All language subtitles for Abominable and the Invisible City s01e10 Chinese Nian Year 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,219 --> 00:00:14,429 [theme music playing] 2 00:00:26,568 --> 00:00:29,608 * 3 00:00:44,377 --> 00:00:46,377 -Uh, I--I only got a glimpse of the creature 4 00:00:46,421 --> 00:00:48,011 that took Peng and Everest. 5 00:00:48,048 --> 00:00:49,048 Who could it be? 6 00:00:49,090 --> 00:00:50,720 JIN: And where is it taking them? 7 00:00:50,759 --> 00:00:52,589 I'm trying to track the chip in Peng's rocket sneaks 8 00:00:52,635 --> 00:00:54,795 and Everest's Mini-Mountain-Mimicker. 9 00:00:54,846 --> 00:00:56,136 [Yi gasps] 10 00:00:56,181 --> 00:00:58,021 -Nian? -[thunder cracking] 11 00:00:58,058 --> 00:01:00,348 -Every winter, during the New Year, 12 00:01:00,393 --> 00:01:02,773 the ferocious monster, Nian, 13 00:01:02,812 --> 00:01:05,942 comes out from the far reaches of the land 14 00:01:05,982 --> 00:01:10,322 in the mountains near the ocean, to feed. 15 00:01:10,362 --> 00:01:14,372 He ravages villages, searching for food. 16 00:01:14,407 --> 00:01:17,077 And if there isn't enough food, 17 00:01:17,118 --> 00:01:21,618 he eats animals and little children too! 18 00:01:21,664 --> 00:01:24,834 YI: But what happens if Nian really does come one day? 19 00:01:24,876 --> 00:01:29,416 -Well, then, I assure you that I will be ready 20 00:01:29,464 --> 00:01:31,474 with lots of dumplings! 21 00:01:31,508 --> 00:01:32,878 -[Nai Nai laughing] -[thunder cracking] 22 00:01:34,177 --> 00:01:36,137 -That's it! It's Nian. 23 00:01:36,179 --> 00:01:37,349 Everything lines up! 24 00:01:37,389 --> 00:01:39,599 It's New Year's, the scales, the claws, 25 00:01:39,641 --> 00:01:42,101 creatures are missing-- It--It all tracks. 26 00:01:42,143 --> 00:01:43,273 -That makes sense! 27 00:01:43,311 --> 00:01:44,771 The way we found Fèng huáng's nest, 28 00:01:44,813 --> 00:01:46,273 she must've been taken! 29 00:01:47,941 --> 00:01:49,361 The Minticon are gone! 30 00:01:49,401 --> 00:01:51,741 -Nian probably got his claws in Sewer Koi too. 31 00:01:51,778 --> 00:01:53,448 JIN: Peng and Everest's tech is still active, 32 00:01:53,488 --> 00:01:56,368 which means they're probably not in Nian's intestinal tract. 33 00:01:56,408 --> 00:01:57,488 Yet. 34 00:01:57,534 --> 00:01:58,834 Okay, I got a lock on Peng and Everest. 35 00:01:58,868 --> 00:02:01,408 They're together and still moving, which is good! 36 00:02:01,454 --> 00:02:04,794 But they are really, really far away, which is bad. 37 00:02:04,833 --> 00:02:07,713 -Ugh! How are we gonna get there in time? 38 00:02:07,752 --> 00:02:10,342 We don't have Everest's cloud, and we don't have Fèng huáng. 39 00:02:10,380 --> 00:02:13,260 -I have an idea. [phone dialing] 40 00:02:13,299 --> 00:02:14,929 YI: I hope this works. 41 00:02:14,968 --> 00:02:16,638 [Yi yelps] 42 00:02:16,678 --> 00:02:17,798 -Here you go. 43 00:02:17,846 --> 00:02:19,466 -Uh, xie xie,Nai Nai, 44 00:02:19,514 --> 00:02:21,394 but we're actively trying to not think 45 00:02:21,433 --> 00:02:23,813 about the digestive process right now. 46 00:02:23,852 --> 00:02:27,232 - Aiya! These aren't for you, girl! 47 00:02:27,272 --> 00:02:28,772 They're for Nian. 48 00:02:28,815 --> 00:02:30,435 -[gasps] What? 49 00:02:30,483 --> 00:02:34,743 -Well, I told you before that Iwould be ready. 50 00:02:34,779 --> 00:02:38,029 Nai Nai sees everything. 