All language subtitles for Bad.Prosecutor.E03.221012-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,097 --> 00:00:07,998 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:00:07,998 --> 00:00:10,358 (with actual people, organizations, incidents, or locations.) 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,219 Hey. 4 00:00:12,529 --> 00:00:13,789 Yu Jin Cheol! 5 00:00:13,859 --> 00:00:15,699 It's not going to change anything. It's over now. 6 00:00:15,699 --> 00:00:17,799 I'm not joking. I'll really kill her. 7 00:00:17,799 --> 00:00:20,199 I'll kill her! Don't come any closer. 8 00:00:20,200 --> 00:00:21,799 You'll be in trouble if you keep doing this. 9 00:00:21,799 --> 00:00:24,099 Don't come near me. 10 00:00:25,339 --> 00:00:27,730 He's really mad right now. 11 00:00:40,419 --> 00:00:41,910 You don't want to get caught that easily, right? 12 00:00:42,860 --> 00:00:44,279 Let's have one round then. 13 00:00:44,729 --> 00:00:46,779 All right. You're dead. 14 00:00:48,930 --> 00:00:50,120 You punk... 15 00:01:07,079 --> 00:01:08,740 Get over here. 16 00:01:37,910 --> 00:01:38,979 Darn it. 17 00:01:38,979 --> 00:01:41,419 The last four digits of your phone number are 0070, 18 00:01:41,419 --> 00:01:42,669 isn't it? 19 00:01:44,719 --> 00:01:46,540 You have impeccable timing. 20 00:01:46,550 --> 00:01:48,309 I'm afraid you'll have to come with us. 21 00:01:48,320 --> 00:01:50,650 - This way. - What on earth is going on? 22 00:01:50,930 --> 00:01:52,129 Handle him. 23 00:01:52,130 --> 00:01:54,029 No, you have the wrong guy. 24 00:01:54,029 --> 00:01:55,990 What are they doing? 25 00:01:57,329 --> 00:01:59,519 - This is the guy. - Come on. 26 00:01:59,570 --> 00:02:01,290 - Wasn't it him? - No way. 27 00:02:02,300 --> 00:02:04,868 (Repatriation Waiting Room) 28 00:02:04,869 --> 00:02:07,370 What should I play? 29 00:02:08,440 --> 00:02:10,169 Here we go. 30 00:02:12,380 --> 00:02:14,820 Yes! That's what I'm talking about. 31 00:02:14,820 --> 00:02:16,739 I'm stopping the game. 32 00:02:20,760 --> 00:02:22,790 I had a triple and continued the game thrice. 33 00:02:22,790 --> 00:02:25,619 Kangtae, you owe me double for not having gwangs. 34 00:02:25,929 --> 00:02:28,049 And you're lacking junk cards. 35 00:02:28,229 --> 00:02:29,260 Yes? 36 00:02:29,260 --> 00:02:31,099 That's ten per point, right? 37 00:02:31,100 --> 00:02:33,540 Three, four, five, six, seven, eight... 38 00:02:33,540 --> 00:02:34,829 What are you doing? 39 00:02:35,951 --> 00:02:37,840 You two can beat it. 40 00:02:38,321 --> 00:02:40,380 - Thanks. - I love you. 41 00:02:40,391 --> 00:02:41,611 But... 42 00:02:42,261 --> 00:02:43,681 I can't believe you. 43 00:02:49,261 --> 00:02:50,521 What about Yu Jin Cheol? 44 00:02:50,831 --> 00:02:52,791 We have him at the location. 45 00:02:59,641 --> 00:03:01,671 I wasn't in my right mind. 46 00:03:01,981 --> 00:03:04,340 What was I thinking, working with this trouble? 47 00:03:09,220 --> 00:03:12,041 Fine. I'll be super understanding. 48 00:03:12,051 --> 00:03:14,410 I'll gloss over what you did since we got Yu Jin Cheol. 49 00:03:14,861 --> 00:03:16,111 But what about you? 50 00:03:17,391 --> 00:03:18,690 He's getting appointed tomorrow. 51 00:03:18,690 --> 00:03:20,120 I must do everything I can to get out. 52 00:03:20,630 --> 00:03:22,301 So exactly how? 53 00:03:22,301 --> 00:03:24,370 You're about to get sent over to the office in Incheon. 54 00:03:24,370 --> 00:03:25,671 How will you fix this? You got nothing. 55 00:03:25,671 --> 00:03:27,999 Gosh, don't underestimate me. 56 00:03:28,000 --> 00:03:29,991 I have my ways. 57 00:03:30,671 --> 00:03:31,931 Did you do what I asked? 58 00:03:40,988 --> 00:03:43,308 When is the district head prosecutor getting appointed tomorrow? 59 00:03:43,618 --> 00:03:44,979 At 11am. 60 00:03:46,058 --> 00:03:47,278 Why? 61 00:03:50,058 --> 00:03:51,259 What is it? 62 00:03:51,259 --> 00:03:52,518 What? 63 00:03:53,199 --> 00:03:54,518 Nothing. 64 00:03:57,398 --> 00:03:59,088 (Episode 3) 65 00:04:11,678 --> 00:04:13,438 We have the vehicle ready for transport. 66 00:04:19,419 --> 00:04:20,649 Wait. 67 00:04:21,758 --> 00:04:23,578 Let me use the toilet. 68 00:04:24,399 --> 00:04:25,399 You can go later. 69 00:04:25,399 --> 00:04:27,127 It won't take long to get to the office. 70 00:04:27,128 --> 00:04:29,589 Gosh, I tried my best to hold it. 71 00:04:29,899 --> 00:04:32,498 But it's really urgent. I'm serious. I have to go now. 72 00:04:32,498 --> 00:04:35,038 This will be a disaster. It's about to come out. Gosh. Wait. 73 00:04:35,039 --> 00:04:36,729 - Hold on. - Let's go. 74 00:04:37,279 --> 00:04:38,998 It's about to come out. 75 00:04:39,678 --> 00:04:42,269 Gosh. My stomach. It hurts so much. 76 00:04:44,349 --> 00:04:45,609 Wait. 77 00:04:46,919 --> 00:04:48,938 It's the last stall. Number six. 78 00:04:53,688 --> 00:04:55,849 It's about to come out. 79 00:04:55,859 --> 00:04:57,349 Hurry. 80 00:04:57,698 --> 00:04:59,988 The last stall. This is embarrassing. 81 00:05:00,529 --> 00:05:02,818 Hurry. No one is in here. 82 00:05:04,238 --> 00:05:05,659 Oh, my. My stomach hurts so much. 83 00:05:16,248 --> 00:05:18,568 Gosh. Why do I feel so bloated today? 84 00:05:25,758 --> 00:05:28,318 Goodness. My stomach hurts. Why does it hurt... 85 00:05:36,169 --> 00:05:37,998 I can't believe we're doing this now. 86 00:05:37,998 --> 00:05:39,497 We had to follow him to the toilet. 87 00:05:39,498 --> 00:05:40,928 I know, right? 88 00:05:48,808 --> 00:05:49,948 You know what? 89 00:05:49,948 --> 00:05:52,979 He told me about transferring me to the countryside. 90 00:05:52,979 --> 00:05:55,609 Hey, that sounds perfect. 91 00:05:56,488 --> 00:05:59,409 I think I have enteritis. 92 00:06:03,058 --> 00:06:04,688 Was it obvious? 93 00:06:04,959 --> 00:06:06,919 But it's not like I can just ask for it. 94 00:06:07,099 --> 00:06:08,388 This is... 95 00:06:12,868 --> 00:06:14,328 I'm not sure. 96 00:06:31,589 --> 00:06:35,149 Hey, it's been a while. Why don't you come out? 97 00:06:36,659 --> 00:06:37,919 Hey. 98 00:06:40,698 --> 00:06:42,818 Come on. Why aren't you answering me? 99 00:06:53,008 --> 00:06:54,299 What? 100 00:06:54,979 --> 00:06:56,669 - He's gone. - Darn it. 101 00:07:41,188 --> 00:07:42,419 What is this? 102 00:07:46,428 --> 00:07:47,659 What? 103 00:07:47,829 --> 00:07:49,188 Darn it. 104 00:08:07,118 --> 00:08:09,008 (Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong) 105 00:08:09,719 --> 00:08:11,549 You didn't bring this by mistake, right? 106 00:08:13,519 --> 00:08:16,419 But what if you're not the culprit? 107 00:08:18,258 --> 00:08:19,618 August 12? 108 00:08:20,599 --> 00:08:22,019 That was the day she died. 109 00:08:22,428 --> 00:08:25,388 He was the last one to meet the victim that day. 110 00:08:25,498 --> 00:08:28,258 That makes him the prime suspect in her murder case. 111 00:08:31,609 --> 00:08:34,608 How dare you muddy up our clean waters? 