Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,893 --> 00:00:44,057
THE WAR OF THE BUTTONS
2
00:02:27,139 --> 00:02:30,763
Sir! Would you like to buy stamps
to help people with tuberculosis?
3
00:02:40,010 --> 00:02:41,718
Help fight
people with tuberculosis!
4
00:02:41,883 --> 00:02:43,842
It's for cancer!
5
00:02:44,008 --> 00:02:47,298
You boys from Longeverne
aren't very quick.
6
00:02:47,466 --> 00:02:50,130
The boys from Velrans already
hit me for two books of stamps.
7
00:02:50,297 --> 00:02:52,879
And that was at least an hour ago.
8
00:02:53,047 --> 00:02:55,628
Two? Why did you buy from them
since you are from Longevernes?
9
00:02:55,837 --> 00:02:59,251
It's because the sick can't wait.
10
00:02:59,418 --> 00:03:02,709
You don't mess around
with sickness, you know?
11
00:03:04,499 --> 00:03:05,873
Watch out!
12
00:03:06,082 --> 00:03:08,289
Everything's fine
as long as you're healthy.
13
00:03:08,498 --> 00:03:10,789
But when you're sick...
14
00:03:11,996 --> 00:03:14,162
You don't mess around
with sickness.
15
00:03:14,330 --> 00:03:17,161
Everything's fine
as long as you're healthy.
16
00:03:17,329 --> 00:03:21,160
But when your health goes, you
can't mess around with sickness.
17
00:03:21,368 --> 00:03:23,159
Which one do we attack?
18
00:03:23,326 --> 00:03:26,782
The priest!
He can't turn us down. Father!
19
00:03:26,990 --> 00:03:30,073
- Would you like some stamps?
- It's for a good cause!
20
00:03:31,238 --> 00:03:33,822
Darn it!
He's already got some, too!
21
00:03:33,988 --> 00:03:36,112
On top of that,
he made us miss Nestor.
22
00:03:36,237 --> 00:03:39,527
Let's run after him!
He has to walk his bike uphill.
23
00:03:54,478 --> 00:03:56,727
How dare you
try selling me stamps?
24
00:03:56,894 --> 00:03:59,019
I'll show you
what I think of that!
25
00:03:59,186 --> 00:04:02,435
Hey, you jerks from Velrans!
He's our mailman, not yours.
26
00:04:02,643 --> 00:04:05,599
We can forget about the priest,
but Nestor belongs to us.
27
00:04:05,808 --> 00:04:06,975
You can't sell him stamps.
28
00:04:07,141 --> 00:04:10,806
Nestor? From Longeverne?
He belongs to all of France.
29
00:04:11,014 --> 00:04:14,305
- That's right! Nobody owns him.
- Go ahead, call us jerks again.
30
00:04:14,471 --> 00:04:17,220
- Jerks! Jerks!
- Thieves! Mailman stealers!
31
00:04:17,345 --> 00:04:19,344
You people from Longeverne
have soft balls!
32
00:04:19,511 --> 00:04:21,760
What does that mean?
33
00:04:24,676 --> 00:04:27,008
Everyone from Longeverne
has soft balls!
34
00:04:27,175 --> 00:04:29,090
Beat it!
35
00:04:29,257 --> 00:04:31,963
Get lost, losers!
36
00:04:32,172 --> 00:04:34,588
I'm gonna tell--
37
00:04:34,754 --> 00:04:37,336
I'm gonna tell Lebraque.
38
00:04:37,503 --> 00:04:40,460
Guys, the first bell's ringing!
39
00:04:52,080 --> 00:04:54,747
I thought he said "snowballs."
40
00:04:54,913 --> 00:04:56,453
- Hi, Gibus.
- Hi.
41
00:04:56,621 --> 00:04:58,786
I knew I shouldn't have went.
42
00:04:58,953 --> 00:05:01,369
- What happened?
- Some Velrans jerks ambushed us.
43
00:05:01,536 --> 00:05:05,034
- They pelted us with stones.
- Then they said we were snowballs.
44
00:05:05,200 --> 00:05:08,241
- They didn't call us that.
- So what did they call us?
45
00:05:08,407 --> 00:05:10,323
What names? What names?
46
00:05:10,532 --> 00:05:12,406
Well, we didn't really understand.
47
00:05:12,614 --> 00:05:14,821
- Let's go ask Lebraque.
- Yeah!
48
00:05:14,988 --> 00:05:18,444
What names? What names? Tell me!
49
00:05:19,986 --> 00:05:23,277
Stamp sale to raise funds
for the fight against tuberculosis.
50
00:05:30,482 --> 00:05:32,898
Here come the Gibus brothers.
51
00:05:33,064 --> 00:05:35,022
What happened?
52
00:05:50,431 --> 00:05:52,390
What do you want?
53
00:05:57,638 --> 00:06:00,844
So... what do you want?
54
00:06:01,011 --> 00:06:04,343
Sir, are there any bad words
with "soft" in them?
55
00:06:05,966 --> 00:06:08,133
You're asking me that?
56
00:06:08,341 --> 00:06:10,548
I don't know any bad words.
57
00:06:10,757 --> 00:06:12,714
My eye!
58
00:06:12,923 --> 00:06:16,796
Come on, what's the baddest
bad word that has "soft" in it?
59
00:06:16,963 --> 00:06:20,253
"Balls," we know, everybody's
got them. But why "soft"?
60
00:06:20,419 --> 00:06:22,668
We don't care, but we must
find out if it's nasty.
61
00:06:22,836 --> 00:06:25,252
Guys!
62
00:06:25,417 --> 00:06:27,376
Even the teacher
doesn't know what it is.
63
00:06:27,542 --> 00:06:31,832
- You moron! You told him?
- Yeah, but not to his face.
64
00:06:31,999 --> 00:06:34,164
Hey, you're smart, little Gibus.
65
00:06:34,330 --> 00:06:36,247
Move out of my way.
66
00:06:41,244 --> 00:06:43,326
Hey, Gaston, come here.
67
00:06:47,075 --> 00:06:49,158
- Where's your father?
- Over there.
68
00:06:49,366 --> 00:06:52,073
Go call your father "soft balls."
69
00:06:52,239 --> 00:06:55,030
- He'll give you some candy.
- Will I have to give it to you?
70
00:06:55,155 --> 00:06:58,363
It's okay, you can keep it.
Go, and don't forget!
71
00:07:04,485 --> 00:07:07,400
Soft balls, soft balls, soft balls.
72
00:07:11,649 --> 00:07:14,648
Daddy! Daddy! Daddy!
73
00:07:16,730 --> 00:07:19,105
All right, settle down.
74
00:07:20,728 --> 00:07:25,434
- Finished counting, Lacrique?
- Yes, sir, it's a piece of cake.
75
00:07:28,350 --> 00:07:31,307
Hey, Camus, did he come out yet?
- No.
76
00:07:35,263 --> 00:07:40,595
Groucoulard: none sold. Tintin:
none sold. Camus: one sold.
77
00:07:40,762 --> 00:07:43,011
- That will make the count uneven.
- Boulon--
78
00:07:43,177 --> 00:07:44,428
Here he comes!
79
00:07:53,715 --> 00:07:56,964
Back in your seats everyone.
Camus, sit down!
80
00:07:57,130 --> 00:07:59,046
Lebraque!
81
00:08:08,417 --> 00:08:10,748
Tonight, we'll show the Velrans...
82
00:08:10,916 --> 00:08:13,997
if we have soft balls.
83
00:08:23,078 --> 00:08:27,118
- Come on, guys.
- We've been running pretty fast.
84
00:08:27,284 --> 00:08:30,076
- Did you bring the chalk?
- I've got my pockets full of it.
85
00:08:30,241 --> 00:08:33,116
Guys, guys! Wait for me!
86
00:08:33,282 --> 00:08:35,906
Sorry, my parents
won't let me go without him.
87
00:08:36,073 --> 00:08:39,321
You really look stupid. Let's go.
88
00:08:43,986 --> 00:08:46,609
Why don't we take the road?
89
00:08:46,776 --> 00:08:50,150
- The rabbits' way is faster.
- No way, we'll tear our pants.
90
00:08:50,317 --> 00:08:54,106
Just do like everyone else
I'm the chief.
91
00:08:55,315 --> 00:08:57,979
I didn't say I wasn't coming.
92
00:08:59,312 --> 00:09:02,561
But to have chiefs,
you need a vote.
93
00:09:02,728 --> 00:09:04,810
You must be kidding.
94
00:09:04,977 --> 00:09:08,725
- Who knows about ranks?
- Me! Captain. That's a big one.
95
00:09:08,892 --> 00:09:14,058
I know a guy who's a sergeant. He's
smart. He finished the 7th grade.
96
00:09:14,265 --> 00:09:18,639
Yes, but the best is being
a first class soldier.
97
00:09:18,805 --> 00:09:22,637
So, that means that there are
second class soldiers...
98
00:09:22,804 --> 00:09:27,343
- and also "freight class" soldiers.
