Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,097 --> 00:00:07,998
(This drama is purely fictional and is not associated...)
2
00:00:07,998 --> 00:00:10,358
(with actual people, organizations, incidents, or locations.)
3
00:00:10,990 --> 00:00:12,219
Hey.
4
00:00:12,529 --> 00:00:13,789
Yu Jin Cheol!
5
00:00:13,859 --> 00:00:15,699
It's not going to change anything. It's over now.
6
00:00:15,699 --> 00:00:17,799
I'm not joking. I'll really kill her.
7
00:00:17,799 --> 00:00:20,199
I'll kill her! Don't come any closer.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,799
You'll be in trouble if you keep doing this.
9
00:00:21,799 --> 00:00:24,099
Don't come near me.
10
00:00:25,339 --> 00:00:27,730
He's really mad right now.
11
00:00:40,419 --> 00:00:41,910
You don't want to get caught that easily, right?
12
00:00:42,860 --> 00:00:44,279
Let's have one round then.
13
00:00:44,729 --> 00:00:46,779
All right. You're dead.
14
00:00:48,930 --> 00:00:50,120
You punk...
15
00:01:07,079 --> 00:01:08,740
Get over here.
16
00:01:37,910 --> 00:01:38,979
Darn it.
17
00:01:38,979 --> 00:01:41,419
The last four digits of your phone number are 0070,
18
00:01:41,419 --> 00:01:42,669
isn't it?
19
00:01:44,719 --> 00:01:46,540
You have impeccable timing.
20
00:01:46,550 --> 00:01:48,309
I'm afraid you'll have to come with us.
21
00:01:48,320 --> 00:01:50,650
- This way. - What on earth is going on?
22
00:01:50,930 --> 00:01:52,129
Handle him.
23
00:01:52,130 --> 00:01:54,029
No, you have the wrong guy.
24
00:01:54,029 --> 00:01:55,990
What are they doing?
25
00:01:57,329 --> 00:01:59,519
- This is the guy. - Come on.
26
00:01:59,570 --> 00:02:01,290
- Wasn't it him? - No way.
27
00:02:02,300 --> 00:02:04,868
(Repatriation Waiting Room)
28
00:02:04,869 --> 00:02:07,370
What should I play?
29
00:02:08,440 --> 00:02:10,169
Here we go.
30
00:02:12,380 --> 00:02:14,820
Yes! That's what I'm talking about.
31
00:02:14,820 --> 00:02:16,739
I'm stopping the game.
32
00:02:20,760 --> 00:02:22,790
I had a triple and continued the game thrice.
33
00:02:22,790 --> 00:02:25,619
Kangtae, you owe me double for not having gwangs.
34
00:02:25,929 --> 00:02:28,049
And you're lacking junk cards.
35
00:02:28,229 --> 00:02:29,260
Yes?
36
00:02:29,260 --> 00:02:31,099
That's ten per point, right?
37
00:02:31,100 --> 00:02:33,540
Three, four, five, six, seven, eight...
38
00:02:33,540 --> 00:02:34,829
What are you doing?
39
00:02:35,951 --> 00:02:37,840
You two can beat it.
40
00:02:38,321 --> 00:02:40,380
- Thanks. - I love you.
41
00:02:40,391 --> 00:02:41,611
But...
42
00:02:42,261 --> 00:02:43,681
I can't believe you.
43
00:02:49,261 --> 00:02:50,521
What about Yu Jin Cheol?
44
00:02:50,831 --> 00:02:52,791
We have him at the location.
45
00:02:59,641 --> 00:03:01,671
I wasn't in my right mind.
46
00:03:01,981 --> 00:03:04,340
What was I thinking, working with this trouble?
47
00:03:09,220 --> 00:03:12,041
Fine. I'll be super understanding.
48
00:03:12,051 --> 00:03:14,410
I'll gloss over what you did since we got Yu Jin Cheol.
49
00:03:14,861 --> 00:03:16,111
But what about you?
50
00:03:17,391 --> 00:03:18,690
He's getting appointed tomorrow.
51
00:03:18,690 --> 00:03:20,120
I must do everything I can to get out.
52
00:03:20,630 --> 00:03:22,301
So exactly how?
53
00:03:22,301 --> 00:03:24,370
You're about to get sent over to the office in Incheon.
54
00:03:24,370 --> 00:03:25,671
How will you fix this? You got nothing.
55
00:03:25,671 --> 00:03:27,999
Gosh, don't underestimate me.
56
00:03:28,000 --> 00:03:29,991
I have my ways.
57
00:03:30,671 --> 00:03:31,931
Did you do what I asked?
58
00:03:40,988 --> 00:03:43,308
When is the district head prosecutor getting appointed tomorrow?
59
00:03:43,618 --> 00:03:44,979
At 11am.
60
00:03:46,058 --> 00:03:47,278
Why?
61
00:03:50,058 --> 00:03:51,259
What is it?
62
00:03:51,259 --> 00:03:52,518
What?
63
00:03:53,199 --> 00:03:54,518
Nothing.
64
00:03:57,398 --> 00:03:59,088
(Episode 3)
65
00:04:11,678 --> 00:04:13,438
We have the vehicle ready for transport.
66
00:04:19,419 --> 00:04:20,649
Wait.
67
00:04:21,758 --> 00:04:23,578
Let me use the toilet.
68
00:04:24,399 --> 00:04:25,399
You can go later.
69
00:04:25,399 --> 00:04:27,127
It won't take long to get to the office.
70
00:04:27,128 --> 00:04:29,589
Gosh, I tried my best to hold it.
71
00:04:29,899 --> 00:04:32,498
But it's really urgent. I'm serious. I have to go now.
72
00:04:32,498 --> 00:04:35,038
This will be a disaster. It's about to come out. Gosh. Wait.
73
00:04:35,039 --> 00:04:36,729
- Hold on. - Let's go.
74
00:04:37,279 --> 00:04:38,998
It's about to come out.
75
00:04:39,678 --> 00:04:42,269
Gosh. My stomach. It hurts so much.
76
00:04:44,349 --> 00:04:45,609
Wait.
77
00:04:46,919 --> 00:04:48,938
It's the last stall. Number six.
78
00:04:53,688 --> 00:04:55,849
It's about to come out.
79
00:04:55,859 --> 00:04:57,349
Hurry.
80
00:04:57,698 --> 00:04:59,988
The last stall. This is embarrassing.
81
00:05:00,529 --> 00:05:02,818
Hurry. No one is in here.
82
00:05:04,238 --> 00:05:05,659
Oh, my. My stomach hurts so much.
83
00:05:16,248 --> 00:05:18,568
Gosh. Why do I feel so bloated today?
84
00:05:25,758 --> 00:05:28,318
Goodness. My stomach hurts. Why does it hurt...
85
00:05:36,169 --> 00:05:37,998
I can't believe we're doing this now.
86
00:05:37,998 --> 00:05:39,497
We had to follow him to the toilet.
87
00:05:39,498 --> 00:05:40,928
I know, right?
88
00:05:48,808 --> 00:05:49,948
You know what?
89
00:05:49,948 --> 00:05:52,979
He told me about transferring me to the countryside.
90
00:05:52,979 --> 00:05:55,609
Hey, that sounds perfect.
91
00:05:56,488 --> 00:05:59,409
I think I have enteritis.
92
00:06:03,058 --> 00:06:04,688
Was it obvious?
93
00:06:04,959 --> 00:06:06,919
But it's not like I can just ask for it.
94
00:06:07,099 --> 00:06:08,388
This is...
95
00:06:12,868 --> 00:06:14,328
I'm not sure.
96
00:06:31,589 --> 00:06:35,149
Hey, it's been a while. Why don't you come out?
97
00:06:36,659 --> 00:06:37,919
Hey.
98
00:06:40,698 --> 00:06:42,818
Come on. Why aren't you answering me?
99
00:06:53,008 --> 00:06:54,299
What?
100
00:06:54,979 --> 00:06:56,669
- He's gone. - Darn it.
101
00:07:41,188 --> 00:07:42,419
What is this?
102
00:07:46,428 --> 00:07:47,659
What?
103
00:07:47,829 --> 00:07:49,188
Darn it.
104
00:08:07,118 --> 00:08:09,008
(Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong)
105
00:08:09,719 --> 00:08:11,549
You didn't bring this by mistake, right?
106
00:08:13,519 --> 00:08:16,419
But what if you're not the culprit?
107
00:08:18,258 --> 00:08:19,618
August 12?
108
00:08:20,599 --> 00:08:22,019
That was the day she died.
