00:15,169 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:16,968 --> 00:00:18,539 Can we meet up? 3 00:00:21,169 --> 00:00:22,669 I have something to tell you. 4 00:00:23,739 --> 00:00:25,938 It's something you must hear. 5 00:00:26,779 --> 00:00:27,878 Right now? 6 00:00:27,979 --> 00:00:31,418 There's a newly constructed building for law firms in Banpo-dong. 7 00:00:33,078 --> 00:00:34,648 It hasn't opened its doors yet. 8 00:00:37,319 --> 00:00:39,558 - I'll meet you there. - I'm on my way. 9 00:01:46,858 --> 00:01:49,858 (Prosecutor Jin Jung) 10 00:01:54,168 --> 00:01:55,998 The receiver cannot be reached. 11 00:03:45,808 --> 00:03:51,818 (Gongmyeong Law Office Tower) 12 00:03:51,919 --> 00:03:55,248 (Bad Prosecutor) 13 00:03:55,449 --> 00:04:00,389 (Bad Prosecutor) 14 00:04:00,889 --> 00:04:02,489 (Episode 4) 15 00:04:05,199 --> 00:04:07,429 - Check. - Defended. 16 00:04:11,169 --> 00:04:12,519 Check! 17 00:04:13,799 --> 00:04:15,639 That's too bad, Mr. Seo. 18 00:04:15,968 --> 00:04:18,038 It seems as though I've won today. 19 00:04:22,679 --> 00:04:24,619 You're now a sinking sun. 20 00:04:24,949 --> 00:04:27,079 You're no longer as good as you used to be. 21 00:04:28,319 --> 00:04:30,795 Did my opponent go somewhere? 22 00:04:30,819 --> 00:04:32,169 Dad. 23 00:04:32,889 --> 00:04:34,239 Hey, you're here. 24 00:04:40,228 --> 00:04:43,098 - What... - What on earth? 25 00:04:43,899 --> 00:04:46,298 Hold on. Does this mean that no one won? 26 00:04:46,468 --> 00:04:49,108 He never got to move his piece. 27 00:04:49,538 --> 00:04:51,315 That means the game is no good. 28 00:04:51,339 --> 00:04:52,754 Goodness me. 29 00:04:52,778 --> 00:04:56,785 I guess we have no choice but to say we've tied. 30 00:04:56,809 --> 00:04:58,995 But it nearly ended with me as the winner. 31 00:04:59,019 --> 00:05:01,189 I couldn't keep my son waiting. 32 00:05:01,819 --> 00:05:03,464 - We'll play again sometime. - But... 33 00:05:03,488 --> 00:05:04,959 That game is no good. 34 00:05:05,319 --> 00:05:08,204 - But... - Goodbye, then. 35 00:05:08,228 --> 00:05:10,259 Supreme Court Justice Shin contacted me. 36 00:05:10,528 --> 00:05:11,959 He would like to see you. 37 00:05:12,499 --> 00:05:13,999 That's out of the blue. 38 00:05:14,528 --> 00:05:16,228 He has been accused of sexual assault. 39 00:05:16,999 --> 00:05:19,899 The victim pressed charges, and the case is being investigated. 40 00:05:20,439 --> 00:05:22,608 He's old but still kicking it. 41 00:05:23,339 --> 00:05:25,639 What has he been eating these days? 42 00:05:27,178 --> 00:05:29,009 How long does he have left on his term? 43 00:05:29,848 --> 00:05:31,198 About three months. 44 00:05:32,178 --> 00:05:34,225 It's not like he'll gain much in those three months... 45 00:05:34,249 --> 00:05:35,689 if I have this blow over. 46 00:05:36,589 --> 00:05:39,358 I'm not interested, so don't even take his calls. 47 00:05:40,089 --> 00:05:41,439 Got it. 48 00:05:42,728 --> 00:05:45,605 The Minister of Justice has someone else in mind... 49 00:05:45,629 --> 00:05:47,559 for the Seoul Central District Head Prosecutor. 50 00:05:48,428 --> 00:05:50,028 Didn't he consult it with you? 51 00:05:50,569 --> 00:05:52,439 You should meet him. 52 00:05:53,269 --> 00:05:55,115 Being nice to the brat... 53 00:05:55,139 --> 00:05:57,009 led him to think that he can walk all over me. 54 00:06:01,209 --> 00:06:04,185 Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won, the prime suspect... 55 00:06:04,209 --> 00:06:05,795 in the Seocho-dong murder case, 56 00:06:05,819 --> 00:06:07,548 was found dead. 57 00:06:07,889 --> 00:06:10,649 After analyzing security cameras in the area, 58 00:06:10,788 --> 00:06:12,918 the police have excluded foul play... 59 00:06:13,089 --> 00:06:14,928 and are investigating the incident. 60 00:06:23,728 --> 00:06:26,098 Don't you think there's more to Mr. Lee's suicide? 61 00:06:26,699 --> 00:06:28,368 Anyone in this field would know that. 62 00:06:28,839 --> 00:06:30,285 Play dumb though. 63 00:06:30,309 --> 00:06:32,029 You don't want to get caught up in the mess. 64 00:06:43,348 --> 00:06:44,889 What about Prosecutor Oh? 65 00:06:45,059 --> 00:06:46,565 Must you ask? 66 00:06:46,589 --> 00:06:48,358 The ladder he was climbing just broke. 67 00:06:48,759 --> 00:06:50,928 I can't believe I'm pitying the golden boy, Oh Do Hwan. 68 00:06:56,168 --> 00:06:58,699 You must be feeling bitter. The second one is on me. 69 00:06:58,968 --> 00:07:00,738 Let's have your farewell party this Friday. 70 00:07:01,608 --> 00:07:02,958 I'll call you. 71 00:07:11,749 --> 00:07:13,579 So let me get this straight. 72 00:07:14,449 --> 00:07:17,348 The deputy chief isn't the suspect in the Seocho-dong murder case? 73 00:07:18,488 --> 00:07:20,019 I checked his alibi. 74 00:07:20,319 --> 00:07:22,189 August 12, 9 p.m. 75 00:07:22,589 --> 00:07:24,349 The security footage from a hotel restaurant. 76 00:07:26,658 --> 00:07:29,329 Then why? Why did he jump off the building? 77 00:07:31,499 --> 00:07:32,849 I should find out. 78 00:07:33,298 --> 00:07:34,908 But for now, I can only tell you... 79 00:07:35,908 --> 00:07:38,068 that the deputy chief might not have committed suicide. 80 00:07:39,178 --> 00:07:40,908 He said he needed to tell me something. 81 00:07:41,108 --> 00:07:42,908 He said I had to listen to what he had to say. 82 00:07:45,249 --> 00:07:48,288 This is the list of people he contacted before his death. 83 00:07:48,749 --> 00:07:50,949 The conversation was pretty much the same with everyone. 84 00:07:51,218 --> 00:07:52,834 He told his lawyer he got a new business card, 85 00:07:52,858 --> 00:07:54,358 so they should meet up soon. 86 00:07:55,589 --> 00:07:57,035 His granddaughter's birthday is next week. 87 00:07:57,059 --> 00:07:58,939 So he even ordered a present for her in advance. 88 00:07:59,759 --> 00:08:01,204 This doesn't add up. 89 00:08:01,228 --> 00:08:03,028 A suicidal man wouldn't have done any of this. 90 00:08:05,238 --> 00:08:06,598 There are way too many loose ends. 91 00:08:07,238 --> 00:08:08,809 We must investigate this case. 92 00:08:11,278 --> 00:08:12,339 Fine. 93 00:08:12,639 --> 00:08:14,879 I agree that you do have a point. 94 00:08:15,149 --> 00:08:17,608 But we can't investigate this. 95 00:08:17,879 --> 00:08:19,894 - A Ra. - I don't have to tell you... 96 00:08:19,918 --> 00:08:21,718 you're only giving me circumstantial evidence. 97 00:08:21,918 --> 00:08:23,665 I can't open up an investigation just based on... 98 00:08:23,689 --> 00:08:25,389 your speculation without any hard evidence. 99 00:08:25,658 --> 00:08:28,365 Besides, technically, you're abusing your power... 100 00:08:28,389 --> 00:08:29,739 by bringing this up with me. 101 00:08:29,928 --> 00:08:31,175 You're crossing the line, 102 00:08:31,199 --> 00:08:32,959 Prosecutor Jin of the Civil Affairs Division. 103 00:08:34,199 --> 00:08:35,475 Go back to your office. 