112 00:08:34,609 --> 00:08:36,869 You're off this case. 113 00:08:37,179 --> 00:08:39,568 When is the district head prosecutor getting appointed tomorrow? 114 00:08:40,118 --> 00:08:41,509 At 11am. 115 00:08:42,319 --> 00:08:43,578 (Thursday, September 15, 10:30am) 116 00:08:47,258 --> 00:08:48,528 (The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...) 117 00:08:48,528 --> 00:08:49,788 (of the Seoul Central District Prosecutors' Office) 118 00:08:49,788 --> 00:08:51,889 (Prosecution Service) 119 00:08:53,528 --> 00:08:55,498 (Congratulations on your appointment.) 120 00:08:55,498 --> 00:08:59,029 (Lee Jang Won's Appointment Ceremony Hall) 121 00:09:05,638 --> 00:09:06,999 (Lee Jang Won's Appointment Ceremony Hall) 122 00:09:08,849 --> 00:09:11,568 Forget about the appointment ceremony. Everyone... 123 00:09:12,719 --> 00:09:13,938 What? 124 00:09:14,618 --> 00:09:16,488 Ma'am, the appointment ceremony today... 125 00:09:16,488 --> 00:09:17,518 Gosh. 126 00:09:17,518 --> 00:09:19,758 You must not have heard. 127 00:09:19,758 --> 00:09:21,388 It got postponed for an hour. 128 00:09:21,388 --> 00:09:22,779 What? 129 00:09:31,498 --> 00:09:33,099 (The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...) 130 00:09:33,099 --> 00:09:34,899 (of the Seoul Central District Prosecutors' Office) 131 00:09:35,100 --> 00:09:36,420 I came too early. 132 00:09:50,041 --> 00:09:52,700 And this is what I promise you. 133 00:09:52,781 --> 00:09:54,270 We, the prosecution, 134 00:09:54,781 --> 00:09:56,910 will be trusted by the people. 135 00:09:57,220 --> 00:09:58,810 Rather than giving in to power, 136 00:09:59,051 --> 00:10:00,859 we will fight against it if we must. 137 00:10:00,860 --> 00:10:04,030 Our goal is to be honest and incorruptible, 138 00:10:04,031 --> 00:10:05,061 and... 139 00:10:05,061 --> 00:10:06,881 (Inauguration of District Head, Lee Jang Won) 140 00:10:07,090 --> 00:10:08,431 What on earth just happened? 141 00:10:08,431 --> 00:10:10,121 - What was that about? - What's going on? 142 00:10:11,201 --> 00:10:12,520 - What was that? - What? 143 00:10:15,571 --> 00:10:16,831 You... 144 00:10:17,171 --> 00:10:19,030 I got the cramps from being crammed in that space. 145 00:10:19,311 --> 00:10:20,761 Can you stay right there? 146 00:10:22,510 --> 00:10:24,141 Mic check. 147 00:10:24,681 --> 00:10:27,670 Hello, reporters and fellow prosecutors. 148 00:10:28,021 --> 00:10:29,341 I'm Jin Jung. 149 00:10:30,620 --> 00:10:31,940 What is he doing there? 150 00:10:31,951 --> 00:10:33,651 Evidence that'd prove a man's innocence was destroyed, 151 00:10:33,651 --> 00:10:35,410 cases were fabricated, 152 00:10:35,421 --> 00:10:37,481 and then they were closed. 153 00:10:38,590 --> 00:10:40,450 What I stated didn't happen elsewhere. 154 00:10:41,661 --> 00:10:42,891 Right here. 155 00:10:43,500 --> 00:10:46,031 It was done at this office known as... 156 00:10:46,031 --> 00:10:48,160 the nation's top law enforcement agency. 157 00:10:48,840 --> 00:10:49,941 Now, watch what happens next. 158 00:10:49,941 --> 00:10:52,700 (The inauguration of the 63rd District Head, Lee Jang Won) 159 00:10:55,941 --> 00:10:57,800 What do you think you're doing? 160 00:10:58,250 --> 00:10:59,501 Lee Jang Won. 161 00:10:59,781 --> 00:11:02,650 You are under arrest as the prime suspect... 162 00:11:02,651 --> 00:11:04,011 in the Seocho-dong murder case. 163 00:11:06,590 --> 00:11:07,810 Congratulations... 164 00:11:08,490 --> 00:11:10,011 on your life being over. 165 00:11:10,021 --> 00:11:11,460 (The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...) 166 00:11:11,460 --> 00:11:13,161 (of the Seoul Central District Prosecutors' Office) 167 00:11:13,161 --> 00:11:14,991 Prosecutor Jin. 168 00:11:15,100 --> 00:11:16,160 Yes? 169 00:11:16,161 --> 00:11:17,260 You just said... 170 00:11:17,260 --> 00:11:19,491 he was the prime suspect in the Seocho-dong murder case. 171 00:11:19,771 --> 00:11:21,801 Do you have evidence to back it up? 172 00:11:21,801 --> 00:11:24,631 Yes. It's coming now. 173 00:11:25,340 --> 00:11:27,060 The key witness of the incident. 174 00:11:28,941 --> 00:11:30,270 How long will it take? 175 00:11:30,681 --> 00:11:32,300 I'm going as fast as I can. 176 00:11:38,921 --> 00:11:40,821 Yu Jin Cheol will be here. Stop him right now. 177 00:11:40,821 --> 00:11:42,150 Yes, sir. 178 00:11:42,220 --> 00:11:43,450 Come with me. 179 00:11:52,171 --> 00:11:53,430 What's this about? 180 00:11:53,431 --> 00:11:56,131 I need to check the backseat of your vehicle. 181 00:11:56,370 --> 00:11:58,331 Hey, you have no right. 182 00:11:59,311 --> 00:12:01,471 Hey, open up. 183 00:12:01,610 --> 00:12:03,001 Open up now. 184 00:12:05,750 --> 00:12:08,371 When will the key witness come? 185 00:12:08,921 --> 00:12:12,349 What? They're probably here. I'm sure they're around the corner. 186 00:12:12,350 --> 00:12:13,680 Come on in. 187 00:12:17,260 --> 00:12:18,550 I told you to come in. 188 00:12:20,230 --> 00:12:21,851 Go down already. 189 00:12:23,801 --> 00:12:25,420 Yu Jin Cheol isn't coming. 190 00:12:34,441 --> 00:12:35,700 Let's continue. 191 00:12:39,510 --> 00:12:41,511 I apologize for the disturbance. 192 00:12:41,551 --> 00:12:43,141 - Yes. - Let me wrap this up. 193 00:12:44,220 --> 00:12:45,741 This isn't Yu Jin Cheol. 194 00:12:49,720 --> 00:12:52,630 Where am I? Why are we here? 195 00:12:52,630 --> 00:12:54,661 - We, the prosecution, - Yes. 196 00:12:54,661 --> 00:12:55,661 will act to earn the trust of the people. 197 00:12:55,661 --> 00:12:57,121 Rather than giving in to power, 198 00:12:57,431 --> 00:12:59,091 we will fight against it if we must. 199 00:13:04,271 --> 00:13:06,660 - What? - What's going on? 200 00:13:11,350 --> 00:13:13,641 You have no manners. 201 00:13:14,051 --> 00:13:15,480 It hasn't even started yet. 202 00:13:15,480 --> 00:13:16,670 What? 203 00:13:25,490 --> 00:13:26,561 Hello? 204 00:13:26,561 --> 00:13:29,491 Hey, Jin Cheol. It's me. Can you hear me? 205 00:13:30,161 --> 00:13:32,721 Yes, I hear you, Prosecutor Jin. 206 00:13:32,771 --> 00:13:34,930 People here won't believe me. 207 00:13:35,401 --> 00:13:36,831 Tell them about it for me. 208 00:13:38,571 --> 00:13:40,101 What Prosecutor Jin... 209 00:13:41,080 --> 00:13:42,501 said to you... 210 00:13:44,210 --> 00:13:45,741 was true. 211 00:13:49,380 --> 00:13:51,810 The victim's name in the Seocho-dong murder case... 212 00:13:52,191 --> 00:13:53,540 is Park Ye Young. 213 00:13:54,691 --> 00:13:58,280 She used to work at my bar as a hostess. 214 00:14:00,330 --> 00:14:01,550 And she was... 215 00:14:02,330 --> 00:14:03,920 being sponsored by... 216 00:14:04,771 --> 00:14:06,121 Prosecutor Lee who is with you right now. 217 00:14:10,641 --> 00:14:13,900 I witnessed that they were together on the night of the murder. 