109
00:08:22,428 --> 00:08:25,388
He was the last one to meet the victim that day.
110
00:08:25,498 --> 00:08:28,258
That makes him the prime suspect in her murder case.
111
00:08:31,609 --> 00:08:34,608
How dare you muddy up our clean waters?
112
00:08:34,609 --> 00:08:36,869
You're off this case.
113
00:08:37,179 --> 00:08:39,568
When is the district head prosecutor getting appointed tomorrow?
114
00:08:40,118 --> 00:08:41,509
At 11am.
115
00:08:42,319 --> 00:08:43,578
(Thursday, September 15, 10:30am)
116
00:08:47,258 --> 00:08:48,528
(The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...)
117
00:08:48,528 --> 00:08:49,788
(of the Seoul Central District Prosecutors' Office)
118
00:08:49,788 --> 00:08:51,889
(Prosecution Service)
119
00:08:53,528 --> 00:08:55,498
(Congratulations on your appointment.)
120
00:08:55,498 --> 00:08:59,029
(Lee Jang Won's Appointment Ceremony Hall)
121
00:09:05,638 --> 00:09:06,999
(Lee Jang Won's Appointment Ceremony Hall)
122
00:09:08,849 --> 00:09:11,568
Forget about the appointment ceremony. Everyone...
123
00:09:12,719 --> 00:09:13,938
What?
124
00:09:14,618 --> 00:09:16,488
Ma'am, the appointment ceremony today...
125
00:09:16,488 --> 00:09:17,518
Gosh.
126
00:09:17,518 --> 00:09:19,758
You must not have heard.
127
00:09:19,758 --> 00:09:21,388
It got postponed for an hour.
128
00:09:21,388 --> 00:09:22,779
What?
129
00:09:31,498 --> 00:09:33,099
(The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...)
130
00:09:33,099 --> 00:09:34,899
(of the Seoul Central District Prosecutors' Office)
131
00:09:35,100 --> 00:09:36,420
I came too early.
132
00:09:50,041 --> 00:09:52,700
And this is what I promise you.
133
00:09:52,781 --> 00:09:54,270
We, the prosecution,
134
00:09:54,781 --> 00:09:56,910
will be trusted by the people.
135
00:09:57,220 --> 00:09:58,810
Rather than giving in to power,
136
00:09:59,051 --> 00:10:00,859
we will fight against it if we must.
137
00:10:00,860 --> 00:10:04,030
Our goal is to be honest and incorruptible,
138
00:10:04,031 --> 00:10:05,061
and...
139
00:10:05,061 --> 00:10:06,881
(Inauguration of District Head, Lee Jang Won)
140
00:10:07,090 --> 00:10:08,431
What on earth just happened?
141
00:10:08,431 --> 00:10:10,121
- What was that about? - What's going on?
142
00:10:11,201 --> 00:10:12,520
- What was that? - What?
143
00:10:15,571 --> 00:10:16,831
You...
144
00:10:17,171 --> 00:10:19,030
I got the cramps from being crammed in that space.
145
00:10:19,311 --> 00:10:20,761
Can you stay right there?
146
00:10:22,510 --> 00:10:24,141
Mic check.
147
00:10:24,681 --> 00:10:27,670
Hello, reporters and fellow prosecutors.
148
00:10:28,021 --> 00:10:29,341
I'm Jin Jung.
149
00:10:30,620 --> 00:10:31,940
What is he doing there?
150
00:10:31,951 --> 00:10:33,651
Evidence that'd prove a man's innocence was destroyed,
151
00:10:33,651 --> 00:10:35,410
cases were fabricated,
152
00:10:35,421 --> 00:10:37,481
and then they were closed.
153
00:10:38,590 --> 00:10:40,450
What I stated didn't happen elsewhere.
154
00:10:41,661 --> 00:10:42,891
Right here.
155
00:10:43,500 --> 00:10:46,031
It was done at this office known as...
156
00:10:46,031 --> 00:10:48,160
the nation's top law enforcement agency.
157
00:10:48,840 --> 00:10:49,941
Now, watch what happens next.
158
00:10:49,941 --> 00:10:52,700
(The inauguration of the 63rd District Head, Lee Jang Won)
159
00:10:55,941 --> 00:10:57,800
What do you think you're doing?
160
00:10:58,250 --> 00:10:59,501
Lee Jang Won.
161
00:10:59,781 --> 00:11:02,650
You are under arrest as the prime suspect...
162
00:11:02,651 --> 00:11:04,011
in the Seocho-dong murder case.
163
00:11:06,590 --> 00:11:07,810
Congratulations...
164
00:11:08,490 --> 00:11:10,011
on your life being over.
165
00:11:10,021 --> 00:11:11,460
(The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...)
166
00:11:11,460 --> 00:11:13,161
(of the Seoul Central District Prosecutors' Office)
167
00:11:13,161 --> 00:11:14,991
Prosecutor Jin.
168
00:11:15,100 --> 00:11:16,160
Yes?
169
00:11:16,161 --> 00:11:17,260
You just said...
170
00:11:17,260 --> 00:11:19,491
he was the prime suspect in the Seocho-dong murder case.
171
00:11:19,771 --> 00:11:21,801
Do you have evidence to back it up?
172
00:11:21,801 --> 00:11:24,631
Yes. It's coming now.
173
00:11:25,340 --> 00:11:27,060
The key witness of the incident.
174
00:11:28,941 --> 00:11:30,270
How long will it take?
175
00:11:30,681 --> 00:11:32,300
I'm going as fast as I can.
176
00:11:38,921 --> 00:11:40,821
Yu Jin Cheol will be here. Stop him right now.
177
00:11:40,821 --> 00:11:42,150
Yes, sir.
178
00:11:42,220 --> 00:11:43,450
Come with me.
179
00:11:52,171 --> 00:11:53,430
What's this about?
180
00:11:53,431 --> 00:11:56,131
I need to check the backseat of your vehicle.
181
00:11:56,370 --> 00:11:58,331
Hey, you have no right.
182
00:11:59,311 --> 00:12:01,471
Hey, open up.
183
00:12:01,610 --> 00:12:03,001
Open up now.
184
00:12:05,750 --> 00:12:08,371
When will the key witness come?
185
00:12:08,921 --> 00:12:12,349
What? They're probably here. I'm sure they're around the corner.
186
00:12:12,350 --> 00:12:13,680
Come on in.
187
00:12:17,260 --> 00:12:18,550
I told you to come in.
188
00:12:20,230 --> 00:12:21,851
Go down already.
189
00:12:23,801 --> 00:12:25,420
Yu Jin Cheol isn't coming.
190
00:12:34,441 --> 00:12:35,700
Let's continue.
191
00:12:39,510 --> 00:12:41,511
I apologize for the disturbance.
192
00:12:41,551 --> 00:12:43,141
- Yes. - Let me wrap this up.
193
00:12:44,220 --> 00:12:45,741
This isn't Yu Jin Cheol.
194
00:12:49,720 --> 00:12:52,630
Where am I? Why are we here?
195
00:12:52,630 --> 00:12:54,661
- We, the prosecution, - Yes.
196
00:12:54,661 --> 00:12:55,661
will act to earn the trust of the people.
197
00:12:55,661 --> 00:12:57,121
Rather than giving in to power,
198
00:12:57,431 --> 00:12:59,091
we will fight against it if we must.
199
00:13:04,271 --> 00:13:06,660
- What? - What's going on?
200
00:13:11,350 --> 00:13:13,641
You have no manners.
201
00:13:14,051 --> 00:13:15,480
It hasn't even started yet.
202
00:13:15,480 --> 00:13:16,670
What?
203
00:13:25,490 --> 00:13:26,561
Hello?
204
00:13:26,561 --> 00:13:29,491
Hey, Jin Cheol. It's me. Can you hear me?
205
00:13:30,161 --> 00:13:32,721
Yes, I hear you, Prosecutor Jin.
206
00:13:32,771 --> 00:13:34,930
People here won't believe me.
207
00:13:35,401 --> 00:13:36,831
Tell them about it for me.
208
00:13:38,571 --> 00:13:40,101
What Prosecutor Jin...
209
00:13:41,080 --> 00:13:42,501
said to you...
210
00:13:44,210 --> 00:13:45,741
was true.
211
00:13:49,380 --> 00:13:51,810
The victim's name in the Seocho-dong murder case...
212
00:13:52,191 --> 00:13:53,540
is Park Ye Young.
213
00:13:54,691 --> 00:13:58,280
She used to work at my bar as a hostess.
214
00:14:00,330 --> 00:14:01,550
And she was...