104 00:08:35,499 --> 00:08:37,739 Let the Criminal Division handle the deputy chief's case. 105 00:08:39,368 --> 00:08:40,718 Okay. 106 00:08:43,409 --> 00:08:45,815 We'll take your speculation into account. 107 00:08:45,839 --> 00:08:48,084 Stick to your job in the office for now. And don't think... 108 00:08:48,108 --> 00:08:49,508 I'll go find evidence for you. 109 00:08:50,108 --> 00:08:52,878 Hard evidence that you have no choice but to investigate. 110 00:08:53,648 --> 00:08:55,324 - What? - Don't do anything. 111 00:08:55,348 --> 00:08:56,698 Just sit tight. 112 00:08:58,089 --> 00:08:59,758 I'll get everything and spoon-feed you. 113 00:09:00,858 --> 00:09:03,358 What? How come I can never get through to you? 114 00:09:03,959 --> 00:09:06,574 Hey! I'm not saying I won't investigate... 115 00:09:06,598 --> 00:09:08,104 because I don't want to. 116 00:09:08,128 --> 00:09:10,704 The conditions for an investigation haven't been met yet! 117 00:09:10,728 --> 00:09:13,374 Exactly. I'll go and rectify that. 118 00:09:13,398 --> 00:09:15,968 But why are you dropping your honorifics? You little... 119 00:09:18,878 --> 00:09:21,008 Gosh. That rascal. 120 00:09:44,468 --> 00:09:46,638 He has a daughter. 121 00:09:47,398 --> 00:09:49,738 Make a call and tell her that I'll visit her personally. 122 00:09:51,108 --> 00:09:53,268 Do the paperwork that the deputy chief died on the job. 123 00:09:54,508 --> 00:09:55,858 Yes, sir. 124 00:09:58,848 --> 00:10:00,198 Prosecutor Shin. 125 00:10:01,488 --> 00:10:03,665 Had I done a better job working under him, 126 00:10:03,689 --> 00:10:05,189 would this not have happened? 127 00:10:08,289 --> 00:10:09,639 Sir. 128 00:10:11,029 --> 00:10:13,659 I can't stop thinking about that after hearing the news. 129 00:10:14,728 --> 00:10:16,078 I wonder... 130 00:10:18,768 --> 00:10:21,839 if I had something to do with his decision. 131 00:10:28,909 --> 00:10:30,348 How's Prosecutor Jin doing? 132 00:10:34,919 --> 00:10:36,518 He's arguing... 133 00:10:37,189 --> 00:10:39,618 that the deputy chief might not have committed suicide. 134 00:10:40,559 --> 00:10:41,929 What do you mean? 135 00:10:43,459 --> 00:10:45,228 It's only circumstantial for now. 136 00:10:46,358 --> 00:10:49,169 But since this concerns a death of a senior prosecutor, 137 00:10:49,299 --> 00:10:51,339 we shouldn't let there be any hint of suspicions. 138 00:10:54,368 --> 00:10:55,718 So... 139 00:10:56,868 --> 00:10:58,255 you want to investigate this case? 140 00:10:58,279 --> 00:11:00,209 While treating it as a possible homicide? 141 00:11:01,878 --> 00:11:04,508 As prosecutors, we leave no stone unturned. 142 00:11:05,148 --> 00:11:07,919 That's what you told me and Prosecutor Jin. 143 00:11:13,159 --> 00:11:14,988 Please allow me to investigate... 144 00:11:15,858 --> 00:11:17,459 the deputy chief's case. 145 00:11:19,728 --> 00:11:21,078 Go ahead. 146 00:11:22,299 --> 00:11:25,039 Whatever happens, I'll take responsibility for it. 147 00:11:25,439 --> 00:11:27,720 You guys focus all of your attention on the investigation. 148 00:11:28,968 --> 00:11:30,318 Let's go inside, Snowball. 149 00:11:30,809 --> 00:11:32,159 Go in. 150 00:11:32,909 --> 00:11:34,259 You're back. 151 00:11:38,878 --> 00:11:40,579 - Where's the other one? - Pardon? 152 00:11:41,419 --> 00:11:43,395 - Who? - "Who?" Don't play dumb. 153 00:11:43,419 --> 00:11:45,339 I'm asking about your supervisor. Prosecutor Jin. 154 00:11:48,029 --> 00:11:49,628 Right. I wonder where he is. 155 00:11:50,029 --> 00:11:51,898 I think he was here a moment ago. 156 00:11:52,128 --> 00:11:53,959 Don't give me that nonsense. 157 00:11:54,768 --> 00:11:56,118 Forget it. 158 00:11:56,468 --> 00:11:57,818 Stay. 159 00:12:10,378 --> 00:12:12,549 (Manager Park Jae Kyung) 160 00:12:16,919 --> 00:12:18,269 He declined my call. 161 00:12:20,689 --> 00:12:23,258 (Gongmyeong Law Office Tower) 162 00:12:26,358 --> 00:12:27,758 Why does he keep calling me? 163 00:12:30,368 --> 00:12:31,718 Can you just decline his call? 164 00:12:31,968 --> 00:12:35,008 What? It won't change anything. He'll scold me in the end anyway. 165 00:12:35,839 --> 00:12:37,539 - Go to the next one. - Okay. 166 00:12:39,138 --> 00:12:40,488 He declined my call again. 167 00:12:41,709 --> 00:12:43,059 Where is he? 168 00:12:46,218 --> 00:12:48,425 We've been checking the footage after this too, 169 00:12:48,449 --> 00:12:50,388 but this is the only guy who went in there. 170 00:12:54,829 --> 00:12:56,179 Thank you. 171 00:13:00,829 --> 00:13:02,179 Wait. 172 00:13:03,598 --> 00:13:05,539 Why did the angle of the camera change? 173 00:13:05,768 --> 00:13:08,439 Well, that's because the camera turned. 174 00:13:09,368 --> 00:13:10,718 The camera turned? 175 00:14:55,508 --> 00:14:57,608 I checked all the security footage in the hallways. 176 00:14:58,049 --> 00:14:59,224 No one entered... 177 00:14:59,248 --> 00:15:01,408 the emergency staircase after the deputy chief's death. 178 00:15:02,518 --> 00:15:04,518 This is the only security footage we have. 179 00:15:04,888 --> 00:15:07,169 When you follow him, it leads to the basement parking lot. 180 00:15:07,319 --> 00:15:08,839 What about the security footage there? 181 00:15:08,929 --> 00:15:10,559 Any dashcam footage? 182 00:15:11,429 --> 00:15:12,529 None. 183 00:15:12,758 --> 00:15:14,838 It's before the tenants have moved into the building. 184 00:15:19,098 --> 00:15:20,448 Yes. 185 00:15:23,409 --> 00:15:25,209 Okay. I got it. 186 00:15:26,279 --> 00:15:27,815 My investigator said the judge wasn't in his chamber. 187 00:15:27,839 --> 00:15:30,279 It will take some time to get the deputy chief's call history. 188 00:15:32,518 --> 00:15:33,998 What's the point of following the law? 189 00:15:34,218 --> 00:15:35,848 The law is never on my side. 190 00:15:39,459 --> 00:15:42,189 Come on. He's got the worst timing. 191 00:15:47,128 --> 00:15:48,998 - Hello. - Hey, Prosecutor Jin. 192 00:15:49,829 --> 00:15:51,179 Hey! 193 00:15:52,968 --> 00:15:54,368 What was that? Have you gone mad? 194 00:15:54,699 --> 00:15:56,209 I wasn't yelling at you. 195 00:15:57,209 --> 00:15:58,689 I need to get someone's call history. 196 00:16:00,108 --> 00:16:01,185 All of a sudden? 197 00:16:01,209 --> 00:16:02,559 I'll text you the number. 198 00:16:03,148 --> 00:16:05,218 I'm heading over there now. So get it ready. 199 00:16:08,518 --> 00:16:10,165 - You... - What is it again? 200 00:16:10,189 --> 00:16:11,539 You said the judge wasn't there. 201 00:16:15,429 --> 00:16:17,628 - Let's go. - Right. Let's go. 202 00:16:18,699 --> 00:16:20,529 Come on. Seriously. 203 00:16:25,368 --> 00:16:27,069 I would greatly appreciate it... 204 00:16:27,238 --> 00:16:28,214 if you reconsider the appointment... 205 00:16:28,238 --> 00:16:30,918 of the next district head prosecutor of the Central District Office. 206 00:16:33,738 --> 00:16:36,179 This is whom we're considering for the position. 