- Do we vote or choose our rank?
99
00:09:27,552 --> 00:09:32,215
Let's choose. I'll
be a second class colonel.
100
00:09:32,424 --> 00:09:38,172
Better yet, a locomotive colonel
or a luggage wagon colonel.
101
00:09:38,338 --> 00:09:43,003
- You're really starting to bug us.
- But we need to have chiefs.
102
00:09:43,170 --> 00:09:47,709
You know, in real life, the chief
is the one with the biggest weenie.
103
00:09:53,456 --> 00:09:57,705
Just look at dogs... and goats...
and rams... and foxes.
104
00:09:57,872 --> 00:09:59,789
It's the same everywhere.
105
00:10:13,158 --> 00:10:16,489
- Come on, take off your shoes.
- What are we gonna do?
106
00:10:16,657 --> 00:10:18,571
You'll see. Shh!
107
00:10:49,684 --> 00:10:52,018
You go first.
108
00:10:51,767 --> 00:10:53,600
Who? Me?
109
00:10:53,807 --> 00:10:56,306
He won't pay attention to a kid
carrying a milk can.
110
00:10:56,516 --> 00:10:59,222
He'll go back inside.
111
00:10:59,430 --> 00:11:02,637
- What am I gonna tell him?
- Nothing, just walk past him.
112
00:11:02,803 --> 00:11:06,511
Are you a colonel or what?
So, just follow the orders.
113
00:11:06,677 --> 00:11:11,009
I knew I shouldn't have went.
114
00:11:22,170 --> 00:11:25,295
Are you the one who's making
the dogs bark?
115
00:11:45,911 --> 00:11:48,827
My brother! What are we gonna do?
116
00:11:48,993 --> 00:11:52,158
Come, my little one.
117
00:11:52,325 --> 00:11:55,157
Sit here.
118
00:11:55,366 --> 00:11:58,531
- Has the cat got your tongue?
- He must be in shock.
119
00:11:58,739 --> 00:12:01,530
You gave him such a scare.
You're always yelling.
120
00:12:01,696 --> 00:12:04,736
- I didn't yell, I spoke.
- You should have shut your mouth.
121
00:12:04,945 --> 00:12:08,278
Hello, little guy.
If I shut up, he won't talk.
122
00:12:08,444 --> 00:12:09,861
You scared him.
123
00:12:10,026 --> 00:12:15,067
Let's give him a little nip.
We can't leave him like that.
124
00:12:16,108 --> 00:12:17,773
Soft balls.
125
00:12:19,482 --> 00:12:22,938
A little shot of calvados
never hurt anyone.
126
00:12:24,395 --> 00:12:27,603
That will make you run
like a rabbit, you'll see.
127
00:12:31,435 --> 00:12:35,682
- Yeah.
- That's it.
128
00:12:35,850 --> 00:12:37,974
Soft balls.
129
00:12:40,013 --> 00:12:43,387
- He's at the Laztecs.
- We've got to go.
130
00:12:43,554 --> 00:12:45,845
Go watch the corner.
131
00:12:46,053 --> 00:12:49,344
Give me the chalk.
132
00:12:49,510 --> 00:12:53,300
Stay with me, Lacrique, in case
I spell something the wrong way.
133
00:13:13,750 --> 00:13:16,624
Are you feeling better?
134
00:13:18,623 --> 00:13:20,206
What's he saying?
135
00:13:20,414 --> 00:13:24,662
- What are you saying?
- I... I spilled my milk.
136
00:13:24,829 --> 00:13:26,911
He's just upset about his milk.
137
00:13:27,119 --> 00:13:30,410
It's only a half gallon of milk.
We'll give you some.
138
00:13:30,577 --> 00:13:33,075
We'll give you some.
139
00:13:33,242 --> 00:13:37,283
- Henri, go fill his can.
- What?
140
00:13:37,490 --> 00:13:38,741
I'm doing my homework.
141
00:13:38,907 --> 00:13:43,198
- I told you to go get him milk.
- I'm not at his service.
142
00:13:43,363 --> 00:13:45,779
Well, we'll see about that.
Go now.
143
00:13:47,070 --> 00:13:49,195
All right. Okay.
144
00:13:51,235 --> 00:13:53,484
Go ahead, make even more noise.
145
00:13:53,651 --> 00:13:58,107
- It was good.
- You like it, huh?
146
00:14:04,688 --> 00:14:06,603
Put an "S" there.
147
00:14:12,976 --> 00:14:15,516
- Watch out, here comes a car.
- Done.
148
00:14:17,516 --> 00:14:21,348
ALL THE VELRANS ARE CREEPS
149
00:14:32,010 --> 00:14:35,800
- We showed them.
- Yeah, and good luck erasing it!
150
00:14:37,008 --> 00:14:40,007
My little brother!
I lost him.
151
00:14:42,631 --> 00:14:44,380
Good night, my good people.
152
00:14:44,547 --> 00:14:46,878
My pants are bursting
at the seams
153
00:14:47,046 --> 00:14:48,961
He learns fast, uh?
154
00:15:00,956 --> 00:15:03,122
He's drunk as a skunk.
155
00:15:11,952 --> 00:15:15,910
- Hey, little Gibus!
- He must've emptied their cellar.
156
00:15:21,740 --> 00:15:24,697
My pants are bursting
at the seams
157
00:15:24,864 --> 00:15:28,903
If it keeps going
you're gonna see my--
158
00:15:43,855 --> 00:15:45,772
Quiet. We're fishing.
159
00:15:57,892 --> 00:15:59,766
Your umbrella, little Gibus.
160
00:16:02,973 --> 00:16:04,889
Quickly.
161
00:16:07,304 --> 00:16:08,637
Give me the worms.
162
00:16:08,763 --> 00:16:11,137
- Is that enough?
- Yeah.
163
00:16:15,718 --> 00:16:17,466
Look, I can see myself.
164
00:16:17,634 --> 00:16:20,507
Do the fish see the real me...
165
00:16:20,673 --> 00:16:24,339
- or do they see me like this?
- Why do you care?
166
00:16:24,506 --> 00:16:28,254
Because, if they see me like this,
it must scare them to death.
167
00:16:32,252 --> 00:16:36,668
- The Velrans!
- Show yourselves!
168
00:16:36,876 --> 00:16:39,958
Creeps, losers, pigs.
169
00:16:40,125 --> 00:16:44,124
Here I am.
You don't need to scream, fartface.
170
00:16:44,289 --> 00:16:47,372
- Fartface yourself.
- Come on, get over here.
171
00:16:47,580 --> 00:16:51,370
We don't need to get closer,
you smell rotten from here.
172
00:16:51,578 --> 00:16:54,784
- Your sister is--
- My sister pees on your head.
173
00:16:54,951 --> 00:16:56,160
Something wrong with that?
174
00:16:56,368 --> 00:16:59,533
Your parents
can't pay their mortgage!
175
00:16:59,742 --> 00:17:00,907
Mortgage yourself!
176
00:17:01,074 --> 00:17:03,365
Are you gonna
come fight us or what?
177
00:17:03,573 --> 00:17:05,864
Do you think you're gonna get us?
178
00:17:06,071 --> 00:17:09,362
Wait 'til we get to you tomorrow,
you creeps from Velrans.
179
00:17:09,488 --> 00:17:13,944
You'll get your butt kicked
by the soft balls from Longeverne.
180
00:17:15,151 --> 00:17:17,317
Take shelter
behind the umbrella, everyone!
181
00:17:20,692 --> 00:17:23,690
- The bastards.
- That's not fair.
182
00:17:34,727 --> 00:17:37,268
Let's go! It's Mr. Schaefer!
He's blind as a bat!
183
00:17:37,476 --> 00:17:40,933
- Camus, grab the oars.
- Hide, little Gibus.
184
00:17:41,099 --> 00:17:44,306
And you, Boulon, move it!
185
00:17:57,675 --> 00:17:59,092
Got it!
186
00:18:02,299 --> 00:18:04,381
So did you figure out
how much a pound of apples costs?
187
00:18:04,548 --> 00:18:07,922
Yeah, it's 150,000 francs...
188
00:18:08,089 --> 00:18:10,546
point 3333 and some change.
189
00:18:13,252 --> 00:18:14,836
So are we at war?
190
00:18:28,996 --> 00:18:33,578
- Why is he going to our bathroom?
- Why doesn't he use his own?
191
00:18:40,616 --> 00:18:43,449
"General Mobilization
To hell with the Velrans!"
192
00:18:43,948 --> 00:18:46,532
To hell with the Velrans!
193
00:19:33,429 --> 00:19:35,011
Are you crazy or what?
194
00:19:36,927 --> 00:19:40,676
- To hell with the Velrans!
- Did anybody see my glasses?
195
00:19:44,133 --> 00:19:48,631
Wait. Let's hide here
and take some prisoners.
196
00:19:54,877 --> 00:19:58,918
Degalle! Migue The Moon!
Get Lebraque!
197
00:20:12,537 --> 00:20:15,412
Ready, guys? I got one.