215
00:14:02,330 --> 00:14:03,920
being sponsored by...
216
00:14:04,771 --> 00:14:06,121
Prosecutor Lee who is with you right now.
217
00:14:10,641 --> 00:14:13,900
I witnessed that they were together on the night of the murder.
218
00:14:17,110 --> 00:14:19,971
I'll go to the Prosecutor's Office...
219
00:14:20,580 --> 00:14:22,120
and answer questions in detail.
220
00:14:22,120 --> 00:14:23,471
Okay. Cut!
221
00:14:25,451 --> 00:14:28,321
I'm keeping the witness who you see in the video, so...
222
00:14:28,321 --> 00:14:29,611
I'm keeping him safe.
223
00:14:30,220 --> 00:14:32,251
There are many people who wish to see him disappear.
224
00:14:36,931 --> 00:14:38,491
You know what?
225
00:14:40,500 --> 00:14:42,391
I made up my mind after you got me.
226
00:14:44,141 --> 00:14:46,101
I will never pick a fight I will lose.
227
00:14:48,740 --> 00:14:50,371
You and I are just getting started.
228
00:14:51,010 --> 00:14:52,200
Good luck.
229
00:14:59,090 --> 00:15:02,420
(Bad Prosecutor)
230
00:15:02,421 --> 00:15:07,489
(Bad Prosecutor)
231
00:15:07,490 --> 00:15:11,591
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
232
00:15:13,531 --> 00:15:16,171
A shocking incident happened at the inaugural ceremony...
233
00:15:16,171 --> 00:15:17,671
of the new chief prosecutor.
234
00:15:17,671 --> 00:15:20,271
The soon-to-be district head prosecutor, Lee Jang Won,
235
00:15:20,271 --> 00:15:22,840
became the prime suspect in the Seocho-dong murder case.
236
00:15:22,840 --> 00:15:24,250
Prosecutor Jin Jung disclosed the corruption...
237
00:15:24,250 --> 00:15:25,911
in the case to the public at the inauguration.
238
00:15:25,911 --> 00:15:27,350
This has never happened before.
239
00:15:27,350 --> 00:15:29,250
Because of this incident,
240
00:15:29,250 --> 00:15:31,720
the district head position will remain vacant.
241
00:15:31,720 --> 00:15:33,641
Are you going to be like this, Reporter Choi?
242
00:15:34,321 --> 00:15:37,650
You heard about what he did at the airport, right?
243
00:15:40,760 --> 00:15:42,701
We will make a statement to refute this.
244
00:15:42,701 --> 00:15:44,391
So wait until...
245
00:15:44,730 --> 00:15:46,961
Hello? Report Choi!
246
00:15:52,071 --> 00:15:53,800
What were you doing?
247
00:15:55,580 --> 00:15:57,731
- I'm sorry, sir. - You're sorry?
248
00:15:58,911 --> 00:16:01,220
You caused all this because you couldn't do your job,
249
00:16:01,220 --> 00:16:02,410
and you say you're sorry?
250
00:16:02,850 --> 00:16:04,241
Oh Do Hwan.
251
00:16:04,951 --> 00:16:06,810
Get to your senses.
252
00:16:07,021 --> 00:16:09,251
Do you know what punks like you don't understand?
253
00:16:09,661 --> 00:16:12,280
They think they're set if they're behind the right guy.
254
00:16:12,391 --> 00:16:14,650
But they do nothing to prove their worth!
255
00:16:16,401 --> 00:16:17,861
Remember this, Prosecutor Oh.
256
00:16:19,071 --> 00:16:22,591
You can get kicked out of line too.
257
00:16:22,941 --> 00:16:25,060
They don't take you for standing in line.
258
00:16:25,340 --> 00:16:27,030
It's for you to follow.
259
00:16:27,311 --> 00:16:28,731
Are you really not involved?
260
00:16:29,641 --> 00:16:30,831
What?
261
00:16:32,551 --> 00:16:34,540
What Prosecutor Jin is saying, sir.
262
00:16:35,380 --> 00:16:38,341
He's saying that you're the prime suspect...
263
00:16:38,750 --> 00:16:40,981
in Park Ye Young's murder case that happened in Seocho-dong.
264
00:17:13,621 --> 00:17:16,420
It's not late for you to say everything was a lie.
265
00:17:16,421 --> 00:17:18,621
I'll let you keep your job then.
266
00:17:18,760 --> 00:17:19,831
What if I say no?
267
00:17:19,831 --> 00:17:21,330
You violated the Aviation Act.
268
00:17:21,331 --> 00:17:23,190
It will put you in prison for at least three years.
269
00:17:23,931 --> 00:17:27,821
I hope you know that this is the last chance for you.
270
00:17:27,871 --> 00:17:29,061
Prosecutor Jin.
271
00:17:29,901 --> 00:17:31,460
Just so you know,
272
00:17:31,611 --> 00:17:33,960
I can fix the situation even without you.
273
00:17:34,540 --> 00:17:36,081
But your cooperation is...
274
00:17:36,081 --> 00:17:38,541
the easiest and fastest way to solve the problem.
275
00:17:39,250 --> 00:17:41,611
I've been curious about this.
276
00:17:42,020 --> 00:17:43,470
Aren't you ashamed of yourself?
277
00:17:43,480 --> 00:17:46,391
What do you get for being so loyal to him?
278
00:17:46,391 --> 00:17:47,740
Going up?
279
00:17:48,060 --> 00:17:49,620
What's up there?
280
00:17:49,621 --> 00:17:51,581
Don't do this, Prosecutor Oh.
281
00:17:51,661 --> 00:17:53,680
It will hurt more if you fall from a higher place.
282
00:18:00,701 --> 00:18:03,831
Arrest Prosecutor Jin. I'll be in charge of his case.
283
00:18:07,740 --> 00:18:09,871
Don't worry about it. There's no need for that.
284
00:18:11,780 --> 00:18:13,371
(Summarized Indictment)
285
00:18:17,151 --> 00:18:19,740
(Summarized Indictment)
286
00:18:21,621 --> 00:18:22,851
Let's go.
287
00:18:27,131 --> 00:18:28,351
Bye.
288
00:18:34,171 --> 00:18:35,500
(365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office)
289
00:18:35,500 --> 00:18:37,401
I heard Prosecutor Kim pulled strings for me.
290
00:18:37,401 --> 00:18:38,631
He got me the summarized indictment.
291
00:18:38,841 --> 00:18:41,110
Right. It's a mystery for me too.
292
00:18:41,111 --> 00:18:43,271
I wonder why he's defending you.
293
00:18:44,081 --> 00:18:46,010
Mr. Kim from the Rich Fund also dropped the charges.
294
00:18:46,010 --> 00:18:47,841
- Did Prosecutor Kim do that too? - Yes.
295
00:18:50,520 --> 00:18:51,921
Does he have feelings for me?
296
00:18:51,921 --> 00:18:54,510
Stop nonsense. Just work hard for him.
297
00:18:54,760 --> 00:18:57,410
He's the only one who cares for you here.
298
00:18:57,661 --> 00:18:59,021
You care for me too.
299
00:19:00,460 --> 00:19:03,791
What are you talking about all of a sudden?
300
00:19:03,861 --> 00:19:05,361
Anyway.
301
00:19:06,101 --> 00:19:07,420
What are you going to do now?
302
00:19:13,941 --> 00:19:15,170
Mr. Park is here.
303
00:19:15,411 --> 00:19:18,170
Oh, you're here. I'm Shin A Ra, sir.
304
00:19:21,351 --> 00:19:22,571
Hey, Prosecutor Jin.
305
00:19:22,921 --> 00:19:24,141
Yes?
306
00:19:24,691 --> 00:19:25,881
Come here.
307
00:19:33,861 --> 00:19:36,351
(365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office)
308
00:19:39,701 --> 00:19:42,260
I bet you've heard this a lot of times.
309
00:19:43,101 --> 00:19:44,460
What do you think you're doing?
310
00:19:45,710 --> 00:19:47,960
Right. I've heard that many times.
311
00:19:48,911 --> 00:19:50,131
I knew it.
312
00:19:50,941 --> 00:19:52,400
So what are you doing?
313
00:19:52,411 --> 00:19:54,979
This is the civil affairs division, not the criminal department.
314
00:19:54,980 --> 00:19:56,841
You should be taking care of civil affairs.
315
00:19:57,121 --> 00:19:58,450
Why are you working on an investigation?
316
00:19:58,451 --> 00:20:01,111
Just let it go for today. There was no place to go.