207 00:16:46,518 --> 00:16:48,059 I'm not sure about this. 208 00:16:49,289 --> 00:16:51,589 I understand what Mr. Seo is trying to say. 209 00:16:51,898 --> 00:16:53,559 But for this appointment, 210 00:16:53,998 --> 00:16:56,898 the higher executives have clear intentions. 211 00:16:57,898 --> 00:17:01,299 So this time, it would be difficult to get his recommendations. 212 00:17:01,638 --> 00:17:05,255 Soon, I will visit Mr. Seo and ask him to understand. 213 00:17:05,279 --> 00:17:06,878 You've gotten much bigger. 214 00:17:10,148 --> 00:17:12,779 You've grown a pair too, Minister Im. 215 00:17:12,949 --> 00:17:15,188 I know you're his beloved son, 216 00:17:15,749 --> 00:17:17,549 but you should have some manners. 217 00:17:18,618 --> 00:17:20,495 I'm working for Mr. Seo, 218 00:17:20,519 --> 00:17:22,388 not for you, Lawyer Seo. 219 00:17:24,559 --> 00:17:26,799 All right. I apologize. 220 00:17:27,898 --> 00:17:29,569 For the district head prosecutor, 221 00:17:30,499 --> 00:17:31,849 this person should be appointed. 222 00:17:34,499 --> 00:17:35,979 Don't you need to save your daughter? 223 00:17:37,868 --> 00:17:40,208 Acute myeloid leukemia. 224 00:17:40,708 --> 00:17:43,249 There are no siblings. She's the only daughter. 225 00:17:44,549 --> 00:17:46,069 The chances are 1 out of 20,000, right? 226 00:17:46,678 --> 00:17:48,624 Finding someone compatible who's not a family member. 227 00:17:48,648 --> 00:17:50,148 Are you threatening me? 228 00:17:50,489 --> 00:17:53,219 No. Of course not. 229 00:17:55,188 --> 00:17:57,158 I'm making an offer. 230 00:17:58,089 --> 00:17:59,898 The bone marrow donor for your daughter... 231 00:18:02,999 --> 00:18:04,349 is with me. 232 00:18:07,269 --> 00:18:10,809 (My loving daughter) 233 00:18:11,708 --> 00:18:13,058 Take the call. 234 00:18:13,438 --> 00:18:15,178 She's your one and only daughter. 235 00:18:17,049 --> 00:18:19,219 (Computer Doctor) 236 00:18:19,319 --> 00:18:21,579 (Call history) 237 00:18:27,219 --> 00:18:29,259 (Han Soo Bin) 238 00:18:30,089 --> 00:18:31,439 Han Soo Bin. 239 00:18:33,529 --> 00:18:34,879 Does that name ring a bell? 240 00:18:39,098 --> 00:18:40,598 Let me check this list. 241 00:18:40,799 --> 00:18:42,569 You go and ask the NFS about the autopsy. 242 00:18:43,269 --> 00:18:45,678 Okay. 243 00:18:49,479 --> 00:18:50,829 Thank you. 244 00:18:52,348 --> 00:18:53,698 You're welcome. 245 00:18:55,188 --> 00:18:59,358 (Archives) 246 00:19:03,428 --> 00:19:04,989 (Closed cases) 247 00:19:09,829 --> 00:19:11,914 (Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong) 248 00:19:11,938 --> 00:19:13,938 (Closed case) 249 00:19:19,509 --> 00:19:22,708 (Statement of Facts) 250 00:19:27,579 --> 00:19:29,888 (Call history) 251 00:19:30,019 --> 00:19:31,489 (Han Soo Bin) 252 00:19:35,789 --> 00:19:37,229 (Han Soo Bin, 26 years of age) 253 00:19:54,979 --> 00:19:56,708 Yes, I got a call. 254 00:19:57,208 --> 00:19:59,079 It wasn't that long after Ye Young was killed. 255 00:19:59,749 --> 00:20:01,249 He said he had some questions. 256 00:20:01,448 --> 00:20:02,798 Some questions? 257 00:20:07,458 --> 00:20:09,128 There was nothing special. 258 00:20:09,188 --> 00:20:12,404 He asked if Ye Young said anything before she died. 259 00:20:12,428 --> 00:20:14,799 Or if she gave me something. That was about it. 260 00:20:14,858 --> 00:20:16,698 What did he mean by that? 261 00:20:17,868 --> 00:20:19,668 Things that he bought for her. 262 00:20:20,098 --> 00:20:22,108 Bags, shoes, perfumes... 263 00:20:23,138 --> 00:20:25,039 In fact, Ye Young didn't like them that much. 264 00:20:26,079 --> 00:20:29,354 So I was surprised when he called me. 265 00:20:29,378 --> 00:20:32,479 I was worried he might tell me to bring back everything he gave her. 266 00:20:33,049 --> 00:20:35,118 I got close to the cat too. 267 00:20:36,319 --> 00:20:38,359 Fortunately, he didn't tell me to return everything. 268 00:20:44,388 --> 00:20:46,759 By the way, is it true? 269 00:20:47,198 --> 00:20:49,598 - Did he really kill Ye Young? - Hold on. 270 00:20:50,198 --> 00:20:51,868 Are you talking about Park Ye Young's cat? 271 00:20:52,138 --> 00:20:53,488 Yes, that's right. 272 00:20:54,039 --> 00:20:56,069 Do you know where the cat is? 273 00:20:56,668 --> 00:20:58,239 It's at my place. 274 00:20:59,079 --> 00:21:01,878 I adopted it a few days before the incident. 275 00:21:04,309 --> 00:21:05,659 Here. 276 00:21:20,299 --> 00:21:22,269 What's this next to the cat? 277 00:21:22,598 --> 00:21:24,769 This? It's an MP3 player. 278 00:21:25,168 --> 00:21:26,144 MP3 player? 279 00:21:26,168 --> 00:21:28,398 There's a cat house at the top of the cat tower. 280 00:21:28,608 --> 00:21:29,684 It was there. 281 00:21:29,708 --> 00:21:31,168 It was chewing it. 282 00:21:31,739 --> 00:21:33,479 Do you have this with you? 283 00:21:33,938 --> 00:21:35,288 No. 284 00:21:35,448 --> 00:21:37,878 - He took it. - What? 285 00:21:37,948 --> 00:21:40,479 I showed him the pictures too. 286 00:21:41,148 --> 00:21:43,819 He said he was looking for that. 287 00:21:49,128 --> 00:21:50,565 - An MP3 player? - Yes. 288 00:21:50,589 --> 00:21:52,698 Did you find anything in his belongings? 289 00:21:53,259 --> 00:21:54,609 Hold on. 290 00:22:02,908 --> 00:22:05,039 It's not here. Why do you ask? 291 00:22:05,208 --> 00:22:06,688 Deputy Chief Lee was investigating... 292 00:22:07,208 --> 00:22:08,848 the Seocho-dong murder case on his own. 293 00:22:11,208 --> 00:22:12,894 Are you saying his death has something to do... 294 00:22:12,918 --> 00:22:14,618 with the Seocho-dong murder case? 295 00:22:15,319 --> 00:22:18,219 Yes, there's a possibility. I'm not sure yet. 296 00:22:18,418 --> 00:22:20,164 The MP3 player you just talked about... 297 00:22:20,188 --> 00:22:23,188 could be related to the cases too. 298 00:22:23,658 --> 00:22:26,559 And we need to find out how they are related. 299 00:22:27,358 --> 00:22:29,898 It must be something important since he looked for it. 300 00:22:30,898 --> 00:22:32,698 The problem is that we don't know where it is. 301 00:22:33,299 --> 00:22:34,649 Did you find anything there? 302 00:22:39,908 --> 00:22:42,608 The bruises and bleeding from his head to the waist are the same. 303 00:22:42,948 --> 00:22:44,779 So he didn't fall headfirst? 304 00:22:45,279 --> 00:22:48,249 No. His upper and lower body fell at the same time. 305 00:22:48,719 --> 00:22:50,418 He fell parallel to the ground. 306 00:22:51,989 --> 00:22:53,695 It means he could've fallen against his will. 307 00:22:53,719 --> 00:22:55,069 What else? 308 00:22:55,219 --> 00:22:57,029 There are bruises around his armpits. 309 00:22:57,489 --> 00:23:01,158 These are marks of someone moving Mr. Lee before his death. 310 00:23:07,368 --> 00:23:09,469 There's a stab wound on his neck. 311 00:23:09,739 --> 00:23:11,089 I think it was a needle. 312 00:23:12,039 --> 00:23:13,389 What? 313 00:23:15,749 --> 00:23:17,099 What about the autopsy? 314 00:23:19,319 --> 00:23:20,669 They will do it now. 315 00:23:21,878 --> 00:23:23,228 You can begin. 316 00:23:29,458 --> 00:23:30,434 Scalpel. 