198
00:20:25,241 --> 00:20:26,948
Hurrah, we got Migue The Moon!
199
00:20:30,821 --> 00:20:34,779
- You're dead meat.
- You're trapped like a rat.
200
00:20:34,945 --> 00:20:37,194
Let's lynch him.
201
00:20:37,361 --> 00:20:39,235
Is it true that
you torture prisoners?
202
00:20:41,359 --> 00:20:44,274
You haven't seen anything yet.
Give me your knife, Camus.
203
00:20:48,897 --> 00:20:50,855
What are you gonna do to me?
204
00:20:52,062 --> 00:20:55,103
Move back, so that everybody sees.
205
00:20:58,102 --> 00:21:00,726
- What should we cut off?
- His ears! His tongue!
206
00:21:00,934 --> 00:21:03,476
- His snoot!
- Let's cut off his weenie.
207
00:21:03,683 --> 00:21:07,016
If you touch me,
I'll tell the priest and the mayor.
208
00:21:07,224 --> 00:21:09,348
How are you gonna do it?
You won't have a tongue anymore.
209
00:21:09,515 --> 00:21:11,472
And no weenie, either.
210
00:21:11,639 --> 00:21:13,554
- Should we start from the top?
- Yeah.
211
00:21:13,721 --> 00:21:16,220
Ears first. Hold him tight.
212
00:21:17,511 --> 00:21:20,218
Please, Lebraque! Please don't!
213
00:21:20,426 --> 00:21:23,091
Chicken. It's only
the back of the knife.
214
00:21:23,259 --> 00:21:26,257
- Is everyone like you in Velrans?
- You're not even bleeding.
215
00:21:26,465 --> 00:21:30,464
We should put him in a cave
and go fart, one after the other.
216
00:21:30,671 --> 00:21:34,545
It would be like a gas chamber.
217
00:21:34,712 --> 00:21:37,669
- Now let's get...
- No! No!
218
00:21:37,878 --> 00:21:39,293
...serious.
219
00:21:39,459 --> 00:21:42,251
I don't care about your ears,
your snoot or your weenie.
220
00:21:42,458 --> 00:21:43,957
Only one thing matters to a man.
221
00:21:44,125 --> 00:21:48,539
His honor. And in five minutes,
you won't be proud of yourself.
222
00:21:50,747 --> 00:21:53,122
No, Lebraque! Please don't!
223
00:21:55,704 --> 00:21:59,744
Where does he get
all these ideas from?
224
00:22:34,563 --> 00:22:37,187
Now, go see your priest
and your mayor.
225
00:22:50,639 --> 00:22:54,554
We sing all the way to Victory
226
00:22:54,721 --> 00:22:58,220
As she awaits us with open arms
227
00:22:58,386 --> 00:23:02,009
Freedom guides our steps
228
00:23:02,218 --> 00:23:05,925
From the north to the south
229
00:23:06,092 --> 00:23:10,255
the Trumpet of War
230
00:23:10,423 --> 00:23:13,089
sounds the charge
231
00:23:13,255 --> 00:23:16,213
Fourth requirement:
232
00:23:16,379 --> 00:23:19,545
you must register to vote...
233
00:23:19,711 --> 00:23:21,502
at your town hall.
234
00:23:21,711 --> 00:23:23,335
- Hey, Lebraque.
- What?
235
00:23:23,500 --> 00:23:27,374
- They said they'd be back tonight.
- Then we'll thrash them again.
236
00:23:27,541 --> 00:23:30,081
Tell the others and
go hide again in your tree.
237
00:23:30,290 --> 00:23:31,914
Lebraque.
238
00:23:32,039 --> 00:23:34,038
What are the requirements
to be able to vote?
239
00:23:40,078 --> 00:23:43,659
- Let's meet tonight at the quarry.
- I've warned you before, Lebraque.
240
00:23:45,200 --> 00:23:47,365
- Watch out for detention.
- Please not tonight, sir.
241
00:23:47,532 --> 00:23:50,531
I'm still waiting. What does it
take to be able to vote?
242
00:23:55,196 --> 00:23:57,904
You must know your geography.
243
00:23:58,112 --> 00:24:01,860
Be quiet, Macailler. It doesn't
hurt to know your geography.
244
00:24:02,027 --> 00:24:03,943
But that's not enough
to be a voter.
245
00:24:05,568 --> 00:24:08,524
- You must be from that country?
- What country?
246
00:24:08,691 --> 00:24:10,731
France.
247
00:24:12,064 --> 00:24:14,064
All right.
248
00:24:14,229 --> 00:24:15,647
What else?
249
00:24:18,728 --> 00:24:22,643
This is not the day
to get detention.
250
00:24:22,810 --> 00:24:24,725
Could you be a voter?
251
00:24:24,850 --> 00:24:26,725
- No, sir.
- Why?
252
00:24:31,556 --> 00:24:34,763
Because you don't have hair
on your ass yet.
253
00:24:34,971 --> 00:24:38,261
- What did you say, Lacrique?
- I said that, uh... uh...
254
00:24:38,428 --> 00:24:42,344
- What?
- It's because he's too young, sir.
255
00:24:42,553 --> 00:24:43,677
Excellent answer.
256
00:24:43,843 --> 00:24:45,592
Big Gibus!
You're staying after class.
257
00:24:45,801 --> 00:24:47,341
- Sir, please--
- You too, Lebraque!
258
00:24:47,509 --> 00:24:50,465
It's not his fault. I was the one
whispering the answers to him.
259
00:24:50,674 --> 00:24:53,089
Then you'll join them in detention.
260
00:24:53,298 --> 00:24:56,547
Those dummies, now we're short
three guys. I'll have to lead.
261
00:24:56,755 --> 00:25:00,420
Fourth requirement: you must
register to vote at the town hall.
262
00:25:00,627 --> 00:25:01,836
Fifth requirement:
263
00:25:08,625 --> 00:25:10,540
Hurry. We're late.
264
00:25:20,869 --> 00:25:25,617
What's happening? What are you
doing down there?
265
00:25:25,784 --> 00:25:28,117
I can't see anymore! I can't see!
266
00:25:28,284 --> 00:25:31,116
- Give me back my bandage.
- What are you doing here?
267
00:25:31,323 --> 00:25:35,364
I knew I shouldn't have went!
268
00:25:35,572 --> 00:25:38,654
What would you have done?
They had at least ten extra guys.
269
00:25:38,862 --> 00:25:42,069
- Where are the others?
- I don't know. They're all over.
270
00:25:42,236 --> 00:25:45,401
What a thrashing.
271
00:25:45,609 --> 00:25:48,025
- You guys look pitiful.
- Hey, we were outnumbered.
272
00:25:48,192 --> 00:25:51,149
That's no excuse. One Longeverne is
worth ten of those Velrans creeps!
273
00:26:01,395 --> 00:26:03,060
Come and get me.
274
00:26:03,269 --> 00:26:05,851
You can play tough now but you'll
have to come down sooner or later.
275
00:26:06,018 --> 00:26:09,474
Sooner or later, I'll have to pee,
and guess who will get hosed?
276
00:26:09,682 --> 00:26:12,557
Guys, guys.
Here comes Lebraque.
277
00:26:12,724 --> 00:26:16,389
You two, block his retreat.
Everybody else with me.
278
00:26:31,840 --> 00:26:34,797
Watch out, Lebraque,
they're stalking y--
279
00:26:40,794 --> 00:26:42,003
Lebraque.
280
00:26:43,668 --> 00:26:45,585
Let's go.
281
00:26:50,208 --> 00:26:54,039
- I heard you torture prisoners.
- He wanted to cut off my weenie.
282
00:26:54,205 --> 00:26:57,497
Yeah, but I don't need the mayor
or the priest to defend me.
283
00:26:57,664 --> 00:26:59,205
Get him!
284
00:27:04,077 --> 00:27:07,909
- Soon you won't be so proud.
- That's not very original.
285
00:27:30,566 --> 00:27:31,983
Shut up!
286
00:27:32,149 --> 00:27:34,689
Do you see me cry
or squeal like a piglet?
287
00:27:34,856 --> 00:27:37,397
- Should we pay you honors?
- Leave him alone.
288
00:27:37,563 --> 00:27:40,438
You. Tell me.
Is Longeverne this way?
289
00:28:45,328 --> 00:28:48,410
What time is your brat coming home?
290
00:28:59,030 --> 00:29:01,529
Finally.
Do you know what time it is?
291
00:29:05,527 --> 00:29:07,902
Answer your mother.
292
00:29:09,859 --> 00:29:12,192
Yes, I know what time it is.
293
00:29:18,814 --> 00:29:20,105
Where have you been?
294
00:29:21,979 --> 00:29:23,270
Did you hear me?
295
00:29:26,561 --> 00:29:29,018
Button up your shirt
and your jacket.
296
00:29:32,016 --> 00:29:36,307
- Do you call that buttoned up?
- God, you always break things.
297
00:29:36,514 --> 00:29:39,513
- It just stayed in my hand.