317
00:20:02,320 --> 00:20:04,591
Am I the only one who thinks you're off the topic here?
318
00:20:04,591 --> 00:20:06,931
I'm saying this is an urgent matter.
319
00:20:06,931 --> 00:20:08,591
I'll work 2 to 3 times harder.
320
00:20:10,060 --> 00:20:12,101
Or I won't go home and live here. Are you satisfied now?
321
00:20:12,101 --> 00:20:14,220
No. That would be worse.
322
00:20:14,671 --> 00:20:17,460
I'll be back after lunch. Let her leave and get back to work.
323
00:20:18,070 --> 00:20:19,460
The dog escaped again.
324
00:20:21,381 --> 00:20:23,200
Cut me some slack.
325
00:20:25,480 --> 00:20:27,240
What kind of a prosecutor are you?
326
00:20:28,881 --> 00:20:31,271
Other prosecutors call me a defective one.
327
00:20:33,020 --> 00:20:34,910
But I'm not ashamed of it.
328
00:20:35,391 --> 00:20:37,250
I'm proud of myself.
329
00:20:38,530 --> 00:20:39,851
What about you?
330
00:20:40,760 --> 00:20:42,750
Are you proud of yourself as a prosecutor?
331
00:20:44,060 --> 00:20:46,601
Are you someone who doesn't say what's wrong,
332
00:20:46,601 --> 00:20:48,341
turns away from injustice,
333
00:20:48,341 --> 00:20:50,170
and seeks things only for your benefit?
334
00:20:50,171 --> 00:20:52,700
Are you a corrupt prosecutor...
335
00:20:53,240 --> 00:20:54,801
who has no sense of shame anymore?
336
00:20:58,881 --> 00:21:00,571
I believe in you.
337
00:21:01,520 --> 00:21:04,811
You're working on sports bettings in this ragged place,
338
00:21:05,651 --> 00:21:07,611
but deep down in your heart,
339
00:21:07,851 --> 00:21:11,281
you must have the values like fairness,
340
00:21:11,431 --> 00:21:14,581
truth, justice, human rights, and integrity.
341
00:21:14,901 --> 00:21:16,750
That's what I've been thinking about you.
342
00:21:17,460 --> 00:21:18,690
Prosecutor Jin.
343
00:21:19,230 --> 00:21:20,490
Yes, sir.
344
00:21:21,671 --> 00:21:23,930
Why are you saying cringy things?
345
00:21:25,270 --> 00:21:27,200
That doesn't work these days anymore.
346
00:21:28,441 --> 00:21:29,970
You're so old school.
347
00:21:31,111 --> 00:21:32,371
Get rid of her, okay?
348
00:21:36,881 --> 00:21:38,111
It didn't work at all.
349
00:21:40,990 --> 00:21:42,020
Whatever.
350
00:21:42,020 --> 00:21:46,680
(365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office)
351
00:21:53,500 --> 00:21:55,791
- Are you really not involved? - What?
352
00:21:56,070 --> 00:21:57,891
What Prosecutor Jin is saying, sir.
353
00:21:58,871 --> 00:22:01,831
He's saying that you're the prime suspect...
354
00:22:02,181 --> 00:22:04,170
in Park Ye Young's murder case that happened in Seocho-dong.
355
00:22:08,520 --> 00:22:10,071
This is a serious case.
356
00:22:10,621 --> 00:22:13,940
Please tell me so that I can help you out.
357
00:22:24,671 --> 00:22:26,091
Prosecutor Jin first.
358
00:22:27,401 --> 00:22:28,891
Sort it out...
359
00:22:29,970 --> 00:22:31,490
and take care of Prosecutor Jin.
360
00:22:34,371 --> 00:22:35,871
The truth comes after that.
361
00:22:42,020 --> 00:22:43,371
This is annoying.
362
00:22:49,161 --> 00:22:50,551
Hey, Kim Tae Ho!
363
00:22:55,060 --> 00:22:56,690
All you did was give him a fine?
364
00:22:56,760 --> 00:22:57,990
Are you out of your mind?
365
00:22:59,030 --> 00:23:01,521
The Incheon office called.
366
00:23:02,701 --> 00:23:04,500
Prosecutor Jin admitted his wrongdoing...
367
00:23:04,500 --> 00:23:06,009
and is remorse.
368
00:23:06,010 --> 00:23:08,710
Also, the public thinks he took necessary measures.
369
00:23:08,710 --> 00:23:10,010
With all things considered,
370
00:23:10,010 --> 00:23:13,170
they called our office to offer a lighter punishment.
371
00:23:13,250 --> 00:23:14,670
Didn't the senior prosecutor from their criminal division...
372
00:23:15,151 --> 00:23:16,710
graduate the same university as you did?
373
00:23:16,720 --> 00:23:18,041
That's right.
374
00:23:18,691 --> 00:23:21,820
So all you did is accept that offer?
375
00:23:21,820 --> 00:23:24,150
I thought I had no reason to decline.
376
00:23:25,290 --> 00:23:27,621
His work may not have been clean,
377
00:23:27,691 --> 00:23:29,351
but ultimately,
378
00:23:31,671 --> 00:23:34,601
it was to get rid of the cancer that poisons our office.
379
00:23:34,601 --> 00:23:36,160
Why you little...
380
00:23:39,411 --> 00:23:42,470
A subordinate was present last time, but not today.
381
00:23:46,480 --> 00:23:47,700
There you go.
382
00:23:48,681 --> 00:23:50,811
You're finally showing your true colors.
383
00:23:51,020 --> 00:23:53,980
I'm the deputy chief prosecutor of this office.
384
00:23:54,320 --> 00:23:57,410
I'm fully aware of those who aim knives at me behind my back.
385
00:23:57,661 --> 00:23:58,990
I also know...
386
00:23:58,990 --> 00:24:00,920
why you had Prosecutor Jin take the Seocho-dong case.
387
00:24:02,060 --> 00:24:05,791
You think you're pure, but you're a hypocrite.
388
00:24:06,800 --> 00:24:08,029
Just wait and see.
389
00:24:08,030 --> 00:24:10,490
That mask you have on?
390
00:24:11,270 --> 00:24:13,531
I will soon have it shredded to pieces.
391
00:24:23,990 --> 00:24:28,650
(365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office)
392
00:24:32,839 --> 00:24:34,129
Sir, you're here.
393
00:25:00,528 --> 00:25:01,718
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
394
00:25:04,754 --> 00:25:06,644
It isn't the same dog!
395
00:25:06,954 --> 00:25:08,244
Whose dog is this?
396
00:25:09,024 --> 00:25:10,224
This is Coco.
397
00:25:10,224 --> 00:25:12,513
Prosecutor Jin's dog.
398
00:25:15,194 --> 00:25:17,783
I didn't expect you to have a puppy.
399
00:25:17,823 --> 00:25:19,063
A puppy, you say?
400
00:25:19,064 --> 00:25:20,733
You and your cruel words.
401
00:25:20,734 --> 00:25:22,424
Coco is family.
402
00:25:23,064 --> 00:25:24,833
It seems like a troublemaker.
403
00:25:24,833 --> 00:25:26,323
Just like his dad.
404
00:25:27,204 --> 00:25:29,333
It only answers to me which isn't ideal.
405
00:25:29,974 --> 00:25:33,033
To Coco, I'm the one and only person who matters.
406
00:25:34,784 --> 00:25:36,234
Yes, we're on our way.
407
00:25:48,393 --> 00:25:49,654
Excuse me.
408
00:25:51,163 --> 00:25:52,724
Who are those people?
409
00:25:54,694 --> 00:25:56,623
- My boys. - Boys?
410
00:26:00,103 --> 00:26:01,523
I see you have a big family.
411
00:26:03,343 --> 00:26:04,694
Eun Ji.
412
00:26:04,744 --> 00:26:07,173
I understand we're at war, but this isn't right.
413
00:26:07,173 --> 00:26:09,204
Us as gatekeepers?
414
00:26:10,444 --> 00:26:11,803
I was just bored.
415
00:26:15,583 --> 00:26:19,294
Boss keeps asking for you and wants to know where you are.
416
00:26:19,294 --> 00:26:21,923
Why did you have to retire out of the blue?
417
00:26:21,923 --> 00:26:23,254
Retire?
418
00:26:23,794 --> 00:26:25,083
You retired?
419
00:26:25,593 --> 00:26:26,954
Hold on a second.
420
00:26:27,564 --> 00:26:31,154
Eun Ji, is the rumor true?
421
00:26:31,464 --> 00:26:33,863
Is it because of that punk Jin Jung?
