All language subtitles for r oe uttons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,893 --> 00:00:44,057 THE WAR OF THE BUTTONS 2 00:02:27,139 --> 00:02:30,763 Sir! Would you like to buy stamps to help people with tuberculosis? 3 00:02:40,010 --> 00:02:41,718 Help fight people with tuberculosis! 4 00:02:41,883 --> 00:02:43,842 It's for cancer! 5 00:02:44,008 --> 00:02:47,298 You boys from Longeverne aren't very quick. 6 00:02:47,466 --> 00:02:50,130 The boys from Velrans already hit me for two books of stamps. 7 00:02:50,297 --> 00:02:52,879 And that was at least an hour ago. 8 00:02:53,047 --> 00:02:55,628 Two? Why did you buy from them since you are from Longevernes? 9 00:02:55,837 --> 00:02:59,251 It's because the sick can't wait. 10 00:02:59,418 --> 00:03:02,709 You don't mess around with sickness, you know? 11 00:03:04,499 --> 00:03:05,873 Watch out! 12 00:03:06,082 --> 00:03:08,289 Everything's fine as long as you're healthy. 13 00:03:08,498 --> 00:03:10,789 But when you're sick... 14 00:03:11,996 --> 00:03:14,162 You don't mess around with sickness. 15 00:03:14,330 --> 00:03:17,161 Everything's fine as long as you're healthy. 16 00:03:17,329 --> 00:03:21,160 But when your health goes, you can't mess around with sickness. 17 00:03:21,368 --> 00:03:23,159 Which one do we attack? 18 00:03:23,326 --> 00:03:26,782 The priest! He can't turn us down. Father! 19 00:03:26,990 --> 00:03:30,073 - Would you like some stamps? - It's for a good cause! 20 00:03:31,238 --> 00:03:33,822 Darn it! He's already got some, too! 21 00:03:33,988 --> 00:03:36,112 On top of that, he made us miss Nestor. 22 00:03:36,237 --> 00:03:39,527 Let's run after him! He has to walk his bike uphill. 23 00:03:54,478 --> 00:03:56,727 How dare you try selling me stamps? 24 00:03:56,894 --> 00:03:59,019 I'll show you what I think of that! 25 00:03:59,186 --> 00:04:02,435 Hey, you jerks from Velrans! He's our mailman, not yours. 26 00:04:02,643 --> 00:04:05,599 We can forget about the priest, but Nestor belongs to us. 27 00:04:05,808 --> 00:04:06,975 You can't sell him stamps. 28 00:04:07,141 --> 00:04:10,806 Nestor? From Longeverne? He belongs to all of France. 29 00:04:11,014 --> 00:04:14,305 - That's right! Nobody owns him. - Go ahead, call us jerks again. 30 00:04:14,471 --> 00:04:17,220 - Jerks! Jerks! - Thieves! Mailman stealers! 31 00:04:17,345 --> 00:04:19,344 You people from Longeverne have soft balls! 32 00:04:19,511 --> 00:04:21,760 What does that mean? 33 00:04:24,676 --> 00:04:27,008 Everyone from Longeverne has soft balls! 34 00:04:27,175 --> 00:04:29,090 Beat it! 35 00:04:29,257 --> 00:04:31,963 Get lost, losers! 36 00:04:32,172 --> 00:04:34,588 I'm gonna tell-- 37 00:04:34,754 --> 00:04:37,336 I'm gonna tell Lebraque. 38 00:04:37,503 --> 00:04:40,460 Guys, the first bell's ringing! 39 00:04:52,080 --> 00:04:54,747 I thought he said "snowballs." 40 00:04:54,913 --> 00:04:56,453 - Hi, Gibus. - Hi. 41 00:04:56,621 --> 00:04:58,786 I knew I shouldn't have went. 42 00:04:58,953 --> 00:05:01,369 - What happened? - Some Velrans jerks ambushed us. 43 00:05:01,536 --> 00:05:05,034 - They pelted us with stones. - Then they said we were snowballs. 44 00:05:05,200 --> 00:05:08,241 - They didn't call us that. - So what did they call us? 45 00:05:08,407 --> 00:05:10,323 What names? What names? 46 00:05:10,532 --> 00:05:12,406 Well, we didn't really understand. 47 00:05:12,614 --> 00:05:14,821 - Let's go ask Lebraque. - Yeah! 48 00:05:14,988 --> 00:05:18,444 What names? What names? Tell me! 49 00:05:19,986 --> 00:05:23,277 Stamp sale to raise funds for the fight against tuberculosis. 50 00:05:30,482 --> 00:05:32,898 Here come the Gibus brothers. 51 00:05:33,064 --> 00:05:35,022 What happened? 52 00:05:50,431 --> 00:05:52,390 What do you want? 53 00:05:57,638 --> 00:06:00,844 So... what do you want? 54 00:06:01,011 --> 00:06:04,343 Sir, are there any bad words with "soft" in them? 55 00:06:05,966 --> 00:06:08,133 You're asking me that? 56 00:06:08,341 --> 00:06:10,548 I don't know any bad words. 57 00:06:10,757 --> 00:06:12,714 My eye! 58 00:06:12,923 --> 00:06:16,796 Come on, what's the baddest bad word that has "soft" in it? 59 00:06:16,963 --> 00:06:20,253 "Balls," we know, everybody's got them. But why "soft"? 60 00:06:20,419 --> 00:06:22,668 We don't care, but we must find out if it's nasty. 61 00:06:22,836 --> 00:06:25,252 Guys! 62 00:06:25,417 --> 00:06:27,376 Even the teacher doesn't know what it is. 63 00:06:27,542 --> 00:06:31,832 - You moron! You told him? - Yeah, but not to his face. 64 00:06:31,999 --> 00:06:34,164 Hey, you're smart, little Gibus. 65 00:06:34,330 --> 00:06:36,247 Move out of my way. 66 00:06:41,244 --> 00:06:43,326 Hey, Gaston, come here. 67 00:06:47,075 --> 00:06:49,158 - Where's your father? - Over there. 68 00:06:49,366 --> 00:06:52,073 Go call your father "soft balls." 69 00:06:52,239 --> 00:06:55,030 - He'll give you some candy. - Will I have to give it to you? 70 00:06:55,155 --> 00:06:58,363 It's okay, you can keep it. Go, and don't forget! 71 00:07:04,485 --> 00:07:07,400 Soft balls, soft balls, soft balls. 72 00:07:11,649 --> 00:07:14,648 Daddy! Daddy! Daddy! 73 00:07:16,730 --> 00:07:19,105 All right, settle down. 74 00:07:20,728 --> 00:07:25,434 - Finished counting, Lacrique? - Yes, sir, it's a piece of cake. 75 00:07:28,350 --> 00:07:31,307 Hey, Camus, did he come out yet? - No. 76 00:07:35,263 --> 00:07:40,595 Groucoulard: none sold. Tintin: none sold. Camus: one sold. 77 00:07:40,762 --> 00:07:43,011 - That will make the count uneven. - Boulon-- 78 00:07:43,177 --> 00:07:44,428 Here he comes! 79 00:07:53,715 --> 00:07:56,964 Back in your seats everyone. Camus, sit down! 80 00:07:57,130 --> 00:07:59,046 Lebraque! 81 00:08:08,417 --> 00:08:10,748 Tonight, we'll show the Velrans... 82 00:08:10,916 --> 00:08:13,997 if we have soft balls. 83 00:08:23,078 --> 00:08:27,118 - Come on, guys. - We've been running pretty fast. 84 00:08:27,284 --> 00:08:30,076 - Did you bring the chalk? - I've got my pockets full of it. 85 00:08:30,241 --> 00:08:33,116 Guys, guys! Wait for me! 86 00:08:33,282 --> 00:08:35,906 Sorry, my parents won't let me go without him. 87 00:08:36,073 --> 00:08:39,321 You really look stupid. Let's go. 88 00:08:43,986 --> 00:08:46,609 Why don't we take the road? 89 00:08:46,776 --> 00:08:50,150 - The rabbits' way is faster. - No way, we'll tear our pants. 90 00:08:50,317 --> 00:08:54,106 Just do like everyone else I'm the chief. 91 00:08:55,315 --> 00:08:57,979 I didn't say I wasn't coming. 92 00:08:59,312 --> 00:09:02,561 But to have chiefs, you need a vote. 93 00:09:02,728 --> 00:09:04,810 You must be kidding. 94 00:09:04,977 --> 00:09:08,725 - Who knows about ranks? - Me! Captain. That's a big one. 95 00:09:08,892 --> 00:09:14,058 I know a guy who's a sergeant. He's smart. He finished the 7th grade. 96 00:09:14,265 --> 00:09:18,639 Yes, but the best is being a first class soldier. 97 00:09:18,805 --> 00:09:22,637 So, that means that there are second class soldiers... 98 00:09:22,804 --> 00:09:27,343 - and also "freight class" soldiers. - Do we vote or choose our rank? 99 00:09:27,552 --> 00:09:32,215 Let's choose. I'll be a second class colonel. 100 00:09:32,424 --> 00:09:38,172 Better yet, a locomotive colonel or a luggage wagon colonel. 101 00:09:38,338 --> 00:09:43,003 - You're really starting to bug us. - But we need to have chiefs. 102 00:09:43,170 --> 00:09:47,709 You know, in real life, the chief is the one with the biggest weenie. 103 00:09:53,456 --> 00:09:57,705 Just look at dogs... and goats... and rams... and foxes. 104 00:09:57,872 --> 00:09:59,789 It's the same everywhere. 105 00:10:13,158 --> 00:10:16,489 - Come on, take off your shoes. - What are we gonna do? 106 00:10:16,657 --> 00:10:18,571 You'll see. Shh! 107 00:10:49,684 --> 00:10:52,018 You go first. 108 00:10:51,767 --> 00:10:53,600 Who? Me? 109 00:10:53,807 --> 00:10:56,306 He won't pay attention to a kid carrying a milk can. 110 00:10:56,516 --> 00:10:59,222 He'll go back inside. 111 00:10:59,430 --> 00:11:02,637 - What am I gonna tell him? - Nothing, just walk past him. 112 00:11:02,803 --> 00:11:06,511 Are you a colonel or what? So, just follow the orders. 113 00:11:06,677 --> 00:11:11,009 I knew I shouldn't have went. 114 00:11:22,170 --> 00:11:25,295 Are you the one who's making the dogs bark? 115 00:11:45,911 --> 00:11:48,827 My brother! What are we gonna do? 116 00:11:48,993 --> 00:11:52,158 Come, my little one. 117 00:11:52,325 --> 00:11:55,157 Sit here. 118 00:11:55,366 --> 00:11:58,531 - Has the cat got your tongue? - He must be in shock. 