Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,100
[A Familiar Stranger]
2
00:00:05,100 --> 00:00:15,010
Timing and Subtitles brought to you by the
✨🔮 Switched Identities 🔮✨ team @Viki.com
3
00:00:25,300 --> 00:00:28,140
How are you going to prove that?
4
00:00:28,140 --> 00:00:33,490
Prince Ning, you should know better than I do
that Shen Qin's eye was injured by fireworks.
5
00:00:33,490 --> 00:00:39,160
In the end, it was just a bet. They wanted to know
if I was stupid enough to hurt my own eyes.
6
00:00:39,160 --> 00:00:44,510
Do you know? At that time,
Ziheng dashed out and protected me.
7
00:00:52,635 --> 00:00:53,565
I don't believe you.
8
00:00:53,565 --> 00:00:59,325
Prince Ning, if you don't believe me,
you can test me with a piece of paper.
9
00:01:27,525 --> 00:01:30,583
You wrote "Regret".
10
00:01:30,608 --> 00:01:32,436
[Regret]
11
00:01:36,166 --> 00:01:41,176
I have a mole under my right eye. Shen Qin doesn't.
12
00:01:52,546 --> 00:01:54,136
No.
13
00:01:59,778 --> 00:02:04,228
Your Highness, you should go and care for the real Shen Qin.
14
00:02:04,253 --> 00:02:06,043
No.
15
00:02:27,863 --> 00:02:30,063
General, I'm sorry.
16
00:02:30,063 --> 00:02:31,953
You don't have to explain now.
17
00:02:33,026 --> 00:02:35,056
Rest well now.
18
00:02:38,629 --> 00:02:41,379
How is she? Is my wife all right?
19
00:02:41,379 --> 00:02:46,339
General, rest assured. Madam just
lacks a little qi and blood, but she's fine.
20
00:02:46,339 --> 00:02:49,029
I'll prescribe medicine for nourishing the blood.
21
00:02:49,029 --> 00:02:51,819
Sure. Thank you, Imperial Physician Xun.
22
00:03:03,149 --> 00:03:05,759
[Shi Qi]
23
00:03:05,759 --> 00:03:11,609
This is my name. When I woke up,
my face had been swapped.
24
00:03:11,609 --> 00:03:14,089
She threatened me with my sister's life.
25
00:03:14,089 --> 00:03:18,509
She promised to swap our faces back once Prince Ning's child is born.
26
00:03:18,509 --> 00:03:22,159
What's the reason for your continued secrecy?
27
00:03:24,707 --> 00:03:26,537
It's you.
28
00:03:28,300 --> 00:03:31,720
All these years, I've been looking for you.
29
00:03:31,720 --> 00:03:35,010
I hoped I could see you again.
30
00:03:38,430 --> 00:03:43,250
But when I met you again,
I dared not reveal my identity.
31
00:03:43,250 --> 00:03:48,100
Time passed, and I grew afraid
you'd find out I'm not Shen Qin.
32
00:03:48,100 --> 00:03:50,410
I also can't bear to leave this place.
33
00:03:50,410 --> 00:03:52,990
I don't want to part with Yuanbao,
34
00:03:52,990 --> 00:03:57,280
Military Advisor, Fuling...
35
00:03:59,712 --> 00:04:02,572
and everything in this manor.
36
00:04:07,422 --> 00:04:10,762
I don't want to cause trouble for the General's Manor.
37
00:04:10,762 --> 00:04:13,292
I'll look for Prince Ning right away.
38
00:04:13,292 --> 00:04:16,872
I'll explain everything to him.
39
00:04:27,695 --> 00:04:29,755
You don't have to go anywhere.
40
00:04:41,185 --> 00:04:44,235
You don't have to worry about Prince Ning.
41
00:04:44,235 --> 00:04:48,325
Also, I forbid you from leaving with our child.
42
00:04:52,865 --> 00:04:57,825
General, how do you know about the child?
43
00:04:57,825 --> 00:05:00,395
That's not all I know.
44
00:05:00,395 --> 00:05:03,675
I also knew your name isn't Shen Qin.