422
00:26:35,044 --> 00:26:36,333
What the...
423
00:26:48,784 --> 00:26:50,144
Where are you going?
424
00:26:51,423 --> 00:26:52,843
To get some ice cream.
425
00:26:59,034 --> 00:27:01,954
It's hot in here. A popsicle sounds nice.
426
00:27:07,534 --> 00:27:11,194
Is she who I've only heard stories about?
427
00:27:13,814 --> 00:27:15,204
Shut it.
428
00:27:17,413 --> 00:27:19,504
She is not to be easily talked about.
429
00:27:23,383 --> 00:27:26,454
Why do you want a popsicle when the weather's getting chillier?
430
00:27:26,454 --> 00:27:29,063
I have it even when it freezes over. Take your pick.
431
00:27:29,064 --> 00:27:31,714
I only eat soft-serve ice cream.
432
00:27:32,093 --> 00:27:33,954
How about I smack you on the head with this?
433
00:27:44,643 --> 00:27:46,863
- Yes? - I have Yu Jin Cheol's location.
434
00:28:02,893 --> 00:28:04,863
- Could you? - I'll take a look later.
435
00:28:04,863 --> 00:28:06,323
Stop what you're doing.
436
00:28:06,734 --> 00:28:08,403
- What the... - Enough chit-chatting.
437
00:28:08,403 --> 00:28:09,694
Get them.
438
00:28:15,504 --> 00:28:17,363
- Get over here! - Darn it!
439
00:28:22,643 --> 00:28:23,974
Don't move.
440
00:28:26,454 --> 00:28:27,683
- Hey. - Gosh.
441
00:28:27,683 --> 00:28:29,744
- Guns sure are scary. - Don't move!
442
00:28:29,954 --> 00:28:31,343
Don't come any closer.
443
00:28:31,923 --> 00:28:33,244
Freeze!
444
00:28:33,423 --> 00:28:34,714
Shoot.
445
00:28:34,724 --> 00:28:35,823
You!
446
00:28:35,823 --> 00:28:36,964
Shoot.
447
00:28:36,964 --> 00:28:39,033
- Go ahead and shoot. - Stop right there.
448
00:28:39,034 --> 00:28:41,783
Stop where you are!
449
00:28:48,073 --> 00:28:49,263
Prosecutor Oh.
450
00:28:49,774 --> 00:28:51,194
Drop your weapons.
451
00:29:11,323 --> 00:29:13,553
- What? - Well...
452
00:29:14,064 --> 00:29:17,694
Things have taken a weird turn.
453
00:29:20,603 --> 00:29:21,894
You see,
454
00:29:23,004 --> 00:29:26,303
Yu Jin Cheol is gone. He disappeared.
455
00:29:35,883 --> 00:29:37,974
Jung, what on earth?
456
00:29:42,064 --> 00:29:43,583
It's Yu Jin Cheol.
457
00:29:43,593 --> 00:29:46,332
Can you address the accusations against Lee Jang Won?
458
00:29:46,333 --> 00:29:49,053
How long have you known Deputy Chief Lee?
459
00:29:49,734 --> 00:29:51,204
What is your relationship with the victim?
460
00:29:51,204 --> 00:29:52,673
Were you telling the truth?
461
00:29:52,673 --> 00:29:54,224
Please say something.
462
00:29:55,974 --> 00:29:57,293
What I said...
463
00:30:00,073 --> 00:30:02,404
while on the phone with Prosecutor Jin...
464
00:30:03,784 --> 00:30:05,474
Due to the threats and violence he inflicted,
465
00:30:06,014 --> 00:30:07,504
I was coerced...
466
00:30:08,484 --> 00:30:10,313
into saying that.
467
00:30:12,254 --> 00:30:14,484
I deeply apologize...
468
00:30:16,194 --> 00:30:18,553
for confusing the public.
469
00:30:18,994 --> 00:30:22,323
Also, I apologize to Deputy Chief Lee...
470
00:30:22,363 --> 00:30:24,154
for all the trouble...
471
00:30:24,633 --> 00:30:26,394
I have caused him.
472
00:30:26,833 --> 00:30:29,173
Are you saying Deputy Chief Lee did nothing wrong?
473
00:30:29,173 --> 00:30:30,704
- Why the change of heart? - Mr. Yu!
474
00:30:30,704 --> 00:30:33,404
- Please say a few more words. - Please tell us more.
475
00:30:33,944 --> 00:30:37,443
The material witness in Lee Jang Won's case stated...
476
00:30:37,444 --> 00:30:40,413
that he was coerced into lying about Mr. Lee's involvement...
477
00:30:40,413 --> 00:30:42,182
which shocked the public.
478
00:30:42,183 --> 00:30:44,053
Following this revelation,
479
00:30:44,054 --> 00:30:45,454
Deputy Chief Lee Jang Won...
480
00:30:45,454 --> 00:30:47,554
will press charges against Prosecutor Jin...
481
00:30:47,554 --> 00:30:50,093
for slander and defamation.
482
00:30:50,093 --> 00:30:51,093
(Witness in Seocho-dong Case Speaks Up)
483
00:30:51,093 --> 00:30:52,294
(Will Lee Jang Won Have His Name Cleared...)
484
00:30:52,294 --> 00:30:53,783
(and Be Promoted as District Head Prosecutor?)
485
00:31:05,643 --> 00:31:07,103
These were just delivered.
486
00:31:07,274 --> 00:31:10,183
(Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won)
487
00:31:10,183 --> 00:31:14,704
(Congratulations on your promotion, District Head Lee Jang Won.)
488
00:31:16,254 --> 00:31:19,444
(Congratulations on your promotion, District Head Lee Jang Won.)
489
00:31:23,663 --> 00:31:24,954
Gosh.
490
00:31:31,133 --> 00:31:32,332
It's only a formality,
491
00:31:32,333 --> 00:31:34,733
but you'll be summoned for routine questioning.
492
00:31:34,734 --> 00:31:36,293
I'm sorry about all this.
493
00:31:36,944 --> 00:31:38,734
I tried not to get caught,
494
00:31:39,514 --> 00:31:40,573
but he packs a mean punch.
495
00:31:40,573 --> 00:31:42,204
I fully understand.
496
00:31:42,913 --> 00:31:45,474
Humans are wired to side...
497
00:31:45,484 --> 00:31:48,043
with those who provide advantages.
498
00:31:51,153 --> 00:31:54,024
From now on, it's you who I'll be loyal to.
499
00:31:54,024 --> 00:31:55,214
Okay?
500
00:31:55,294 --> 00:31:56,914
Tell me anything you want.
501
00:31:57,823 --> 00:32:00,254
Money? Drinks?
502
00:32:00,593 --> 00:32:01,884
I see. Girls.
503
00:32:02,363 --> 00:32:04,323
I'll take care of you.
504
00:32:04,764 --> 00:32:06,494
I only want one thing from you.
505
00:32:10,403 --> 00:32:12,833
To tell me what Deputy Chief Lee was doing...
506
00:32:13,113 --> 00:32:15,704
on the night Park Ye Young was murdered.
507
00:32:19,353 --> 00:32:21,103
Anything you know about that night will be appreciated.
508
00:32:21,683 --> 00:32:23,873
Can you tell me what you know?
509
00:32:26,754 --> 00:32:28,644
Why are you suddenly asking me that?
510
00:32:30,923 --> 00:32:33,163
Because there might be witnesses or evidence...
511
00:32:33,163 --> 00:32:35,184
that might put him in a pickle later.
512
00:32:36,504 --> 00:32:40,523
I work for Deputy Chief Lee.
513
00:32:47,524 --> 00:32:52,524
[VIU Ver] KBS2 E03 'Bad Prosecutor'
"Jin Jung Spoils the Party"
-♥ Ruo Xi ♥-
514
00:32:59,623 --> 00:33:02,283
(Computer Doctor)
515
00:33:03,323 --> 00:33:04,984
(Computer Doctor)
516
00:33:12,303 --> 00:33:13,563
Everyone is here.
517
00:33:17,074 --> 00:33:18,333
Come on in.
518
00:33:23,143 --> 00:33:24,873
Does she have a problem with me?
519
00:33:29,583 --> 00:33:31,143
I can tell she does.
520
00:33:32,024 --> 00:33:33,243
Sit down.
521
00:33:36,524 --> 00:33:38,123
We don't have much time. Let's get to the point.
522
00:33:38,123 --> 00:33:41,853
We're going to steal Lee Jang Won's USB flash drive.
523
00:33:42,964 --> 00:33:44,993
We lost our witness and evidence.