317 00:23:30,458 --> 00:23:33,259 (National Forensic Service) 318 00:23:39,499 --> 00:23:41,569 (There's no possibility of a murder case.) 319 00:23:44,438 --> 00:23:46,039 (Suicide) 320 00:23:46,839 --> 00:23:48,189 Are you positive about this? 321 00:23:48,479 --> 00:23:50,455 Yes. Everything written there is true. 322 00:23:50,479 --> 00:23:52,878 There were bruises around his armpits. 323 00:23:53,079 --> 00:23:55,589 That means someone moved... 324 00:23:56,188 --> 00:23:57,538 Mr. Lee before dying. 325 00:23:58,019 --> 00:24:00,035 The bruises around the armpits are... 326 00:24:00,059 --> 00:24:01,789 not bruises, but purple spots. 327 00:24:01,958 --> 00:24:03,958 There's a needle spot on his neck too. 328 00:24:04,188 --> 00:24:06,005 You can see it in the drug test results. 329 00:24:06,029 --> 00:24:07,005 That was made because of the nerve block shot... 330 00:24:07,029 --> 00:24:08,549 on the diaphragm of the cervical spine. 331 00:24:15,908 --> 00:24:18,878 The revised bill of the Criminal Procedure Code, Article 195. 332 00:24:19,408 --> 00:24:22,749 The prosecution and the police must cooperate. 333 00:24:23,408 --> 00:24:25,354 The revised bill of the Criminal Procedure Code, 334 00:24:25,378 --> 00:24:27,118 Article 197-2. 335 00:24:27,678 --> 00:24:30,148 A prosecutor can order the police... 336 00:24:30,448 --> 00:24:32,188 a supplementary investigation. 337 00:24:32,458 --> 00:24:35,065 If there's no proper reason, the police must... 338 00:24:35,089 --> 00:24:38,634 According to the autopsy report from the NFS... 339 00:24:38,658 --> 00:24:41,198 on Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won who was found dead, 340 00:24:41,229 --> 00:24:42,674 there's nothing to suspect it... 341 00:24:42,698 --> 00:24:44,305 - as a murder case. - Good. Have some more. 342 00:24:44,329 --> 00:24:47,745 The prosecution commented that they respect the autopsy report. 343 00:24:47,769 --> 00:24:50,368 They've investigated Mr. Lee's whereabouts... 344 00:24:50,438 --> 00:24:52,509 and concluded there was no sign of homicide. 345 00:24:52,878 --> 00:24:56,208 They expressed deep condolences to the bereaved family. 346 00:24:56,378 --> 00:24:59,124 They stated that Deputy Chief Prosecutor Lee's case... 347 00:24:59,148 --> 00:25:01,249 will be closed as a suicide. 348 00:25:05,319 --> 00:25:07,559 It makes me worry. 349 00:25:19,168 --> 00:25:20,799 Mr. Lee's funeral procession is tomorrow. 350 00:25:21,339 --> 00:25:22,539 Go and show condolence. 351 00:25:22,708 --> 00:25:24,469 Why do you think he called me? 352 00:25:28,039 --> 00:25:29,389 I have something to tell you. 353 00:25:30,579 --> 00:25:32,579 It's something you must hear. 354 00:25:33,948 --> 00:25:36,219 We might think we are right. 355 00:25:36,348 --> 00:25:37,819 But sometimes, we are wrong. 356 00:25:38,319 --> 00:25:40,589 The autopsy report says it's suicide. 357 00:25:40,888 --> 00:25:43,128 Even if you don't understand, this is the reality. 358 00:25:46,799 --> 00:25:49,168 We have no pretext to keep on the investigation. 359 00:25:49,729 --> 00:25:52,069 The company made a conclusion too. 360 00:25:53,269 --> 00:25:54,698 - Let's stop here. - No. 361 00:25:55,938 --> 00:25:57,608 We can't stop here. 362 00:25:57,868 --> 00:25:59,218 I can't stop here. 363 00:26:00,039 --> 00:26:01,539 I can't accept it... 364 00:26:01,878 --> 00:26:04,208 only because it's reality when I don't understand it. 365 00:26:04,408 --> 00:26:07,324 It's clear that it was suicide. You're just being stubborn. 366 00:26:07,348 --> 00:26:08,948 It was the same for the Seocho-dong case. 367 00:26:10,489 --> 00:26:11,948 All the evidence pointed to... 368 00:26:12,259 --> 00:26:15,158 the deliveryman, Kim Hyo Jun, to be the murderer of a woman in her 20s. 369 00:26:17,029 --> 00:26:18,388 But he's not the culprit. 370 00:26:19,729 --> 00:26:21,658 The reality and the truth are different. 371 00:26:23,469 --> 00:26:24,829 I'll find evidence of homicide. 372 00:26:28,069 --> 00:26:31,739 Okay. Let's say there's something that we missed. 373 00:26:32,378 --> 00:26:35,039 Something as credible as an autopsy report from the NFS. 374 00:26:35,848 --> 00:26:38,678 But what is it? And how are you going to find it? 375 00:26:38,809 --> 00:26:41,124 Tomorrow, the case will be closed as suicide. 376 00:26:41,148 --> 00:26:44,319 When and where are you going to find that thing you don't know? 377 00:26:48,559 --> 00:26:49,958 Starting now. 378 00:27:03,338 --> 00:27:04,538 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 379 00:27:04,639 --> 00:27:07,179 (Lee Jang Won Suicide Case Report) 380 00:27:08,008 --> 00:27:10,479 (Deceased: Lee Jang Won, 58) 381 00:27:14,449 --> 00:27:15,665 (Autopsy Report) 382 00:27:15,689 --> 00:27:16,895 (Summation of Events) 383 00:27:16,919 --> 00:27:18,989 (On September 19, he fell from the 11th floor.) 384 00:27:37,768 --> 00:27:40,679 (Witness statement, List of Evidence) 385 00:27:44,608 --> 00:27:46,008 How about some instant cup noodles? 386 00:28:02,628 --> 00:28:04,098 Don't work too hard. 387 00:28:04,329 --> 00:28:07,698 It's not like you're trying to avenge... 388 00:28:08,269 --> 00:28:09,619 Deputy Chief Lee. 389 00:28:19,148 --> 00:28:21,319 Live an easy life like the rest of us. 390 00:28:22,719 --> 00:28:24,879 Nothing will change even if you scramble for the truth. 391 00:28:28,918 --> 00:28:31,059 You say that like you've tried it before. 392 00:28:32,128 --> 00:28:34,799 I don't care what you were like in the past. 393 00:28:36,029 --> 00:28:38,529 What I only see is the man in front of me. 394 00:28:39,999 --> 00:28:42,539 Besides, I don't intend to follow your lead. 395 00:28:42,668 --> 00:28:45,269 I won't listen to you, so quit lecturing me. 396 00:28:48,009 --> 00:28:49,438 I don't get you at all. 397 00:28:50,749 --> 00:28:52,108 Why must you keep going? 398 00:28:53,618 --> 00:28:54,968 Because no one else will. 399 00:29:02,819 --> 00:29:04,169 Jung. 400 00:29:04,789 --> 00:29:06,329 Don't you know that those at the NFS... 401 00:29:06,428 --> 00:29:07,898 march to the same tune? 402 00:29:11,269 --> 00:29:12,619 Thanks for the noodles. 403 00:29:14,098 --> 00:29:15,448 While you're up, 404 00:29:17,438 --> 00:29:19,769 take out the recyclable paper. 405 00:29:43,398 --> 00:29:44,748 Gosh. 406 00:29:46,128 --> 00:29:48,174 I should turn in for the night. 407 00:29:48,198 --> 00:29:51,969 (Civil Affairs Division) 408 00:29:58,009 --> 00:30:00,848 He just has to order me around, doesn't he? 409 00:30:01,878 --> 00:30:03,948 How did someone like him become a prosecutor? 410 00:30:09,958 --> 00:30:11,334 (NIS Rules Blue Sonata Case as Suicide) 411 00:30:11,358 --> 00:30:13,398 (The Bereaved Question Autopsy Conducted by the NFS) 412 00:30:42,918 --> 00:30:43,965 (NIS Rules Blue Sonata Case as Suicide) 413 00:30:43,989 --> 00:30:46,589 (Did Medical Examiner Jung Jae Hoon Fabricate the Autopsy Report?) 