119 00:11:58,739 --> 00:12:01,530 You gave him such a scare. You're always yelling. 120 00:12:01,696 --> 00:12:04,736 - I didn't yell, I spoke. - You should have shut your mouth. 121 00:12:04,945 --> 00:12:08,278 Hello, little guy. If I shut up, he won't talk. 122 00:12:08,444 --> 00:12:09,861 You scared him. 123 00:12:10,026 --> 00:12:15,067 Let's give him a little nip. We can't leave him like that. 124 00:12:16,108 --> 00:12:17,773 Soft balls. 125 00:12:19,482 --> 00:12:22,938 A little shot of calvados never hurt anyone. 126 00:12:24,395 --> 00:12:27,603 That will make you run like a rabbit, you'll see. 127 00:12:31,435 --> 00:12:35,682 - Yeah. - That's it. 128 00:12:35,850 --> 00:12:37,974 Soft balls. 129 00:12:40,013 --> 00:12:43,387 - He's at the Laztecs. - We've got to go. 130 00:12:43,554 --> 00:12:45,845 Go watch the corner. 131 00:12:46,053 --> 00:12:49,344 Give me the chalk. 132 00:12:49,510 --> 00:12:53,300 Stay with me, Lacrique, in case I spell something the wrong way. 133 00:13:13,750 --> 00:13:16,624 Are you feeling better? 134 00:13:18,623 --> 00:13:20,206 What's he saying? 135 00:13:20,414 --> 00:13:24,662 - What are you saying? - I... I spilled my milk. 136 00:13:24,829 --> 00:13:26,911 He's just upset about his milk. 137 00:13:27,119 --> 00:13:30,410 It's only a half gallon of milk. We'll give you some. 138 00:13:30,577 --> 00:13:33,075 We'll give you some. 139 00:13:33,242 --> 00:13:37,283 - Henri, go fill his can. - What? 140 00:13:37,490 --> 00:13:38,741 I'm doing my homework. 141 00:13:38,907 --> 00:13:43,198 - I told you to go get him milk. - I'm not at his service. 142 00:13:43,363 --> 00:13:45,779 Well, we'll see about that. Go now. 143 00:13:47,070 --> 00:13:49,195 All right. Okay. 144 00:13:51,235 --> 00:13:53,484 Go ahead, make even more noise. 145 00:13:53,651 --> 00:13:58,107 - It was good. - You like it, huh? 146 00:14:04,688 --> 00:14:06,603 Put an "S" there. 147 00:14:12,976 --> 00:14:15,516 - Watch out, here comes a car. - Done. 148 00:14:17,516 --> 00:14:21,348 ALL THE VELRANS ARE CREEPS 149 00:14:32,010 --> 00:14:35,800 - We showed them. - Yeah, and good luck erasing it! 150 00:14:37,008 --> 00:14:40,007 My little brother! I lost him. 151 00:14:42,631 --> 00:14:44,380 Good night, my good people. 152 00:14:44,547 --> 00:14:46,878 My pants are bursting at the seams 153 00:14:47,046 --> 00:14:48,961 He learns fast, uh? 154 00:15:00,956 --> 00:15:03,122 He's drunk as a skunk. 155 00:15:11,952 --> 00:15:15,910 - Hey, little Gibus! - He must've emptied their cellar. 156 00:15:21,740 --> 00:15:24,697 My pants are bursting at the seams 157 00:15:24,864 --> 00:15:28,903 If it keeps going you're gonna see my-- 158 00:15:43,855 --> 00:15:45,772 Quiet. We're fishing. 159 00:15:57,892 --> 00:15:59,766 Your umbrella, little Gibus. 160 00:16:02,973 --> 00:16:04,889 Quickly. 161 00:16:07,304 --> 00:16:08,637 Give me the worms. 162 00:16:08,763 --> 00:16:11,137 - Is that enough? - Yeah. 163 00:16:15,718 --> 00:16:17,466 Look, I can see myself. 164 00:16:17,634 --> 00:16:20,507 Do the fish see the real me... 165 00:16:20,673 --> 00:16:24,339 - or do they see me like this? - Why do you care? 166 00:16:24,506 --> 00:16:28,254 Because, if they see me like this, it must scare them to death. 167 00:16:32,252 --> 00:16:36,668 - The Velrans! - Show yourselves! 168 00:16:36,876 --> 00:16:39,958 Creeps, losers, pigs. 169 00:16:40,125 --> 00:16:44,124 Here I am. You don't need to scream, fartface. 170 00:16:44,289 --> 00:16:47,372 - Fartface yourself. - Come on, get over here. 171 00:16:47,580 --> 00:16:51,370 We don't need to get closer, you smell rotten from here. 172 00:16:51,578 --> 00:16:54,784 - Your sister is-- - My sister pees on your head. 173 00:16:54,951 --> 00:16:56,160 Something wrong with that? 174 00:16:56,368 --> 00:16:59,533 Your parents can't pay their mortgage! 175 00:16:59,742 --> 00:17:00,907 Mortgage yourself! 176 00:17:01,074 --> 00:17:03,365 Are you gonna come fight us or what? 177 00:17:03,573 --> 00:17:05,864 Do you think you're gonna get us? 178 00:17:06,071 --> 00:17:09,362 Wait 'til we get to you tomorrow, you creeps from Velrans. 179 00:17:09,488 --> 00:17:13,944 You'll get your butt kicked by the soft balls from Longeverne. 180 00:17:15,151 --> 00:17:17,317 Take shelter behind the umbrella, everyone! 181 00:17:20,692 --> 00:17:23,690 - The bastards. - That's not fair. 182 00:17:34,727 --> 00:17:37,268 Let's go! It's Mr. Schaefer! He's blind as a bat! 183 00:17:37,476 --> 00:17:40,933 - Camus, grab the oars. - Hide, little Gibus. 184 00:17:41,099 --> 00:17:44,306 And you, Boulon, move it! 185 00:17:57,675 --> 00:17:59,092 Got it! 186 00:18:02,299 --> 00:18:04,381 So did you figure out how much a pound of apples costs? 187 00:18:04,548 --> 00:18:07,922 Yeah, it's 150,000 francs... 188 00:18:08,089 --> 00:18:10,546 point 3333 and some change. 189 00:18:13,252 --> 00:18:14,836 So are we at war? 190 00:18:28,996 --> 00:18:33,578 - Why is he going to our bathroom? - Why doesn't he use his own? 191 00:18:40,616 --> 00:18:43,449 "General Mobilization To hell with the Velrans!" 192 00:18:43,948 --> 00:18:46,532 To hell with the Velrans! 193 00:19:33,429 --> 00:19:35,011 Are you crazy or what? 194 00:19:36,927 --> 00:19:40,676 - To hell with the Velrans! - Did anybody see my glasses? 195 00:19:44,133 --> 00:19:48,631 Wait. Let's hide here and take some prisoners. 196 00:19:54,877 --> 00:19:58,918 Degalle! Migue The Moon! Get Lebraque! 197 00:20:12,537 --> 00:20:15,412 Ready, guys? I got one. 198 00:20:25,241 --> 00:20:26,948 Hurrah, we got Migue The Moon! 199 00:20:30,821 --> 00:20:34,779 - You're dead meat. - You're trapped like a rat. 200 00:20:34,945 --> 00:20:37,194 Let's lynch him. 201 00:20:37,361 --> 00:20:39,235 Is it true that you torture prisoners? 202 00:20:41,359 --> 00:20:44,274 You haven't seen anything yet. Give me your knife, Camus. 203 00:20:48,897 --> 00:20:50,855 What are you gonna do to me? 204 00:20:52,062 --> 00:20:55,103 Move back, so that everybody sees. 205 00:20:58,102 --> 00:21:00,726 - What should we cut off? - His ears! His tongue! 206 00:21:00,934 --> 00:21:03,476 - His snoot! - Let's cut off his weenie. 207 00:21:03,683 --> 00:21:07,016 If you touch me, I'll tell the priest and the mayor. 208 00:21:07,224 --> 00:21:09,348 How are you gonna do it? You won't have a tongue anymore. 209 00:21:09,515 --> 00:21:11,472 And no weenie, either. 210 00:21:11,639 --> 00:21:13,554 - Should we start from the top? - Yeah. 211 00:21:13,721 --> 00:21:16,220 Ears first. Hold him tight. 212 00:21:17,511 --> 00:21:20,218 Please, Lebraque! Please don't! 213 00:21:20,426 --> 00:21:23,091 Chicken. It's only the back of the knife. 214 00:21:23,259 --> 00:21:26,257 - Is everyone like you in Velrans? - You're not even bleeding. 215 00:21:26,465 --> 00:21:30,464 We should put him in a cave and go fart, one after the other. 216 00:21:30,671 --> 00:21:34,545 It would be like a gas chamber. 217 00:21:34,712 --> 00:21:37,669 - Now let's get... - No! No! 218 00:21:37,878 --> 00:21:39,293 ...serious. 219 00:21:39,459 --> 00:21:42,251 I don't care about your ears, your snoot or your weenie. 220 00:21:42,458 --> 00:21:43,957 Only one thing matters to a man. 221 00:21:44,125 --> 00:21:48,539 His honor. And in five minutes, you won't be proud of yourself. 222 00:21:50,747 --> 00:21:53,122 No, Lebraque! Please don't! 223 00:21:55,704 --> 00:21:59,744 Where does he get all these ideas from? 224 00:22:34,563 --> 00:22:37,187 Now, go see your priest and your mayor. 225 00:22:50,639 --> 00:22:54,554 We sing all the way to Victory 226 00:22:54,721 --> 00:22:58,220 As she awaits us with open arms 227 00:22:58,386 --> 00:23:02,009 Freedom guides our steps 228 00:23:02,218 --> 00:23:05,925 From the north to the south 229 00:23:06,092 --> 00:23:10,255 the Trumpet of War 230 00:23:10,423 --> 00:23:13,089 sounds the charge 231 00:23:13,255 --> 00:23:16,213 Fourth requirement: 232 00:23:16,379 --> 00:23:19,545 you must register to vote... 233 00:23:19,711 --> 00:23:21,502 at your town hall. 234 00:23:21,711 --> 00:23:23,335 - Hey, Lebraque. - What? 235 00:23:23,500 --> 00:23:27,374 - They said they'd be back tonight. - Then we'll thrash them again. 236 00:23:27,541 --> 00:23:30,081 Tell the others and go hide again in your tree. 237 00:23:30,290 --> 00:23:31,914 Lebraque. 238 00:23:32,039 --> 00:23:34,038 What are the requirements to be able to vote? 239 00:23:40,078 --> 00:23:43,659 - Let's meet tonight at the quarry. - I've warned you before, Lebraque. 