51 00:02:38,074 --> 00:02:41,244 -But how did you-- -[car horn blaring, tires screeching] 52 00:02:41,286 --> 00:02:43,656 -'Tis I who saves the day! 53 00:02:43,705 --> 00:02:45,495 [Duchess squeaking] 54 00:02:45,540 --> 00:02:48,670 'Tis wewho save the day. 55 00:02:50,378 --> 00:02:53,208 -No seat belt, no service, mister! 56 00:02:53,256 --> 00:02:54,586 -Sorry, ma'am. Of course. 57 00:02:54,632 --> 00:02:56,012 -This is our rescue ride to confront 58 00:02:56,051 --> 00:02:57,591 the giant creature-eating beast? 59 00:02:57,635 --> 00:03:00,135 -What? It gets greatmileage. 60 00:03:00,180 --> 00:03:01,560 [Duchess squeaking] 61 00:03:05,810 --> 00:03:08,810 [horns blaring] 62 00:03:12,984 --> 00:03:15,864 -I can't believe Nai Nai knew what we were up to this whole time. 63 00:03:15,904 --> 00:03:17,204 How did she find out? 64 00:03:17,238 --> 00:03:19,318 Like, why didn't she say anything? 65 00:03:19,366 --> 00:03:20,366 How much does she know? 66 00:03:20,408 --> 00:03:21,868 -All good questions, Yi, 67 00:03:21,910 --> 00:03:23,080 all right, but right now, 68 00:03:23,119 --> 00:03:25,749 I'm trying to focus on notthrowing up. 69 00:03:25,789 --> 00:03:27,749 Not that I throw up. I never throw up. 70 00:03:28,792 --> 00:03:29,792 I'm a never-throw-upper. 71 00:03:29,834 --> 00:03:31,754 -[tires screeching] -[horns blaring] 72 00:03:39,427 --> 00:03:42,507 -[retching] Here, you take this. -[tracker beeping] 73 00:03:42,555 --> 00:03:45,055 -Guys, we're getting closer to Peng and Everest. 74 00:03:45,100 --> 00:03:46,810 Oh, no, no. No! 75 00:03:46,851 --> 00:03:49,021 Oh, we lost the blinking dot thingies. 76 00:03:49,062 --> 00:03:51,562 -What do you mean, "We lost the blinking dot thingies"? 77 00:03:51,606 --> 00:03:53,016 -I'm sure it just means 78 00:03:53,066 --> 00:03:55,356 that they're in a place that's blocking their reception. 79 00:03:55,402 --> 00:03:58,912 Or--Or that Peng and Everest are in serious trouble. 80 00:03:58,947 --> 00:04:00,567 -Oh, warts of worry, 81 00:04:00,615 --> 00:04:04,865 we have to keep going if we are to save our BFFs. 82 00:04:04,911 --> 00:04:05,911 Which way now? 83 00:04:05,954 --> 00:04:07,124 -In my book, it says 84 00:04:07,163 --> 00:04:09,173 Nian lives in the mountains by the ocean. 85 00:04:09,207 --> 00:04:11,417 So... keep going straight? 86 00:04:11,459 --> 00:04:13,169 [Duchess squeaking] [brakes squealing] 87 00:04:13,211 --> 00:04:14,801 MR. BURNISH: You're quite right, Duchess! 88 00:04:14,838 --> 00:04:16,838 There is no more roads to go straight! 89 00:04:16,881 --> 00:04:19,091 Or any road to go any direction, for that matter. 90 00:04:19,134 --> 00:04:21,684 [Duchess squeaking] 91 00:04:21,720 --> 00:04:24,930 Duchess says she'll tap into her rodent instincts, 92 00:04:24,973 --> 00:04:27,393 which usually means burrowing under the earth, 93 00:04:27,434 --> 00:04:29,894 only to rise to give me grief about how I-- 94 00:04:29,936 --> 00:04:31,976 [all screaming] 95 00:04:38,486 --> 00:04:39,736 [car crashing] 96 00:04:41,156 --> 00:04:43,736 YI: Somehow, I don't think this is the right way. 97 00:04:45,493 --> 00:04:47,453 -Don't worry, guys, we're going to find a way out. 98 00:04:47,495 --> 00:04:49,865 If the movies I've seen are true, 99 00:04:49,914 --> 00:04:51,464 which of course they are, 100 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 there should be a secret latch 101 00:04:53,251 --> 00:04:55,341 that will release us, so we can escape! 