414 00:30:48,529 --> 00:30:50,104 (NIS Rules Blue Sonata Case as Suicide) 415 00:30:50,128 --> 00:30:51,644 (The Bereaved Question Autopsy Conducted by the NFS) 416 00:30:51,668 --> 00:30:54,268 (Did Medical Examiner Jung Jae Hoon Fabricate the Autopsy Report?) 417 00:30:56,069 --> 00:30:57,908 (Civil Affairs Division) 418 00:31:04,648 --> 00:31:06,549 (Lee Jang Won Suicide Case Report) 419 00:31:12,049 --> 00:31:13,535 (The Bereaved Question Autopsy Conducted by the NFS) 420 00:31:13,559 --> 00:31:15,164 (Did Medical Examiner Jung Jae Hoon Fabricate the Autopsy Report?) 421 00:31:15,188 --> 00:31:16,559 (Anatomy Professor Jung Jae Hoon) 422 00:31:16,618 --> 00:31:17,968 Jung Jae Hoon. 423 00:31:49,658 --> 00:31:52,529 (To the Skies Funeral Home) 424 00:32:25,688 --> 00:32:27,658 - How old are you? - I'm six. 425 00:32:28,698 --> 00:32:30,674 - You're really young. - No, I'm not. 426 00:32:30,698 --> 00:32:34,239 I'm going to kindergarten now, and Grandpa called me a big girl. 427 00:32:37,469 --> 00:32:39,938 Do you know my grandpa? 428 00:32:41,509 --> 00:32:42,938 I thought I knew him, 429 00:32:44,208 --> 00:32:45,558 but that wasn't the case. 430 00:32:46,079 --> 00:32:50,079 Then, do you know when he'll be back? 431 00:32:50,618 --> 00:32:52,465 He promised... 432 00:32:52,489 --> 00:32:54,688 to be at my birthday party. 433 00:33:00,299 --> 00:33:01,649 What brings you by? 434 00:33:06,329 --> 00:33:08,138 You want a second autopsy? 435 00:33:09,698 --> 00:33:11,048 Please. 436 00:33:11,138 --> 00:33:13,168 You're a funny one. 437 00:33:13,438 --> 00:33:15,509 My dad's dead because of you. 438 00:33:16,608 --> 00:33:18,979 You should be on your knees begging for forgiveness, 439 00:33:19,178 --> 00:33:20,528 not asking for a second autopsy. 440 00:33:23,819 --> 00:33:26,118 This is the last day of his funeral. 441 00:33:26,848 --> 00:33:28,688 I'll consider this as you paying your respects. 442 00:33:29,489 --> 00:33:31,128 The autopsy report. 443 00:33:31,858 --> 00:33:33,428 There's a possibility it was fabricated. 444 00:33:33,729 --> 00:33:35,658 Any too many things suggest... 445 00:33:36,299 --> 00:33:37,999 that foul play was at work. 446 00:33:43,638 --> 00:33:45,908 I understand how hard it is to agree to a second autopsy. 447 00:33:46,438 --> 00:33:47,788 However, 448 00:33:48,479 --> 00:33:50,509 the last words left by the deceased... 449 00:33:51,178 --> 00:33:53,408 should be heard without them being distorted. 450 00:33:54,319 --> 00:33:55,848 That is what I believe. 451 00:33:56,678 --> 00:33:59,188 You may blame me for all that has happened. 452 00:34:00,559 --> 00:34:02,319 Just don't shun the truth. 453 00:34:03,729 --> 00:34:05,079 I ask this of you. 454 00:34:13,598 --> 00:34:14,715 The NFS? 455 00:34:14,739 --> 00:34:16,174 This isn't an ordinary suicide. 456 00:34:16,198 --> 00:34:17,798 Something huge is lurking in the shadows. 457 00:34:19,138 --> 00:34:20,885 The funeral cortege leaves tomorrow, so we're short on time. 458 00:34:20,909 --> 00:34:22,578 Can you get started on a warrant? 459 00:34:23,009 --> 00:34:24,054 What about you? 460 00:34:24,078 --> 00:34:25,428 I'll have his body re-examined. 461 00:34:25,608 --> 00:34:27,248 Out from under their watchful eyes. 462 00:34:28,319 --> 00:34:29,849 Are you saying you'll do it in secret? 463 00:34:31,889 --> 00:34:33,619 Don't tell me you're up to no good again... 464 00:34:37,358 --> 00:34:39,228 And that he is. He's up to something. 465 00:34:55,739 --> 00:34:56,878 Coming through. 466 00:34:56,938 --> 00:34:58,288 Not so fast. 467 00:34:59,179 --> 00:35:01,460 I don't remember seeing you before. May I ask who you are? 468 00:35:03,819 --> 00:35:05,589 We're from the Seolin Medical Center. 469 00:35:05,849 --> 00:35:07,819 The morgue there has no vacancies. 470 00:35:08,319 --> 00:35:09,858 I see you didn't get the call. 471 00:35:10,058 --> 00:35:11,489 Can you open the coffin? 472 00:35:12,759 --> 00:35:14,109 It's protocol. 473 00:35:14,699 --> 00:35:16,049 I ask for your cooperation. 474 00:35:31,049 --> 00:35:32,449 Couldn't you be gentler? 475 00:35:36,549 --> 00:35:38,269 (Restricted Area: Authorized Personnel Only) 476 00:35:40,788 --> 00:35:42,138 (Lee Jang Won, male) 477 00:35:44,089 --> 00:35:45,304 (May you rest in peace.) 478 00:35:45,328 --> 00:35:48,328 (Restricted Area: Authorized Personnel Only) 479 00:35:48,628 --> 00:35:50,529 - I got it. Let's go. - Hurry. 480 00:35:50,969 --> 00:35:52,998 Wait. What about me? 481 00:35:54,699 --> 00:35:56,799 (Restricted Area: Authorized Personnel Only) 482 00:35:58,108 --> 00:36:01,108 This was a last-minute plan, so we forgot about that part. 483 00:36:01,208 --> 00:36:03,779 What? What is it? 484 00:36:08,418 --> 00:36:10,354 - Go inside. - What? 485 00:36:10,378 --> 00:36:12,949 It's taking way too long. Can I come in? 486 00:36:13,648 --> 00:36:15,735 Go inside now unless you want all of us to get caught. 487 00:36:15,759 --> 00:36:17,128 Gosh. That's wrong. 488 00:36:17,429 --> 00:36:18,534 - I'm coming in. - That's so wrong. 489 00:36:18,558 --> 00:36:20,659 I had the most difficult job. I can't go in there. 490 00:36:21,458 --> 00:36:22,505 I'm coming in. 491 00:36:22,529 --> 00:36:24,168 Why don't you go in? Or Chul Ki should. 492 00:36:29,139 --> 00:36:30,639 Hey, this is wrong. 493 00:36:31,069 --> 00:36:34,084 Why are you asking an anatomy professor to do an autopsy? 494 00:36:34,108 --> 00:36:35,779 And the second autopsy at that too. 495 00:36:35,938 --> 00:36:38,049 I can't get the NFS involved for a reason. 496 00:36:38,748 --> 00:36:40,449 I'll get the warrant for the autopsy. 497 00:36:41,148 --> 00:36:42,279 Please help us out. 498 00:36:42,378 --> 00:36:44,325 No. I want to see the warrant first. 499 00:36:44,349 --> 00:36:47,319 I want to get that for you first, but this can't be delayed. 500 00:36:47,759 --> 00:36:50,259 Just this once. Please? Help me out. 501 00:36:50,628 --> 00:36:53,604 Send me the official request and go through the proper channels. 502 00:36:53,628 --> 00:36:55,958 All right. My answer is no until everything is official. 503 00:36:56,929 --> 00:36:58,279 What is this? 504 00:36:59,429 --> 00:37:01,739 I suddenly feel a wall between you and me. 505 00:37:01,969 --> 00:37:03,319 A wall of perfection. 506 00:37:05,608 --> 00:37:06,639 What? 507 00:37:06,969 --> 00:37:08,319 I mean, that's true. 508 00:37:08,409 --> 00:37:10,478 If you say no, I'm bound to feel a wall between us. 509 00:37:11,779 --> 00:37:13,878 The wall that is too perfect. 510 00:37:14,719 --> 00:37:17,494 Prosecutor Jin, you've gone too far. Even I can't... 511 00:37:17,518 --> 00:37:18,868 Hold on. 512 00:37:19,148 --> 00:37:20,589 My goodness. 513 00:37:22,219 --> 00:37:24,558 Gosh. What was that? 514 00:37:24,958 --> 00:37:26,505 I didn't peg you to be a boomer. 515 00:37:26,529 --> 00:37:29,259 Why not a boomer? I would be anything for you. 516 00:37:34,339 --> 00:37:35,689 Gosh. 517 00:37:36,069 --> 00:37:37,708 Help me just this once. Please. 