- Just like the plate this morning.
298
00:29:39,721 --> 00:29:42,221
I told you I didn't mean to do it.
I don't know my strength.
299
00:29:42,387 --> 00:29:45,594
- I spend my life fixing everything.
- Hush now.
300
00:29:45,761 --> 00:29:49,592
Stop arguing.
It was torn beforehand.
301
00:29:51,758 --> 00:29:54,425
And all my buttonholes
are destroyed.
302
00:29:54,633 --> 00:29:56,215
Your buttonholes?
303
00:29:56,382 --> 00:30:00,881
Anyhow, they were useless since
I don't have buttons any more.
304
00:30:01,047 --> 00:30:04,129
What the hell is this?
305
00:30:04,296 --> 00:30:07,127
- How did you get into such a mess?
- I won't talk.
306
00:30:07,294 --> 00:30:09,710
You're gonna to tell me,
you little rascal.
307
00:30:09,919 --> 00:30:13,874
I know I deserve a beating
so go ahead. Get it over with.
308
00:30:14,083 --> 00:30:17,956
On top of it, he's asking for it!
309
00:30:18,123 --> 00:30:20,663
- I can't believe this.
- My stool!
310
00:30:20,872 --> 00:30:22,579
Now it's the stool.
311
00:30:22,787 --> 00:30:26,661
Your shirt, your buttonholes and
buttons and now the stool.
312
00:30:26,869 --> 00:30:29,450
Do you think we're the Rockefellers
to be able to afford this?
313
00:30:29,618 --> 00:30:32,284
I'm gonna show you,
you little good for nothing.
314
00:30:32,449 --> 00:30:35,074
- No!
- I'll teach you respect.
315
00:30:35,241 --> 00:30:37,324
- Mommy!
- Scoundrel.
316
00:30:37,533 --> 00:30:39,698
Control yourself, Eugene.
317
00:30:39,864 --> 00:30:42,905
Just tell him he'll go to school
naked tomorrow as punishment.
318
00:30:43,071 --> 00:30:45,487
Control yourself,
he's just a little boy.
319
00:30:45,654 --> 00:30:48,653
Just tell him we'll send him naked.
320
00:30:50,027 --> 00:30:52,359
Explain to me
what a "courtyard" is.
321
00:30:52,526 --> 00:30:57,482
I don't know, but I know a yard
is about this long.
322
00:30:59,231 --> 00:31:02,604
Things have not improved, Lebraque.
I'm going to run out of patience.
323
00:31:02,772 --> 00:31:06,603
Sorry, sir, I'm just thinking
about something funny.
324
00:31:08,352 --> 00:31:12,726
We'll talk about this later.
Everybody out. Recess.
325
00:31:22,180 --> 00:31:24,513
- Me too, sir?
- You too.
326
00:31:24,679 --> 00:31:28,345
- I'm not punished?
- No.
327
00:31:50,752 --> 00:31:53,542
- Are you gonna tell my father?
- You'll see.
328
00:31:53,709 --> 00:31:55,540
Please don't, sir.
329
00:31:55,750 --> 00:31:59,123
You got another thrashing
yesterday. Is that it?
330
00:31:59,331 --> 00:32:04,411
I can take the thrashing but I'm
afraid to be sent to boarding school.
331
00:32:04,579 --> 00:32:07,746
- He wants to send you there?
- And he will. Can't you tell?
332
00:32:07,912 --> 00:32:11,077
What I can tell is that
you clown around and do nothing.
333
00:32:12,618 --> 00:32:16,783
Just leave me in my corner, sir.
I promise I'll behave.
334
00:32:16,950 --> 00:32:19,615
We're not
at the sand quarry, Lebraque.
335
00:32:19,781 --> 00:32:21,780
You're not the boss here, I am.
336
00:32:33,276 --> 00:32:37,108
- Did you go to boarding school?
- Yes.
337
00:32:37,273 --> 00:32:40,814
- And it didn't kill me.
- But it's different for you.
338
00:32:40,981 --> 00:32:43,937
I can't learn but I know
a lot of useful tricks.
339
00:32:44,104 --> 00:32:45,313
Is that enough?
340
00:32:45,520 --> 00:32:48,435
Fishing and hunting.
That's enough to feed a man.
341
00:32:48,644 --> 00:32:50,561
Start with learning your lessons.
342
00:32:50,727 --> 00:32:54,143
We'll see about the boarding school
with your father. Out of my sight.
343
00:32:54,352 --> 00:32:56,266
Wait!
344
00:32:56,434 --> 00:32:59,807
- What was so funny earlier?
- Nothing, sir. It's my mother.
345
00:33:00,015 --> 00:33:03,348
She wanted me to go naked
so I wouldn't ruin my clothes.
346
00:33:03,555 --> 00:33:07,721
- That's funny.
- Not really, but what's funny...
347
00:33:07,845 --> 00:33:10,302
is the idea it gave me.
348
00:33:33,001 --> 00:33:34,292
Do you see anything?
349
00:33:36,250 --> 00:33:38,749
Only Camus in the tree.
They chickened out.
350
00:33:38,874 --> 00:33:42,539
Exactly what I wanted.
Let's go.
351
00:33:49,454 --> 00:33:51,368
Everybody on him!
Surrender, Camus!
352
00:33:56,700 --> 00:33:57,949
Let's climb the tree.
353
00:33:58,116 --> 00:34:01,073
Here come the Velrans.
354
00:34:03,155 --> 00:34:05,822
Let's go!
355
00:34:16,150 --> 00:34:18,067
I wanna go too.
356
00:35:09,296 --> 00:35:12,794
Hey, guys! Lebraque!
357
00:35:12,919 --> 00:35:16,501
Lebraque. Where are you?
358
00:35:21,082 --> 00:35:24,498
I knew I shouldn't have went!
359
00:35:30,412 --> 00:35:33,536
- I knew I shouldn't have went.
- Well, you shouldn't have.
360
00:35:33,743 --> 00:35:38,199
- My pants don't fit me anymore.
- God, you guys sound like we lost.
361
00:35:38,408 --> 00:35:41,990
We shouldn't have chased them
so far. It was cold out there.
362
00:35:42,157 --> 00:35:45,239
Camus's right. Stop whining.
Did we kick their butt or not?
363
00:35:45,447 --> 00:35:47,821
Yes, but by now,
they're warm and toasty.
364
00:35:47,988 --> 00:35:50,112
There's a slug in my shorts.
365
00:35:50,279 --> 00:35:52,195
That'll give you an extra one.
366
00:35:55,527 --> 00:35:57,443
Are we gonna sing or not?
367
00:35:59,858 --> 00:36:06,314
We sing on our way to Victory
368
00:36:06,522 --> 00:36:10,812
as she awaits us with open arms
369
00:36:10,978 --> 00:36:16,144
Freedom guides our steps
from the north to the south
370
00:36:21,057 --> 00:36:24,265
I'm gonna be sick.
371
00:36:24,430 --> 00:36:27,513
- I'm never doing this again.
- Me neither.
372
00:36:27,679 --> 00:36:31,928
I knew I shouldn't have went.
373
00:36:32,137 --> 00:36:35,261
"I went through--" Past tense.
374
00:36:35,427 --> 00:36:38,634
"The village to continue--"
375
00:36:38,800 --> 00:36:42,049
Infinitive. "My journey."
376
00:36:42,258 --> 00:36:46,422
- Gambette, give me that note.
- What note, sir?
377
00:36:46,589 --> 00:36:51,295
You mean, you don't know that
you have a note in your left hand?
378
00:36:51,420 --> 00:36:54,627
See, I told you. Bring it to me.
379
00:37:03,249 --> 00:37:06,164
Lebraque. Did you write this?
380
00:37:06,330 --> 00:37:07,705
I didn't mean it, sir.
381
00:37:07,871 --> 00:37:11,703
I'll mean it when I correct your
mistakes. Come to the blackboard.
382
00:37:20,825 --> 00:37:24,240
- Write this.
- This? On the blackboard?
383
00:37:24,406 --> 00:37:27,031
Yes, but first, read it out loud.
384
00:37:27,198 --> 00:37:30,030
- You want me to read this?
- Are you deaf or what?
385
00:37:34,861 --> 00:37:37,943
- "I figured it out.
- Past tense.
386
00:37:38,110 --> 00:37:42,524
- To mend out clothes, let's find--
- Imperative.
387
00:37:42,691 --> 00:37:46,689
- some money in order to buy--
- Infinitive.
388
00:37:46,856 --> 00:37:50,520
buttons, shoelaces,
suspenders, belts...
389
00:37:50,687 --> 00:37:54,728
needles, thread, the whole thing.
390
00:37:54,893 --> 00:37:57,727
- Everybody must--
- Present tense.
391
00:37:57,892 --> 00:38:02,142
- contribute 20 francs per week."
- Oh, no!
392
00:38:02,309 --> 00:38:04,640
I knew I shouldn't have went!
393
00:38:04,807 --> 00:38:09,055
- What's wrong with you?
- I've got diarrhea.