240 00:23:45,200 --> 00:23:47,365 - Watch out for detention. - Please not tonight, sir. 241 00:23:47,532 --> 00:23:50,531 I'm still waiting. What does it take to be able to vote? 242 00:23:55,196 --> 00:23:57,904 You must know your geography. 243 00:23:58,112 --> 00:24:01,860 Be quiet, Macailler. It doesn't hurt to know your geography. 244 00:24:02,027 --> 00:24:03,943 But that's not enough to be a voter. 245 00:24:05,568 --> 00:24:08,524 - You must be from that country? - What country? 246 00:24:08,691 --> 00:24:10,731 France. 247 00:24:12,064 --> 00:24:14,064 All right. 248 00:24:14,229 --> 00:24:15,647 What else? 249 00:24:18,728 --> 00:24:22,643 This is not the day to get detention. 250 00:24:22,810 --> 00:24:24,725 Could you be a voter? 251 00:24:24,850 --> 00:24:26,725 - No, sir. - Why? 252 00:24:31,556 --> 00:24:34,763 Because you don't have hair on your ass yet. 253 00:24:34,971 --> 00:24:38,261 - What did you say, Lacrique? - I said that, uh... uh... 254 00:24:38,428 --> 00:24:42,344 - What? - It's because he's too young, sir. 255 00:24:42,553 --> 00:24:43,677 Excellent answer. 256 00:24:43,843 --> 00:24:45,592 Big Gibus! You're staying after class. 257 00:24:45,801 --> 00:24:47,341 - Sir, please-- - You too, Lebraque! 258 00:24:47,509 --> 00:24:50,465 It's not his fault. I was the one whispering the answers to him. 259 00:24:50,674 --> 00:24:53,089 Then you'll join them in detention. 260 00:24:53,298 --> 00:24:56,547 Those dummies, now we're short three guys. I'll have to lead. 261 00:24:56,755 --> 00:25:00,420 Fourth requirement: you must register to vote at the town hall. 262 00:25:00,627 --> 00:25:01,836 Fifth requirement: 263 00:25:08,625 --> 00:25:10,540 Hurry. We're late. 264 00:25:20,869 --> 00:25:25,617 What's happening? What are you doing down there? 265 00:25:25,784 --> 00:25:28,117 I can't see anymore! I can't see! 266 00:25:28,284 --> 00:25:31,116 - Give me back my bandage. - What are you doing here? 267 00:25:31,323 --> 00:25:35,364 I knew I shouldn't have went! 268 00:25:35,572 --> 00:25:38,654 What would you have done? They had at least ten extra guys. 269 00:25:38,862 --> 00:25:42,069 - Where are the others? - I don't know. They're all over. 270 00:25:42,236 --> 00:25:45,401 What a thrashing. 271 00:25:45,609 --> 00:25:48,025 - You guys look pitiful. - Hey, we were outnumbered. 272 00:25:48,192 --> 00:25:51,149 That's no excuse. One Longeverne is worth ten of those Velrans creeps! 273 00:26:01,395 --> 00:26:03,060 Come and get me. 274 00:26:03,269 --> 00:26:05,851 You can play tough now but you'll have to come down sooner or later. 275 00:26:06,018 --> 00:26:09,474 Sooner or later, I'll have to pee, and guess who will get hosed? 276 00:26:09,682 --> 00:26:12,557 Guys, guys. Here comes Lebraque. 277 00:26:12,724 --> 00:26:16,389 You two, block his retreat. Everybody else with me. 278 00:26:31,840 --> 00:26:34,797 Watch out, Lebraque, they're stalking y-- 279 00:26:40,794 --> 00:26:42,003 Lebraque. 280 00:26:43,668 --> 00:26:45,585 Let's go. 281 00:26:50,208 --> 00:26:54,039 - I heard you torture prisoners. - He wanted to cut off my weenie. 282 00:26:54,205 --> 00:26:57,497 Yeah, but I don't need the mayor or the priest to defend me. 283 00:26:57,664 --> 00:26:59,205 Get him! 284 00:27:04,077 --> 00:27:07,909 - Soon you won't be so proud. - That's not very original. 285 00:27:30,566 --> 00:27:31,983 Shut up! 286 00:27:32,149 --> 00:27:34,689 Do you see me cry or squeal like a piglet? 287 00:27:34,856 --> 00:27:37,397 - Should we pay you honors? - Leave him alone. 288 00:27:37,563 --> 00:27:40,438 You. Tell me. Is Longeverne this way? 289 00:28:45,328 --> 00:28:48,410 What time is your brat coming home? 290 00:28:59,030 --> 00:29:01,529 Finally. Do you know what time it is? 291 00:29:05,527 --> 00:29:07,902 Answer your mother. 292 00:29:09,859 --> 00:29:12,192 Yes, I know what time it is. 293 00:29:18,814 --> 00:29:20,105 Where have you been? 294 00:29:21,979 --> 00:29:23,270 Did you hear me? 295 00:29:26,561 --> 00:29:29,018 Button up your shirt and your jacket. 296 00:29:32,016 --> 00:29:36,307 - Do you call that buttoned up? - God, you always break things. 297 00:29:36,514 --> 00:29:39,513 - It just stayed in my hand. - Just like the plate this morning. 298 00:29:39,721 --> 00:29:42,221 I told you I didn't mean to do it. I don't know my strength. 299 00:29:42,387 --> 00:29:45,594 - I spend my life fixing everything. - Hush now. 300 00:29:45,761 --> 00:29:49,592 Stop arguing. It was torn beforehand. 301 00:29:51,758 --> 00:29:54,425 And all my buttonholes are destroyed. 302 00:29:54,633 --> 00:29:56,215 Your buttonholes? 303 00:29:56,382 --> 00:30:00,881 Anyhow, they were useless since I don't have buttons any more. 304 00:30:01,047 --> 00:30:04,129 What the hell is this? 305 00:30:04,296 --> 00:30:07,127 - How did you get into such a mess? - I won't talk. 306 00:30:07,294 --> 00:30:09,710 You're gonna to tell me, you little rascal. 307 00:30:09,919 --> 00:30:13,874 I know I deserve a beating so go ahead. Get it over with. 308 00:30:14,083 --> 00:30:17,956 On top of it, he's asking for it! 309 00:30:18,123 --> 00:30:20,663 - I can't believe this. - My stool! 310 00:30:20,872 --> 00:30:22,579 Now it's the stool. 311 00:30:22,787 --> 00:30:26,661 Your shirt, your buttonholes and buttons and now the stool. 312 00:30:26,869 --> 00:30:29,450 Do you think we're the Rockefellers to be able to afford this? 313 00:30:29,618 --> 00:30:32,284 I'm gonna show you, you little good for nothing. 314 00:30:32,449 --> 00:30:35,074 - No! - I'll teach you respect. 315 00:30:35,241 --> 00:30:37,324 - Mommy! - Scoundrel. 316 00:30:37,533 --> 00:30:39,698 Control yourself, Eugene. 317 00:30:39,864 --> 00:30:42,905 Just tell him he'll go to school naked tomorrow as punishment. 318 00:30:43,071 --> 00:30:45,487 Control yourself, he's just a little boy. 319 00:30:45,654 --> 00:30:48,653 Just tell him we'll send him naked. 320 00:30:50,027 --> 00:30:52,359 Explain to me what a "courtyard" is. 321 00:30:52,526 --> 00:30:57,482 I don't know, but I know a yard is about this long. 322 00:30:59,231 --> 00:31:02,604 Things have not improved, Lebraque. I'm going to run out of patience. 323 00:31:02,772 --> 00:31:06,603 Sorry, sir, I'm just thinking about something funny. 324 00:31:08,352 --> 00:31:12,726 We'll talk about this later. Everybody out. Recess. 325 00:31:22,180 --> 00:31:24,513 - Me too, sir? - You too. 326 00:31:24,679 --> 00:31:28,345 - I'm not punished? - No. 327 00:31:50,752 --> 00:31:53,542 - Are you gonna tell my father? - You'll see. 328 00:31:53,709 --> 00:31:55,540 Please don't, sir. 329 00:31:55,750 --> 00:31:59,123 You got another thrashing yesterday. Is that it? 330 00:31:59,331 --> 00:32:04,411 I can take the thrashing but I'm afraid to be sent to boarding school. 331 00:32:04,579 --> 00:32:07,746 - He wants to send you there? - And he will. Can't you tell? 332 00:32:07,912 --> 00:32:11,077 What I can tell is that you clown around and do nothing. 333 00:32:12,618 --> 00:32:16,783 Just leave me in my corner, sir. I promise I'll behave. 334 00:32:16,950 --> 00:32:19,615 We're not at the sand quarry, Lebraque. 335 00:32:19,781 --> 00:32:21,780 You're not the boss here, I am. 336 00:32:33,276 --> 00:32:37,108 - Did you go to boarding school? - Yes. 337 00:32:37,273 --> 00:32:40,814 - And it didn't kill me. - But it's different for you. 338 00:32:40,981 --> 00:32:43,937 I can't learn but I know a lot of useful tricks. 339 00:32:44,104 --> 00:32:45,313 Is that enough? 340 00:32:45,520 --> 00:32:48,435 Fishing and hunting. That's enough to feed a man. 341 00:32:48,644 --> 00:32:50,561 Start with learning your lessons. 342 00:32:50,727 --> 00:32:54,143 We'll see about the boarding school with your father. Out of my sight. 343 00:32:54,352 --> 00:32:56,266 Wait! 344 00:32:56,434 --> 00:32:59,807 - What was so funny earlier? - Nothing, sir. It's my mother. 345 00:33:00,015 --> 00:33:03,348 She wanted me to go naked so I wouldn't ruin my clothes. 346 00:33:03,555 --> 00:33:07,721 - That's funny. - Not really, but what's funny... 347 00:33:07,845 --> 00:33:10,302 is the idea it gave me. 348 00:33:33,001 --> 00:33:34,292 Do you see anything? 349 00:33:36,250 --> 00:33:38,749 Only Camus in the tree. They chickened out. 350 00:33:38,874 --> 00:33:42,539 Exactly what I wanted. Let's go. 351 00:33:49,454 --> 00:33:51,368 Everybody on him! Surrender, Camus! 