102 00:04:55,378 --> 00:04:57,048 And the president of the world will award us 103 00:04:57,088 --> 00:04:58,628 with very expensive sports cars. 104 00:04:58,673 --> 00:05:01,383 -[all chittering] -Aha! I knew it! 105 00:05:01,426 --> 00:05:02,636 It's... 106 00:05:03,345 --> 00:05:04,545 a key? 107 00:05:06,639 --> 00:05:09,059 [yelps] Not a key! Not a key! 108 00:05:09,893 --> 00:05:12,023 [gasps] Aaah! 109 00:05:13,521 --> 00:05:15,361 [Peng screaming] 110 00:05:17,192 --> 00:05:18,362 The movies lied. 111 00:05:18,401 --> 00:05:20,781 [Everest groans] 112 00:05:20,820 --> 00:05:22,490 -Can't you use your violin to, like, 113 00:05:22,530 --> 00:05:24,570 magic us a nature bridge or something? 114 00:05:24,616 --> 00:05:26,276 -Uh, yeah, about that-- 115 00:05:26,326 --> 00:05:27,786 The weirdest thing happened. 116 00:05:27,827 --> 00:05:29,787 When I was at the temple, this kid came up 117 00:05:29,829 --> 00:05:31,709 and stole my violin and threw it in the air, 118 00:05:31,748 --> 00:05:33,578 and it fell and broke my strings 119 00:05:33,625 --> 00:05:35,335 which were made from Everest's magic fur, 120 00:05:35,377 --> 00:05:40,007 which have now been replaced with normal, non-magic strings. 121 00:05:40,048 --> 00:05:41,418 -[clears throat] -What? 122 00:05:41,466 --> 00:05:44,046 Yi, we are literally going into the dragon-lion's den 123 00:05:44,094 --> 00:05:48,934 to face the dragon-lion of the den's name with no magic? 124 00:05:48,973 --> 00:05:50,433 -Yes. But don't worry. 125 00:05:50,475 --> 00:05:52,345 We'll figure it out! We always do! 126 00:05:52,394 --> 00:05:54,444 -With magic! We don't have time 127 00:05:54,479 --> 00:05:56,019 for figuring things out the normal-people way! 128 00:05:56,064 --> 00:06:00,324 We are sinking into mud, which is my fourth worst nightmare! 129 00:06:00,360 --> 00:06:01,610 Mr. Burnish, don't you have 130 00:06:01,653 --> 00:06:03,323 some spare tech in the car we could use 131 00:06:03,363 --> 00:06:04,453 to get us out of this? 132 00:06:04,489 --> 00:06:06,779 -I'm afraid all my tech is in the mud. 133 00:06:07,826 --> 00:06:10,746 * 134 00:06:13,707 --> 00:06:15,747 -Mr. Burnish, can I borrow your cane? 135 00:06:15,792 --> 00:06:19,002 -Of course! This is just a performative cane. 136 00:06:20,088 --> 00:06:21,298 -What are you doing, Yi? 137 00:06:21,339 --> 00:06:22,379 The branch can't hold you. 138 00:06:22,424 --> 00:06:23,724 -It will! 139 00:06:23,758 --> 00:06:26,218 You will! Let's do this, branch! 140 00:06:26,261 --> 00:06:28,011 [Duchess squeaking] 141 00:06:28,054 --> 00:06:29,104 [grunting] 142 00:06:30,306 --> 00:06:33,386 [grunting] 143 00:06:33,435 --> 00:06:34,845 -Ooh! -Aah! 144 00:06:34,894 --> 00:06:36,104 -Yes! 145 00:06:36,146 --> 00:06:38,686 -Well? Come on! -Okay. 146 00:06:38,732 --> 00:06:42,322 Ju--Just like Peru back in '82. 147 00:06:42,360 --> 00:06:43,820 -I dunno about this. 148 00:06:43,862 --> 00:06:46,242 I think my balance is still off from that crazy ride. 149 00:06:46,281 --> 00:06:49,331 -[Duchess squeaking] -Duchess does not appreciate that. 150 00:06:49,367 --> 00:06:51,907 Come on, Jin. You can do it! 151 00:06:51,953 --> 00:06:55,083 -Jin, the mud is getting awfully close to your shoes! 152 00:06:55,123 --> 00:06:58,463 -Ah! Aaaaah! 153 00:07:00,253 --> 00:07:01,763 -That was embarrassing, Jin, 154 00:07:01,796 --> 00:07:03,586 but what matters is that you made it. 155 00:07:03,631 --> 00:07:05,051 -Huh. Phew! 156 00:07:05,091 --> 00:07:08,551 -I see mountains, but which way is the ocean? 