524
00:33:45,373 --> 00:33:47,493
This is going really badly.
525
00:33:47,634 --> 00:33:50,964
To turn the table around, we need the evidence he has.
526
00:33:52,013 --> 00:33:53,364
We only need the USB flash drive.
527
00:33:53,444 --> 00:33:54,833
Wait.
528
00:33:54,873 --> 00:33:57,304
You said you checked what was on it before Oh Do Hwan took it.
529
00:33:57,384 --> 00:33:58,804
You didn't make a backup?
530
00:33:58,884 --> 00:34:00,103
The data backup?
531
00:34:02,254 --> 00:34:04,582
I didn't have enough storage to save the files.
532
00:34:04,583 --> 00:34:06,384
I couldn't save them.
533
00:34:08,794 --> 00:34:11,493
You have this much storage. You couldn't copy the files?
534
00:34:11,493 --> 00:34:14,183
Well, everyone has...
535
00:34:14,694 --> 00:34:17,904
about 4 to 5 erotic videos on their hard drive.
536
00:34:17,904 --> 00:34:21,623
I could hear the girls whisper. They didn't want me to delete them.
537
00:34:21,904 --> 00:34:23,993
Gosh. You're trash.
538
00:34:24,303 --> 00:34:25,603
Trash.
539
00:34:25,944 --> 00:34:27,534
Can you just say I'm a very loving person?
540
00:34:28,214 --> 00:34:31,242
So where's the USB flash drive?
541
00:34:31,243 --> 00:34:32,743
On the 13th floor of the Central District Prosecutors' Office.
542
00:34:33,254 --> 00:34:34,773
It's in Lee Jang Won's office.
543
00:34:37,083 --> 00:34:38,614
In his office?
544
00:34:40,223 --> 00:34:42,413
- In his office? - Yes.
545
00:34:42,763 --> 00:34:44,824
According to the intel, the flash drive is in his office.
546
00:34:44,824 --> 00:34:46,824
But I wonder how solid the intel is.
547
00:35:01,174 --> 00:35:04,333
(Congratulations on your promotion, District Head Lee Jang Won.)
548
00:35:21,833 --> 00:35:23,254
Let me use the toilet.
549
00:35:27,433 --> 00:35:28,824
How are we going to get in?
550
00:35:30,444 --> 00:35:33,904
Wait. Let me say this just in case.
551
00:35:34,513 --> 00:35:36,314
Don't even think about sneaking into his office.
552
00:35:36,314 --> 00:35:38,203
That won't be possible, anyway.
553
00:35:40,783 --> 00:35:42,714
The female secretary is guarding the door.
554
00:35:49,064 --> 00:35:51,453
Deputy Chief Lee is the only one who has the key card.
555
00:35:51,564 --> 00:35:52,754
Bye.
556
00:35:53,094 --> 00:35:54,723
And here's the biggest problem.
557
00:35:55,263 --> 00:35:56,953
The security cameras in the hallway.
558
00:36:09,714 --> 00:36:11,373
Don't you get why I'm telling you this?
559
00:36:11,683 --> 00:36:14,483
We can never pull off what you're saying.
560
00:36:14,484 --> 00:36:17,952
What kind of lunatic would try to raid the deputy chief's office?
561
00:36:17,953 --> 00:36:19,183
Right.
562
00:36:21,024 --> 00:36:22,393
This is really wrong, Jin Jung.
563
00:36:22,393 --> 00:36:24,194
Let's think of another way.
564
00:36:24,194 --> 00:36:25,683
There's no other way.
565
00:36:26,564 --> 00:36:28,033
If we follow the law,
566
00:36:28,033 --> 00:36:29,694
we would never be able to put him away.
567
00:36:29,833 --> 00:36:32,594
Not getting caught on the cameras will be key.
568
00:36:33,504 --> 00:36:35,833
Do you have a plan in mind?
569
00:36:36,544 --> 00:36:37,993
Was it seven years ago?
570
00:36:38,444 --> 00:36:41,234
The residents had to evacuate from their houses.
571
00:36:42,413 --> 00:36:45,103
Back then, the police arrested an individual.
572
00:36:45,214 --> 00:36:47,103
He handled confiscated items at the prosecutors' office.
573
00:36:48,114 --> 00:36:49,283
He violated the Enforcement Decree...
574
00:36:49,283 --> 00:36:51,444
of the Control of Firearms, Swords, and Explosives.
575
00:36:52,083 --> 00:36:54,284
And he dropped a crazy item in the middle of the night.
576
00:37:02,634 --> 00:37:04,293
Tear gas grenade?
577
00:37:06,574 --> 00:37:09,833
Goodness. I didn't know rock bottom could get worse.
578
00:37:12,513 --> 00:37:15,234
I know that I'm handsome. But don't stare at me like that.
579
00:37:16,314 --> 00:37:19,344
Even I don't feel comfortable with those stares.
580
00:37:20,384 --> 00:37:23,783
This is much more serious than stopping a plane.
581
00:37:23,783 --> 00:37:26,444
If this goes south,
582
00:37:27,123 --> 00:37:28,844
you'll be in prison for five years.
583
00:37:29,194 --> 00:37:30,984
What's life without risks?
584
00:37:33,933 --> 00:37:35,183
Let's go...
585
00:37:35,803 --> 00:37:37,094
and catch this criminal.
586
00:37:48,243 --> 00:37:52,873
(Computer Doctor)
587
00:37:55,384 --> 00:37:57,773
(Compose)
588
00:37:57,824 --> 00:37:59,784
(The email has been sent.)
589
00:37:59,924 --> 00:38:01,514
(A new notification)
590
00:38:04,064 --> 00:38:05,094
Gosh.
591
00:38:05,094 --> 00:38:07,054
(Actor Kim will meet with a prosecutor for a drug charge.)
592
00:38:22,984 --> 00:38:24,333
Hello.
593
00:38:25,953 --> 00:38:28,344
By any chance, did you open...
594
00:38:28,583 --> 00:38:30,273
an email?
595
00:38:30,884 --> 00:38:32,484
The one about Actor Kim's drug charge?
596
00:38:32,993 --> 00:38:34,053
Why do you ask?
597
00:38:34,053 --> 00:38:36,392
That has a malicious computer virus.
598
00:38:36,393 --> 00:38:39,984
The whole building has been in an uproar because of that email.
599
00:38:40,594 --> 00:38:42,134
Security, I'm on the 13th floor.
600
00:38:42,134 --> 00:38:44,464
The computer in front of the deputy chief's office is infected.
601
00:38:44,464 --> 00:38:47,004
Okay. Go in already. They're waiting.
602
00:38:47,004 --> 00:38:48,033
(Computer Doctor)
603
00:38:48,033 --> 00:38:50,393
Is someone in the office now?
604
00:38:50,473 --> 00:38:53,534
Yes. Why are you asking me about the deputy chief's office?
605
00:38:54,444 --> 00:38:56,034
You still don't get it?
606
00:38:56,583 --> 00:38:59,444
This virus is a really malicious one.
607
00:38:59,484 --> 00:39:00,814
- You should call him now. - Okay.
608
00:39:00,814 --> 00:39:02,183
How do you call him? This one?
609
00:39:02,183 --> 00:39:03,524
Sir, we'll enter the office for a moment.
610
00:39:03,524 --> 00:39:05,853
- Can I go in now? - Yes, you can go in.
611
00:39:05,853 --> 00:39:07,043
I'm going in.
612
00:39:07,053 --> 00:39:09,154
(Scanning in progress)
613
00:39:17,263 --> 00:39:21,194
(Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won)
614
00:39:21,274 --> 00:39:22,594
How can I help you?
615
00:39:23,303 --> 00:39:24,504
An iced coffee, please.
616
00:39:24,504 --> 00:39:26,734
What? Okay.
617
00:39:30,783 --> 00:39:32,282
Make that two, please.
618
00:39:32,283 --> 00:39:33,574
Sure.
619
00:39:34,214 --> 00:39:35,444
I'm good.
620
00:39:39,053 --> 00:39:40,284
Make that one.
621
00:40:18,294 --> 00:40:19,533
How much longer?
622
00:40:19,533 --> 00:40:22,993
Gosh. Okay. It's almost over now.
623
00:40:25,263 --> 00:40:29,264
By the way, this office is pretty hot.
624
00:40:30,544 --> 00:40:31,993
You know,
625
00:40:32,743 --> 00:40:34,804
I have a lot of body heat.
626
00:40:35,214 --> 00:40:36,904
Can I open the window?