394
00:38:09,222 --> 00:38:11,138
Go then.
395
00:38:16,260 --> 00:38:20,508
- Come on, little Gibus.
- Hurry up.
396
00:38:20,675 --> 00:38:22,757
- I'm not coming out.
- What's with you?
397
00:38:22,924 --> 00:38:26,590
Lebraque is a scumbag. Let him
come to piss, I'll show him.
398
00:38:26,798 --> 00:38:31,753
- Don't you think it's a good idea?
- Yeah, we'll always have buttons.
399
00:38:31,921 --> 00:38:33,836
We could even start a war chest.
400
00:38:34,003 --> 00:38:36,544
- Where would we put it?
- In the forest.
401
00:38:36,751 --> 00:38:39,167
- We'd have a cache.
- Depends how big our war chest is.
402
00:38:39,334 --> 00:38:43,540
- And we'll have to guard it.
- Then it's a doghouse we need.
403
00:38:43,748 --> 00:38:47,123
Or a fort. That's it!
We could build one with branches.
404
00:38:47,290 --> 00:38:51,246
- And with planks and nails.
- A fort just for us, no one else.
405
00:38:51,413 --> 00:38:54,037
Hey, Lebraque!
406
00:38:54,245 --> 00:38:56,952
Come over here if you dare.
407
00:38:57,160 --> 00:38:58,702
What's with you?
408
00:38:58,910 --> 00:39:01,408
How can I afford
20 francs a week?
409
00:39:01,575 --> 00:39:05,948
Like everyone else. We decided to be
a republic, so we're all equal.
410
00:39:06,115 --> 00:39:08,197
I only know one thing:
Equality, Fraternity.
411
00:39:08,364 --> 00:39:13,695
You don't know anything. Some
of use have money and some don't.
412
00:39:13,904 --> 00:39:16,652
- That's right. I can't pay.
- Me neither.
413
00:39:16,860 --> 00:39:19,151
Then we can't have Equality,
Fraternity anymore.
414
00:39:19,359 --> 00:39:21,983
If some pay and others don't,
it's back to royalty.
415
00:39:22,150 --> 00:39:23,692
And I guillotine kings.
416
00:39:23,899 --> 00:39:28,064
So do we, but it's easy
to speak of equality--
417
00:39:28,231 --> 00:39:32,605
- Equality is when nobody pays.
- No, it's when we all pay the same.
418
00:39:32,813 --> 00:39:36,437
How about the poor?
You're shaming us, Lebraque.
419
00:39:36,602 --> 00:39:39,436
That's not worthy
of a good citizen.
420
00:39:44,642 --> 00:39:47,348
So, Lacrique, what's equality?
421
00:39:48,057 --> 00:39:50,055
Equality means that you have
as much as your neighbor.
422
00:39:50,222 --> 00:39:53,054
- See, I told you.
- So we're not practicing equality?
423
00:39:53,262 --> 00:39:56,053
Well, since some of us
don't have money--
424
00:39:56,219 --> 00:39:59,884
Those who can pay stay here, those
who can't, stand by little Gibus.
425
00:40:05,132 --> 00:40:09,422
I don't want the poor in the john,
since it's not a shame.
426
00:40:09,588 --> 00:40:12,837
The poor over here
and the rich over there.
427
00:40:21,543 --> 00:40:24,000
Okay, here's what I suggest.
428
00:40:24,167 --> 00:40:27,874
Let's leave our own money
out of it.
429
00:40:28,081 --> 00:40:31,289
That money is not for our army.
430
00:40:31,455 --> 00:40:33,371
It's for our personal use.
431
00:40:33,538 --> 00:40:35,703
The money we'll hide in our fort.
432
00:40:35,912 --> 00:40:38,827
- What fort?
- I'll tell you later.
433
00:40:38,994 --> 00:40:43,991
We must raise our own money
and it must belong to everybody.
434
00:40:44,158 --> 00:40:46,365
Lacrique, is that equality?
435
00:40:46,533 --> 00:40:47,531
Yes.
436
00:40:47,698 --> 00:40:49,864
I knew it!
437
00:40:50,031 --> 00:40:52,613
How are we gonna make money?
438
00:40:52,820 --> 00:40:56,028
- Let's pick mushrooms.
- That's it.
439
00:40:56,194 --> 00:40:58,444
- And watercress.
- And catch frogs.
440
00:40:58,612 --> 00:41:01,360
- And vipers.
- They sell for 10 francs in town.
441
00:41:01,568 --> 00:41:04,401
- Foxes too. But we'll need luck.
- How much do they go for?
442
00:41:04,567 --> 00:41:09,231
Lacrique, you're in charge
of finding out all the prices.
443
00:41:09,398 --> 00:41:11,314
What do I do?
444
00:41:14,063 --> 00:41:17,728
We're a republic!
There'll be jobs for everyone!
445
00:41:17,895 --> 00:41:20,227
Vive l'equality!
446
00:41:29,348 --> 00:41:31,555
Inspection.
447
00:41:31,722 --> 00:41:35,887
- How many have you caught?
- 14.
448
00:41:36,053 --> 00:41:41,218
14 times 2 equals 28 frog legs
at 60 francs per dozen.
449
00:41:41,425 --> 00:41:44,592
That makes 100 francs and--
450
00:41:44,759 --> 00:41:47,924
Make it an even count, okay?
Let's go.
451
00:41:53,797 --> 00:41:55,046
Watch out, the Velrans.
452
00:41:55,213 --> 00:41:57,754
He's in the tree.
Go faster!
453
00:42:05,291 --> 00:42:08,624
What are you two doing here?
I told you to keep watch.
454
00:42:08,790 --> 00:42:11,539
- We found a vipers' nest.
- That's not your job.
455
00:42:11,706 --> 00:42:14,913
- Go back to your station.
- What do we do with these?
456
00:42:16,246 --> 00:42:18,453
Wow! 3 live vipers. 30 francs.
457
00:42:18,620 --> 00:42:21,201
- You drained their venom, right?
- Yes.
458
00:42:21,369 --> 00:42:24,617
Give them to me
and go back to your station.
459
00:42:35,988 --> 00:42:38,362
- How many pounds?
- We can't find anything.
460
00:42:38,570 --> 00:42:41,777
- I can smell mushrooms from here.
- Yes, but not the right kind.
461
00:42:41,943 --> 00:42:45,109
Do what you gotta do,
but I need 4 pounds by tonight.
462
00:42:48,732 --> 00:42:53,188
- Is that the Velrans?
- No way. Take this. I'll go check.
463
00:43:10,015 --> 00:43:12,515
Lacrique, do you see the fox?
464
00:43:12,681 --> 00:43:15,930
- Is it a male or a female?
- I couldn't tell.
465
00:43:16,097 --> 00:43:19,054
Because they pay
twice as much for females.
466
00:43:21,053 --> 00:43:22,469
I see it!
467
00:43:24,843 --> 00:43:27,800
There! There! There!
468
00:43:34,963 --> 00:43:38,420
- Hurry, Lebraque! It's in there.
- Make sure it doesn't get away!
469
00:43:38,587 --> 00:43:41,002
Get some dry branches, Camus.
We'll smoke him out.
470
00:43:41,169 --> 00:43:44,126
Follow me, guys!
Let's get some rocks!
471
00:43:44,293 --> 00:43:45,834
- You'll be the dog, little Gibus.
- What?
472
00:43:46,000 --> 00:43:49,290
- Be the dog. Bark in there.
- All right.
473
00:43:59,620 --> 00:44:02,660
Get me some wire, Lacrique.
474
00:44:02,785 --> 00:44:04,867
Some wire?
475
00:44:06,117 --> 00:44:07,492
There you go.
476
00:44:18,487 --> 00:44:20,653
We're gonna poke him with this.
477
00:44:20,820 --> 00:44:23,485
Get out of the way. It's burning!
478
00:44:23,693 --> 00:44:25,983
Get out!
479
00:44:26,193 --> 00:44:29,816
Between this and the smoke,
it'll have to come out.
480
00:44:29,982 --> 00:44:32,856
And bam!
Hit it on the coccyx.
481
00:44:33,023 --> 00:44:35,480
Not the coccyx, the occiput.
482
00:44:37,354 --> 00:44:39,977
I can feel it move.
483
00:44:40,186 --> 00:44:44,061
The reward, plus the extra bonus
if it's a female...
484
00:44:44,227 --> 00:44:45,393
- plus the fur price--
- It's coming out.
485
00:44:51,516 --> 00:44:54,306
Darn. A male.
486
00:44:54,514 --> 00:44:57,305
A male?
I'll show you if it's a male.
487
00:44:57,471 --> 00:45:01,637
- What are you gonna do to him?
- What we didn't do to Migue.
488
00:45:17,005 --> 00:45:19,296
Look! A female.
489
00:45:19,462 --> 00:45:22,252
Here, Lacrique. We've got
at least 4 pounds.
490
00:45:22,420 --> 00:45:25,210
- It's not all ceps.
- Well, we got a bit of everything.