157 00:07:08,595 --> 00:07:10,425 Ugh, how are we gonna find Peng and Everest? 158 00:07:10,472 --> 00:07:12,642 [Duchess squeaking] 159 00:07:13,308 --> 00:07:14,518 [gasps] 160 00:07:16,811 --> 00:07:19,561 Ah! [chuckles] Paw prints! 161 00:07:19,606 --> 00:07:21,016 We can follow Nian's footsteps. 162 00:07:21,066 --> 00:07:23,936 -Yahtzee! -Ooh, my favorite game. [chuckles] 163 00:07:24,903 --> 00:07:26,823 I'm sorry. When I'm nervous 164 00:07:26,863 --> 00:07:28,913 and feel like we're on the brink of death, 165 00:07:28,948 --> 00:07:32,198 my mind tends to wander to simpler times. 166 00:07:34,746 --> 00:07:38,116 YI: Wait, what happened to the footprints? 167 00:07:38,166 --> 00:07:39,376 They just stopped! 168 00:07:39,417 --> 00:07:41,287 -The ground is covered with boulders and rocks, 169 00:07:41,336 --> 00:07:44,046 an impossible condition for footprints to be imprinted. 170 00:07:44,089 --> 00:07:47,219 -Where now? -Fear not! Ihave a map! 171 00:07:48,176 --> 00:07:49,836 -[wind whooshing] -Ah! 172 00:07:52,681 --> 00:07:54,431 Now, we fear. 173 00:07:54,474 --> 00:07:55,644 [Duchess squeaking] 174 00:07:55,684 --> 00:07:58,024 -That's it! Nian must've leaped! 175 00:07:58,061 --> 00:07:59,191 But which way? 176 00:07:59,229 --> 00:08:01,149 -[Duchess squeaking] -[Minticon chirping] 177 00:08:01,189 --> 00:08:06,439 Uh-ho-ho! Minti! How did youget here? 178 00:08:06,486 --> 00:08:09,446 Oh, little guy, I'm sohappy to see you! 179 00:08:09,489 --> 00:08:11,659 Nian must've missed you. 180 00:08:11,700 --> 00:08:14,040 [Minticon chirping] 181 00:08:14,077 --> 00:08:15,997 He's trying to tell us something. 182 00:08:16,037 --> 00:08:16,997 What is it? 183 00:08:17,038 --> 00:08:19,168 [Minticon chirping] 184 00:08:19,207 --> 00:08:21,037 -Look, guys! Minticon dust! 185 00:08:21,084 --> 00:08:23,554 They must've been shedding during Nian's transport. 186 00:08:24,754 --> 00:08:26,344 Oh, I can see the trail! 187 00:08:26,381 --> 00:08:27,591 Follow me. 188 00:08:32,971 --> 00:08:35,311 [heavy footsteps thudding] 189 00:08:38,893 --> 00:08:41,443 -Those sound like hungry footsteps. 190 00:08:41,479 --> 00:08:45,069 This is it. We're dinner. I've become my favorite meal! 191 00:08:47,527 --> 00:08:49,697 [both trembling] 192 00:08:59,080 --> 00:09:02,130 Uhh, Mr. Nian, you seem very hungry, 193 00:09:02,167 --> 00:09:04,627 but I assure you that we have awful nutritional value, 194 00:09:04,669 --> 00:09:08,209 and we would definitely constipate you, especially Morty. 195 00:09:12,302 --> 00:09:13,302 [Nian roars] 196 00:09:13,345 --> 00:09:14,885 Everest, use your magic! 197 00:09:16,181 --> 00:09:18,431 [Everest humming] 198 00:09:18,475 --> 00:09:20,765 [gasps] No! Everest! 199 00:09:26,983 --> 00:09:28,693 -[Everest grunting] -No! 200 00:09:28,735 --> 00:09:30,735 Everest! 201 00:09:30,779 --> 00:09:33,699 -[Everest screaming] -Come back! 202 00:09:36,910 --> 00:09:39,620 Okay, guys, we have to save Everest! 203 00:09:39,662 --> 00:09:41,212 We are a team. 204 00:09:41,247 --> 00:09:43,037 -Do you know what teams do? -[creatures grunting] 205 00:09:43,083 --> 00:09:45,343 We win together. We go down together. 206 00:09:45,377 --> 00:09:48,337 And today, we rise up together, so that we can-- 207 00:09:50,715 --> 00:09:54,175 Win together! So we don't die together! 