627
00:40:40,783 --> 00:40:41,952
Thank you.
628
00:40:41,953 --> 00:40:43,674
(Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won)
629
00:40:47,723 --> 00:40:51,384
Nice. The office feels bearable now.
630
00:41:02,603 --> 00:41:04,433
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
631
00:41:10,484 --> 00:41:13,444
Goodness. Are these real flowers?
632
00:41:15,754 --> 00:41:18,143
Gosh. They smell great too.
633
00:41:19,094 --> 00:41:20,313
Gosh.
634
00:41:21,194 --> 00:41:23,784
Chul Ki, it's showtime.
635
00:42:12,004 --> 00:42:13,404
Everything is set.
636
00:42:13,513 --> 00:42:15,563
Now, it's the last part, Joong Do.
637
00:42:15,884 --> 00:42:17,534
Sir. Everything is done now.
638
00:42:19,044 --> 00:42:22,043
I fixed all the serious problems.
639
00:42:22,254 --> 00:42:23,984
If there's a problem again,
640
00:42:23,984 --> 00:42:25,743
please call me. Then I will...
641
00:42:26,623 --> 00:42:27,723
- Gosh. I'm sorry. - My goodness.
642
00:42:27,723 --> 00:42:28,853
- Gosh. - I'm so sorry.
643
00:42:28,853 --> 00:42:31,923
- I'll pay for it. - Leave it!
644
00:42:31,924 --> 00:42:32,993
- Darn it. - I'm sorry.
645
00:42:32,993 --> 00:42:35,593
- I'm really sorry, sir. - Gosh.
646
00:42:35,594 --> 00:42:37,054
I'm sorry, sir!
647
00:42:38,163 --> 00:42:39,594
I'm sorry.
648
00:42:40,833 --> 00:42:42,163
Sorry.
649
00:42:43,904 --> 00:42:45,333
Sorry.
650
00:42:47,444 --> 00:42:51,183
Gosh, I think I'm good enough to be an actor.
651
00:42:51,183 --> 00:42:53,304
Hey. Put it there and leave.
652
00:42:53,553 --> 00:42:55,543
It's so windy outside.
653
00:42:55,884 --> 00:42:57,773
I can't hold it much longer.
654
00:42:58,853 --> 00:43:00,313
Can't we just throw it?
655
00:43:00,794 --> 00:43:03,694
Gosh. All right.
656
00:43:03,694 --> 00:43:05,384
I'm on it now.
657
00:43:11,663 --> 00:43:12,993
Goodness.
658
00:43:13,603 --> 00:43:15,063
Can't we just throw it?
659
00:43:21,844 --> 00:43:23,134
I'm nervous.
660
00:43:35,723 --> 00:43:37,123
It's all set. I'm leaving now.
661
00:43:37,123 --> 00:43:39,824
He knows my face, so take care of...
662
00:43:50,774 --> 00:43:52,964
What should I do with her?
663
00:44:08,924 --> 00:44:10,214
Goodness.
664
00:44:12,364 --> 00:44:16,654
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
665
00:44:25,044 --> 00:44:26,764
Attention, please.
666
00:44:26,973 --> 00:44:29,884
There's been an unidentified gas terror...
667
00:44:29,884 --> 00:44:31,373
in the building.
668
00:44:31,714 --> 00:44:36,514
All personnel should evacuate the building immediately.
669
00:44:36,583 --> 00:44:38,514
Attention, please.
670
00:44:38,683 --> 00:44:41,824
There's been an unidentified gas terror...
671
00:44:41,824 --> 00:44:43,214
in the building.
672
00:44:47,294 --> 00:44:49,824
What's going on? Let's go, hurry.
673
00:44:59,844 --> 00:45:01,163
There are so many people here.
674
00:45:05,243 --> 00:45:07,973
Go past me.
675
00:45:08,083 --> 00:45:11,222
Go past me. It's this way.
676
00:45:11,223 --> 00:45:12,813
This way.
677
00:45:13,053 --> 00:45:15,143
Right. I think there's a fire.
678
00:45:17,993 --> 00:45:19,583
Hey, Joong Do.
679
00:45:21,393 --> 00:45:23,503
- Here. - Thank you. Take care.
680
00:45:23,504 --> 00:45:26,472
Go past me. It's this way.
681
00:45:26,473 --> 00:45:28,264
Your eyes must be burning.
682
00:45:28,373 --> 00:45:30,534
Don't rub your eyes with your bare hands.
683
00:46:08,846 --> 00:46:11,237
How could someone attack this building?
684
00:46:44,391 --> 00:46:47,021
It's me. Come to the 13th floor.
685
00:47:13,152 --> 00:47:14,811
Hurry and open this door.
686
00:48:01,471 --> 00:48:02,862
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
687
00:48:43,212 --> 00:48:46,371
The CCTV footage won't be enough to find the suspect.
688
00:48:47,012 --> 00:48:50,012
Among the people who work for the prosecution,
689
00:48:50,822 --> 00:48:52,612
there's only one who would do this.
690
00:48:55,221 --> 00:48:57,081
Bring in Prosecutor Jin, right now.
691
00:48:57,322 --> 00:48:58,512
Yes, sir.
692
00:49:14,212 --> 00:49:15,731
Goodness.
693
00:49:28,652 --> 00:49:30,862
I deleted the entry log of the evidence locker.
694
00:49:30,862 --> 00:49:32,911
That tear gas you used...
695
00:49:37,201 --> 00:49:39,762
I took care of the evidence list.
696
00:49:40,771 --> 00:49:42,061
You're amazing, A Ra.
697
00:49:42,601 --> 00:49:44,362
This is why I like you.
698
00:49:44,672 --> 00:49:46,762
You're talking too casually to me.
699
00:49:48,442 --> 00:49:49,731
Anyway,
700
00:49:51,411 --> 00:49:53,112
I won't overlook you anymore.
701
00:49:53,112 --> 00:49:54,842
This won't happen again, okay?
702
00:49:55,081 --> 00:49:56,250
Okay.
703
00:49:56,251 --> 00:49:59,242
Gosh, why did I have to become...
704
00:49:59,422 --> 00:50:01,612
your direct senior?
705
00:50:02,851 --> 00:50:05,581
Hey. Tell me honestly.
706
00:50:05,762 --> 00:50:08,021
People don't think of you as a prosecutor, right?
707
00:50:09,161 --> 00:50:11,291
The world's dirty enough,
708
00:50:13,701 --> 00:50:15,621
and it needs at least one person like me.
709
00:50:22,311 --> 00:50:24,342
Deputy Chief Lee is going crazy.
710
00:50:24,342 --> 00:50:26,941
Oh Do Hwan is looking for you desperately.
711
00:50:28,751 --> 00:50:30,311
What are you going to do with that?
712
00:50:31,751 --> 00:50:33,072
I'm not sure.
713
00:50:36,621 --> 00:50:40,922
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
714
00:50:46,032 --> 00:50:48,661
Mr. Lee. Prosecutor Jin Jung is here.
715
00:50:55,072 --> 00:50:56,902
Gosh, what's that smell?
716
00:50:57,782 --> 00:50:59,231
I heard, sir.
717
00:50:59,242 --> 00:51:00,702
About yesterday's horrific incident.
718
00:51:01,181 --> 00:51:03,121
Who could've done...
719
00:51:03,121 --> 00:51:05,072
such a terrible thing?
720
00:51:05,882 --> 00:51:07,120
Did you catch who did it?
721
00:51:07,121 --> 00:51:09,311
(Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won)
722
00:51:12,061 --> 00:51:14,362
- Gosh. - You punk.
723
00:51:14,362 --> 00:51:17,060
Sir, this isn't gentlemanly.
724
00:51:17,061 --> 00:51:18,351
Let's not get physical.
725
00:51:20,331 --> 00:51:23,092
This is quality leather, sir.
726
00:51:23,771 --> 00:51:26,461
Have you no manners? How barbaric.
727
00:51:27,041 --> 00:51:29,601
Did you actually think you could get away with this?
728
00:51:29,782 --> 00:51:32,482
Me? I don't follow.
729
00:51:32,482 --> 00:51:34,141
Don't pull that with me.
730
00:51:34,751 --> 00:51:36,811
Who else could've done something so crazy?
731
00:51:37,521 --> 00:51:39,281
I know you dislike me,
732
00:51:39,282 --> 00:51:41,512
but I don't appreciate the accusations.
733
00:51:42,152 --> 00:51:43,521
Do you have proof that I did it?
734
00:51:43,521 --> 00:51:45,581
Nothing you do will bring me down.