518 00:37:38,208 --> 00:37:40,839 Gosh, you're unbelievable. 519 00:37:42,139 --> 00:37:44,349 - This is the only time. - Thank you. 520 00:37:45,648 --> 00:37:46,998 I'll call you. 521 00:37:48,648 --> 00:37:50,319 I really don't get it. 522 00:37:50,619 --> 00:37:52,648 - What do you mean? - The professor. 523 00:37:53,589 --> 00:37:55,735 How could she laugh at a joke like that? 524 00:37:55,759 --> 00:37:57,358 Chul Ki, keep this in mind. 525 00:37:57,558 --> 00:38:00,198 Words don't play an important role in winning over people's hearts. 526 00:38:00,288 --> 00:38:02,628 The people who say these words play an important role. 527 00:38:03,228 --> 00:38:05,799 In that sense, I'm a gifted messenger. 528 00:38:06,128 --> 00:38:07,478 That's foolproof. 529 00:38:09,639 --> 00:38:11,115 - Right? - Yes, sir. 530 00:38:11,139 --> 00:38:12,489 - It always works. - Yes. 531 00:38:12,668 --> 00:38:14,839 You need to learn a few lines from me now. 532 00:38:15,108 --> 00:38:17,554 - You can't be formal all the time. - I'll try. 533 00:38:17,578 --> 00:38:18,554 (Please approve the documents.) 534 00:38:18,578 --> 00:38:20,138 (Warrant Request for the Second Autopsy) 535 00:38:22,578 --> 00:38:24,688 I need your signature for this request. 536 00:38:27,119 --> 00:38:29,858 I understand what's going on. What about Prosecutor Jin? 537 00:38:30,119 --> 00:38:32,104 He's trying to convince the bereaved family now... 538 00:38:32,128 --> 00:38:33,688 and conducting the second autopsy. 539 00:38:36,929 --> 00:38:40,469 (Warrant Request for the Second Autopsy) 540 00:38:45,339 --> 00:38:46,689 Go ahead. 541 00:38:46,938 --> 00:38:48,288 Thank you. 542 00:39:04,558 --> 00:39:07,328 (Kim Tae Ho of the Seoul Central District Prosecutors' Office ) 543 00:39:12,728 --> 00:39:14,848 Please proceed with the funeral procession as planned. 544 00:39:16,069 --> 00:39:18,069 If I do that, how will you do the autopsy? 545 00:39:19,139 --> 00:39:20,639 The autopsy will go forward. 546 00:39:21,139 --> 00:39:22,489 An empty coffin... 547 00:39:23,308 --> 00:39:24,658 will go out for the procession. 548 00:39:25,549 --> 00:39:27,049 - Pardon? - I'm sorry. 549 00:39:27,819 --> 00:39:29,219 Security is the most important now. 550 00:39:29,918 --> 00:39:31,589 This is the only way I can think of. 551 00:39:33,319 --> 00:39:35,239 As soon as it's over, I'll bring him back to you. 552 00:39:35,319 --> 00:39:37,259 Until then, people mustn't know... 553 00:39:37,828 --> 00:39:39,178 Don't worry. 554 00:39:40,328 --> 00:39:41,678 Thank you. 555 00:39:48,268 --> 00:39:50,538 We'll bring him back as soon as it's over. 556 00:39:50,639 --> 00:39:52,069 - So get ready. - Yes, sir. 557 00:39:53,308 --> 00:39:55,279 Nice work. Let's go and have some food. 558 00:39:55,639 --> 00:39:56,808 I'll look for a nice restaurant. 559 00:39:56,978 --> 00:39:58,328 Me too. 560 00:39:59,248 --> 00:40:00,949 Hey, where's Ko Joong Do now? 561 00:40:05,889 --> 00:40:07,239 Oh, right. 562 00:40:08,018 --> 00:40:09,368 What? 563 00:40:09,889 --> 00:40:11,239 Where is he? 564 00:41:04,549 --> 00:41:06,449 Are you all right, Ye Ji? 565 00:41:06,679 --> 00:41:08,029 Yes. 566 00:41:08,319 --> 00:41:09,669 Okay. 567 00:41:23,929 --> 00:41:26,299 The receiver cannot be reached. 568 00:41:26,728 --> 00:41:28,078 Please call again. 569 00:41:32,839 --> 00:41:34,189 (Prosecutor Jin Jung) 570 00:41:35,038 --> 00:41:36,388 (Prosecutor Jin Jung) 571 00:41:39,549 --> 00:41:40,854 Why isn't she answering her phone? 572 00:41:40,878 --> 00:41:42,494 Don't worry too much. 573 00:41:42,518 --> 00:41:43,854 It's not like there's no oxygen. 574 00:41:43,878 --> 00:41:45,719 I'm sure he can last two hours. 575 00:41:46,319 --> 00:41:48,494 Besides, they won't dig deep. If the three of us dig him out... 576 00:41:48,518 --> 00:41:51,358 Gosh. The deputy chief won't be buried. He'll be cremated. 577 00:41:51,728 --> 00:41:53,078 What? 578 00:42:01,069 --> 00:42:05,708 (Seoul Song Cremation) 579 00:42:31,369 --> 00:42:33,569 Why does he suddenly want to meet up here? 580 00:42:41,009 --> 00:42:42,578 - I got the warrant! - Later! 581 00:42:43,378 --> 00:42:44,728 What? 582 00:42:49,578 --> 00:42:50,624 What are you up to now? 583 00:42:50,648 --> 00:42:52,394 Be honest. Did you cause trouble again? 584 00:42:52,418 --> 00:42:53,768 I don't have time to explain. 585 00:42:59,628 --> 00:43:00,978 Jin Jung. 586 00:43:02,128 --> 00:43:03,675 You said the deputy chief's autopsy was handled, right? 587 00:43:03,699 --> 00:43:05,429 Yes. I transported his body earlier. Why? 588 00:43:05,529 --> 00:43:08,914 Then what's that over there? 589 00:43:08,938 --> 00:43:11,438 (Chamber 3, Lee J Won, Cremation in process) 590 00:43:12,239 --> 00:43:14,378 One, two, three. Where's the fourth one? 591 00:43:14,509 --> 00:43:16,149 - What? What's that guy's name? - Darn it. 592 00:43:18,148 --> 00:43:19,498 Darn it. 593 00:43:42,393 --> 00:43:45,023 (Start operation) 594 00:43:46,408 --> 00:43:47,868 Stop Lee Jang Won's cremation now! 595 00:43:50,078 --> 00:43:51,984 I'm a prosecutor. Stop the cremation process now. 596 00:43:52,008 --> 00:43:53,979 What? What's going on? 597 00:43:54,049 --> 00:43:55,618 Someone's life depends on it. Do it now. 598 00:43:55,879 --> 00:43:57,229 What do you mean... 599 00:43:57,419 --> 00:43:58,625 Why are you making me repeat myself? 600 00:43:58,649 --> 00:44:00,625 We don't have time! Just stop it already! 601 00:44:00,649 --> 00:44:02,618 You can yell at me all you want, 602 00:44:02,689 --> 00:44:04,795 but we can't stop the process from here. 603 00:44:04,819 --> 00:44:07,528 Gosh. Make us understand then! Why can't you stop it here? 604 00:44:07,629 --> 00:44:10,528 The control panel is built inside the cinerator. 605 00:44:11,058 --> 00:44:12,674 If you want to stop the process, 606 00:44:12,698 --> 00:44:15,269 you have to go to Chamber Three and cut the power cord. 607 00:44:15,499 --> 00:44:16,849 Hurry! 608 00:44:19,569 --> 00:44:20,919 - Chamber 3! - Chamber 3? 609 00:44:21,138 --> 00:44:23,738 Chamber 3. Chambers 1, 2, and 3. 610 00:44:28,008 --> 00:44:29,928 Why is this in Chinese? This is driving me crazy. 611 00:44:35,819 --> 00:44:37,169 Gosh. It's hot. 612 00:44:40,689 --> 00:44:41,665 I see the fire blazing. 613 00:44:41,689 --> 00:44:42,959 What are you doing? Press it already! 614 00:44:43,028 --> 00:44:44,378 It's in Chinese. 615 00:44:44,698 --> 00:44:45,698 What? 616 00:44:45,928 --> 00:44:48,775 It's in Chinese! What's "stop" in Chinese? 617 00:44:48,799 --> 00:44:50,745 It's "stop." What do you mean it's in Chinese? 618 00:44:50,769 --> 00:44:52,119 Just press anything! 619 00:44:52,209 --> 00:44:55,109 Anything? 620 00:44:57,939 --> 00:44:59,554 - This is crazy. - What are you doing? 621 00:44:59,578 --> 00:45:01,355 Isn't the red one the power button? 622 00:45:01,379 --> 00:45:03,094 Red means fire, my goodness! 623 00:45:03,118 --> 00:45:04,468 Just press anything. 