208 00:09:54,219 --> 00:09:57,349 Yeah! Whoo-whoo! Yes! [creatures cheering] 209 00:09:57,389 --> 00:10:00,269 Okay, but let's just win a little quieter 210 00:10:00,308 --> 00:10:02,018 so Nian doesn't get mad. 211 00:10:03,520 --> 00:10:05,770 [Minticon chirping] 212 00:10:05,814 --> 00:10:08,534 -Hey, little guy, are you okay? 213 00:10:08,566 --> 00:10:10,526 [Minticon chirping] 214 00:10:10,568 --> 00:10:12,238 We have to keep going. 215 00:10:12,278 --> 00:10:13,698 [Minticon chirping] 216 00:10:13,738 --> 00:10:14,908 -I lost the trail. 217 00:10:14,948 --> 00:10:16,868 -Why did the Minticon stop? 218 00:10:16,908 --> 00:10:18,948 The candy dust must've run out. 219 00:10:18,993 --> 00:10:20,373 Could Nian be here? 220 00:10:20,412 --> 00:10:22,542 -But it doesn't look like anything is here. 221 00:10:22,580 --> 00:10:24,330 It's just greenery. 222 00:10:24,374 --> 00:10:25,384 [squishing] 223 00:10:26,835 --> 00:10:29,045 -A red bean rice cake! 224 00:10:29,087 --> 00:10:32,417 [chuckles] It still has the perfect amount of squish! 225 00:10:32,465 --> 00:10:35,715 -I know red bean rice cake is your favorite, but... 226 00:10:35,760 --> 00:10:37,550 -Peng knows it's my favorite! 227 00:10:37,595 --> 00:10:39,385 He must've left it for us as a sign! 228 00:10:39,431 --> 00:10:42,641 Which means Everest and Peng must be close. 229 00:10:42,684 --> 00:10:44,524 Jin, scan with your glasses 230 00:10:44,561 --> 00:10:46,101 and see if there are any 231 00:10:46,146 --> 00:10:48,306 sort of secret latches like in the movies. 232 00:10:52,402 --> 00:10:54,902 [glasses trilling] 233 00:10:54,946 --> 00:10:56,356 -[softly] Oh, Yi, come here. 234 00:10:57,866 --> 00:10:59,116 Behind these vines. 235 00:11:00,994 --> 00:11:03,004 -[chuckles] Bingo! 236 00:11:03,038 --> 00:11:06,458 -Not my favorite, but also a great game. 237 00:11:06,499 --> 00:11:07,999 -We can't go in there. 238 00:11:08,043 --> 00:11:09,963 It'll be too dangerous. We have no magic. 239 00:11:10,003 --> 00:11:12,963 -But we do... have dumplings. 240 00:11:15,675 --> 00:11:17,135 -It's time for us to make our move. 241 00:11:17,177 --> 00:11:20,137 Are you ready for Operation Bones? 242 00:11:21,848 --> 00:11:23,348 [creatures cheer] 243 00:11:28,188 --> 00:11:30,108 -No creature can resist Nai Nai's dumplings. 244 00:11:30,148 --> 00:11:31,438 We just have to lure Nian out 245 00:11:31,483 --> 00:11:33,113 so we don't get trapped in his territory. 246 00:11:33,151 --> 00:11:34,491 -Hopefully, these dumplings are enough. 247 00:11:34,527 --> 00:11:36,567 Don't want him to think those are appetizers 248 00:11:36,613 --> 00:11:37,783 and we are the main course. 249 00:11:37,822 --> 00:11:39,952 -Or Duchess the amuse-bouche. 250 00:11:39,991 --> 00:11:42,411 [Duchess squeaking] 251 00:11:45,663 --> 00:11:48,543 [Everest sniffing] 252 00:11:52,003 --> 00:11:55,173 [Nian rumbling] 253 00:11:59,844 --> 00:12:01,144 YI: Here we go! 254 00:12:02,764 --> 00:12:04,564 -[Jin yelps] -Oh, gosh! 255 00:12:08,269 --> 00:12:09,059 [Everest grunts] 256 00:12:09,104 --> 00:12:11,444 -Everest! Are you okay? 257 00:12:11,481 --> 00:12:12,651 [Everest grunts] 258 00:12:12,691 --> 00:12:15,151 -Nian, the famed creature 259 00:12:15,193 --> 00:12:16,993 that haunted the imaginations 260 00:12:17,028 --> 00:12:19,698 of the old and young for generations, 261 00:12:19,739 --> 00:12:22,239 is standing right in front of us. 262 00:12:22,283 --> 00:12:24,123 Is it true that the famed Nian 263 