218 00:14:17,110 --> 00:14:19,971 I'll go to the Prosecutor's Office... 219 00:14:20,580 --> 00:14:22,120 and answer questions in detail. 220 00:14:22,120 --> 00:14:23,471 Okay. Cut! 221 00:14:25,451 --> 00:14:28,321 I'm keeping the witness who you see in the video, so... 222 00:14:28,321 --> 00:14:29,611 I'm keeping him safe. 223 00:14:30,220 --> 00:14:32,251 There are many people who wish to see him disappear. 224 00:14:36,931 --> 00:14:38,491 You know what? 225 00:14:40,500 --> 00:14:42,391 I made up my mind after you got me. 226 00:14:44,141 --> 00:14:46,101 I will never pick a fight I will lose. 227 00:14:48,740 --> 00:14:50,371 You and I are just getting started. 228 00:14:51,010 --> 00:14:52,200 Good luck. 229 00:14:59,090 --> 00:15:02,420 (Bad Prosecutor) 230 00:15:02,421 --> 00:15:07,489 (Bad Prosecutor) 231 00:15:07,490 --> 00:15:11,591 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 232 00:15:13,531 --> 00:15:16,171 A shocking incident happened at the inaugural ceremony... 233 00:15:16,171 --> 00:15:17,671 of the new chief prosecutor. 234 00:15:17,671 --> 00:15:20,271 The soon-to-be district head prosecutor, Lee Jang Won, 235 00:15:20,271 --> 00:15:22,840 became the prime suspect in the Seocho-dong murder case. 236 00:15:22,840 --> 00:15:24,250 Prosecutor Jin Jung disclosed the corruption... 237 00:15:24,250 --> 00:15:25,911 in the case to the public at the inauguration. 238 00:15:25,911 --> 00:15:27,350 This has never happened before. 239 00:15:27,350 --> 00:15:29,250 Because of this incident, 240 00:15:29,250 --> 00:15:31,720 the district head position will remain vacant. 241 00:15:31,720 --> 00:15:33,641 Are you going to be like this, Reporter Choi? 242 00:15:34,321 --> 00:15:37,650 You heard about what he did at the airport, right? 243 00:15:40,760 --> 00:15:42,701 We will make a statement to refute this. 244 00:15:42,701 --> 00:15:44,391 So wait until... 245 00:15:44,730 --> 00:15:46,961 Hello? Report Choi! 246 00:15:52,071 --> 00:15:53,800 What were you doing? 247 00:15:55,580 --> 00:15:57,731 - I'm sorry, sir. - You're sorry? 248 00:15:58,911 --> 00:16:01,220 You caused all this because you couldn't do your job, 249 00:16:01,220 --> 00:16:02,410 and you say you're sorry? 250 00:16:02,850 --> 00:16:04,241 Oh Do Hwan. 251 00:16:04,951 --> 00:16:06,810 Get to your senses. 252 00:16:07,021 --> 00:16:09,251 Do you know what punks like you don't understand? 253 00:16:09,661 --> 00:16:12,280 They think they're set if they're behind the right guy. 254 00:16:12,391 --> 00:16:14,650 But they do nothing to prove their worth! 255 00:16:16,401 --> 00:16:17,861 Remember this, Prosecutor Oh. 256 00:16:19,071 --> 00:16:22,591 You can get kicked out of line too. 257 00:16:22,941 --> 00:16:25,060 They don't take you for standing in line. 258 00:16:25,340 --> 00:16:27,030 It's for you to follow. 259 00:16:27,311 --> 00:16:28,731 Are you really not involved? 260 00:16:29,641 --> 00:16:30,831 What? 261 00:16:32,551 --> 00:16:34,540 What Prosecutor Jin is saying, sir. 262 00:16:35,380 --> 00:16:38,341 He's saying that you're the prime suspect... 263 00:16:38,750 --> 00:16:40,981 in Park Ye Young's murder case that happened in Seocho-dong. 264 00:17:13,621 --> 00:17:16,420 It's not late for you to say everything was a lie. 265 00:17:16,421 --> 00:17:18,621 I'll let you keep your job then. 266 00:17:18,760 --> 00:17:19,831 What if I say no? 267 00:17:19,831 --> 00:17:21,330 You violated the Aviation Act. 268 00:17:21,331 --> 00:17:23,190 It will put you in prison for at least three years. 269 00:17:23,931 --> 00:17:27,821 I hope you know that this is the last chance for you. 270 00:17:27,871 --> 00:17:29,061 Prosecutor Jin. 271 00:17:29,901 --> 00:17:31,460 Just so you know, 272 00:17:31,611 --> 00:17:33,960 I can fix the situation even without you. 273 00:17:34,540 --> 00:17:36,081 But your cooperation is... 274 00:17:36,081 --> 00:17:38,541 the easiest and fastest way to solve the problem. 275 00:17:39,250 --> 00:17:41,611 I've been curious about this. 276 00:17:42,020 --> 00:17:43,470 Aren't you ashamed of yourself? 277 00:17:43,480 --> 00:17:46,391 What do you get for being so loyal to him? 278 00:17:46,391 --> 00:17:47,740 Going up? 279 00:17:48,060 --> 00:17:49,620 What's up there? 280 00:17:49,621 --> 00:17:51,581 Don't do this, Prosecutor Oh. 281 00:17:51,661 --> 00:17:53,680 It will hurt more if you fall from a higher place. 282 00:18:00,701 --> 00:18:03,831 Arrest Prosecutor Jin. I'll be in charge of his case. 283 00:18:07,740 --> 00:18:09,871 Don't worry about it. There's no need for that. 284 00:18:11,780 --> 00:18:13,371 (Summarized Indictment) 285 00:18:17,151 --> 00:18:19,740 (Summarized Indictment) 286 00:18:21,621 --> 00:18:22,851 Let's go. 287 00:18:27,131 --> 00:18:28,351 Bye. 288 00:18:34,171 --> 00:18:35,500 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 289 00:18:35,500 --> 00:18:37,401 I heard Prosecutor Kim pulled strings for me. 290 00:18:37,401 --> 00:18:38,631 He got me the summarized indictment. 291 00:18:38,841 --> 00:18:41,110 Right. It's a mystery for me too. 292 00:18:41,111 --> 00:18:43,271 I wonder why he's defending you. 293 00:18:44,081 --> 00:18:46,010 Mr. Kim from the Rich Fund also dropped the charges. 294 00:18:46,010 --> 00:18:47,841 - Did Prosecutor Kim do that too? - Yes. 295 00:18:50,520 --> 00:18:51,921 Does he have feelings for me? 296 00:18:51,921 --> 00:18:54,510 Stop nonsense. Just work hard for him. 297 00:18:54,760 --> 00:18:57,410 He's the only one who cares for you here. 298 00:18:57,661 --> 00:18:59,021 You care for me too. 299 00:19:00,460 --> 00:19:03,791 What are you talking about all of a sudden? 300 00:19:03,861 --> 00:19:05,361 Anyway. 301 00:19:06,101 --> 00:19:07,420 What are you going to do now? 302 00:19:13,941 --> 00:19:15,170 Mr. Park is here. 303 00:19:15,411 --> 00:19:18,170 Oh, you're here. I'm Shin A Ra, sir. 304 00:19:21,351 --> 00:19:22,571 Hey, Prosecutor Jin. 305 00:19:22,921 --> 00:19:24,141 Yes? 306 00:19:24,691 --> 00:19:25,881 Come here. 307 00:19:33,861 --> 00:19:36,351 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 308 00:19:39,701 --> 00:19:42,260 I bet you've heard this a lot of times. 309 00:19:43,101 --> 00:19:44,460 What do you think you're doing? 310 00:19:45,710 --> 00:19:47,960 Right. I've heard that many times. 311 00:19:48,911 --> 00:19:50,131 I knew it. 312 00:19:50,941 --> 00:19:52,400 So what are you doing? 313 00:19:52,411 --> 00:19:54,979 This is the civil affairs division, not the criminal department. 314 00:19:54,980 --> 00:19:56,841 You should be taking care of civil affairs. 315 00:19:57,121 --> 00:19:58,450 Why are you working on an investigation? 