491
00:45:25,419 --> 00:45:28,875
- Who are you gonna sell those to?
- I know some pretty dumb people.
492
00:45:29,043 --> 00:45:30,957
We'll put the good ones on top.
493
00:45:32,166 --> 00:45:34,081
They're all good ones.
494
00:46:23,935 --> 00:46:27,809
- You're the best sister ever.
- I've got everything.
495
00:46:27,976 --> 00:46:32,099
Wow! Luckily,
our fort will be big.
496
00:46:32,307 --> 00:46:34,931
- They didn't find it peculiar?
- I made several trips.
497
00:46:35,097 --> 00:46:39,263
I went to Terrin, then Montabot.
I said it was for Mrs. Champopourt.
498
00:46:39,471 --> 00:46:42,345
It's full. Do you want me
to help you close it?
499
00:46:42,512 --> 00:46:46,676
No need. You've helped us
a lot already. Thanks, goodbye.
500
00:46:51,758 --> 00:46:55,507
The four corner posts are already
up and we've started this wall.
501
00:46:55,715 --> 00:46:59,755
- Will there be room for a table?
- No problem.
502
00:46:59,921 --> 00:47:01,963
The fireplace will be here
and the door there.
503
00:47:02,212 --> 00:47:05,086
We'll have to decorate
so we can feel at home.
504
00:47:05,294 --> 00:47:07,877
We've got an old clock that doesn't
work anymore in our attic.
505
00:47:08,042 --> 00:47:09,292
Bring it.
506
00:47:09,459 --> 00:47:13,041
I'll bring my parents'
wedding picture.
507
00:47:13,249 --> 00:47:17,664
I'll bring the picture of my dad
as a soldier posing with a chick.
508
00:47:17,830 --> 00:47:21,246
- It's mom, you dummy.
- Mommy, my eye!
509
00:47:21,411 --> 00:47:24,410
- I'm telling you.
- Mommy, my eye!
510
00:47:24,619 --> 00:47:27,534
- Guys, I swear it was my mom.
- We don't care.
511
00:47:27,659 --> 00:47:30,867
We'll have to find a spot
for our war chest.
512
00:47:35,906 --> 00:47:37,489
Here's our war chest!
513
00:47:39,447 --> 00:47:42,279
Move out of the way.
Don't touch it.
514
00:47:42,487 --> 00:47:45,527
You're not allowed to look.
You didn't bring the vipers!
515
00:47:45,736 --> 00:47:49,276
- It's not my fault! I was scared!
- You made us lose 30 francs.
516
00:47:49,443 --> 00:47:51,900
- Get him out of here.
- We want to see!
517
00:47:52,066 --> 00:47:55,024
- I'll show you everything later.
- That's not equality!
518
00:47:55,190 --> 00:47:58,314
To hell with the republic.
Long live the King!
519
00:47:58,522 --> 00:48:00,355
Long live the King!
520
00:48:00,521 --> 00:48:03,311
- 50 shirt buttons.
- Wow.
521
00:48:03,479 --> 00:48:06,228
24 for pants.
522
00:48:06,393 --> 00:48:09,267
18 for sweaters.
523
00:48:09,434 --> 00:48:12,350
11 fasteners.
524
00:48:12,516 --> 00:48:14,265
3 pairs of suspenders.
525
00:48:16,473 --> 00:48:19,097
2 spools of white thread.
526
00:48:22,638 --> 00:48:25,596
Let's stick everything
in our pockets, we'll count later.
527
00:48:35,632 --> 00:48:39,589
I'm gonna repeat "buttons" the whole
day. If he asks me why, I'll talk.
528
00:48:39,755 --> 00:48:41,047
- Shut up.
- Buttons.
529
00:48:41,255 --> 00:48:42,754
- Quiet.
- Buttons, buttons.
530
00:48:42,962 --> 00:48:45,211
- What's happening, Macailler?
- Nothing. Just saying "buttons."
531
00:48:45,377 --> 00:48:47,877
- What are you saying?
- "Buttons, buttons buttons."
532
00:48:48,044 --> 00:48:50,875
Are you sure you're feeling well?
Maybe you should go to the doctor.
533
00:48:51,043 --> 00:48:52,292
Let's go.
534
00:49:01,620 --> 00:49:05,994
Take another five minutes,
the fresh air will do you good.
535
00:49:09,118 --> 00:49:12,201
Long live the King. Shit!
536
00:49:28,944 --> 00:49:32,233
Go straight to the fort with
the buttons and wait for us there.
537
00:49:32,442 --> 00:49:35,482
- The Velrans can show up today.
- Even cut off our buttons.
538
00:49:35,691 --> 00:49:38,314
- And even put holes in our pants.
- We don't care about your pants.
539
00:49:38,481 --> 00:49:40,647
Marie will fix them.
540
00:49:40,814 --> 00:49:41,855
She'll mend them.
541
00:49:42,021 --> 00:49:44,270
- She'll brush off the dirt.
- She'll wash them.
542
00:49:44,437 --> 00:49:47,227
Look what I'm gonna do
to my pants.
543
00:49:47,394 --> 00:49:50,392
Me too.
544
00:49:50,518 --> 00:49:53,475
Look at me!
545
00:50:08,968 --> 00:50:11,593
To hell with the Velrans!
546
00:50:15,840 --> 00:50:18,006
I can't walk anymore.
My leg is hurting.
547
00:50:18,215 --> 00:50:19,464
I'm going to see the school nurse.
548
00:50:19,673 --> 00:50:22,797
I don't care about your stupid war
since I'm a Royalist.
549
00:50:30,959 --> 00:50:32,792
Stop. A white flag.
550
00:50:32,958 --> 00:50:35,958
I request a ceasefire.
We have an injury.
551
00:50:36,125 --> 00:50:39,374
- It's a trap.
- Come see for yourselves.
552
00:50:39,581 --> 00:50:42,039
- Don't go.
- It's Lebraque I'm talking to.
553
00:50:42,205 --> 00:50:46,662
- Have your men step back.
- They won't move, I swear.
554
00:50:46,787 --> 00:50:48,744
Stay here.
555
00:50:55,784 --> 00:50:57,991
Is that a trap?
556
00:50:58,198 --> 00:50:59,282
It's your stupid slingshots.
557
00:50:59,448 --> 00:51:02,196
You fight us with slingshots too.
558
00:51:04,655 --> 00:51:06,611
- He's got a broken leg.
- See.
559
00:51:06,820 --> 00:51:08,693
Hey, we didn't do it on purpose!
560
00:51:08,903 --> 00:51:12,235
- He's young, he should recover.
- For sure.
561
00:51:12,401 --> 00:51:15,816
He needs a splint. Just tie
a piece of wood to his leg.
562
00:51:15,983 --> 00:51:19,774
- Will my shoelace do?
- Let's use mine, yours is leather.
563
00:51:19,982 --> 00:51:22,105
- Go cut me a branch.
- From a birch?
564
00:51:22,273 --> 00:51:24,730
- No, get one from the oak there.
- Okay.
565
00:51:49,761 --> 00:51:51,177
What are you doing?
566
00:51:51,343 --> 00:51:54,384
I'm preparing the spot
where we'll put flowers.
567
00:51:54,592 --> 00:51:57,382
- How come you're not at the war?
- I'm injured. I need your help.
568
00:51:57,549 --> 00:52:00,506
- What's wrong with you?
- My leg. You need to massage it.
569
00:52:02,505 --> 00:52:05,297
- Higher. Massage my thigh.
- No, that's disgusting!
570
00:52:05,463 --> 00:52:08,337
Just a bit. I'll feel better.
571
00:52:08,504 --> 00:52:10,419
I told you it's disgusting.
572
00:52:10,586 --> 00:52:13,751
- If I were Lebraque, you'd day yes.
- What do you think I'd say?
573
00:52:13,959 --> 00:52:17,000
- You'd say something else.
- Leave me alone or I'll tell him.
574
00:52:17,208 --> 00:52:19,457
- What will you tell him?
- I'll tell him what you said.
575
00:52:19,625 --> 00:52:23,039
- I didn't say anything.
- That's what you say.
576
00:52:23,164 --> 00:52:25,330
Just wait 'til I tell him!
577
00:52:29,203 --> 00:52:32,743
Go home or you'll get scolded.
578
00:52:40,115 --> 00:52:45,404
So what do we do now?
579
00:52:45,571 --> 00:52:50,487
- Depends. Anybody got the time?
- 10 to 7.
580
00:52:50,653 --> 00:52:55,401
- It's late.
- Shall we start again tomorrow?
581
00:52:55,567 --> 00:52:58,816
Step back, guys.
Don't show them your backs.
582
00:52:58,983 --> 00:53:01,565
Why should't they?
We're not backstabbers.
583
00:53:01,773 --> 00:53:04,272
We know here the Velrans are.
584
00:53:04,439 --> 00:53:06,313
The Longevernes are scum.
585
00:53:06,480 --> 00:53:11,227
- We didn't ask for the Armistice.
- It was a ceasefire.