45
00:05:03,675 --> 00:05:07,925
You're Shi Qi, who draws for the government office.
46
00:05:07,925 --> 00:05:12,845
You paint private portraits for the ladies in the brothel.
47
00:05:12,845 --> 00:05:15,505
So, you know everything.
48
00:05:21,185 --> 00:05:25,105
I'm very glad that the person I married wasn't Shen Qin...
49
00:05:26,695 --> 00:05:28,665
but Shi Qi.
50
00:05:41,858 --> 00:05:45,888
Your Highness, I am not Shen Qin.
51
00:05:49,066 --> 00:05:50,706
Come here.
52
00:05:59,124 --> 00:06:01,144
Your Highness, stay back!
53
00:06:01,169 --> 00:06:02,909
What are you doing?
54
00:06:03,649 --> 00:06:08,099
Why have you changed so drastically?
Are you angry with me or playing hard to get?
55
00:06:10,360 --> 00:06:14,050
♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫
56
00:06:14,050 --> 00:06:17,970
♫ Who said "Love and hate is uncertain, yet dives in without regards to what may come?" ♫
57
00:06:20,177 --> 00:06:22,437
Did you fall in love with him?
58
00:06:24,572 --> 00:06:30,402
♫ Like the new moon, an old acquaintance will stop and stay with me ♫
59
00:06:30,402 --> 00:06:32,272
♫ Why does love bring joy and heartache? ♫
60
00:06:32,272 --> 00:06:35,682
Your Highness. Your Highness.
61
00:06:35,682 --> 00:06:37,392
Who are you?
62
00:06:37,392 --> 00:06:41,932
Ziheng, I'm Shen Qin.
63
00:06:42,612 --> 00:06:44,282
Shen Qin?
64
00:06:44,282 --> 00:06:49,182
No.
65
00:06:49,182 --> 00:06:51,412
It's me, Your Highness.
66
00:06:51,412 --> 00:06:53,572
Shen Qin will never return.
67
00:06:53,572 --> 00:06:56,122
She'll never return to my side.
68
00:07:02,621 --> 00:07:07,171
Ziheng, I won't leave you.
69
00:07:12,550 --> 00:07:17,350
No matter what, I'll always stay with you.
70
00:07:21,040 --> 00:07:23,320
- Shi Qi.
- Yes?
71
00:07:23,320 --> 00:07:25,140
- Shi Qi.
- Yes?
72
00:07:25,140 --> 00:07:26,300
- Shi Qi.
- What?
73
00:07:26,300 --> 00:07:28,160
- Shi Qi.
- Yes?
74
00:07:28,160 --> 00:07:30,450
Shi Qi. Shi Qi.
75
00:07:30,450 --> 00:07:33,620
General, do you have something to say to me?
76
00:07:33,620 --> 00:07:37,270
You've called my name so many times.
77
00:07:37,270 --> 00:07:41,790
I just wanted to say your name a few more times.
78
00:07:43,974 --> 00:07:47,654
Shi Qi. Shi Qi.
79
00:07:47,654 --> 00:07:52,154
Shi Qi. Shi Qi. Shi Qi.
80
00:07:53,654 --> 00:07:56,874
General. General, General.
81
00:07:56,874 --> 00:07:59,354
All right, stop saying "General."
82
00:07:59,354 --> 00:08:01,764
That's no different from what others call me.
83
00:08:01,764 --> 00:08:03,274
[Leaves rustle, bidding farewell to the sounds of winter.]
84
00:08:03,274 --> 00:08:05,924
- Isn't this what I wrote?
- Yes.
85
00:08:05,924 --> 00:08:07,534
Recite it.
86
00:08:10,014 --> 00:08:13,754
"Leaves rustle, bidding farewell to..."
87
00:08:15,054 --> 00:08:16,594
"the sounds of winter."
(TN: sounds similar to his name, "Hansheng")
88
00:08:16,594 --> 00:08:18,524
Recite it again.
89
00:08:21,235 --> 00:08:23,785
"Hansheng."
90
00:08:23,810 --> 00:08:26,150
In the future, call me by this name.