624 00:45:04,578 --> 00:45:07,718 My goodness. Then... 625 00:45:10,319 --> 00:45:11,669 The fire got stronger. 626 00:45:15,999 --> 00:45:18,328 What are you doing? Press anything! 627 00:45:21,569 --> 00:45:22,569 What's going on? 628 00:45:22,769 --> 00:45:25,039 Hey! My gosh! 629 00:45:25,808 --> 00:45:26,984 It's so hot. 630 00:45:27,008 --> 00:45:29,039 I'm sure this one is the power button. 631 00:45:30,979 --> 00:45:32,709 That's not it! 632 00:45:32,778 --> 00:45:35,678 I'm alive! 633 00:45:36,419 --> 00:45:37,424 Please, help! 634 00:45:37,448 --> 00:45:39,594 Don't do it. Don't push anything. 635 00:45:39,618 --> 00:45:41,025 - Don't push anything. - What do we do? 636 00:45:41,049 --> 00:45:43,058 - Just press anything. - What do we do? 637 00:45:45,789 --> 00:45:47,139 - Help! - Goodness. 638 00:45:47,828 --> 00:45:49,229 Hold on. 639 00:45:50,528 --> 00:45:52,499 I'll try it for the last time. 640 00:45:59,709 --> 00:46:01,169 Goodness. 641 00:46:01,638 --> 00:46:03,308 - One, two, three! - Three! 642 00:46:15,589 --> 00:46:16,939 Are you okay? 643 00:46:18,558 --> 00:46:19,908 Gosh. 644 00:46:21,258 --> 00:46:22,904 - It's okay. - I'm going to kill you. 645 00:46:22,928 --> 00:46:24,828 You jerks. Darn it! 646 00:46:24,959 --> 00:46:26,309 Goodness. 647 00:46:29,539 --> 00:46:30,889 You did a good job. 648 00:46:32,868 --> 00:46:35,109 Are you guys crazy? 649 00:46:35,908 --> 00:46:38,039 I was almost burned to death... 650 00:46:38,408 --> 00:46:40,784 without knowing what was going on. 651 00:46:40,808 --> 00:46:42,158 I forgot. 652 00:46:42,979 --> 00:46:44,329 You forgot? 653 00:46:45,249 --> 00:46:48,165 There was someone in a coffin, 654 00:46:48,189 --> 00:46:49,819 and you forgot about it? 655 00:46:51,819 --> 00:46:54,629 Forget it. I'm done. 656 00:46:54,689 --> 00:46:57,129 I don't deserve to be treated like this. 657 00:46:57,158 --> 00:46:59,169 Do you know how others would treat me? 658 00:47:03,468 --> 00:47:04,818 It's understandable. 659 00:47:05,638 --> 00:47:08,045 You can forget, of course. 660 00:47:08,069 --> 00:47:10,339 - Of course. - There was a person in it? 661 00:47:11,039 --> 00:47:12,389 Yes. 662 00:47:17,678 --> 00:47:19,924 I'll let you know when we have the result. 663 00:47:19,948 --> 00:47:21,298 Okay. 664 00:47:22,049 --> 00:47:23,758 Come to think of it... 665 00:47:24,388 --> 00:47:27,534 Before the incident, my father went to meet someone. 666 00:47:27,558 --> 00:47:29,438 He said there was something to give that person. 667 00:47:31,098 --> 00:47:32,999 Do you know what it was? 668 00:47:35,738 --> 00:47:38,145 It was a yellow envelope. 669 00:47:38,169 --> 00:47:39,939 Where are you going on a weekend? 670 00:47:40,269 --> 00:47:42,955 Well, I'm going out to meet someone. 671 00:47:42,979 --> 00:47:44,808 It's your day off. You should rest up. 672 00:47:45,008 --> 00:47:47,209 It's okay. Don't come out. 673 00:47:47,448 --> 00:47:48,725 See you later. 674 00:47:48,749 --> 00:47:50,099 Okay. 675 00:47:51,649 --> 00:47:53,819 I'm sorry. I was too busy with the funeral. 676 00:47:54,218 --> 00:47:57,189 Do you think this has something to do with my father's death? 677 00:47:58,589 --> 00:48:00,065 It would be worth investigating. 678 00:48:00,089 --> 00:48:01,734 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 679 00:48:01,758 --> 00:48:04,028 The district head prosecutor is vacant again. 680 00:48:04,828 --> 00:48:07,299 The ones that are left are High Prosecutor Park Jae Hong... 681 00:48:08,098 --> 00:48:10,538 There's Kim Jun Soo at the Suwon District Prosecutors' Office. 682 00:48:10,698 --> 00:48:11,844 What about Senior Prosecutor Kim Tae Ho? 683 00:48:11,868 --> 00:48:13,915 It's not his turn yet. 684 00:48:13,939 --> 00:48:15,739 He's not someone who seeks those seats anyway. 685 00:48:18,039 --> 00:48:19,649 - Hello, sir. - Hello, sir. 686 00:48:20,109 --> 00:48:21,824 If you have time to chat, 687 00:48:21,848 --> 00:48:23,328 why don't you read more files instead? 688 00:48:24,218 --> 00:48:26,458 If it's not enough... Do you want me to assign more work? 689 00:48:26,589 --> 00:48:27,718 No, sir. 690 00:48:27,749 --> 00:48:29,099 I'm sorry, sir. 691 00:48:30,519 --> 00:48:32,359 Let's just do our job. 692 00:48:32,828 --> 00:48:35,999 Then no one will badmouth us, okay? 693 00:48:45,238 --> 00:48:47,609 I'm sorry. It's my fault. 694 00:48:50,408 --> 00:48:52,609 Please let it slide. Tae Ho. 695 00:48:53,348 --> 00:48:54,948 If you do it, I'm dead. 696 00:48:56,149 --> 00:48:57,578 Please let it slide this once. 697 00:48:58,979 --> 00:48:59,964 Get up, Jae Kyung. 698 00:48:59,988 --> 00:49:01,495 Get up and talk. 699 00:49:01,519 --> 00:49:03,158 Tae Ho, we became prosecutors together. 700 00:49:03,988 --> 00:49:05,338 Please let it go. 701 00:49:05,558 --> 00:49:09,098 If you do, I will do whatever you tell me to do. 702 00:49:09,528 --> 00:49:10,878 Please let it slide. 703 00:49:18,299 --> 00:49:19,649 I'm sorry, sir. 704 00:49:32,618 --> 00:49:37,464 (Korea Jinseung Hospital) 705 00:49:37,488 --> 00:49:41,558 (Korea Jinseung Hospital) 706 00:49:51,968 --> 00:49:53,318 Mr. Seo. 707 00:49:54,308 --> 00:49:55,658 Why are you doing this? 708 00:50:01,249 --> 00:50:03,424 Find that person who's giving his daughter the bone marrow. 709 00:50:03,448 --> 00:50:05,554 Give them whatever they want and tell them not to come here. 710 00:50:05,578 --> 00:50:06,948 No, Mr. Seo. 711 00:50:07,718 --> 00:50:09,758 If we withdraw it now... 712 00:50:10,019 --> 00:50:12,859 She's already in the surgery room and ready for the transplant. 713 00:50:13,229 --> 00:50:14,935 I can't do that, Mr. Seo. 714 00:50:14,959 --> 00:50:17,629 Why can't you do it? 715 00:50:17,698 --> 00:50:20,299 You can always do it. I'll see you at the funeral. 716 00:50:20,528 --> 00:50:22,539 Hold on. Wait, sir. 717 00:50:26,039 --> 00:50:27,468 I'm sorry, Mr. Seo. 718 00:50:27,839 --> 00:50:29,678 Please forgive me this once. 719 00:50:30,609 --> 00:50:34,709 I will do whatever you tell me to do. 720 00:50:35,448 --> 00:50:36,798 So please... 721 00:50:37,419 --> 00:50:39,795 let my daughter live. 722 00:50:39,819 --> 00:50:41,519 Please save my Chae Rin. 723 00:50:48,289 --> 00:50:51,499 I will give you an earnest warning. 724 00:50:53,299 --> 00:50:55,368 Don't disobey me. 725 00:50:56,499 --> 00:50:58,375 What's so important about others' intentions? 726 00:50:58,399 --> 00:51:00,339 Mine is the most important one. 727 00:51:08,308 --> 00:51:10,319 Come to my company with your daughter. 728 00:51:10,819 --> 00:51:12,419 I'll treat you to a nice meal. 729 00:51:18,319 --> 00:51:19,669 Yes? 730 00:51:27,069 --> 00:51:29,069 Do we have an appointment? 731 00:51:37,479 --> 00:51:39,359 I didn't think you would do that, Prosecutor Oh. 732 00:51:39,979 --> 00:51:41,329 That's unexpected. 733 00:51:42,348 --> 00:51:44,078 I'll be loyal to you. 734 00:51:44,448 --> 00:51:46,049 Please withdraw my appointment. 