352 00:33:56,700 --> 00:33:57,949 Let's climb the tree. 353 00:33:58,116 --> 00:34:01,073 Here come the Velrans. 354 00:34:03,155 --> 00:34:05,822 Let's go! 355 00:34:16,150 --> 00:34:18,067 I wanna go too. 356 00:35:09,296 --> 00:35:12,794 Hey, guys! Lebraque! 357 00:35:12,919 --> 00:35:16,501 Lebraque. Where are you? 358 00:35:21,082 --> 00:35:24,498 I knew I shouldn't have went! 359 00:35:30,412 --> 00:35:33,536 - I knew I shouldn't have went. - Well, you shouldn't have. 360 00:35:33,743 --> 00:35:38,199 - My pants don't fit me anymore. - God, you guys sound like we lost. 361 00:35:38,408 --> 00:35:41,990 We shouldn't have chased them so far. It was cold out there. 362 00:35:42,157 --> 00:35:45,239 Camus's right. Stop whining. Did we kick their butt or not? 363 00:35:45,447 --> 00:35:47,821 Yes, but by now, they're warm and toasty. 364 00:35:47,988 --> 00:35:50,112 There's a slug in my shorts. 365 00:35:50,279 --> 00:35:52,195 That'll give you an extra one. 366 00:35:55,527 --> 00:35:57,443 Are we gonna sing or not? 367 00:35:59,858 --> 00:36:06,314 We sing on our way to Victory 368 00:36:06,522 --> 00:36:10,812 as she awaits us with open arms 369 00:36:10,978 --> 00:36:16,144 Freedom guides our steps from the north to the south 370 00:36:21,057 --> 00:36:24,265 I'm gonna be sick. 371 00:36:24,430 --> 00:36:27,513 - I'm never doing this again. - Me neither. 372 00:36:27,679 --> 00:36:31,928 I knew I shouldn't have went. 373 00:36:32,137 --> 00:36:35,261 "I went through--" Past tense. 374 00:36:35,427 --> 00:36:38,634 "The village to continue--" 375 00:36:38,800 --> 00:36:42,049 Infinitive. "My journey." 376 00:36:42,258 --> 00:36:46,422 - Gambette, give me that note. - What note, sir? 377 00:36:46,589 --> 00:36:51,295 You mean, you don't know that you have a note in your left hand? 378 00:36:51,420 --> 00:36:54,627 See, I told you. Bring it to me. 379 00:37:03,249 --> 00:37:06,164 Lebraque. Did you write this? 380 00:37:06,330 --> 00:37:07,705 I didn't mean it, sir. 381 00:37:07,871 --> 00:37:11,703 I'll mean it when I correct your mistakes. Come to the blackboard. 382 00:37:20,825 --> 00:37:24,240 - Write this. - This? On the blackboard? 383 00:37:24,406 --> 00:37:27,031 Yes, but first, read it out loud. 384 00:37:27,198 --> 00:37:30,030 - You want me to read this? - Are you deaf or what? 385 00:37:34,861 --> 00:37:37,943 - "I figured it out. - Past tense. 386 00:37:38,110 --> 00:37:42,524 - To mend out clothes, let's find-- - Imperative. 387 00:37:42,691 --> 00:37:46,689 - some money in order to buy-- - Infinitive. 388 00:37:46,856 --> 00:37:50,520 buttons, shoelaces, suspenders, belts... 389 00:37:50,687 --> 00:37:54,728 needles, thread, the whole thing. 390 00:37:54,893 --> 00:37:57,727 - Everybody must-- - Present tense. 391 00:37:57,892 --> 00:38:02,142 - contribute 20 francs per week." - Oh, no! 392 00:38:02,309 --> 00:38:04,640 I knew I shouldn't have went! 393 00:38:04,807 --> 00:38:09,055 - What's wrong with you? - I've got diarrhea. 394 00:38:09,222 --> 00:38:11,138 Go then. 395 00:38:16,260 --> 00:38:20,508 - Come on, little Gibus. - Hurry up. 396 00:38:20,675 --> 00:38:22,757 - I'm not coming out. - What's with you? 397 00:38:22,924 --> 00:38:26,590 Lebraque is a scumbag. Let him come to piss, I'll show him. 398 00:38:26,798 --> 00:38:31,753 - Don't you think it's a good idea? - Yeah, we'll always have buttons. 399 00:38:31,921 --> 00:38:33,836 We could even start a war chest. 400 00:38:34,003 --> 00:38:36,544 - Where would we put it? - In the forest. 401 00:38:36,751 --> 00:38:39,167 - We'd have a cache. - Depends how big our war chest is. 402 00:38:39,334 --> 00:38:43,540 - And we'll have to guard it. - Then it's a doghouse we need. 403 00:38:43,748 --> 00:38:47,123 Or a fort. That's it! We could build one with branches. 404 00:38:47,290 --> 00:38:51,246 - And with planks and nails. - A fort just for us, no one else. 405 00:38:51,413 --> 00:38:54,037 Hey, Lebraque! 406 00:38:54,245 --> 00:38:56,952 Come over here if you dare. 407 00:38:57,160 --> 00:38:58,702 What's with you? 408 00:38:58,910 --> 00:39:01,408 How can I afford 20 francs a week? 409 00:39:01,575 --> 00:39:05,948 Like everyone else. We decided to be a republic, so we're all equal. 410 00:39:06,115 --> 00:39:08,197 I only know one thing: Equality, Fraternity. 411 00:39:08,364 --> 00:39:13,695 You don't know anything. Some of use have money and some don't. 412 00:39:13,904 --> 00:39:16,652 - That's right. I can't pay. - Me neither. 413 00:39:16,860 --> 00:39:19,151 Then we can't have Equality, Fraternity anymore. 414 00:39:19,359 --> 00:39:21,983 If some pay and others don't, it's back to royalty. 415 00:39:22,150 --> 00:39:23,692 And I guillotine kings. 416 00:39:23,899 --> 00:39:28,064 So do we, but it's easy to speak of equality-- 417 00:39:28,231 --> 00:39:32,605 - Equality is when nobody pays. - No, it's when we all pay the same. 418 00:39:32,813 --> 00:39:36,437 How about the poor? You're shaming us, Lebraque. 419 00:39:36,602 --> 00:39:39,436 That's not worthy of a good citizen. 420 00:39:44,642 --> 00:39:47,348 So, Lacrique, what's equality? 421 00:39:48,057 --> 00:39:50,055 Equality means that you have as much as your neighbor. 422 00:39:50,222 --> 00:39:53,054 - See, I told you. - So we're not practicing equality? 423 00:39:53,262 --> 00:39:56,053 Well, since some of us don't have money-- 424 00:39:56,219 --> 00:39:59,884 Those who can pay stay here, those who can't, stand by little Gibus. 425 00:40:05,132 --> 00:40:09,422 I don't want the poor in the john, since it's not a shame. 426 00:40:09,588 --> 00:40:12,837 The poor over here and the rich over there. 427 00:40:21,543 --> 00:40:24,000 Okay, here's what I suggest. 428 00:40:24,167 --> 00:40:27,874 Let's leave our own money out of it. 429 00:40:28,081 --> 00:40:31,289 That money is not for our army. 430 00:40:31,455 --> 00:40:33,371 It's for our personal use. 431 00:40:33,538 --> 00:40:35,703 The money we'll hide in our fort. 432 00:40:35,912 --> 00:40:38,827 - What fort? - I'll tell you later. 433 00:40:38,994 --> 00:40:43,991 We must raise our own money and it must belong to everybody. 434 00:40:44,158 --> 00:40:46,365 Lacrique, is that equality? 435 00:40:46,533 --> 00:40:47,531 Yes. 436 00:40:47,698 --> 00:40:49,864 I knew it! 437 00:40:50,031 --> 00:40:52,613 How are we gonna make money? 438 00:40:52,820 --> 00:40:56,028 - Let's pick mushrooms. - That's it. 439 00:40:56,194 --> 00:40:58,444 - And watercress. - And catch frogs. 440 00:40:58,612 --> 00:41:01,360 - And vipers. - They sell for 10 francs in town. 441 00:41:01,568 --> 00:41:04,401 - Foxes too. But we'll need luck. - How much do they go for? 442 00:41:04,567 --> 00:41:09,231 Lacrique, you're in charge of finding out all the prices. 443 00:41:09,398 --> 00:41:11,314 What do I do? 444 00:41:14,063 --> 00:41:17,728 We're a republic! There'll be jobs for everyone! 445 00:41:17,895 --> 00:41:20,227 Vive l'equality! 446 00:41:29,348 --> 00:41:31,555 Inspection. 447 00:41:31,722 --> 00:41:35,887 - How many have you caught? - 14. 448 00:41:36,053 --> 00:41:41,218 14 times 2 equals 28 frog legs at 60 francs per dozen. 449 00:41:41,425 --> 00:41:44,592 That makes 100 francs and-- 450 00:41:44,759 --> 00:41:47,924 Make it an even count, okay? Let's go. 451 00:41:53,797 --> 00:41:55,046 Watch out, the Velrans. 452 00:41:55,213 --> 00:41:57,754 He's in the tree. Go faster! 453 00:42:05,291 --> 00:42:08,624 What are you two doing here? I told you to keep watch. 454 00:42:08,790 --> 00:42:11,539 - We found a vipers' nest. - That's not your job. 455 00:42:11,706 --> 00:42:14,913 - Go back to your station. - What do we do with these? 456 00:42:16,246 --> 00:42:18,453 Wow! 3 live vipers. 30 francs. 457 00:42:18,620 --> 00:42:21,201 - You drained their venom, right? - Yes. 458 00:42:21,369 --> 00:42:24,617 Give them to me and go back to your station. 459 00:42:35,988 --> 00:42:38,362 - How many pounds? - We can't find anything. 460 00:42:38,570 --> 00:42:41,777 - I can smell mushrooms from here. - Yes, but not the right kind. 461 00:42:41,943 --> 00:42:45,109 Do what you gotta do, but I need 4 pounds by tonight. 462 00:42:48,732 --> 00:42:53,188 - Is that the Velrans? - No way. Take this. I'll go check. 463 00:43:10,015 --> 00:43:12,515 Lacrique, do you see the fox? 464 00:43:12,681 --> 00:43:15,930 - Is it a male or a female? - I couldn't tell. 465 00:43:16,097 --> 00:43:19,054 Because they pay twice as much for females. 466 00:43:21,053 --> 00:43:22,469 I see it! 467 00:43:24,843 --> 00:43:27,800 There! There! There! 