316 00:19:58,451 --> 00:20:01,111 Just let it go for today. There was no place to go. 317 00:20:02,320 --> 00:20:04,591 Am I the only one who thinks you're off the topic here? 318 00:20:04,591 --> 00:20:06,931 I'm saying this is an urgent matter. 319 00:20:06,931 --> 00:20:08,591 I'll work 2 to 3 times harder. 320 00:20:10,060 --> 00:20:12,101 Or I won't go home and live here. Are you satisfied now? 321 00:20:12,101 --> 00:20:14,220 No. That would be worse. 322 00:20:14,671 --> 00:20:17,460 I'll be back after lunch. Let her leave and get back to work. 323 00:20:18,070 --> 00:20:19,460 The dog escaped again. 324 00:20:21,381 --> 00:20:23,200 Cut me some slack. 325 00:20:25,480 --> 00:20:27,240 What kind of a prosecutor are you? 326 00:20:28,881 --> 00:20:31,271 Other prosecutors call me a defective one. 327 00:20:33,020 --> 00:20:34,910 But I'm not ashamed of it. 328 00:20:35,391 --> 00:20:37,250 I'm proud of myself. 329 00:20:38,530 --> 00:20:39,851 What about you? 330 00:20:40,760 --> 00:20:42,750 Are you proud of yourself as a prosecutor? 331 00:20:44,060 --> 00:20:46,601 Are you someone who doesn't say what's wrong, 332 00:20:46,601 --> 00:20:48,341 turns away from injustice, 333 00:20:48,341 --> 00:20:50,170 and seeks things only for your benefit? 334 00:20:50,171 --> 00:20:52,700 Are you a corrupt prosecutor... 335 00:20:53,240 --> 00:20:54,801 who has no sense of shame anymore? 336 00:20:58,881 --> 00:21:00,571 I believe in you. 337 00:21:01,520 --> 00:21:04,811 You're working on sports bettings in this ragged place, 338 00:21:05,651 --> 00:21:07,611 but deep down in your heart, 339 00:21:07,851 --> 00:21:11,281 you must have the values like fairness, 340 00:21:11,431 --> 00:21:14,581 truth, justice, human rights, and integrity. 341 00:21:14,901 --> 00:21:16,750 That's what I've been thinking about you. 342 00:21:17,460 --> 00:21:18,690 Prosecutor Jin. 343 00:21:19,230 --> 00:21:20,490 Yes, sir. 344 00:21:21,671 --> 00:21:23,930 Why are you saying cringy things? 345 00:21:25,270 --> 00:21:27,200 That doesn't work these days anymore. 346 00:21:28,441 --> 00:21:29,970 You're so old school. 347 00:21:31,111 --> 00:21:32,371 Get rid of her, okay? 348 00:21:36,881 --> 00:21:38,111 It didn't work at all. 349 00:21:40,990 --> 00:21:42,020 Whatever. 350 00:21:42,020 --> 00:21:46,680 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 351 00:21:53,500 --> 00:21:55,791 - Are you really not involved? - What? 352 00:21:56,070 --> 00:21:57,891 What Prosecutor Jin is saying, sir. 353 00:21:58,871 --> 00:22:01,831 He's saying that you're the prime suspect... 354 00:22:02,181 --> 00:22:04,170 in Park Ye Young's murder case that happened in Seocho-dong. 355 00:22:08,520 --> 00:22:10,071 This is a serious case. 356 00:22:10,621 --> 00:22:13,940 Please tell me so that I can help you out. 357 00:22:24,671 --> 00:22:26,091 Prosecutor Jin first. 358 00:22:27,401 --> 00:22:28,891 Sort it out... 359 00:22:29,970 --> 00:22:31,490 and take care of Prosecutor Jin. 360 00:22:34,371 --> 00:22:35,871 The truth comes after that. 361 00:22:42,020 --> 00:22:43,371 This is annoying. 362 00:22:49,161 --> 00:22:50,551 Hey, Kim Tae Ho! 363 00:22:55,060 --> 00:22:56,690 All you did was give him a fine? 364 00:22:56,760 --> 00:22:57,990 Are you out of your mind? 365 00:22:59,030 --> 00:23:01,521 The Incheon office called. 366 00:23:02,701 --> 00:23:04,500 Prosecutor Jin admitted his wrongdoing... 367 00:23:04,500 --> 00:23:06,009 and is remorse. 368 00:23:06,010 --> 00:23:08,710 Also, the public thinks he took necessary measures. 369 00:23:08,710 --> 00:23:10,010 With all things considered, 370 00:23:10,010 --> 00:23:13,170 they called our office to offer a lighter punishment. 371 00:23:13,250 --> 00:23:14,670 Didn't the senior prosecutor from their criminal division... 372 00:23:15,151 --> 00:23:16,710 graduate the same university as you did? 373 00:23:16,720 --> 00:23:18,041 That's right. 374 00:23:18,691 --> 00:23:21,820 So all you did is accept that offer? 375 00:23:21,820 --> 00:23:24,150 I thought I had no reason to decline. 376 00:23:25,290 --> 00:23:27,621 His work may not have been clean, 377 00:23:27,691 --> 00:23:29,351 but ultimately, 378 00:23:31,671 --> 00:23:34,601 it was to get rid of the cancer that poisons our office. 379 00:23:34,601 --> 00:23:36,160 Why you little... 380 00:23:39,411 --> 00:23:42,470 A subordinate was present last time, but not today. 381 00:23:46,480 --> 00:23:47,700 There you go. 382 00:23:48,681 --> 00:23:50,811 You're finally showing your true colors. 383 00:23:51,020 --> 00:23:53,980 I'm the deputy chief prosecutor of this office. 384 00:23:54,320 --> 00:23:57,410 I'm fully aware of those who aim knives at me behind my back. 385 00:23:57,661 --> 00:23:58,990 I also know... 386 00:23:58,990 --> 00:24:00,920 why you had Prosecutor Jin take the Seocho-dong case. 387 00:24:02,060 --> 00:24:05,791 You think you're pure, but you're a hypocrite. 388 00:24:06,800 --> 00:24:08,029 Just wait and see. 389 00:24:08,030 --> 00:24:10,490 That mask you have on? 390 00:24:11,270 --> 00:24:13,531 I will soon have it shredded to pieces. 391 00:24:23,990 --> 00:24:28,650 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 392 00:24:32,839 --> 00:24:34,129 Sir, you're here. 393 00:25:00,528 --> 00:25:01,718 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 394 00:25:04,754 --> 00:25:06,644 It isn't the same dog! 395 00:25:06,954 --> 00:25:08,244 Whose dog is this? 396 00:25:09,024 --> 00:25:10,224 This is Coco. 397 00:25:10,224 --> 00:25:12,513 Prosecutor Jin's dog. 398 00:25:15,194 --> 00:25:17,783 I didn't expect you to have a puppy. 399 00:25:17,823 --> 00:25:19,063 A puppy, you say? 400 00:25:19,064 --> 00:25:20,733 You and your cruel words. 401 00:25:20,734 --> 00:25:22,424 Coco is family. 402 00:25:23,064 --> 00:25:24,833 It seems like a troublemaker. 403 00:25:24,833 --> 00:25:26,323 Just like his dad. 404 00:25:27,204 --> 00:25:29,333 It only answers to me which isn't ideal. 405 00:25:29,974 --> 00:25:33,033 To Coco, I'm the one and only person who matters. 406 00:25:34,784 --> 00:25:36,234 Yes, we're on our way. 407 00:25:48,393 --> 00:25:49,654 Excuse me. 408 00:25:51,163 --> 00:25:52,724 Who are those people? 409 00:25:54,694 --> 00:25:56,623 - My boys. - Boys? 410 00:26:00,103 --> 00:26:01,523 I see you have a big family. 411 00:26:03,343 --> 00:26:04,694 Eun Ji. 412 00:26:04,744 --> 00:26:07,173 I understand we're at war, but this isn't right. 413 00:26:07,173 --> 00:26:09,204 Us as gatekeepers? 414 00:26:10,444 --> 00:26:11,803 I was just bored. 415 00:26:15,583 --> 00:26:19,294 Boss keeps asking for you and wants to know where you are. 416 00:26:19,294 --> 00:26:21,923 Why did you have to retire out of the blue? 417 00:26:21,923 --> 00:26:23,254 Retire? 418 00:26:23,794 --> 00:26:25,083 You retired? 419 00:26:25,593 --> 00:26:26,954 Hold on a second. 