735
00:51:45,822 --> 00:51:46,992
You won't be able to.
736
00:51:46,992 --> 00:51:48,092
Nothing you do will change...
737
00:51:48,092 --> 00:51:49,362
Please don't say lame things...
738
00:51:49,362 --> 00:51:51,700
about me not being able to change things...
739
00:51:51,701 --> 00:51:53,092
and watch this first.
740
00:51:57,501 --> 00:51:58,641
Breaking news.
741
00:51:58,641 --> 00:52:00,541
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won...
742
00:52:00,541 --> 00:52:02,411
and his sponsorship of a woman in her 20s...
743
00:52:02,411 --> 00:52:04,032
proved to be true.
744
00:52:04,081 --> 00:52:06,081
We, at TCNS, bring you exclusive photos...
745
00:52:06,081 --> 00:52:09,541
of Deputy Chief Lee and Ms. Park meeting in secret.
746
00:52:09,751 --> 00:52:11,581
What's more shocking...
747
00:52:11,581 --> 00:52:14,291
is that the young lady in the photo...
748
00:52:14,291 --> 00:52:16,691
is the victim of the murder that took place on the 12th.
749
00:52:16,692 --> 00:52:20,131
The date stamped on the photo suggests...
750
00:52:20,132 --> 00:52:23,691
that the two met on the day of her murder.
751
00:52:23,802 --> 00:52:26,262
Deputy Chief Lee lied...
752
00:52:26,262 --> 00:52:28,430
about not personally knowing the victim.
753
00:52:28,431 --> 00:52:30,902
Meanwhile, Prosecutor Jin Jung claims...
754
00:52:30,902 --> 00:52:32,791
that he is the true offender.
755
00:52:34,641 --> 00:52:37,101
I heard this from a drama series once.
756
00:52:37,541 --> 00:52:38,972
"Evil works hard."
757
00:52:39,712 --> 00:52:41,141
It's a phrase I like.
758
00:52:41,581 --> 00:52:43,871
Pithy, right? So cool.
759
00:52:44,081 --> 00:52:45,322
What are you getting at?
760
00:52:45,322 --> 00:52:47,211
It's true that those evil are zealous and dedicated.
761
00:52:48,351 --> 00:52:50,382
But there's something they're not aware of.
762
00:52:52,492 --> 00:52:54,682
That I work way harder than any one of them.
763
00:52:56,762 --> 00:52:58,422
I'll give you time to wrap things up.
764
00:53:02,831 --> 00:53:04,532
I didn't kill her.
765
00:53:06,302 --> 00:53:07,601
You're right.
766
00:53:08,811 --> 00:53:11,681
It's true that I was with her the day she died.
767
00:53:11,681 --> 00:53:14,541
But I didn't kill her.
768
00:53:20,251 --> 00:53:22,911
Gosh, I feel bad for you.
769
00:53:23,621 --> 00:53:26,081
You're headed in the wrong direction.
770
00:53:26,962 --> 00:53:30,121
Deputy Chief Lee isn't good for the murder.
771
00:53:30,831 --> 00:53:32,351
Someone else killed her.
772
00:53:35,331 --> 00:53:37,191
There's something only I saw...
773
00:53:37,701 --> 00:53:39,291
while taking photos of them.
774
00:53:56,521 --> 00:53:58,282
I didn't kill her.
775
00:53:58,822 --> 00:54:01,331
It's true that I was with her the day she died.
776
00:54:01,331 --> 00:54:04,351
But I didn't kill her.
777
00:54:04,862 --> 00:54:06,552
Can you back up your claim?
778
00:54:09,471 --> 00:54:11,262
August 12, 9pm.
779
00:54:13,641 --> 00:54:15,402
That's around the time Park Ye Young died.
780
00:54:16,271 --> 00:54:18,802
Check the cameras at the hotel restaurant.
781
00:54:19,951 --> 00:54:21,742
August 12?
782
00:54:25,782 --> 00:54:27,641
- Here you go. - Thank you.
783
00:54:54,451 --> 00:54:57,211
It's from my dash cam. Check what's on it.
784
00:55:08,192 --> 00:55:09,581
Of course.
785
00:55:09,692 --> 00:55:11,621
We should get together for a meal.
786
00:55:13,331 --> 00:55:15,291
While we're at it, how does tomorrow sound?
787
00:55:16,672 --> 00:55:18,691
That's too bad.
788
00:55:20,572 --> 00:55:22,402
We'll grab drinks some other time.
789
00:55:23,612 --> 00:55:24,871
Sure.
790
00:55:30,482 --> 00:55:34,411
(Kim Yong We, Head of the Institute of Justice)
791
00:55:40,132 --> 00:55:41,351
Gosh.
792
00:55:50,541 --> 00:55:56,831
(Prosecutor Jin Jung)
793
00:56:00,351 --> 00:56:01,450
Yes?
794
00:56:01,451 --> 00:56:02,802
It's Jin Jung.
795
00:56:03,652 --> 00:56:05,541
I just confirmed your alibi.
796
00:56:07,251 --> 00:56:08,581
I'm glad.
797
00:56:11,791 --> 00:56:13,152
Tell me, then.
798
00:56:14,161 --> 00:56:16,282
What on earth happened that night?
799
00:56:19,161 --> 00:56:21,061
- What are you doing? - It's nothing.
800
00:56:23,402 --> 00:56:24,831
What are you looking for?
801
00:56:26,501 --> 00:56:27,862
Did you perhaps see...
802
00:56:28,371 --> 00:56:30,601
something small I could've dropped?
803
00:56:30,942 --> 00:56:32,271
As in what?
804
00:56:34,052 --> 00:56:36,441
- It's nothing. - What are you looking for?
805
00:56:40,692 --> 00:56:42,141
Where could it be?
806
00:56:44,221 --> 00:56:47,382
(Family dinner at 8pm)
807
00:56:47,992 --> 00:56:50,851
I have somewhere important to be and will leave early.
808
00:56:51,201 --> 00:56:53,322
- Already? - Don't see me out.
809
00:56:55,871 --> 00:56:57,191
Mr. Lee,
810
00:56:58,572 --> 00:57:00,661
do you know who the real culprit is?
811
00:57:19,322 --> 00:57:21,152
There's something only I saw...
812
00:57:21,762 --> 00:57:23,282
while taking photos of them.
813
00:57:26,032 --> 00:57:27,521
Darn it.
814
00:57:57,601 --> 00:57:59,251
Can we meet up?
815
00:58:01,831 --> 00:58:03,461
I have something to tell you.
816
00:58:04,402 --> 00:58:06,661
It's something you must hear.
817
00:58:07,371 --> 00:58:08,601
Right now?
818
00:58:08,612 --> 00:58:12,101
There's a newly constructed building for law firms in Banpo-dong.
819
00:58:13,681 --> 00:58:15,402
It hasn't opened its doors yet.
820
00:58:17,951 --> 00:58:18,951
I'll meet you there.
821
00:58:18,951 --> 00:58:20,342
I'm on my way.
822
00:59:00,492 --> 00:59:03,322
(Parking Rates)
823
00:59:20,681 --> 00:59:24,421
(Prosecutor Jin Jung)
824
00:59:24,422 --> 00:59:26,112
The receiver cannot be reached.
825
01:01:12,962 --> 01:01:14,931
(Bad Prosecutor)
826
01:01:14,931 --> 01:01:16,032
I'll go and get evidence.
827
01:01:16,032 --> 01:01:18,802
So you want to investigate this case and treat it as a possible homicide?
828
01:01:18,802 --> 01:01:20,701
- Is this true? - Everything written there is true.
829
01:01:20,701 --> 01:01:22,831
The autopsy report says the cause of death is suicide.
830
01:01:22,831 --> 01:01:24,072
I'm not done yet.
831
01:01:24,072 --> 01:01:25,641
You should be on your knees begging for forgiveness.
832
01:01:25,641 --> 01:01:26,672
But what? You want to redo the autopsy?
833
01:01:26,672 --> 01:01:27,911
You want to redo a secret autopsy?
834
01:01:27,911 --> 01:01:29,961
You'd better not be up to something...
835
01:01:30,982 --> 01:01:33,041
- Go inside. - You go inside.
836
01:01:33,041 --> 01:01:34,612
Didn't you say you proceeded with Deputy Chief's autopsy?
837
01:01:34,612 --> 01:01:36,552
- Yes, I did earlier. - Then what's that?
838
01:01:36,552 --> 01:01:38,242
Number three!
839
01:01:39,851 --> 01:01:41,711
- Jung! - Don't just stand there!
58736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.