468 00:43:34,963 --> 00:43:38,420 - Hurry, Lebraque! It's in there. - Make sure it doesn't get away! 469 00:43:38,587 --> 00:43:41,002 Get some dry branches, Camus. We'll smoke him out. 470 00:43:41,169 --> 00:43:44,126 Follow me, guys! Let's get some rocks! 471 00:43:44,293 --> 00:43:45,834 - You'll be the dog, little Gibus. - What? 472 00:43:46,000 --> 00:43:49,290 - Be the dog. Bark in there. - All right. 473 00:43:59,620 --> 00:44:02,660 Get me some wire, Lacrique. 474 00:44:02,785 --> 00:44:04,867 Some wire? 475 00:44:06,117 --> 00:44:07,492 There you go. 476 00:44:18,487 --> 00:44:20,653 We're gonna poke him with this. 477 00:44:20,820 --> 00:44:23,485 Get out of the way. It's burning! 478 00:44:23,693 --> 00:44:25,983 Get out! 479 00:44:26,193 --> 00:44:29,816 Between this and the smoke, it'll have to come out. 480 00:44:29,982 --> 00:44:32,856 And bam! Hit it on the coccyx. 481 00:44:33,023 --> 00:44:35,480 Not the coccyx, the occiput. 482 00:44:37,354 --> 00:44:39,977 I can feel it move. 483 00:44:40,186 --> 00:44:44,061 The reward, plus the extra bonus if it's a female... 484 00:44:44,227 --> 00:44:45,393 - plus the fur price-- - It's coming out. 485 00:44:51,516 --> 00:44:54,306 Darn. A male. 486 00:44:54,514 --> 00:44:57,305 A male? I'll show you if it's a male. 487 00:44:57,471 --> 00:45:01,637 - What are you gonna do to him? - What we didn't do to Migue. 488 00:45:17,005 --> 00:45:19,296 Look! A female. 489 00:45:19,462 --> 00:45:22,252 Here, Lacrique. We've got at least 4 pounds. 490 00:45:22,420 --> 00:45:25,210 - It's not all ceps. - Well, we got a bit of everything. 491 00:45:25,419 --> 00:45:28,875 - Who are you gonna sell those to? - I know some pretty dumb people. 492 00:45:29,043 --> 00:45:30,957 We'll put the good ones on top. 493 00:45:32,166 --> 00:45:34,081 They're all good ones. 494 00:46:23,935 --> 00:46:27,809 - You're the best sister ever. - I've got everything. 495 00:46:27,976 --> 00:46:32,099 Wow! Luckily, our fort will be big. 496 00:46:32,307 --> 00:46:34,931 - They didn't find it peculiar? - I made several trips. 497 00:46:35,097 --> 00:46:39,263 I went to Terrin, then Montabot. I said it was for Mrs. Champopourt. 498 00:46:39,471 --> 00:46:42,345 It's full. Do you want me to help you close it? 499 00:46:42,512 --> 00:46:46,676 No need. You've helped us a lot already. Thanks, goodbye. 500 00:46:51,758 --> 00:46:55,507 The four corner posts are already up and we've started this wall. 501 00:46:55,715 --> 00:46:59,755 - Will there be room for a table? - No problem. 502 00:46:59,921 --> 00:47:01,963 The fireplace will be here and the door there. 503 00:47:02,212 --> 00:47:05,086 We'll have to decorate so we can feel at home. 504 00:47:05,294 --> 00:47:07,877 We've got an old clock that doesn't work anymore in our attic. 505 00:47:08,042 --> 00:47:09,292 Bring it. 506 00:47:09,459 --> 00:47:13,041 I'll bring my parents' wedding picture. 507 00:47:13,249 --> 00:47:17,664 I'll bring the picture of my dad as a soldier posing with a chick. 508 00:47:17,830 --> 00:47:21,246 - It's mom, you dummy. - Mommy, my eye! 509 00:47:21,411 --> 00:47:24,410 - I'm telling you. - Mommy, my eye! 510 00:47:24,619 --> 00:47:27,534 - Guys, I swear it was my mom. - We don't care. 511 00:47:27,659 --> 00:47:30,867 We'll have to find a spot for our war chest. 512 00:47:35,906 --> 00:47:37,489 Here's our war chest! 513 00:47:39,447 --> 00:47:42,279 Move out of the way. Don't touch it. 514 00:47:42,487 --> 00:47:45,527 You're not allowed to look. You didn't bring the vipers! 515 00:47:45,736 --> 00:47:49,276 - It's not my fault! I was scared! - You made us lose 30 francs. 516 00:47:49,443 --> 00:47:51,900 - Get him out of here. - We want to see! 517 00:47:52,066 --> 00:47:55,024 - I'll show you everything later. - That's not equality! 518 00:47:55,190 --> 00:47:58,314 To hell with the republic. Long live the King! 519 00:47:58,522 --> 00:48:00,355 Long live the King! 520 00:48:00,521 --> 00:48:03,311 - 50 shirt buttons. - Wow. 521 00:48:03,479 --> 00:48:06,228 24 for pants. 522 00:48:06,393 --> 00:48:09,267 18 for sweaters. 523 00:48:09,434 --> 00:48:12,350 11 fasteners. 524 00:48:12,516 --> 00:48:14,265 3 pairs of suspenders. 525 00:48:16,473 --> 00:48:19,097 2 spools of white thread. 526 00:48:22,638 --> 00:48:25,596 Let's stick everything in our pockets, we'll count later. 527 00:48:35,632 --> 00:48:39,589 I'm gonna repeat "buttons" the whole day. If he asks me why, I'll talk. 528 00:48:39,755 --> 00:48:41,047 - Shut up. - Buttons. 529 00:48:41,255 --> 00:48:42,754 - Quiet. - Buttons, buttons. 530 00:48:42,962 --> 00:48:45,211 - What's happening, Macailler? - Nothing. Just saying "buttons." 531 00:48:45,377 --> 00:48:47,877 - What are you saying? - "Buttons, buttons buttons." 532 00:48:48,044 --> 00:48:50,875 Are you sure you're feeling well? Maybe you should go to the doctor. 533 00:48:51,043 --> 00:48:52,292 Let's go. 534 00:49:01,620 --> 00:49:05,994 Take another five minutes, the fresh air will do you good. 535 00:49:09,118 --> 00:49:12,201 Long live the King. Shit! 536 00:49:28,944 --> 00:49:32,233 Go straight to the fort with the buttons and wait for us there. 537 00:49:32,442 --> 00:49:35,482 - The Velrans can show up today. - Even cut off our buttons. 538 00:49:35,691 --> 00:49:38,314 - And even put holes in our pants. - We don't care about your pants. 539 00:49:38,481 --> 00:49:40,647 Marie will fix them. 540 00:49:40,814 --> 00:49:41,855 She'll mend them. 541 00:49:42,021 --> 00:49:44,270 - She'll brush off the dirt. - She'll wash them. 542 00:49:44,437 --> 00:49:47,227 Look what I'm gonna do to my pants. 543 00:49:47,394 --> 00:49:50,392 Me too. 544 00:49:50,518 --> 00:49:53,475 Look at me! 545 00:50:08,968 --> 00:50:11,593 To hell with the Velrans! 546 00:50:15,840 --> 00:50:18,006 I can't walk anymore. My leg is hurting. 547 00:50:18,215 --> 00:50:19,464 I'm going to see the school nurse. 548 00:50:19,673 --> 00:50:22,797 I don't care about your stupid war since I'm a Royalist. 549 00:50:30,959 --> 00:50:32,792 Stop. A white flag. 550 00:50:32,958 --> 00:50:35,958 I request a ceasefire. We have an injury. 551 00:50:36,125 --> 00:50:39,374 - It's a trap. - Come see for yourselves. 552 00:50:39,581 --> 00:50:42,039 - Don't go. - It's Lebraque I'm talking to. 553 00:50:42,205 --> 00:50:46,662 - Have your men step back. - They won't move, I swear. 554 00:50:46,787 --> 00:50:48,744 Stay here. 555 00:50:55,784 --> 00:50:57,991 Is that a trap? 556 00:50:58,198 --> 00:50:59,282 It's your stupid slingshots. 557 00:50:59,448 --> 00:51:02,196 You fight us with slingshots too. 558 00:51:04,655 --> 00:51:06,611 - He's got a broken leg. - See. 559 00:51:06,820 --> 00:51:08,693 Hey, we didn't do it on purpose! 560 00:51:08,903 --> 00:51:12,235 - He's young, he should recover. - For sure. 561 00:51:12,401 --> 00:51:15,816 He needs a splint. Just tie a piece of wood to his leg. 562 00:51:15,983 --> 00:51:19,774 - Will my shoelace do? - Let's use mine, yours is leather. 563 00:51:19,982 --> 00:51:22,105 - Go cut me a branch. - From a birch? 564 00:51:22,273 --> 00:51:24,730 - No, get one from the oak there. - Okay. 565 00:51:49,761 --> 00:51:51,177 What are you doing? 566 00:51:51,343 --> 00:51:54,384 I'm preparing the spot where we'll put flowers. 567 00:51:54,592 --> 00:51:57,382 - How come you're not at the war? - I'm injured. I need your help. 568 00:51:57,549 --> 00:52:00,506 - What's wrong with you? - My leg. You need to massage it. 569 00:52:02,505 --> 00:52:05,297 - Higher. Massage my thigh. - No, that's disgusting! 570 00:52:05,463 --> 00:52:08,337 Just a bit. I'll feel better. 571 00:52:08,504 --> 00:52:10,419 I told you it's disgusting. 572 00:52:10,586 --> 00:52:13,751 - If I were Lebraque, you'd day yes. - What do you think I'd say? 573 00:52:13,959 --> 00:52:17,000 - You'd say something else. - Leave me alone or I'll tell him. 574 00:52:17,208 --> 00:52:19,457 - What will you tell him? - I'll tell him what you said. 575 00:52:19,625 --> 00:52:23,039 - I didn't say anything. - That's what you say. 576 00:52:23,164 --> 00:52:25,330 Just wait 'til I tell him! 577 00:52:29,203 --> 00:52:32,743 Go home or you'll get scolded. 578 00:52:40,115 --> 00:52:45,404 So what do we do now? 579 00:52:45,571 --> 00:52:50,487 - Depends. Anybody got the time? - 10 to 7. 580 00:52:50,653 --> 00:52:55,401 - It's late. - Shall we start again tomorrow? 581 00:52:55,567 --> 00:52:58,816 Step back, guys. Don't show them your backs. 