420 00:26:27,564 --> 00:26:31,154 Eun Ji, is the rumor true? 421 00:26:31,464 --> 00:26:33,863 Is it because of that punk Jin Jung? 422 00:26:35,044 --> 00:26:36,333 What the... 423 00:26:48,784 --> 00:26:50,144 Where are you going? 424 00:26:51,423 --> 00:26:52,843 To get some ice cream. 425 00:26:59,034 --> 00:27:01,954 It's hot in here. A popsicle sounds nice. 426 00:27:07,534 --> 00:27:11,194 Is she who I've only heard stories about? 427 00:27:13,814 --> 00:27:15,204 Shut it. 428 00:27:17,413 --> 00:27:19,504 She is not to be easily talked about. 429 00:27:23,383 --> 00:27:26,454 Why do you want a popsicle when the weather's getting chillier? 430 00:27:26,454 --> 00:27:29,063 I have it even when it freezes over. Take your pick. 431 00:27:29,064 --> 00:27:31,714 I only eat soft-serve ice cream. 432 00:27:32,093 --> 00:27:33,954 How about I smack you on the head with this? 433 00:27:44,643 --> 00:27:46,863 - Yes? - I have Yu Jin Cheol's location. 434 00:28:02,893 --> 00:28:04,863 - Could you? - I'll take a look later. 435 00:28:04,863 --> 00:28:06,323 Stop what you're doing. 436 00:28:06,734 --> 00:28:08,403 - What the... - Enough chit-chatting. 437 00:28:08,403 --> 00:28:09,694 Get them. 438 00:28:15,504 --> 00:28:17,363 - Get over here! - Darn it! 439 00:28:22,643 --> 00:28:23,974 Don't move. 440 00:28:26,454 --> 00:28:27,683 - Hey. - Gosh. 441 00:28:27,683 --> 00:28:29,744 - Guns sure are scary. - Don't move! 442 00:28:29,954 --> 00:28:31,343 Don't come any closer. 443 00:28:31,923 --> 00:28:33,244 Freeze! 444 00:28:33,423 --> 00:28:34,714 Shoot. 445 00:28:34,724 --> 00:28:35,823 You! 446 00:28:35,823 --> 00:28:36,964 Shoot. 447 00:28:36,964 --> 00:28:39,033 - Go ahead and shoot. - Stop right there. 448 00:28:39,034 --> 00:28:41,783 Stop where you are! 449 00:28:48,073 --> 00:28:49,263 Prosecutor Oh. 450 00:28:49,774 --> 00:28:51,194 Drop your weapons. 451 00:29:11,323 --> 00:29:13,553 - What? - Well... 452 00:29:14,064 --> 00:29:17,694 Things have taken a weird turn. 453 00:29:20,603 --> 00:29:21,894 You see, 454 00:29:23,004 --> 00:29:26,303 Yu Jin Cheol is gone. He disappeared. 455 00:29:35,883 --> 00:29:37,974 Jung, what on earth? 456 00:29:42,064 --> 00:29:43,583 It's Yu Jin Cheol. 457 00:29:43,593 --> 00:29:46,332 Can you address the accusations against Lee Jang Won? 458 00:29:46,333 --> 00:29:49,053 How long have you known Deputy Chief Lee? 459 00:29:49,734 --> 00:29:51,204 What is your relationship with the victim? 460 00:29:51,204 --> 00:29:52,673 Were you telling the truth? 461 00:29:52,673 --> 00:29:54,224 Please say something. 462 00:29:55,974 --> 00:29:57,293 What I said... 463 00:30:00,073 --> 00:30:02,404 while on the phone with Prosecutor Jin... 464 00:30:03,784 --> 00:30:05,474 Due to the threats and violence he inflicted, 465 00:30:06,014 --> 00:30:07,504 I was coerced... 466 00:30:08,484 --> 00:30:10,313 into saying that. 467 00:30:12,254 --> 00:30:14,484 I deeply apologize... 468 00:30:16,194 --> 00:30:18,553 for confusing the public. 469 00:30:18,994 --> 00:30:22,323 Also, I apologize to Deputy Chief Lee... 470 00:30:22,363 --> 00:30:24,154 for all the trouble... 471 00:30:24,633 --> 00:30:26,394 I have caused him. 472 00:30:26,833 --> 00:30:29,173 Are you saying Deputy Chief Lee did nothing wrong? 473 00:30:29,173 --> 00:30:30,704 - Why the change of heart? - Mr. Yu! 474 00:30:30,704 --> 00:30:33,404 - Please say a few more words. - Please tell us more. 475 00:30:33,944 --> 00:30:37,443 The material witness in Lee Jang Won's case stated... 476 00:30:37,444 --> 00:30:40,413 that he was coerced into lying about Mr. Lee's involvement... 477 00:30:40,413 --> 00:30:42,182 which shocked the public. 478 00:30:42,183 --> 00:30:44,053 Following this revelation, 479 00:30:44,054 --> 00:30:45,454 Deputy Chief Lee Jang Won... 480 00:30:45,454 --> 00:30:47,554 will press charges against Prosecutor Jin... 481 00:30:47,554 --> 00:30:50,093 for slander and defamation. 482 00:30:50,093 --> 00:30:51,093 (Witness in Seocho-dong Case Speaks Up) 483 00:30:51,093 --> 00:30:52,294 (Will Lee Jang Won Have His Name Cleared...) 484 00:30:52,294 --> 00:30:53,783 (and Be Promoted as District Head Prosecutor?) 485 00:31:05,643 --> 00:31:07,103 These were just delivered. 486 00:31:07,274 --> 00:31:10,183 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 487 00:31:10,183 --> 00:31:14,704 (Congratulations on your promotion, District Head Lee Jang Won.) 488 00:31:16,254 --> 00:31:19,444 (Congratulations on your promotion, District Head Lee Jang Won.) 489 00:31:23,663 --> 00:31:24,954 Gosh. 490 00:31:31,133 --> 00:31:32,332 It's only a formality, 491 00:31:32,333 --> 00:31:34,733 but you'll be summoned for routine questioning. 492 00:31:34,734 --> 00:31:36,293 I'm sorry about all this. 493 00:31:36,944 --> 00:31:38,734 I tried not to get caught, 494 00:31:39,514 --> 00:31:40,573 but he packs a mean punch. 495 00:31:40,573 --> 00:31:42,204 I fully understand. 496 00:31:42,913 --> 00:31:45,474 Humans are wired to side... 497 00:31:45,484 --> 00:31:48,043 with those who provide advantages. 498 00:31:51,153 --> 00:31:54,024 From now on, it's you who I'll be loyal to. 499 00:31:54,024 --> 00:31:55,214 Okay? 500 00:31:55,294 --> 00:31:56,914 Tell me anything you want. 501 00:31:57,823 --> 00:32:00,254 Money? Drinks? 502 00:32:00,593 --> 00:32:01,884 I see. Girls. 503 00:32:02,363 --> 00:32:04,323 I'll take care of you. 504 00:32:04,764 --> 00:32:06,494 I only want one thing from you. 505 00:32:10,403 --> 00:32:12,833 To tell me what Deputy Chief Lee was doing... 506 00:32:13,113 --> 00:32:15,704 on the night Park Ye Young was murdered. 507 00:32:19,353 --> 00:32:21,103 Anything you know about that night will be appreciated. 508 00:32:21,683 --> 00:32:23,873 Can you tell me what you know? 509 00:32:26,754 --> 00:32:28,644 Why are you suddenly asking me that? 510 00:32:30,923 --> 00:32:33,163 Because there might be witnesses or evidence... 511 00:32:33,163 --> 00:32:35,184 that might put him in a pickle later. 512 00:32:36,504 --> 00:32:40,523 I work for Deputy Chief Lee. 513 00:32:47,524 --> 00:32:52,524 [VIU Ver] KBS2 E03 'Bad Prosecutor' "Jin Jung Spoils the Party" -♥ Ruo Xi ♥- 514 00:32:59,623 --> 00:33:02,283 (Computer Doctor) 515 00:33:03,323 --> 00:33:04,984 (Computer Doctor) 516 00:33:12,303 --> 00:33:13,563 Everyone is here. 517 00:33:17,074 --> 00:33:18,333 Come on in. 518 00:33:23,143 --> 00:33:24,873 Does she have a problem with me? 519 00:33:29,583 --> 00:33:31,143 I can tell she does. 520 00:33:32,024 --> 00:33:33,243 Sit down. 521 00:33:36,524 --> 00:33:38,123 We don't have much time. Let's get to the point. 522 00:33:38,123 --> 00:33:41,853 We're going to steal Lee Jang Won's USB flash drive. 523 00:33:42,964 --> 00:33:44,993 We lost our witness and evidence. 524 00:33:45,373 --> 00:33:47,493 This is going really badly. 