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 will eat whatever is in his path? 264 00:12:29,290 --> 00:12:31,130 [Nian roars] 265 00:12:31,167 --> 00:12:33,877 Ooh! Yep, definitely in his path. 266 00:12:33,920 --> 00:12:37,300 -Everest, is Peng okay? -[Everest grunts] 267 00:12:37,340 --> 00:12:39,180 -[Nian roars] -[Jin and Mr. Burnish yelp] 268 00:12:39,217 --> 00:12:40,387 MR. BURNISH: Oh, dear! 269 00:12:40,427 --> 00:12:43,097 [Everest humming] 270 00:12:50,812 --> 00:12:52,022 -Yi, what are you doing? 271 00:12:52,063 --> 00:12:53,403 -Guys, I don't think 272 00:12:53,440 --> 00:12:55,570 Nian is trying to eat the creatures. 273 00:12:55,608 --> 00:12:56,648 -How do you know? 274 00:12:56,693 --> 00:12:57,903 [Yi grunting] 275 00:12:57,944 --> 00:13:00,534 -I can feel his sadness. 276 00:13:01,489 --> 00:13:03,659 [Nian rumbling] 277 00:13:03,700 --> 00:13:04,910 He's lonely. 278 00:13:05,785 --> 00:13:07,365 [soft growling] 279 00:13:11,499 --> 00:13:14,589 * 280 00:13:21,760 --> 00:13:23,510 -Charge! 281 00:13:26,848 --> 00:13:28,978 Get away from my friends! 282 00:13:29,017 --> 00:13:30,387 [softly] Thank you, Nai Nai. 283 00:13:30,435 --> 00:13:33,765 This may not be money, but right now, it's so money. 284 00:13:33,813 --> 00:13:35,073 Aah! 285 00:13:36,649 --> 00:13:37,649 [gasps] 286 00:13:39,611 --> 00:13:40,651 [exhales in relief] 287 00:13:48,578 --> 00:13:49,618 Aah! 288 00:13:51,915 --> 00:13:53,115 [yelps] 289 00:13:55,627 --> 00:13:56,667 JIN AND MR. BURNISH: Peng! 290 00:13:58,672 --> 00:14:00,172 [Nian growling] 291 00:14:07,347 --> 00:14:08,637 [Nian roars] 292 00:14:08,682 --> 00:14:09,812 PENG: Uh! Ah! Ah! 293 00:14:09,849 --> 00:14:12,019 -MR. BURNISH: Oh, no! -PENG: Everest! 294 00:14:14,979 --> 00:14:16,519 -Everest! 295 00:14:16,564 --> 00:14:18,074 Where is Nian taking him? 296 00:14:18,108 --> 00:14:21,948 -My dear Yi, we just destroyed Nian's home. 297 00:14:21,986 --> 00:14:24,066 He's going to destroy ours. 298 00:14:24,114 --> 00:14:26,454 -No, no, he won't! Uh, uh-- 299 00:14:27,325 --> 00:14:29,615 Argh, we better stop him! 300 00:14:36,084 --> 00:14:38,924 -[Fèng huáng screams] -Everest, hang in there! 301 00:14:38,962 --> 00:14:42,342 [Minticon chirping] 302 00:14:43,967 --> 00:14:46,927 -This is not how I imagined the last moments of my life. 303 00:14:46,970 --> 00:14:48,300 [Sewer Koi trilling] 304 00:14:48,346 --> 00:14:51,096 -I realize Nian is about to destroy the city, 305 00:14:51,141 --> 00:14:53,691 but, Duchess, can you believe 306 00:14:53,727 --> 00:14:57,477 we are riding on a flying fish in the sky? 307 00:14:57,522 --> 00:15:02,782 -A flying fish! In the sky! [chuckles] 308 00:15:02,819 --> 00:15:04,779 [Nian growling] 309 00:15:10,702 --> 00:15:12,162 [Nian growling] 310 00:15:12,203 --> 00:15:15,333 [indistinct chatter] 311 00:15:18,209 --> 00:15:20,709 [Everest vocalizing] 312 00:15:20,754 --> 00:15:22,094 MAN 1: What is that? 313 00:15:26,259 --> 00:15:29,719 MAN 2: No! How did it get here? Run! 314 00:15:29,763 --> 00:15:31,223 -MAN 3: Look out! -WOMAN 1: Not the kids! 315 00:15:31,264 --> 00:15:33,394 [crowd screaming] 316 00:15:36,853 --> 00:15:38,653 [Nian roars] 317 00:15:40,607 --> 00:15:41,857 WOMAN 2: Watch out! 318 00:15:49,657 --> 00:15:52,737 -Run! -Go, go! 319 00:15:52,786 --> 00:15:53,826 [Sewer Koi bleating] 320 00:15:55,455 --> 00:15:57,415 -Brace yourself, Duchess. 321 00:16:02,212 --> 00:16:03,462 -Everest! 