582 00:52:58,983 --> 00:53:01,565 Why should't they? We're not backstabbers. 583 00:53:01,773 --> 00:53:04,272 We know here the Velrans are. 584 00:53:04,439 --> 00:53:06,313 The Longevernes are scum. 585 00:53:06,480 --> 00:53:11,227 - We didn't ask for the Armistice. - It was a ceasefire. 586 00:53:11,436 --> 00:53:13,935 Still, it was a good trick to avoid getting thrashed. 587 00:53:14,143 --> 00:53:16,434 We'll see who'll get thrashed. 588 00:53:16,600 --> 00:53:19,225 You chickened out. 589 00:53:19,433 --> 00:53:21,599 Speak for yourselves. 590 00:53:21,806 --> 00:53:24,639 - Creeps. - Scumbags. 591 00:53:24,763 --> 00:53:29,595 - We would've thrashed you. - We'll see about that tomorrow. 592 00:53:30,345 --> 00:53:32,927 Soft balls! 593 00:53:33,094 --> 00:53:36,218 Twits! 594 00:53:45,380 --> 00:53:48,628 You told Mr. Trachet you'd return the horse? Did he suspect anything? 595 00:53:48,795 --> 00:53:52,794 No, grown-ups just assume we're at their service. 596 00:53:52,961 --> 00:53:55,375 He didn't even thank me. Do you see him? 597 00:53:55,543 --> 00:53:57,959 - No, he's gone through the fields. - Jump up. 598 00:53:58,125 --> 00:54:00,208 You. Help me. 599 00:54:03,498 --> 00:54:07,121 - What do I do with my basket? - Pick up the droppings behind me. 600 00:54:07,287 --> 00:54:10,744 We can't leave any tracks. I want to see it full later. 601 00:54:10,911 --> 00:54:14,493 And that's what you call a republic! 602 00:54:19,201 --> 00:54:22,865 I'm gonna show the Velrans. I'll ride my horse to battle. 603 00:54:44,481 --> 00:54:48,604 - Is that all you could find? - It's Mr. Chafouin's donkey. 604 00:54:48,813 --> 00:54:50,353 - Can it go fast? - Yes! 605 00:54:50,520 --> 00:54:53,477 Amazing. Now I'm a general with his own cavalry. 606 00:54:55,143 --> 00:54:57,225 Help! 607 00:55:12,970 --> 00:55:17,676 I'll show you! Go! I won't tell you twice! 608 00:55:19,426 --> 00:55:23,049 Traitor! Dumb-ass! 609 00:56:02,991 --> 00:56:06,322 We got him. 610 00:56:06,447 --> 00:56:08,905 Let's tie him up. 611 00:56:16,527 --> 00:56:20,358 Marie! Damn it, come on, Marie! 612 00:56:20,483 --> 00:56:22,190 I'm coming. 613 00:56:24,024 --> 00:56:27,313 - Do you want me to sew something? - Just help me with the donkey. 614 00:56:27,480 --> 00:56:29,604 One, two, three and... 615 00:56:32,062 --> 00:56:34,728 They won. Hurrah for the cavalry! 616 00:56:34,895 --> 00:56:37,726 The cavalry on horses, that's okay. But not on this dumb-ass. 617 00:56:37,894 --> 00:56:40,309 They're going to the fort. Come on. 618 00:56:41,725 --> 00:56:44,932 - What about the donkey? - It's not gonna go anywhere. 619 00:56:45,098 --> 00:56:47,140 What will Mr. Chafouin say? 620 00:57:04,341 --> 00:57:07,297 Halt. Let's unload our spoils of war. 621 00:57:07,463 --> 00:57:09,380 Marie, come over here. 622 00:57:09,546 --> 00:57:12,004 Lower Laztec's pants down. 623 00:57:24,375 --> 00:57:29,288 Buttons, suspenders and shoelaces taken from the Velrans go in here. 624 00:57:32,870 --> 00:57:34,911 Give me time to count them. 625 00:57:35,077 --> 00:57:38,284 9 buttons from Truyat, 1 belt from Migue The Moon... 626 00:57:38,494 --> 00:57:43,200 1 zipper from Dufagot, 6 sweater buttons from Fetuchin... 627 00:57:43,366 --> 00:57:45,656 1 suspender clip from Greluchet, 1 shoelace from Valorin. 628 00:57:45,823 --> 00:57:50,863 - The donkey's still at the quarry. - I'll help you. 629 00:57:52,113 --> 00:57:55,070 I have something else to say. 630 00:57:55,237 --> 00:57:58,234 Dear fort, until today, we had nothing. 631 00:57:58,443 --> 00:58:03,816 But now that we have you, we are owners. 632 00:58:03,984 --> 00:58:08,440 Now we can tell grown-ups-- everybody, on the count of three-- 633 00:58:08,648 --> 00:58:11,896 - Die! - Die! 634 00:58:12,063 --> 00:58:13,979 - Shit. - Little Gibus! 635 00:58:14,145 --> 00:58:18,768 I don't want to hear bad language on a day like this. 636 00:58:18,935 --> 00:58:22,266 - What do we say to the world? - Die! Die! Die! 637 00:58:27,431 --> 00:58:31,430 - What do I do with the droppings? - Eat them. 638 00:58:51,839 --> 00:58:55,045 - Come on. Come on. - Look! He moved. 639 00:58:55,212 --> 00:58:59,127 - You wish. - He did! He went from here to here. 640 00:58:59,294 --> 00:59:01,543 - How do you know? - I'll make a mark. 641 00:59:01,710 --> 00:59:03,667 I'll show you he's moving. 642 00:59:06,498 --> 00:59:09,831 - He moved at least 3 inches! - At this pace... 643 00:59:14,287 --> 00:59:18,036 We're gonna get a thrashing when we get home. 644 00:59:18,243 --> 00:59:21,742 It's dark. We'll be discreet. 645 00:59:21,909 --> 00:59:24,324 I've had it! Let's go. 646 00:59:55,937 --> 01:00:00,101 What in hell is going on? 647 01:00:02,642 --> 01:00:05,599 Did you break something again? 648 01:00:44,126 --> 01:00:45,500 Here you are. 649 01:00:56,953 --> 01:00:59,119 I'm warning you, I know all my lessons by heart. 650 01:00:59,286 --> 01:01:02,951 So if somebody wants to send me to boarding school, it will be unfair. 651 01:01:21,403 --> 01:01:23,942 - Look who's here! Laztec! - Macailler! 652 01:01:24,151 --> 01:01:26,900 - Are you going to the fair? - Yes, I'm picking up my tractor. 653 01:01:27,066 --> 01:01:30,981 - Ouch! Going to the fair, Laztec? - Pray to come out in one piece. 654 01:01:31,148 --> 01:01:35,229 Would you like my window seat? Ouch! Ow! 655 01:02:02,594 --> 01:02:07,633 - Get lost, you fartface. - Come on, we're friends. 656 01:02:07,800 --> 01:02:10,465 Let me sit next to you. 657 01:02:10,673 --> 01:02:15,213 What if I said "Lebraque is a creep" when I get back? 658 01:02:15,420 --> 01:02:19,961 What if I told you what Lebraque and the others are doing? 659 01:02:20,128 --> 01:02:24,459 Let me sit next to you and I'll tell you... 660 01:02:24,626 --> 01:02:27,626 what they'll do Thursday in the fort they're building. 661 01:02:27,792 --> 01:02:32,332 They've built a fort next to the old quarry. 662 01:02:32,457 --> 01:02:34,955 They have a treasure. It's a bag of buttons. 663 01:02:36,163 --> 01:02:38,704 Next Thursday, they'll all be there. 664 01:02:41,535 --> 01:02:44,285 They say we're a republic, but... 665 01:02:47,658 --> 01:02:49,949 - Is everybody here? - Yes. 666 01:02:50,157 --> 01:02:54,030 - Does everybody have bread? - Yes. 667 01:02:54,198 --> 01:02:56,863 - 12 chocolate bars. - Yes. 668 01:02:57,029 --> 01:02:59,153 4 pounds of sugar cubes. 669 01:03:01,444 --> 01:03:05,442 - So, are you done yet? - Wait, I'm doing the inventory. 670 01:03:07,733 --> 01:03:10,691 Laztec, October 16th. 671 01:03:15,397 --> 01:03:17,314 Migue The Moon, September 20th. 672 01:03:22,603 --> 01:03:25,227 - 4 liters of red wine. - Correct. 673 01:03:25,393 --> 01:03:27,309 5 packs of Gauloises cigarettes. 674 01:03:47,300 --> 01:03:50,924 - Almost done. - Hey, guys, we're almost done. 675 01:03:51,131 --> 01:03:56,215 You're coming too, Macailler. Nobody will be left out. 676 01:03:56,380 --> 01:03:59,463 - It's everybody's celebration. - Let's go, guys. 677 01:04:14,665 --> 01:04:16,705 - Who wants to make a speech? - Lebraque! 678 01:04:16,914 --> 01:04:18,538 No, not me. Not again! 679 01:04:18,704 --> 01:04:22,869 - Why don't I give a speech? - Shut up. We're here to have fun. 680 01:04:23,036 --> 01:04:27,367 - What if I gave a funny speech? - Let's have an aperitif first. 681 01:04:27,576 --> 01:04:28,783 Pour it, Camus. 682 01:04:28,950 --> 01:04:32,865 It's good brandy. It will knock your socks off. 683 01:04:46,652 --> 01:04:50,067 We'll start with a nip, but then let's move on to wine! 684 01:04:50,233 --> 01:04:53,482 - Who has a dirty story to tell? - Me! Me! 685 01:04:53,732 --> 01:04:58,396 Guys, look what I dug up. 686 01:04:58,563 --> 01:04:59,979 Me too. 687 01:05:00,146 --> 01:05:02,270 "The Journal of Medicine Breast oedema" 688 01:05:02,437 --> 01:05:06,185 - Just press on them. - What's an o-e-dema? 689 01:05:06,351 --> 01:05:08,850 Can't you tell from the picture? 690 01:05:09,017 --> 01:05:10,934 - Just ask Marie. - Marie. Explain to him. 691 01:05:13,682 --> 01:05:16,139 No. 692 01:05:16,305 --> 01:05:19,096 We've seen show before. Come on, show us. 693 01:05:19,262 --> 01:05:23,052 - Little Gibus can't see my oedemas! - Hey, why not? 694 01:05:23,220 --> 01:05:26,386 - Because you don't have any. - They haven't grown yet. 695 01:05:26,553 --> 01:05:29,884 - How do you know? - You don't read that magazine. 696 01:05:30,051 --> 01:05:32,965 Leave her alone. She doesn't want to. 697 01:05:33,133 --> 01:05:36,340 - Anyhow, we're here to party! - To hell with the Velrans! 