735 00:51:47,388 --> 00:51:48,738 Why would I do that? 736 00:51:52,888 --> 00:51:55,464 You were Deputy Chief Prosecutor Lee's sword who tried to kill me. 737 00:51:55,488 --> 00:51:56,838 So why would I do that? 738 00:52:01,069 --> 00:52:02,419 You won't regret it. 739 00:52:02,598 --> 00:52:04,269 I'll be your sword from now on. 740 00:52:05,499 --> 00:52:07,169 That's easier said than done. 741 00:52:09,778 --> 00:52:11,238 I'll do whatever you tell me to do. 742 00:52:15,209 --> 00:52:17,078 Whatever I tell you? 743 00:52:22,388 --> 00:52:24,618 I'm sure you know how serious those words are. 744 00:52:33,729 --> 00:52:35,079 I give you my word. 745 00:52:35,868 --> 00:52:39,039 I will repay your kindness no matter what. 746 00:52:39,368 --> 00:52:42,678 I know you're competent better than anyone else. 747 00:52:43,939 --> 00:52:45,289 But... 748 00:52:46,379 --> 00:52:47,729 you mean nothing to me. 749 00:53:00,488 --> 00:53:02,648 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 750 00:53:25,319 --> 00:53:26,669 What's this? 751 00:53:36,528 --> 00:53:37,959 Try to solve it. 752 00:53:54,448 --> 00:54:01,789 (Minister of Justice Im Yoon Chul) 753 00:54:01,919 --> 00:54:04,289 (Ministry of Justice) 754 00:54:40,129 --> 00:54:43,198 (Minister of Justice Im Yoon Chul) 755 00:54:46,299 --> 00:54:47,649 Hello, Minister Im. 756 00:54:49,539 --> 00:54:50,889 Me? 757 00:54:51,039 --> 00:54:53,008 How did I land such a key position? 758 00:54:54,238 --> 00:54:57,939 I appreciate the offer, but I will respectfully decline. 759 00:54:59,578 --> 00:55:01,025 No, it doesn't seem like a position for me. 760 00:55:01,049 --> 00:55:02,678 I'm sorry, but I'm hanging up. 761 00:55:06,789 --> 00:55:08,789 Don't you find it tiring to live that way? 762 00:55:10,988 --> 00:55:14,388 The position is yours anyway, so just accept it with gratitude. 763 00:55:14,859 --> 00:55:16,359 You're making me have indigestion. 764 00:55:17,428 --> 00:55:19,769 He should know who the boss is. 765 00:55:20,528 --> 00:55:23,415 Not taking control at the beginning is how you get dragged along. 766 00:55:23,439 --> 00:55:25,968 (Minister of Justice Im Yoon Chul) 767 00:55:32,008 --> 00:55:34,448 Take it when he calls again. 768 00:55:37,879 --> 00:55:40,789 Congratulations, District Head Prosecutor Kim. 769 00:55:41,089 --> 00:55:43,718 As if I can take the credit. I owe it all to you, Hyun Kyu. 770 00:55:45,888 --> 00:55:47,238 Thank you, Mr. Seo. 771 00:55:48,129 --> 00:55:50,729 You only call me that when you see fit. 772 00:55:56,028 --> 00:55:57,944 We lost one of the good ones, though. 773 00:55:57,968 --> 00:55:59,318 Deputy Chief Lee, I mean. 774 00:55:59,569 --> 00:56:02,339 From what I saw on the news, his death is being ruled as a suicide. 775 00:56:02,669 --> 00:56:04,019 That's the case, right? 776 00:56:06,609 --> 00:56:07,959 What is it? 777 00:56:09,519 --> 00:56:10,869 Wasn't it a suicide? 778 00:57:28,328 --> 00:57:30,229 Gosh, let's eat. 779 00:57:40,569 --> 00:57:42,908 Why does my doenjang stew always turn black? 780 00:57:53,189 --> 00:57:54,848 I stopped by with side dishes. 781 00:57:55,249 --> 00:57:58,089 Don't make any more waste and eat these. 782 00:58:00,359 --> 00:58:02,864 I support your fun, but this is pollution. 783 00:58:02,888 --> 00:58:04,558 You are a terrible cook. 784 00:58:06,968 --> 00:58:08,999 Also, when will you get married? 785 00:58:10,138 --> 00:58:11,968 I'm the only one without grandchildren. 786 00:58:12,968 --> 00:58:14,868 Bring home someone before we go see your father. 787 00:58:15,269 --> 00:58:16,855 I don't mind you dating older women. 788 00:58:16,879 --> 00:58:19,278 Why not just call me? 789 00:58:20,209 --> 00:58:21,559 What the... 790 00:58:21,778 --> 00:58:24,249 You never listen when I call. 791 00:58:25,149 --> 00:58:26,499 Darn it. 792 00:58:49,109 --> 00:58:50,939 (Hankang University Hospital) 793 00:58:54,609 --> 00:58:55,959 (Autopsy Report) 794 00:58:56,479 --> 00:58:57,979 (Lee Jang Won) 795 00:59:01,819 --> 00:59:03,395 (Needle mark on the right side of the neck) 796 00:59:03,419 --> 00:59:04,895 (Methamphetamine detected in blood) 797 00:59:04,919 --> 00:59:06,864 (Conclusion: The victim was pushed off the building.) 798 00:59:06,888 --> 00:59:08,238 What does it say? 799 00:59:08,428 --> 00:59:11,859 (Conclusion: The victim was pushed off the building.) 800 00:59:32,118 --> 00:59:33,468 We got it. 801 00:59:34,019 --> 00:59:35,369 Now, we take the next step. 802 00:59:35,888 --> 00:59:37,988 - The next step? - We'll find out... 803 00:59:38,689 --> 00:59:40,428 who killed Mr. Lee and why. 804 00:59:49,269 --> 00:59:51,039 This isn't a place anyone can barge into. 805 00:59:52,138 --> 00:59:53,488 Chul Ki, remove them. 806 00:59:58,278 --> 01:00:00,278 (Warrant for Immediate Arrest) 807 01:00:03,419 --> 01:00:06,549 (Warrant for Immediate Arrest: Jin Jung) 808 01:00:06,749 --> 01:00:08,448 (Carefree Nation, Righteous Prosecution) 809 01:00:09,488 --> 01:00:11,288 District Head Prosecutor Kim, congratulations. 810 01:00:12,758 --> 01:00:14,198 - Congratulations. - Congratulations. 811 01:00:14,328 --> 01:00:15,678 Congratulations. 812 01:00:16,328 --> 01:00:18,229 - Congratulations. - Congratulations. 813 01:00:18,328 --> 01:00:19,705 - Congratulations. - I just saw the announcement. 814 01:00:19,729 --> 01:00:21,074 - Congratulations, sir. - Congratulations. 815 01:00:21,098 --> 01:00:22,448 Thank you. 816 01:00:24,939 --> 01:00:26,145 Now isn't a good time... 817 01:00:26,169 --> 01:00:27,519 - I hope we get along. - Me too. 818 01:00:28,109 --> 01:00:29,815 - I'm excited to work with you. - Thank you. 819 01:00:29,839 --> 01:00:31,189 What? 820 01:00:33,149 --> 01:00:35,225 Prosecutor Jin Jung, you are under arrest... 821 01:00:35,249 --> 01:00:37,718 for the murder of Lee Jang Won. 822 01:01:28,769 --> 01:01:30,769 (Bad Prosecutor) 823 01:01:30,868 --> 01:01:31,975 Give up, Prosecutor Jin. 824 01:01:31,999 --> 01:01:34,015 It doesn't make any sense. Why would he murder... 825 01:01:34,039 --> 01:01:35,915 What's incomprehensible is you barking at me. 826 01:01:35,939 --> 01:01:37,289 Get him! 827 01:01:37,609 --> 01:01:38,955 For the time being, you'll focus... 828 01:01:38,979 --> 01:01:40,424 - on arresting Prosecutor Jin. - But sir... 829 01:01:40,448 --> 01:01:42,185 Which scumbag is framing me? 830 01:01:42,209 --> 01:01:43,649 What could you do if you knew? 831 01:01:44,218 --> 01:01:45,625 An APB will be issued. 832 01:01:45,649 --> 01:01:47,424 - What will you do? - I'll show them... 833 01:01:47,448 --> 01:01:48,694 that they messed with the wrong guy. 834 01:01:48,718 --> 01:01:50,234 It comes from the boys in Gangnam. 835 01:01:50,258 --> 01:01:51,795 The guy has a tattoo of a dragon on his neck. 836 01:01:51,819 --> 01:01:54,004 He's now after who bought the drug. 837 01:01:54,028 --> 01:01:56,004 In what way should I handle this kid? 838 01:01:56,028 --> 01:01:57,658 - Who's this punk? - A prosecutor. 60419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.