586
00:53:11,436 --> 00:53:13,935
Still, it was a good trick
to avoid getting thrashed.
587
00:53:14,143 --> 00:53:16,434
We'll see who'll get thrashed.
588
00:53:16,600 --> 00:53:19,225
You chickened out.
589
00:53:19,433 --> 00:53:21,599
Speak for yourselves.
590
00:53:21,806 --> 00:53:24,639
- Creeps.
- Scumbags.
591
00:53:24,763 --> 00:53:29,595
- We would've thrashed you.
- We'll see about that tomorrow.
592
00:53:30,345 --> 00:53:32,927
Soft balls!
593
00:53:33,094 --> 00:53:36,218
Twits!
594
00:53:45,380 --> 00:53:48,628
You told Mr. Trachet you'd return
the horse? Did he suspect anything?
595
00:53:48,795 --> 00:53:52,794
No, grown-ups just assume
we're at their service.
596
00:53:52,961 --> 00:53:55,375
He didn't even thank me.
Do you see him?
597
00:53:55,543 --> 00:53:57,959
- No, he's gone through the fields.
- Jump up.
598
00:53:58,125 --> 00:54:00,208
You. Help me.
599
00:54:03,498 --> 00:54:07,121
- What do I do with my basket?
- Pick up the droppings behind me.
600
00:54:07,287 --> 00:54:10,744
We can't leave any tracks.
I want to see it full later.
601
00:54:10,911 --> 00:54:14,493
And that's what
you call a republic!
602
00:54:19,201 --> 00:54:22,865
I'm gonna show the Velrans.
I'll ride my horse to battle.
603
00:54:44,481 --> 00:54:48,604
- Is that all you could find?
- It's Mr. Chafouin's donkey.
604
00:54:48,813 --> 00:54:50,353
- Can it go fast?
- Yes!
605
00:54:50,520 --> 00:54:53,477
Amazing. Now I'm a general
with his own cavalry.
606
00:54:55,143 --> 00:54:57,225
Help!
607
00:55:12,970 --> 00:55:17,676
I'll show you!
Go! I won't tell you twice!
608
00:55:19,426 --> 00:55:23,049
Traitor! Dumb-ass!
609
00:56:02,991 --> 00:56:06,322
We got him.
610
00:56:06,447 --> 00:56:08,905
Let's tie him up.
611
00:56:16,527 --> 00:56:20,358
Marie! Damn it, come on, Marie!
612
00:56:20,483 --> 00:56:22,190
I'm coming.
613
00:56:24,024 --> 00:56:27,313
- Do you want me to sew something?
- Just help me with the donkey.
614
00:56:27,480 --> 00:56:29,604
One, two, three and...
615
00:56:32,062 --> 00:56:34,728
They won. Hurrah for the cavalry!
616
00:56:34,895 --> 00:56:37,726
The cavalry on horses, that's okay.
But not on this dumb-ass.
617
00:56:37,894 --> 00:56:40,309
They're going to the fort. Come on.
618
00:56:41,725 --> 00:56:44,932
- What about the donkey?
- It's not gonna go anywhere.
619
00:56:45,098 --> 00:56:47,140
What will Mr. Chafouin say?
620
00:57:04,341 --> 00:57:07,297
Halt.
Let's unload our spoils of war.
621
00:57:07,463 --> 00:57:09,380
Marie, come over here.
622
00:57:09,546 --> 00:57:12,004
Lower Laztec's pants down.
623
00:57:24,375 --> 00:57:29,288
Buttons, suspenders and shoelaces
taken from the Velrans go in here.
624
00:57:32,870 --> 00:57:34,911
Give me time to count them.
625
00:57:35,077 --> 00:57:38,284
9 buttons from Truyat,
1 belt from Migue The Moon...
626
00:57:38,494 --> 00:57:43,200
1 zipper from Dufagot, 6 sweater
buttons from Fetuchin...
627
00:57:43,366 --> 00:57:45,656
1 suspender clip from Greluchet,
1 shoelace from Valorin.
628
00:57:45,823 --> 00:57:50,863
- The donkey's still at the quarry.
- I'll help you.
629
00:57:52,113 --> 00:57:55,070
I have something else to say.
630
00:57:55,237 --> 00:57:58,234
Dear fort, until today,
we had nothing.
631
00:57:58,443 --> 00:58:03,816
But now that we have you,
we are owners.
632
00:58:03,984 --> 00:58:08,440
Now we can tell grown-ups--
everybody, on the count of three--
633
00:58:08,648 --> 00:58:11,896
- Die!
- Die!
634
00:58:12,063 --> 00:58:13,979
- Shit.
- Little Gibus!
635
00:58:14,145 --> 00:58:18,768
I don't want to hear bad language
on a day like this.
636
00:58:18,935 --> 00:58:22,266
- What do we say to the world?
- Die! Die! Die!
637
00:58:27,431 --> 00:58:31,430
- What do I do with the droppings?
- Eat them.
638
00:58:51,839 --> 00:58:55,045
- Come on. Come on.
- Look! He moved.
639
00:58:55,212 --> 00:58:59,127
- You wish.
- He did! He went from here to here.
640
00:58:59,294 --> 00:59:01,543
- How do you know?
- I'll make a mark.
641
00:59:01,710 --> 00:59:03,667
I'll show you he's moving.
642
00:59:06,498 --> 00:59:09,831
- He moved at least 3 inches!
- At this pace...
643
00:59:14,287 --> 00:59:18,036
We're gonna get a thrashing
when we get home.
644
00:59:18,243 --> 00:59:21,742
It's dark. We'll be discreet.
645
00:59:21,909 --> 00:59:24,324
I've had it! Let's go.
646
00:59:55,937 --> 01:00:00,101
What in hell is going on?
647
01:00:02,642 --> 01:00:05,599
Did you break something again?
648
01:00:44,126 --> 01:00:45,500
Here you are.
649
01:00:56,953 --> 01:00:59,119
I'm warning you,
I know all my lessons by heart.
650
01:00:59,286 --> 01:01:02,951
So if somebody wants to send me to
boarding school, it will be unfair.
651
01:01:21,403 --> 01:01:23,942
- Look who's here! Laztec!
- Macailler!
652
01:01:24,151 --> 01:01:26,900
- Are you going to the fair?
- Yes, I'm picking up my tractor.
653
01:01:27,066 --> 01:01:30,981
- Ouch! Going to the fair, Laztec?
- Pray to come out in one piece.
654
01:01:31,148 --> 01:01:35,229
Would you like my window seat?
Ouch! Ow!
655
01:02:02,594 --> 01:02:07,633
- Get lost, you fartface.
- Come on, we're friends.
656
01:02:07,800 --> 01:02:10,465
Let me sit next to you.
657
01:02:10,673 --> 01:02:15,213
What if I said "Lebraque is
a creep" when I get back?
658
01:02:15,420 --> 01:02:19,961
What if I told you what Lebraque
and the others are doing?
659
01:02:20,128 --> 01:02:24,459
Let me sit next to you
and I'll tell you...
660
01:02:24,626 --> 01:02:27,626
what they'll do Thursday
in the fort they're building.
661
01:02:27,792 --> 01:02:32,332
They've built a fort
next to the old quarry.
662
01:02:32,457 --> 01:02:34,955
They have a treasure.
It's a bag of buttons.
663
01:02:36,163 --> 01:02:38,704
Next Thursday,
they'll all be there.
664
01:02:41,535 --> 01:02:44,285
They say
we're a republic, but...
665
01:02:47,658 --> 01:02:49,949
- Is everybody here?
- Yes.
666
01:02:50,157 --> 01:02:54,030
- Does everybody have bread?
- Yes.
667
01:02:54,198 --> 01:02:56,863
- 12 chocolate bars.
- Yes.
668
01:02:57,029 --> 01:02:59,153
4 pounds of sugar cubes.
669
01:03:01,444 --> 01:03:05,442
- So, are you done yet?
- Wait, I'm doing the inventory.
670
01:03:07,733 --> 01:03:10,691
Laztec, October 16th.
671
01:03:15,397 --> 01:03:17,314
Migue The Moon, September 20th.
672
01:03:22,603 --> 01:03:25,227
- 4 liters of red wine.
- Correct.
673
01:03:25,393 --> 01:03:27,309
5 packs of Gauloises cigarettes.
674
01:03:47,300 --> 01:03:50,924
- Almost done.
- Hey, guys, we're almost done.
675
01:03:51,131 --> 01:03:56,215
You're coming too, Macailler.
Nobody will be left out.
676
01:03:56,380 --> 01:03:59,463
- It's everybody's celebration.
- Let's go, guys.
677
01:04:14,665 --> 01:04:16,705
- Who wants to make a speech?
- Lebraque!
678
01:04:16,914 --> 01:04:18,538
No, not me. Not again!
679
01:04:18,704 --> 01:04:22,869
- Why don't I give a speech?
- Shut up. We're here to have fun.
680
01:04:23,036 --> 01:04:27,367
- What if I gave a funny speech?