698 01:06:01,328 --> 01:06:04,744 They have a cavalry. Well, now we have tanks. 699 01:06:08,785 --> 01:06:12,616 Today's youths are something. He's also a great mechanic. 700 01:06:14,324 --> 01:06:17,531 - Hey, where are you going? - It stalls in 3rd gear! 701 01:06:17,656 --> 01:06:22,029 I want to try driving it uphill. It'll only take 15 minutes. 702 01:06:23,237 --> 01:06:26,111 See, he knows his stuff. 703 01:06:26,236 --> 01:06:28,568 I tell you. 704 01:06:31,191 --> 01:06:36,190 Achtung, citizens! Today you can scream "Hurrah for our fort"... 705 01:06:36,398 --> 01:06:41,562 because we've built a rectangular parallelepiped with a 6mX3m base... 706 01:06:41,729 --> 01:06:44,270 which makes: 6 times 3 equals 18 square metres. 707 01:06:44,435 --> 01:06:47,227 Since, citizens, the surface of a rectangle equals... 708 01:06:47,394 --> 01:06:49,933 the short side multiplied by the long side. 709 01:06:52,100 --> 01:06:56,598 The volume is 18 times its height of 2 metres... 710 01:06:56,806 --> 01:06:58,805 that is 36 cubic metres... 711 01:06:58,972 --> 01:07:01,721 because the volume of a rectangular parallelepiped equals... 712 01:07:01,846 --> 01:07:05,636 the base surface multiplied by the height, citizens. 713 01:07:06,845 --> 01:07:08,510 Unlike the volume of a pyramid... 714 01:07:08,718 --> 01:07:11,134 which is obtained by dividing the height by two. 715 01:07:11,301 --> 01:07:13,049 Therefore, citizens... 716 01:07:13,216 --> 01:07:14,674 if we theorized... 717 01:07:14,841 --> 01:07:17,422 that our fort was a pyramind... 718 01:07:17,631 --> 01:07:20,172 we would have to multiply 36 by 1... 719 01:07:20,380 --> 01:07:22,045 or 18 by 2. 720 01:07:22,212 --> 01:07:23,504 - Citizens-- - Bravo! 721 01:07:26,543 --> 01:07:29,459 Wait! The surface of a trapeze-- 722 01:07:29,626 --> 01:07:31,791 My turn to give a speech. 723 01:07:33,915 --> 01:07:36,164 - Out of my way! - What's wrong with him? 724 01:07:36,331 --> 01:07:38,706 If Lacrique keeps going on like this, I'm gonna do the same. 725 01:07:38,915 --> 01:07:41,247 Me too. 726 01:07:41,413 --> 01:07:45,120 Come on, Macailler. Show us you're man enough to sing a song. 727 01:07:48,244 --> 01:07:52,368 Little Jesus was going to school 728 01:07:52,533 --> 01:07:56,990 Carrying the cross on his shoulders 729 01:07:57,156 --> 01:08:01,030 When he retained his lessons he would receive a bonbon 730 01:08:01,197 --> 01:08:03,737 An apple to put in his mouth 731 01:08:05,862 --> 01:08:08,985 A bouquet to put in his heart 732 01:08:09,151 --> 01:08:11,609 The Velrans! The Velrans! 733 01:08:27,437 --> 01:08:30,518 Not me! Not me! Ask Laztec. 734 01:08:30,685 --> 01:08:32,850 Leave Macailler alone. 735 01:08:33,059 --> 01:08:35,100 Lacrique, Big Gibus, follow Macailler! 736 01:08:35,266 --> 01:08:36,599 Laztec, don't! Don't! 737 01:08:36,765 --> 01:08:38,098 Not our fort! 738 01:08:42,513 --> 01:08:45,511 - Get our warchest, Camus. - I'm going in. 739 01:10:02,064 --> 01:10:04,730 Well, Marie. You've got your work cut out for you. 740 01:10:09,644 --> 01:10:12,975 I knew I shouldn't have went! 741 01:10:13,142 --> 01:10:17,766 - Let go of me! I want to go home! - There he is. 742 01:10:20,057 --> 01:10:22,013 - Let me go home! - Take him in! 743 01:10:22,181 --> 01:10:26,387 - What did I do to you? - Let's get to the bottom of this. 744 01:10:28,053 --> 01:10:31,676 - We don't serve justice like that. - What justice? 745 01:10:31,842 --> 01:10:34,884 You'll see that later. I say there's a traitor among us. 746 01:10:35,092 --> 01:10:37,341 - Where? - Look in the mirror! 747 01:10:37,508 --> 01:10:39,841 - Wait. He hasn't confessed yet. - You're gonna wait a long time. 748 01:10:40,007 --> 01:10:42,673 - Why did Laztec leave you alone? - I don't know. 749 01:10:42,839 --> 01:10:47,004 - You were at the fair with him. - Mr. Chafouin saw you. 750 01:10:47,171 --> 01:10:49,170 - Why did the Velrans let you go? - I don't know. 751 01:10:49,420 --> 01:10:52,876 - I saw you. - Hey don't move! I can't sew! 752 01:10:53,043 --> 01:10:56,625 I didn't do anything. What do you have against me? 753 01:10:56,792 --> 01:10:59,874 Let's find out. Tie his arms and legs. 754 01:11:00,081 --> 01:11:02,123 No, it's not me. It's not true. 755 01:11:02,290 --> 01:11:05,079 Wait, guys. Lacrique, come here. 756 01:11:05,288 --> 01:11:07,413 How did they force traitors to confess during the Middle Ages? 757 01:11:07,620 --> 01:11:11,785 - They roasted their toes. - Take off his shoes. 758 01:11:11,952 --> 01:11:15,991 Let go of me. What did I do to you? 759 01:11:19,783 --> 01:11:22,032 - Like this, Lebraque? - Hold his feet! 760 01:11:22,198 --> 01:11:25,197 I confess! I did it! I did it! 761 01:11:25,322 --> 01:11:28,779 - Untie him. We're gonna judge him. - I confessed! You can't touch me. 762 01:11:30,153 --> 01:11:32,819 It took us weeks to build the fort. 763 01:11:32,985 --> 01:11:36,066 We built it with our labor, courage, and even our education. 764 01:11:36,234 --> 01:11:40,274 Ask Lacrique: the surfaces, the volumes, everything. 765 01:11:40,439 --> 01:11:42,814 We didn't learn all that for nothing because of our fort. 766 01:11:43,023 --> 01:11:45,230 All that has been smashed because of you. 767 01:11:45,397 --> 01:11:48,645 - We've lost half of our war chest. - You stole from all of us. 768 01:11:48,811 --> 01:11:52,102 You're a thief, Macailler. 769 01:11:52,269 --> 01:11:54,434 You have no excuse. 770 01:11:54,601 --> 01:11:59,432 You made us lose a battle. I feel ashamed tonight. 771 01:12:07,180 --> 01:12:12,136 We all fled because we'd been betrayed. 772 01:12:12,302 --> 01:12:15,843 And when there's a traitor, all battles are lost. 773 01:12:17,717 --> 01:12:21,923 - So, we're gonna kill him? - We should. 774 01:12:22,090 --> 01:12:27,629 We're gonna pierce his eyes with needles and sew his eyelids shut? 775 01:12:27,795 --> 01:12:29,794 No. Drop his pants. 776 01:12:36,376 --> 01:12:39,291 Since he's hurt us all, we'll flog him first. 777 01:12:39,458 --> 01:12:41,873 We'll take turns and then we'll decide what to do with him. 778 01:12:58,658 --> 01:13:02,199 I said I would only be 15 minutes. 779 01:13:02,366 --> 01:13:04,197 Mommy! 780 01:13:12,486 --> 01:13:14,693 That's my boy! 781 01:13:18,859 --> 01:13:22,939 - Who did this to you? - Lebraque and his friends. 782 01:13:23,064 --> 01:13:25,855 - My god! - Mommy! 783 01:13:27,896 --> 01:13:30,895 My little Jesus, what happened? 784 01:13:31,020 --> 01:13:34,269 It's that little hoodlum Lebraque again. 785 01:13:40,016 --> 01:13:43,099 What happened, my little Jesus? 786 01:13:44,723 --> 01:13:46,097 They tortured him. 787 01:13:46,305 --> 01:13:49,221 Then it's the parents who must face the music. 788 01:13:49,387 --> 01:13:54,219 I'm gonna tell you what I think. Your kids are all hoodlums. 789 01:13:54,385 --> 01:13:56,843 They're hoodlums and savages. 790 01:13:57,009 --> 01:14:01,549 And I'm gonna sue the parents for damages. 791 01:14:06,714 --> 01:14:11,544 In the fort-- Mom-- Dad-- 792 01:14:11,712 --> 01:14:16,377 They undressed me. They beat me. 793 01:14:32,995 --> 01:14:34,577 Be quiet! 794 01:14:50,029 --> 01:14:51,612 We're gonna get it. 795 01:14:51,820 --> 01:14:56,318 Stop whining. Last time we're the ones who thrashed the Velrans. 796 01:14:56,484 --> 01:15:00,107 Don't you remember Migue The Moon with his shorts on his head? 797 01:15:00,359 --> 01:15:05,191 That's what he looked like. Look, I'm Migue The Moon. 798 01:15:05,356 --> 01:15:09,147 How funny. I can see the ground. 799 01:15:09,272 --> 01:15:12,770 I can walk like this. I'm not scared. 800 01:15:29,763 --> 01:15:32,512 You little hoodlum! 801 01:15:34,761 --> 01:15:37,218 - Macailler spilled the beans. - What are we gonna do? 802 01:15:37,426 --> 01:15:42,007 You're gonna get a good licking. You're gonna pay for this. 803 01:15:42,216 --> 01:15:45,299 You're gonna get it good! They're back! 804 01:15:45,507 --> 01:15:47,464 You're gonna remember it! 805 01:15:47,631 --> 01:15:50,588 - Here comes your father, Boulon. - Go, we'll see what he says. 806 01:15:50,755 --> 01:15:55,419 - We can't let him go alone. - Let's all go. Right, Lebraque? 807 01:15:55,586 --> 01:15:58,584 I would if I knew they wouldn't send me to boarding school. 808 01:15:58,794 --> 01:16:02,250 - You too will have to go home. - They might calm down by tonight. 809 01:16:02,417 --> 01:16:05,290 Okay, but for us it's the sooner, the better. 