91
00:08:26,150 --> 00:08:29,090
"Husband" works, too.
92
00:08:30,060 --> 00:08:31,620
Yes.
93
00:08:43,930 --> 00:08:45,840
What's wrong?
94
00:08:46,940 --> 00:08:51,500
I suddenly realized that things aren't over yet.
95
00:08:51,500 --> 00:08:54,750
Prince Ning, Shen Qin, my sister, they...
96
00:08:54,750 --> 00:08:57,160
I know what's on your mind.
97
00:08:58,550 --> 00:09:01,511
You're very troubled about having Shen Qin's face.
98
00:09:03,393 --> 00:09:08,843
If this is the only thing that will get your face back, take this to her.
99
00:09:10,273 --> 00:09:12,913
- I can't do that.
- Don't worry.
100
00:09:14,317 --> 00:09:17,157
I've held on to this jade pendant for so long.
101
00:09:17,157 --> 00:09:19,717
Yet, I can't prove it belongs to Prince Ning.
102
00:09:19,717 --> 00:09:25,157
I'll figure something else out regarding the crown prince's death. All right?
103
00:09:31,537 --> 00:09:33,497
Father, Mother.
104
00:09:33,497 --> 00:09:35,467
Come here, Yuanbao.
105
00:09:35,467 --> 00:09:37,697
Hurry over.
106
00:09:37,697 --> 00:09:42,287
Mother, I came to see my younger sister in your belly.
107
00:09:42,287 --> 00:09:44,407
Did she grow bigger?
108
00:09:44,407 --> 00:09:46,817
She's a little slow in growing.
109
00:09:46,817 --> 00:09:48,417
If you stop bothering your mother all the time,
110
00:09:48,417 --> 00:09:51,147
your sister will grow faster.
111
00:09:52,699 --> 00:09:57,489
Mother, can you give birth to my
sister in the year of the cat?
112
00:09:57,514 --> 00:10:00,734
I like cats.
113
00:10:00,734 --> 00:10:02,094
There is no year of the cat.
114
00:10:02,094 --> 00:10:06,434
When your sister is born, she'll be born in the year of the tiger.
115
00:10:06,434 --> 00:10:08,104
Yes.
116
00:10:13,984 --> 00:10:16,294
General, could it be...
117
00:10:16,294 --> 00:10:20,304
Are you also thinking about the Chinese zodiac?
118
00:10:26,903 --> 00:10:29,673
I know how to prove this belongs to Prince Ning.
119
00:10:31,005 --> 00:10:32,845
I'll head out for a bit.
120
00:10:33,835 --> 00:10:36,085
Come here, Yuanbao.
121
00:10:37,845 --> 00:10:40,085
[Qianying Residence]
122
00:10:42,395 --> 00:10:46,285
I've brought what you wanted. Take me to my sister.
123
00:10:46,285 --> 00:10:47,735
Return my face to me.
124
00:10:47,735 --> 00:10:49,945
You already brought over a fake one last time.
125
00:10:49,945 --> 00:10:52,525
How can I trust this one is the the real one?
126
00:10:52,525 --> 00:10:54,825
Scrutinize this jade pendant carefully.
127
00:10:54,825 --> 00:10:56,365
Even though it's nothing special,
128
00:10:56,365 --> 00:10:59,495
there is a tiger on it. The crown prince valued family and friends.
129
00:10:59,495 --> 00:11:01,965
He made one for each of his brothers.
130
00:11:01,965 --> 00:11:07,655
Prince Qu has a horse, while Prince Lian
has a monkey. However, this is a customized one.
131
00:11:07,655 --> 00:11:09,725
So what if there are unique zodiac signs?
132
00:11:09,725 --> 00:11:11,325
It just had to be one with Prince Ning's sign
133
00:11:11,325 --> 00:11:15,075
that was gripped in the crown prince's hand. What do you think?
134
00:11:16,028 --> 00:11:18,168
You know quite a lot.
135
00:11:24,588 --> 00:11:28,938
I've already brought it here.
Take me to my sister.
136
00:11:28,938 --> 00:11:31,538
She's in the chamber over there.
10414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.