525 00:33:47,634 --> 00:33:50,964 To turn the table around, we need the evidence he has. 526 00:33:52,013 --> 00:33:53,364 We only need the USB flash drive. 527 00:33:53,444 --> 00:33:54,833 Wait. 528 00:33:54,873 --> 00:33:57,304 You said you checked what was on it before Oh Do Hwan took it. 529 00:33:57,384 --> 00:33:58,804 You didn't make a backup? 530 00:33:58,884 --> 00:34:00,103 The data backup? 531 00:34:02,254 --> 00:34:04,582 I didn't have enough storage to save the files. 532 00:34:04,583 --> 00:34:06,384 I couldn't save them. 533 00:34:08,794 --> 00:34:11,493 You have this much storage. You couldn't copy the files? 534 00:34:11,493 --> 00:34:14,183 Well, everyone has... 535 00:34:14,694 --> 00:34:17,904 about 4 to 5 erotic videos on their hard drive. 536 00:34:17,904 --> 00:34:21,623 I could hear the girls whisper. They didn't want me to delete them. 537 00:34:21,904 --> 00:34:23,993 Gosh. You're trash. 538 00:34:24,303 --> 00:34:25,603 Trash. 539 00:34:25,944 --> 00:34:27,534 Can you just say I'm a very loving person? 540 00:34:28,214 --> 00:34:31,242 So where's the USB flash drive? 541 00:34:31,243 --> 00:34:32,743 On the 13th floor of the Central District Prosecutors' Office. 542 00:34:33,254 --> 00:34:34,773 It's in Lee Jang Won's office. 543 00:34:37,083 --> 00:34:38,614 In his office? 544 00:34:40,223 --> 00:34:42,413 - In his office? - Yes. 545 00:34:42,763 --> 00:34:44,824 According to the intel, the flash drive is in his office. 546 00:34:44,824 --> 00:34:46,824 But I wonder how solid the intel is. 547 00:35:01,174 --> 00:35:04,333 (Congratulations on your promotion, District Head Lee Jang Won.) 548 00:35:21,833 --> 00:35:23,254 Let me use the toilet. 549 00:35:27,433 --> 00:35:28,824 How are we going to get in? 550 00:35:30,444 --> 00:35:33,904 Wait. Let me say this just in case. 551 00:35:34,513 --> 00:35:36,314 Don't even think about sneaking into his office. 552 00:35:36,314 --> 00:35:38,203 That won't be possible, anyway. 553 00:35:40,783 --> 00:35:42,714 The female secretary is guarding the door. 554 00:35:49,064 --> 00:35:51,453 Deputy Chief Lee is the only one who has the key card. 555 00:35:51,564 --> 00:35:52,754 Bye. 556 00:35:53,094 --> 00:35:54,723 And here's the biggest problem. 557 00:35:55,263 --> 00:35:56,953 The security cameras in the hallway. 558 00:36:09,714 --> 00:36:11,373 Don't you get why I'm telling you this? 559 00:36:11,683 --> 00:36:14,483 We can never pull off what you're saying. 560 00:36:14,484 --> 00:36:17,952 What kind of lunatic would try to raid the deputy chief's office? 561 00:36:17,953 --> 00:36:19,183 Right. 562 00:36:21,024 --> 00:36:22,393 This is really wrong, Jin Jung. 563 00:36:22,393 --> 00:36:24,194 Let's think of another way. 564 00:36:24,194 --> 00:36:25,683 There's no other way. 565 00:36:26,564 --> 00:36:28,033 If we follow the law, 566 00:36:28,033 --> 00:36:29,694 we would never be able to put him away. 567 00:36:29,833 --> 00:36:32,594 Not getting caught on the cameras will be key. 568 00:36:33,504 --> 00:36:35,833 Do you have a plan in mind? 569 00:36:36,544 --> 00:36:37,993 Was it seven years ago? 570 00:36:38,444 --> 00:36:41,234 The residents had to evacuate from their houses. 571 00:36:42,413 --> 00:36:45,103 Back then, the police arrested an individual. 572 00:36:45,214 --> 00:36:47,103 He handled confiscated items at the prosecutors' office. 573 00:36:48,114 --> 00:36:49,283 He violated the Enforcement Decree... 574 00:36:49,283 --> 00:36:51,444 of the Control of Firearms, Swords, and Explosives. 575 00:36:52,083 --> 00:36:54,284 And he dropped a crazy item in the middle of the night. 576 00:37:02,634 --> 00:37:04,293 Tear gas grenade? 577 00:37:06,574 --> 00:37:09,833 Goodness. I didn't know rock bottom could get worse. 578 00:37:12,513 --> 00:37:15,234 I know that I'm handsome. But don't stare at me like that. 579 00:37:16,314 --> 00:37:19,344 Even I don't feel comfortable with those stares. 580 00:37:20,384 --> 00:37:23,783 This is much more serious than stopping a plane. 581 00:37:23,783 --> 00:37:26,444 If this goes south, 582 00:37:27,123 --> 00:37:28,844 you'll be in prison for five years. 583 00:37:29,194 --> 00:37:30,984 What's life without risks? 584 00:37:33,933 --> 00:37:35,183 Let's go... 585 00:37:35,803 --> 00:37:37,094 and catch this criminal. 586 00:37:48,243 --> 00:37:52,873 (Computer Doctor) 587 00:37:55,384 --> 00:37:57,773 (Compose) 588 00:37:57,824 --> 00:37:59,784 (The email has been sent.) 589 00:37:59,924 --> 00:38:01,514 (A new notification) 590 00:38:04,064 --> 00:38:05,094 Gosh. 591 00:38:05,094 --> 00:38:07,054 (Actor Kim will meet with a prosecutor for a drug charge.) 592 00:38:22,984 --> 00:38:24,333 Hello. 593 00:38:25,953 --> 00:38:28,344 By any chance, did you open... 594 00:38:28,583 --> 00:38:30,273 an email? 595 00:38:30,884 --> 00:38:32,484 The one about Actor Kim's drug charge? 596 00:38:32,993 --> 00:38:34,053 Why do you ask? 597 00:38:34,053 --> 00:38:36,392 That has a malicious computer virus. 598 00:38:36,393 --> 00:38:39,984 The whole building has been in an uproar because of that email. 599 00:38:40,594 --> 00:38:42,134 Security, I'm on the 13th floor. 600 00:38:42,134 --> 00:38:44,464 The computer in front of the deputy chief's office is infected. 601 00:38:44,464 --> 00:38:47,004 Okay. Go in already. They're waiting. 602 00:38:47,004 --> 00:38:48,033 (Computer Doctor) 603 00:38:48,033 --> 00:38:50,393 Is someone in the office now? 604 00:38:50,473 --> 00:38:53,534 Yes. Why are you asking me about the deputy chief's office? 605 00:38:54,444 --> 00:38:56,034 You still don't get it? 606 00:38:56,583 --> 00:38:59,444 This virus is a really malicious one. 607 00:38:59,484 --> 00:39:00,814 - You should call him now. - Okay. 608 00:39:00,814 --> 00:39:02,183 How do you call him? This one? 609 00:39:02,183 --> 00:39:03,524 Sir, we'll enter the office for a moment. 610 00:39:03,524 --> 00:39:05,853 - Can I go in now? - Yes, you can go in. 611 00:39:05,853 --> 00:39:07,043 I'm going in. 612 00:39:07,053 --> 00:39:09,154 (Scanning in progress) 613 00:39:17,263 --> 00:39:21,194 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 614 00:39:21,274 --> 00:39:22,594 How can I help you? 615 00:39:23,303 --> 00:39:24,504 An iced coffee, please. 616 00:39:24,504 --> 00:39:26,734 What? Okay. 617 00:39:30,783 --> 00:39:32,282 Make that two, please. 618 00:39:32,283 --> 00:39:33,574 Sure. 619 00:39:34,214 --> 00:39:35,444 I'm good. 620 00:39:39,053 --> 00:39:40,284 Make that one. 621 00:40:18,294 --> 00:40:19,533 How much longer? 622 00:40:19,533 --> 00:40:22,993 Gosh. Okay. It's almost over now. 623 00:40:25,263 --> 00:40:29,264 By the way, this office is pretty hot. 624 00:40:30,544 --> 00:40:31,993 You know, 625 00:40:32,743 --> 00:40:34,804 I have a lot of body heat. 626 00:40:35,214 --> 00:40:36,904 Can I open the window? 