322 00:16:15,266 --> 00:16:17,476 [Sewer Koi bleating in pain] 323 00:16:18,728 --> 00:16:19,848 [Everest gasps] 324 00:16:22,107 --> 00:16:24,147 [glasses trilling] 325 00:16:24,192 --> 00:16:26,492 -He's okay, but he's pretty beaten up. 326 00:16:27,821 --> 00:16:30,661 Hey, just stay low, buddy. Don't move too much. 327 00:16:30,699 --> 00:16:31,739 -Peng, I have a plan! 328 00:16:31,783 --> 00:16:33,333 -Great! Because I really didn't have 329 00:16:33,368 --> 00:16:35,288 a fallback post Operation Bones. 330 00:16:35,328 --> 00:16:38,918 -I need you to lure Nian to the scaffolding. 331 00:16:38,957 --> 00:16:40,537 -Easy-peasy! Can do! 332 00:16:43,461 --> 00:16:46,131 Fèng huáng, I'm gonna get Nian to the scaffolding. 333 00:16:46,172 --> 00:16:48,682 Can you peck at his jaw and get Everest out? 334 00:16:48,717 --> 00:16:50,387 [Fèng huáng trills] 335 00:16:50,427 --> 00:16:52,297 Don't worry, Everest, I'll be careful. 336 00:16:52,345 --> 00:16:54,005 [Everest vocalizing] 337 00:16:54,055 --> 00:16:55,515 -I love you too. 338 00:16:55,557 --> 00:16:59,307 Yoo-hoo! Mr. Nian, catch me if you can! 339 00:16:59,352 --> 00:17:00,602 [softly] But please can't. 340 00:17:04,983 --> 00:17:08,243 * 341 00:17:11,865 --> 00:17:14,275 -Minticon, cover Nian's eyes! 342 00:17:16,369 --> 00:17:18,619 [Nian growling] 343 00:17:22,000 --> 00:17:23,340 Everest! 344 00:17:23,376 --> 00:17:24,666 [Nian growling] 345 00:17:27,213 --> 00:17:29,513 -Everest, tell Nian that he has to stop. 346 00:17:29,549 --> 00:17:30,929 We don't want him to hurt anyone. 347 00:17:30,967 --> 00:17:33,717 And we don'twant to hurt him. 348 00:17:33,762 --> 00:17:36,812 [Everest humming] 349 00:17:50,653 --> 00:17:52,033 [Nian roars] 350 00:17:52,072 --> 00:17:53,782 -Incoming! [grunts] 351 00:17:56,242 --> 00:17:57,742 -Yi, do something! 352 00:17:59,079 --> 00:18:01,329 -Hey! Woo! -[Nian roars] 353 00:18:02,123 --> 00:18:04,543 Aaah! Ugh! 354 00:18:04,584 --> 00:18:05,674 [gasps] 355 00:18:09,964 --> 00:18:10,974 No! 356 00:18:12,926 --> 00:18:14,296 [Nian roars] 357 00:18:14,344 --> 00:18:16,104 [Duchess squeaking] 358 00:18:16,137 --> 00:18:17,717 -Timber! 359 00:18:19,099 --> 00:18:20,729 -Yi! Run! 360 00:18:20,767 --> 00:18:21,807 [Yi grunts] 361 00:18:27,357 --> 00:18:28,937 [Yi groans, coughs] 362 00:18:29,818 --> 00:18:32,948 [Nian roaring] 363 00:18:32,987 --> 00:18:37,657 -Nian, please... stop. 364 00:18:37,701 --> 00:18:40,371 -[Nian roars] -MEI: Stay away from my daughter! 365 00:18:41,788 --> 00:18:43,578 -I never thought I would use this sword 366 00:18:43,623 --> 00:18:45,963 on anyone other than the cabbage man. 367 00:18:47,961 --> 00:18:49,251 But here we are! 368 00:18:49,295 --> 00:18:51,415 -You heard the lady! She's got a sword! 369 00:18:51,464 --> 00:18:54,224 And I've got... dumplings! 370 00:18:54,259 --> 00:18:56,389 They are frozen and very... 371 00:18:56,428 --> 00:18:58,388 [frozen dumpling shatters] ...very hard! 372 00:18:58,430 --> 00:19:01,100 So don't you dare mess with my daughter! 373 00:19:01,141 --> 00:19:03,441 -Ma, Nai Nai, don't worry. 374 00:19:03,476 --> 00:19:04,846 I got this. 375 00:19:06,312 --> 00:19:08,522 [Nian roars] 376 00:19:16,990 --> 00:19:18,950 [Nian roars] 377 00:19:18,992 --> 00:19:21,122 I'm sorry, Nian. 378 00:19:21,161 --> 00:19:24,871 I lost my dad. I know what it's like to feel alone. 