810 01:16:05,499 --> 01:16:08,664 - Tell them, Lebraque. - He's right, guys. Go. 811 01:16:08,830 --> 01:16:12,163 - I give the command over to Camus. - Form ranks and follow me. 812 01:16:12,329 --> 01:16:13,745 Forward and march. 813 01:16:26,864 --> 01:16:28,072 Bye, guys. 814 01:16:28,238 --> 01:16:29,864 Bye, Lebraque. 815 01:16:56,520 --> 01:17:00,976 Damn tractor! 816 01:17:32,130 --> 01:17:35,461 Why buttons? And how many? 817 01:17:35,628 --> 01:17:38,543 How did you pay for them? Are you going to tell me? 818 01:17:38,752 --> 01:17:42,958 It's not me. I didn't do anything. 819 01:17:49,123 --> 01:17:51,580 Who's going to pay the damages? 820 01:17:55,286 --> 01:17:56,702 You'll grow up to be a criminal. 821 01:18:05,992 --> 01:18:07,157 Who did this? 822 01:18:07,366 --> 01:18:09,781 Me! Lebraque! You won't get me that easily! 823 01:18:09,947 --> 01:18:12,988 I'd rather die than live in your dumps or your boarding schools! 824 01:18:13,154 --> 01:18:16,487 You'll never find me! Die, you pigs! 825 01:18:56,554 --> 01:19:00,010 Look who's here. 826 01:19:00,177 --> 01:19:02,509 You don't need this anymore. 827 01:19:13,879 --> 01:19:16,338 I'm telling you, we'll find him! 828 01:19:16,545 --> 01:19:19,418 - Even if it takes all day. - Or night. 829 01:19:19,585 --> 01:19:23,043 In any case, we won't die of thirst. He'd better watch out! 830 01:19:25,708 --> 01:19:27,500 Should we tell the police? 831 01:19:27,666 --> 01:19:30,332 Tell them to mind their own business. 832 01:19:59,944 --> 01:20:01,819 Let's have a snack. 833 01:20:01,984 --> 01:20:04,942 We can't go with our stomachs empty. 834 01:20:07,981 --> 01:20:11,566 - Do we start with red or white? - How about one of each. 835 01:20:16,188 --> 01:20:18,895 Mind you, in my young days, I may have done the same thing. 836 01:20:19,020 --> 01:20:22,019 - What thing are you talking about? - My boy and yours. 837 01:20:23,935 --> 01:20:27,683 Suppose you would've snitched. I would've smashed your face. 838 01:20:27,849 --> 01:20:30,765 If you're defending him, what are you doing here? 839 01:20:30,932 --> 01:20:34,722 I'm not. I'm just telling you I don't like snitches. 840 01:20:34,888 --> 01:20:36,804 I'm gonna tell you something, Lebraque. 841 01:20:41,593 --> 01:20:43,677 Go ahead, tell him. 842 01:20:43,884 --> 01:20:47,882 With your big mouth and the way you defend him... 843 01:20:48,050 --> 01:20:51,798 you'll be all hugs and kisses when we find him. You'll forgive him. 844 01:20:51,964 --> 01:20:55,046 Me, forgive him? 845 01:20:55,212 --> 01:20:57,922 I'll show you if I'll forgive him! Let him try to get away! 846 01:20:58,087 --> 01:21:00,795 You don't know what's in my pockets. 847 01:21:01,002 --> 01:21:03,002 Look at this. 848 01:21:03,169 --> 01:21:06,793 I'll fry his butt if he tries to get away. 849 01:21:06,959 --> 01:21:09,332 A good old grenade from Grandpa Lebraque. 850 01:21:09,499 --> 01:21:11,374 A grenade from the real war. 851 01:21:11,540 --> 01:21:14,747 From Verdun, 1916. Not from their stupid war with the atomic bomb. 852 01:21:14,914 --> 01:21:16,871 Ye Gods! Look at this! 853 01:21:17,038 --> 01:21:18,328 Lebraque, wait! 854 01:21:24,992 --> 01:21:28,491 Damn! Let me throw it back before it explodes. 855 01:21:34,322 --> 01:21:36,780 - Oh, God! - I'm dead! 856 01:21:36,945 --> 01:21:38,779 You idiots! Can't you see it's defused? 857 01:21:38,945 --> 01:21:41,237 I want to scare my boy, not kill him. 858 01:21:41,444 --> 01:21:43,444 Who's the nitwit who threw that? 859 01:21:43,652 --> 01:21:46,443 Nitwit yourself! Anyhow, it's defused. 860 01:21:46,651 --> 01:21:49,983 You'd have to be from Longeverne to do such a stupid trick. 861 01:21:50,150 --> 01:21:52,814 You didn't say that when we got drunk at your place the other day. 862 01:21:52,981 --> 01:21:56,480 - No, but I used to 40 years ago. - Well, your sister is ugly. 863 01:21:56,647 --> 01:21:59,687 She may be ugly, but she's still too good for you! 864 01:21:59,896 --> 01:22:03,020 Get out of here, Velrans. You're in Longeverne territory. 865 01:22:03,227 --> 01:22:04,934 Who says that? 866 01:22:05,101 --> 01:22:07,017 Damn it! 867 01:22:07,225 --> 01:22:08,517 First warning. 868 01:22:08,683 --> 01:22:10,766 Second warning. Fire! 869 01:22:12,181 --> 01:22:13,889 To hell with the Velrans! 870 01:22:14,056 --> 01:22:17,221 To hell with the Longeverne! 871 01:22:17,388 --> 01:22:20,803 Creeps! Dumb-asses! Soft balls! 872 01:22:32,423 --> 01:22:35,963 What happened? Is anybody hurt? 873 01:22:37,755 --> 01:22:40,962 I don't know how a real one got in there. 874 01:22:41,129 --> 01:22:43,211 I could slap a fine on you! 875 01:22:43,418 --> 01:22:45,751 You just reminded me. I was gonna go fishing with it. 876 01:22:45,917 --> 01:22:47,834 God! 877 01:22:50,000 --> 01:22:54,289 - Let's have a drink to recover. - There's enough for everyone. 878 01:23:14,531 --> 01:23:19,404 1916. Can't complain about the quality. 879 01:23:19,571 --> 01:23:22,570 If it keeps going, you're gonna see my-- 880 01:23:22,737 --> 01:23:26,068 My pants are bursting at the seams 881 01:23:26,276 --> 01:23:28,567 If it keeps going you're gonna see-- 882 01:23:39,937 --> 01:23:44,018 - They didn't get him. - I knew he wouldn't get caught. 883 01:24:11,467 --> 01:24:14,341 Hey, you found some buddies. 884 01:24:18,797 --> 01:24:21,753 Now, let's have a bite. 885 01:24:24,877 --> 01:24:27,876 They're not gonna come bug us. 886 01:24:28,042 --> 01:24:29,959 Don't move, I'll be back. 887 01:24:54,782 --> 01:24:56,198 Find him. 888 01:24:58,155 --> 01:25:00,863 Go, otherwise you'll lead the dogs to me. 889 01:25:01,029 --> 01:25:04,320 Sorry, my friends, they're gonna go after you or after me. 890 01:25:04,486 --> 01:25:07,193 Don't be mad at me. Run fast. The two of us will manage. 891 01:25:37,681 --> 01:25:40,263 If he's really drowned, we'll need divers. 892 01:25:40,431 --> 01:25:43,262 My boy is not the kind to commit suicide. 893 01:27:18,223 --> 01:27:21,430 Sorry, buddy. I have no other choice. 894 01:27:36,591 --> 01:27:40,715 You keep quiet. Let me sleep. 895 01:28:26,612 --> 01:28:29,944 Lebraque! 896 01:28:45,645 --> 01:28:49,852 Lebraque! The teacher said not to do something stupid! 897 01:29:00,598 --> 01:29:03,680 Loggers, sir! Can we go see them? 898 01:29:03,847 --> 01:29:05,763 Yes, but be careful. 899 01:29:10,760 --> 01:29:12,010 Give me your hand. 900 01:29:16,217 --> 01:29:19,091 Camus, what kind of tree are they cutting down? 901 01:29:19,299 --> 01:29:20,506 An oak, sir. 902 01:29:20,715 --> 01:29:23,797 - What will they do with it? - They'll feed it to the pigs. 903 01:29:23,964 --> 01:29:28,253 You feed its acorns to the pigs, but what about the wood? 904 01:29:28,420 --> 01:29:32,043 - They'll make furniture, sir. - Very good. 905 01:29:37,833 --> 01:29:41,289 - Freedom or Death! - Lebraque! 906 01:30:42,973 --> 01:30:46,430 See, you'll be able to put your personal belongings here. 907 01:30:48,179 --> 01:30:51,803 Come on, it's not a prison. 908 01:30:57,633 --> 01:30:59,049 Is it? 909 01:31:04,755 --> 01:31:06,671 Another tough cookie, huh? 910 01:31:13,251 --> 01:31:17,459 I'll be back next Thursday. 911 01:31:17,625 --> 01:31:21,541 If you behave, they won't keep you here very long. I'll see to it. 912 01:31:27,954 --> 01:31:30,787 By the way, what should I tell your father? 913 01:31:32,453 --> 01:31:35,035 Tell him he could have brought me himself. 914 01:31:37,659 --> 01:31:40,115 Bye, little guy. Behave. 915 01:32:03,690 --> 01:32:05,606 Excuse me, sir. 916 01:32:08,063 --> 01:32:10,687 I know this one too. Is he in the same dorm? 917 01:32:10,895 --> 01:32:12,146 He's new too. 918 01:32:12,353 --> 01:32:15,434 Don't leave them together or there's gonna be some rough stuff. 919 01:32:15,602 --> 01:32:19,642 Believe me, I know them firsthand. That's how I make a living. 920 01:32:19,807 --> 01:32:22,349 A very meager living, I might add. 921 01:32:44,589 --> 01:32:46,964 Are you new too? 922 01:32:48,463 --> 01:32:49,587 Laztec. 923 01:32:50,420 --> 01:32:52,836 Lebraque. 924 01:32:53,004 --> 01:32:56,627 - What are you doing here? - It's my dad. And you? 925 01:32:56,793 --> 01:32:58,792 Me too. 926 01:32:58,959 --> 01:33:03,000 - I can't believe it! Laztec! - Lebraque! 927 01:33:04,207 --> 01:33:06,331 - Good old Laztec! - Good old Lebraque! 928 01:33:06,539 --> 01:33:07,747 The creeps. 929 01:33:07,872 --> 01:33:11,162 To think that when we're big we'll be as dumb as they are. 73433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.