627 00:40:40,783 --> 00:40:41,952 Thank you. 628 00:40:41,953 --> 00:40:43,674 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 629 00:40:47,723 --> 00:40:51,384 Nice. The office feels bearable now. 630 00:41:02,603 --> 00:41:04,433 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 631 00:41:10,484 --> 00:41:13,444 Goodness. Are these real flowers? 632 00:41:15,754 --> 00:41:18,143 Gosh. They smell great too. 633 00:41:19,094 --> 00:41:20,313 Gosh. 634 00:41:21,194 --> 00:41:23,784 Chul Ki, it's showtime. 635 00:42:12,004 --> 00:42:13,404 Everything is set. 636 00:42:13,513 --> 00:42:15,563 Now, it's the last part, Joong Do. 637 00:42:15,884 --> 00:42:17,534 Sir. Everything is done now. 638 00:42:19,044 --> 00:42:22,043 I fixed all the serious problems. 639 00:42:22,254 --> 00:42:23,984 If there's a problem again, 640 00:42:23,984 --> 00:42:25,743 please call me. Then I will... 641 00:42:26,623 --> 00:42:27,723 - Gosh. I'm sorry. - My goodness. 642 00:42:27,723 --> 00:42:28,853 - Gosh. - I'm so sorry. 643 00:42:28,853 --> 00:42:31,923 - I'll pay for it. - Leave it! 644 00:42:31,924 --> 00:42:32,993 - Darn it. - I'm sorry. 645 00:42:32,993 --> 00:42:35,593 - I'm really sorry, sir. - Gosh. 646 00:42:35,594 --> 00:42:37,054 I'm sorry, sir! 647 00:42:38,163 --> 00:42:39,594 I'm sorry. 648 00:42:40,833 --> 00:42:42,163 Sorry. 649 00:42:43,904 --> 00:42:45,333 Sorry. 650 00:42:47,444 --> 00:42:51,183 Gosh, I think I'm good enough to be an actor. 651 00:42:51,183 --> 00:42:53,304 Hey. Put it there and leave. 652 00:42:53,553 --> 00:42:55,543 It's so windy outside. 653 00:42:55,884 --> 00:42:57,773 I can't hold it much longer. 654 00:42:58,853 --> 00:43:00,313 Can't we just throw it? 655 00:43:00,794 --> 00:43:03,694 Gosh. All right. 656 00:43:03,694 --> 00:43:05,384 I'm on it now. 657 00:43:11,663 --> 00:43:12,993 Goodness. 658 00:43:13,603 --> 00:43:15,063 Can't we just throw it? 659 00:43:21,844 --> 00:43:23,134 I'm nervous. 660 00:43:35,723 --> 00:43:37,123 It's all set. I'm leaving now. 661 00:43:37,123 --> 00:43:39,824 He knows my face, so take care of... 662 00:43:50,774 --> 00:43:52,964 What should I do with her? 663 00:44:08,924 --> 00:44:10,214 Goodness. 664 00:44:12,364 --> 00:44:16,654 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 665 00:44:25,044 --> 00:44:26,764 Attention, please. 666 00:44:26,973 --> 00:44:29,884 There's been an unidentified gas terror... 667 00:44:29,884 --> 00:44:31,373 in the building. 668 00:44:31,714 --> 00:44:36,514 All personnel should evacuate the building immediately. 669 00:44:36,583 --> 00:44:38,514 Attention, please. 670 00:44:38,683 --> 00:44:41,824 There's been an unidentified gas terror... 671 00:44:41,824 --> 00:44:43,214 in the building. 672 00:44:47,294 --> 00:44:49,824 What's going on? Let's go, hurry. 673 00:44:59,844 --> 00:45:01,163 There are so many people here. 674 00:45:05,243 --> 00:45:07,973 Go past me. 675 00:45:08,083 --> 00:45:11,222 Go past me. It's this way. 676 00:45:11,223 --> 00:45:12,813 This way. 677 00:45:13,053 --> 00:45:15,143 Right. I think there's a fire. 678 00:45:17,993 --> 00:45:19,583 Hey, Joong Do. 679 00:45:21,393 --> 00:45:23,503 - Here. - Thank you. Take care. 680 00:45:23,504 --> 00:45:26,472 Go past me. It's this way. 681 00:45:26,473 --> 00:45:28,264 Your eyes must be burning. 682 00:45:28,373 --> 00:45:30,534 Don't rub your eyes with your bare hands. 683 00:46:08,846 --> 00:46:11,237 How could someone attack this building? 684 00:46:44,391 --> 00:46:47,021 It's me. Come to the 13th floor. 685 00:47:13,152 --> 00:47:14,811 Hurry and open this door. 686 00:48:01,471 --> 00:48:02,862 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 687 00:48:43,212 --> 00:48:46,371 The CCTV footage won't be enough to find the suspect. 688 00:48:47,012 --> 00:48:50,012 Among the people who work for the prosecution, 689 00:48:50,822 --> 00:48:52,612 there's only one who would do this. 690 00:48:55,221 --> 00:48:57,081 Bring in Prosecutor Jin, right now. 691 00:48:57,322 --> 00:48:58,512 Yes, sir. 692 00:49:14,212 --> 00:49:15,731 Goodness. 693 00:49:28,652 --> 00:49:30,862 I deleted the entry log of the evidence locker. 694 00:49:30,862 --> 00:49:32,911 That tear gas you used... 695 00:49:37,201 --> 00:49:39,762 I took care of the evidence list. 696 00:49:40,771 --> 00:49:42,061 You're amazing, A Ra. 697 00:49:42,601 --> 00:49:44,362 This is why I like you. 698 00:49:44,672 --> 00:49:46,762 You're talking too casually to me. 699 00:49:48,442 --> 00:49:49,731 Anyway, 700 00:49:51,411 --> 00:49:53,112 I won't overlook you anymore. 701 00:49:53,112 --> 00:49:54,842 This won't happen again, okay? 702 00:49:55,081 --> 00:49:56,250 Okay. 703 00:49:56,251 --> 00:49:59,242 Gosh, why did I have to become... 704 00:49:59,422 --> 00:50:01,612 your direct senior? 705 00:50:02,851 --> 00:50:05,581 Hey. Tell me honestly. 706 00:50:05,762 --> 00:50:08,021 People don't think of you as a prosecutor, right? 707 00:50:09,161 --> 00:50:11,291 The world's dirty enough, 708 00:50:13,701 --> 00:50:15,621 and it needs at least one person like me. 709 00:50:22,311 --> 00:50:24,342 Deputy Chief Lee is going crazy. 710 00:50:24,342 --> 00:50:26,941 Oh Do Hwan is looking for you desperately. 711 00:50:28,751 --> 00:50:30,311 What are you going to do with that? 712 00:50:31,751 --> 00:50:33,072 I'm not sure. 713 00:50:36,621 --> 00:50:40,922 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 714 00:50:46,032 --> 00:50:48,661 Mr. Lee. Prosecutor Jin Jung is here. 715 00:50:55,072 --> 00:50:56,902 Gosh, what's that smell? 716 00:50:57,782 --> 00:50:59,231 I heard, sir. 717 00:50:59,242 --> 00:51:00,702 About yesterday's horrific incident. 718 00:51:01,181 --> 00:51:03,121 Who could've done... 719 00:51:03,121 --> 00:51:05,072 such a terrible thing? 720 00:51:05,882 --> 00:51:07,120 Did you catch who did it? 721 00:51:07,121 --> 00:51:09,311 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 722 00:51:12,061 --> 00:51:14,362 - Gosh. - You punk. 723 00:51:14,362 --> 00:51:17,060 Sir, this isn't gentlemanly. 724 00:51:17,061 --> 00:51:18,351 Let's not get physical. 725 00:51:20,331 --> 00:51:23,092 This is quality leather, sir. 726 00:51:23,771 --> 00:51:26,461 Have you no manners? How barbaric. 727 00:51:27,041 --> 00:51:29,601 Did you actually think you could get away with this? 728 00:51:29,782 --> 00:51:32,482 Me? I don't follow. 729 00:51:32,482 --> 00:51:34,141 Don't pull that with me. 730 00:51:34,751 --> 00:51:36,811 Who else could've done something so crazy? 731 00:51:37,521 --> 00:51:39,281 I know you dislike me, 732 00:51:39,282 --> 00:51:41,512 but I don't appreciate the accusations. 733 00:51:42,152 --> 00:51:43,521 Do you have proof that I did it? 734 00:51:43,521 --> 00:51:45,581 Nothing you do will bring me down. 735 00:51:45,822 --> 00:51:46,992 You won't be able to. 736 00:51:46,992 --> 00:51:48,092 Nothing you do will change... 