379 00:19:26,541 --> 00:19:29,791 [playing sweet melody] 380 00:19:33,798 --> 00:19:34,798 -Wow! 381 00:19:34,841 --> 00:19:36,011 ALL: Wow! 382 00:19:36,760 --> 00:19:38,010 [Nian roars] 383 00:19:39,721 --> 00:19:42,771 * 384 00:19:45,101 --> 00:19:46,851 [Nian roars] 385 00:19:50,815 --> 00:19:53,855 * 386 00:20:16,716 --> 00:20:19,926 [melancholic music playing] 387 00:20:49,165 --> 00:20:51,995 -Uh--How did you do magic without Everest's fur? 388 00:20:52,043 --> 00:20:53,713 -Holy moly! 389 00:20:53,753 --> 00:20:56,723 You played your non-magical violin magically! 390 00:20:56,756 --> 00:20:58,256 -I don't know how I did it. 391 00:20:58,299 --> 00:21:00,089 I just-- I really wanted to protect 392 00:21:00,135 --> 00:21:03,045 all of you, my--my family. 393 00:21:03,096 --> 00:21:04,596 And help Nian. 394 00:21:06,182 --> 00:21:07,642 -We are... 395 00:21:08,184 --> 00:21:09,644 your family? 396 00:21:10,770 --> 00:21:11,940 Okay, just checking. I didn't know 397 00:21:11,980 --> 00:21:13,360 if you were looking at me or past me. 398 00:21:13,398 --> 00:21:14,818 I--I've made that mistake before. 399 00:21:14,858 --> 00:21:17,858 -Yi, you were right. Nian ismisunderstood. 400 00:21:17,902 --> 00:21:20,412 -Yeah, Everest just told me that when Nian took him away, 401 00:21:20,447 --> 00:21:21,567 they were playing tic-tac-toe! 402 00:21:21,614 --> 00:21:23,994 -Another great game. [Duchess squeaking] 403 00:21:24,034 --> 00:21:25,544 -For hundreds and thousands of years, 404 00:21:25,577 --> 00:21:27,157 we told the story of Nian, 405 00:21:27,203 --> 00:21:30,963 the ferocious beast who gathered children and animals to devour. 406 00:21:30,999 --> 00:21:32,919 But... it was wrong! 407 00:21:32,959 --> 00:21:36,459 We feared him when we should've tried to understand him. 408 00:21:36,504 --> 00:21:37,884 -Nian, don't go! 409 00:21:38,798 --> 00:21:40,378 I owe you an apology. 410 00:21:40,425 --> 00:21:41,965 I'm sorry I misjudged you. 411 00:21:42,010 --> 00:21:43,550 And sorry for destroying your house, 412 00:21:43,595 --> 00:21:45,425 that was partially Nai Nai's fault. 413 00:21:45,472 --> 00:21:47,272 [Nian rumbling] 414 00:21:47,307 --> 00:21:49,097 -Please stay. 415 00:21:49,142 --> 00:21:50,812 We can be friends if you want. 416 00:21:50,852 --> 00:21:53,612 These creatures are allour friends. 417 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 You don't have to be alone anymore. 418 00:21:56,107 --> 00:21:57,777 [Nian rumbling] 419 00:21:59,194 --> 00:22:01,534 [Nian whimpers] PENG: Nian! 420 00:22:01,571 --> 00:22:03,621 JIN: His paws are scratched up pretty badly. 421 00:22:03,656 --> 00:22:04,986 -We'll take care of you. 422 00:22:05,033 --> 00:22:07,793 From now on, you can alwayscount on us. 423 00:22:08,995 --> 00:22:10,705 -MAN 1: Whoa! -WOMAN 1: Amazing! 424 00:22:10,747 --> 00:22:13,167 MAN 2: [gasps] How did she do that? 425 00:22:13,208 --> 00:22:16,748 -MAN 3: That was magic! -WOMAN 2: Realmagic! 426 00:22:16,795 --> 00:22:18,335 -I can't believe it! -Who are they? 427 00:22:18,380 --> 00:22:21,680 -Creatures are out of the bag! -WOMAN 3: Am I dreaming? 428 00:22:22,425 --> 00:22:26,175 -Uh... A happy new year? 429 00:22:26,221 --> 00:22:27,681 MAN 4: How did they do that? 430 00:22:28,682 --> 00:22:29,892 [shutter flashes] 431 00:22:33,186 --> 00:22:36,186 * 432 00:22:36,231 --> 00:22:38,271 [fireworks popping] 433 00:22:41,319 --> 00:22:44,529 [theme music playing] 434 00:22:44,579 --> 00:22:49,129 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.