737 00:51:48,092 --> 00:51:49,362 Please don't say lame things... 738 00:51:49,362 --> 00:51:51,700 about me not being able to change things... 739 00:51:51,701 --> 00:51:53,092 and watch this first. 740 00:51:57,501 --> 00:51:58,641 Breaking news. 741 00:51:58,641 --> 00:52:00,541 Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won... 742 00:52:00,541 --> 00:52:02,411 and his sponsorship of a woman in her 20s... 743 00:52:02,411 --> 00:52:04,032 proved to be true. 744 00:52:04,081 --> 00:52:06,081 We, at TCNS, bring you exclusive photos... 745 00:52:06,081 --> 00:52:09,541 of Deputy Chief Lee and Ms. Park meeting in secret. 746 00:52:09,751 --> 00:52:11,581 What's more shocking... 747 00:52:11,581 --> 00:52:14,291 is that the young lady in the photo... 748 00:52:14,291 --> 00:52:16,691 is the victim of the murder that took place on the 12th. 749 00:52:16,692 --> 00:52:20,131 The date stamped on the photo suggests... 750 00:52:20,132 --> 00:52:23,691 that the two met on the day of her murder. 751 00:52:23,802 --> 00:52:26,262 Deputy Chief Lee lied... 752 00:52:26,262 --> 00:52:28,430 about not personally knowing the victim. 753 00:52:28,431 --> 00:52:30,902 Meanwhile, Prosecutor Jin Jung claims... 754 00:52:30,902 --> 00:52:32,791 that he is the true offender. 755 00:52:34,641 --> 00:52:37,101 I heard this from a drama series once. 756 00:52:37,541 --> 00:52:38,972 "Evil works hard." 757 00:52:39,712 --> 00:52:41,141 It's a phrase I like. 758 00:52:41,581 --> 00:52:43,871 Pithy, right? So cool. 759 00:52:44,081 --> 00:52:45,322 What are you getting at? 760 00:52:45,322 --> 00:52:47,211 It's true that those evil are zealous and dedicated. 761 00:52:48,351 --> 00:52:50,382 But there's something they're not aware of. 762 00:52:52,492 --> 00:52:54,682 That I work way harder than any one of them. 763 00:52:56,762 --> 00:52:58,422 I'll give you time to wrap things up. 764 00:53:02,831 --> 00:53:04,532 I didn't kill her. 765 00:53:06,302 --> 00:53:07,601 You're right. 766 00:53:08,811 --> 00:53:11,681 It's true that I was with her the day she died. 767 00:53:11,681 --> 00:53:14,541 But I didn't kill her. 768 00:53:20,251 --> 00:53:22,911 Gosh, I feel bad for you. 769 00:53:23,621 --> 00:53:26,081 You're headed in the wrong direction. 770 00:53:26,962 --> 00:53:30,121 Deputy Chief Lee isn't good for the murder. 771 00:53:30,831 --> 00:53:32,351 Someone else killed her. 772 00:53:35,331 --> 00:53:37,191 There's something only I saw... 773 00:53:37,701 --> 00:53:39,291 while taking photos of them. 774 00:53:56,521 --> 00:53:58,282 I didn't kill her. 775 00:53:58,822 --> 00:54:01,331 It's true that I was with her the day she died. 776 00:54:01,331 --> 00:54:04,351 But I didn't kill her. 777 00:54:04,862 --> 00:54:06,552 Can you back up your claim? 778 00:54:09,471 --> 00:54:11,262 August 12, 9pm. 779 00:54:13,641 --> 00:54:15,402 That's around the time Park Ye Young died. 780 00:54:16,271 --> 00:54:18,802 Check the cameras at the hotel restaurant. 781 00:54:19,951 --> 00:54:21,742 August 12? 782 00:54:25,782 --> 00:54:27,641 - Here you go. - Thank you. 783 00:54:54,451 --> 00:54:57,211 It's from my dash cam. Check what's on it. 784 00:55:08,192 --> 00:55:09,581 Of course. 785 00:55:09,692 --> 00:55:11,621 We should get together for a meal. 786 00:55:13,331 --> 00:55:15,291 While we're at it, how does tomorrow sound? 787 00:55:16,672 --> 00:55:18,691 That's too bad. 788 00:55:20,572 --> 00:55:22,402 We'll grab drinks some other time. 789 00:55:23,612 --> 00:55:24,871 Sure. 790 00:55:30,482 --> 00:55:34,411 (Kim Yong We, Head of the Institute of Justice) 791 00:55:40,132 --> 00:55:41,351 Gosh. 792 00:55:50,541 --> 00:55:56,831 (Prosecutor Jin Jung) 793 00:56:00,351 --> 00:56:01,450 Yes? 794 00:56:01,451 --> 00:56:02,802 It's Jin Jung. 795 00:56:03,652 --> 00:56:05,541 I just confirmed your alibi. 796 00:56:07,251 --> 00:56:08,581 I'm glad. 797 00:56:11,791 --> 00:56:13,152 Tell me, then. 798 00:56:14,161 --> 00:56:16,282 What on earth happened that night? 799 00:56:19,161 --> 00:56:21,061 - What are you doing? - It's nothing. 800 00:56:23,402 --> 00:56:24,831 What are you looking for? 801 00:56:26,501 --> 00:56:27,862 Did you perhaps see... 802 00:56:28,371 --> 00:56:30,601 something small I could've dropped? 803 00:56:30,942 --> 00:56:32,271 As in what? 804 00:56:34,052 --> 00:56:36,441 - It's nothing. - What are you looking for? 805 00:56:40,692 --> 00:56:42,141 Where could it be? 806 00:56:44,221 --> 00:56:47,382 (Family dinner at 8pm) 807 00:56:47,992 --> 00:56:50,851 I have somewhere important to be and will leave early. 808 00:56:51,201 --> 00:56:53,322 - Already? - Don't see me out. 809 00:56:55,871 --> 00:56:57,191 Mr. Lee, 810 00:56:58,572 --> 00:57:00,661 do you know who the real culprit is? 811 00:57:19,322 --> 00:57:21,152 There's something only I saw... 812 00:57:21,762 --> 00:57:23,282 while taking photos of them. 813 00:57:26,032 --> 00:57:27,521 Darn it. 814 00:57:57,601 --> 00:57:59,251 Can we meet up? 815 00:58:01,831 --> 00:58:03,461 I have something to tell you. 816 00:58:04,402 --> 00:58:06,661 It's something you must hear. 817 00:58:07,371 --> 00:58:08,601 Right now? 818 00:58:08,612 --> 00:58:12,101 There's a newly constructed building for law firms in Banpo-dong. 819 00:58:13,681 --> 00:58:15,402 It hasn't opened its doors yet. 820 00:58:17,951 --> 00:58:18,951 I'll meet you there. 821 00:58:18,951 --> 00:58:20,342 I'm on my way. 822 00:59:00,492 --> 00:59:03,322 (Parking Rates) 823 00:59:20,681 --> 00:59:24,421 (Prosecutor Jin Jung) 824 00:59:24,422 --> 00:59:26,112 The receiver cannot be reached. 825 01:01:12,962 --> 01:01:14,931 (Bad Prosecutor) 826 01:01:14,931 --> 01:01:16,032 I'll go and get evidence. 827 01:01:16,032 --> 01:01:18,802 So you want to investigate this case and treat it as a possible homicide? 828 01:01:18,802 --> 01:01:20,701 - Is this true? - Everything written there is true. 829 01:01:20,701 --> 01:01:22,831 The autopsy report says the cause of death is suicide. 830 01:01:22,831 --> 01:01:24,072 I'm not done yet. 831 01:01:24,072 --> 01:01:25,641 You should be on your knees begging for forgiveness. 832 01:01:25,641 --> 01:01:26,672 But what? You want to redo the autopsy? 833 01:01:26,672 --> 01:01:27,911 You want to redo a secret autopsy? 834 01:01:27,911 --> 01:01:29,961 You'd better not be up to something... 835 01:01:30,982 --> 01:01:33,041 - Go inside. - You go inside. 836 01:01:33,041 --> 01:01:34,612 Didn't you say you proceeded with Deputy Chief's autopsy? 837 01:01:34,612 --> 01:01:36,552 - Yes, I did earlier. - Then what's that? 838 01:01:36,552 --> 01:01:38,242 Number three! 839 01:01:39,851 --> 01:01:41,711 - Jung! - Don't just stand there! 58736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.