- Let's have an aperitif first.
681
01:04:27,576 --> 01:04:28,783
Pour it, Camus.
682
01:04:28,950 --> 01:04:32,865
It's good brandy.
It will knock your socks off.
683
01:04:46,652 --> 01:04:50,067
We'll start with a nip,
but then let's move on to wine!
684
01:04:50,233 --> 01:04:53,482
- Who has a dirty story to tell?
- Me! Me!
685
01:04:53,732 --> 01:04:58,396
Guys, look what I dug up.
686
01:04:58,563 --> 01:04:59,979
Me too.
687
01:05:00,146 --> 01:05:02,270
"The Journal of Medicine
Breast oedema"
688
01:05:02,437 --> 01:05:06,185
- Just press on them.
- What's an o-e-dema?
689
01:05:06,351 --> 01:05:08,850
Can't you tell from the picture?
690
01:05:09,017 --> 01:05:10,934
- Just ask Marie.
- Marie. Explain to him.
691
01:05:13,682 --> 01:05:16,139
No.
692
01:05:16,305 --> 01:05:19,096
We've seen show before.
Come on, show us.
693
01:05:19,262 --> 01:05:23,052
- Little Gibus can't see my oedemas!
- Hey, why not?
694
01:05:23,220 --> 01:05:26,386
- Because you don't have any.
- They haven't grown yet.
695
01:05:26,553 --> 01:05:29,884
- How do you know?
- You don't read that magazine.
696
01:05:30,051 --> 01:05:32,965
Leave her alone.
She doesn't want to.
697
01:05:33,133 --> 01:05:36,340
- Anyhow, we're here to party!
- To hell with the Velrans!
698
01:06:01,328 --> 01:06:04,744
They have a cavalry.
Well, now we have tanks.
699
01:06:08,785 --> 01:06:12,616
Today's youths are something.
He's also a great mechanic.
700
01:06:14,324 --> 01:06:17,531
- Hey, where are you going?
- It stalls in 3rd gear!
701
01:06:17,656 --> 01:06:22,029
I want to try driving it uphill.
It'll only take 15 minutes.
702
01:06:23,237 --> 01:06:26,111
See, he knows his stuff.
703
01:06:26,236 --> 01:06:28,568
I tell you.
704
01:06:31,191 --> 01:06:36,190
Achtung, citizens! Today you can
scream "Hurrah for our fort"...
705
01:06:36,398 --> 01:06:41,562
because we've built a rectangular
parallelepiped with a 6mX3m base...
706
01:06:41,729 --> 01:06:44,270
which makes: 6 times 3 equals
18 square metres.
707
01:06:44,435 --> 01:06:47,227
Since, citizens, the surface of
a rectangle equals...
708
01:06:47,394 --> 01:06:49,933
the short side multiplied by
the long side.
709
01:06:52,100 --> 01:06:56,598
The volume is 18 times
its height of 2 metres...
710
01:06:56,806 --> 01:06:58,805
that is 36 cubic metres...
711
01:06:58,972 --> 01:07:01,721
because the volume of a rectangular
parallelepiped equals...
712
01:07:01,846 --> 01:07:05,636
the base surface multiplied by
the height, citizens.
713
01:07:06,845 --> 01:07:08,510
Unlike the volume of a pyramid...
714
01:07:08,718 --> 01:07:11,134
which is obtained
by dividing the height by two.
715
01:07:11,301 --> 01:07:13,049
Therefore, citizens...
716
01:07:13,216 --> 01:07:14,674
if we theorized...
717
01:07:14,841 --> 01:07:17,422
that our fort was a pyramind...
718
01:07:17,631 --> 01:07:20,172
we would have
to multiply 36 by 1...
719
01:07:20,380 --> 01:07:22,045
or 18 by 2.
720
01:07:22,212 --> 01:07:23,504
- Citizens--
- Bravo!
721
01:07:26,543 --> 01:07:29,459
Wait! The surface of a trapeze--
722
01:07:29,626 --> 01:07:31,791
My turn to give a speech.
723
01:07:33,915 --> 01:07:36,164
- Out of my way!
- What's wrong with him?
724
01:07:36,331 --> 01:07:38,706
If Lacrique keeps going on
like this, I'm gonna do the same.
725
01:07:38,915 --> 01:07:41,247
Me too.
726
01:07:41,413 --> 01:07:45,120
Come on, Macailler. Show us you're
man enough to sing a song.
727
01:07:48,244 --> 01:07:52,368
Little Jesus
was going to school
728
01:07:52,533 --> 01:07:56,990
Carrying the cross
on his shoulders
729
01:07:57,156 --> 01:08:01,030
When he retained his lessons
he would receive a bonbon
730
01:08:01,197 --> 01:08:03,737
An apple to put in his mouth
731
01:08:05,862 --> 01:08:08,985
A bouquet to put in his heart
732
01:08:09,151 --> 01:08:11,609
The Velrans! The Velrans!
733
01:08:27,437 --> 01:08:30,518
Not me! Not me! Ask Laztec.
734
01:08:30,685 --> 01:08:32,850
Leave Macailler alone.
735
01:08:33,059 --> 01:08:35,100
Lacrique, Big Gibus,
follow Macailler!
736
01:08:35,266 --> 01:08:36,599
Laztec, don't! Don't!
737
01:08:36,765 --> 01:08:38,098
Not our fort!
738
01:08:42,513 --> 01:08:45,511
- Get our warchest, Camus.
- I'm going in.
739
01:10:02,064 --> 01:10:04,730
Well, Marie. You've got your work
cut out for you.
740
01:10:09,644 --> 01:10:12,975
I knew I shouldn't have went!
741
01:10:13,142 --> 01:10:17,766
- Let go of me! I want to go home!
- There he is.
742
01:10:20,057 --> 01:10:22,013
- Let me go home!
- Take him in!
743
01:10:22,181 --> 01:10:26,387
- What did I do to you?
- Let's get to the bottom of this.
744
01:10:28,053 --> 01:10:31,676
- We don't serve justice like that.
- What justice?
745
01:10:31,842 --> 01:10:34,884
You'll see that later.
I say there's a traitor among us.
746
01:10:35,092 --> 01:10:37,341
- Where?
- Look in the mirror!
747
01:10:37,508 --> 01:10:39,841
- Wait. He hasn't confessed yet.
- You're gonna wait a long time.
748
01:10:40,007 --> 01:10:42,673
- Why did Laztec leave you alone?
- I don't know.
749
01:10:42,839 --> 01:10:47,004
- You were at the fair with him.
- Mr. Chafouin saw you.
750
01:10:47,171 --> 01:10:49,170
- Why did the Velrans let you go?
- I don't know.
751
01:10:49,420 --> 01:10:52,876
- I saw you.
- Hey don't move! I can't sew!
752
01:10:53,043 --> 01:10:56,625
I didn't do anything.
What do you have against me?
753
01:10:56,792 --> 01:10:59,874
Let's find out.
Tie his arms and legs.
754
01:11:00,081 --> 01:11:02,123
No, it's not me. It's not true.
755
01:11:02,290 --> 01:11:05,079
Wait, guys. Lacrique, come here.
756
01:11:05,288 --> 01:11:07,413
How did they force traitors to
confess during the Middle Ages?
757
01:11:07,620 --> 01:11:11,785
- They roasted their toes.
- Take off his shoes.
758
01:11:11,952 --> 01:11:15,991
Let go of me. What did I do to you?
759
01:11:19,783 --> 01:11:22,032
- Like this, Lebraque?
- Hold his feet!
760
01:11:22,198 --> 01:11:25,197
I confess! I did it! I did it!
761
01:11:25,322 --> 01:11:28,779
- Untie him. We're gonna judge him.
- I confessed! You can't touch me.
762
01:11:30,153 --> 01:11:32,819
It took us weeks to build the fort.
763
01:11:32,985 --> 01:11:36,066
We built it with our labor,
courage, and even our education.
764
01:11:36,234 --> 01:11:40,274
Ask Lacrique: the surfaces,
the volumes, everything.
765
01:11:40,439 --> 01:11:42,814
We didn't learn all that for
nothing because of our fort.
766
01:11:43,023 --> 01:11:45,230
All that has been smashed
because of you.
767
01:11:45,397 --> 01:11:48,645
- We've lost half of our war chest.
- You stole from all of us.
768
01:11:48,811 --> 01:11:52,102
You're a thief, Macailler.
769
01:11:52,269 --> 01:11:54,434
You have no excuse.
770
01:11:54,601 --> 01:11:59,432
You made us lose a battle.
I feel ashamed tonight.
771
01:12:07,180 --> 01:12:12,136
We all fled
because we'd been betrayed.
772
01:12:12,302 --> 01:12:15,843
And when there's a traitor,
all battles are lost.
773
01:12:17,717 --> 01:12:21,923
- So, we're gonna kill him?
- We should.
774
01:12:22,090 --> 01:12:27,629
We're gonna pierce his eyes with
needles and sew his eyelids shut?
775
01:12:27,795 --> 01:12:29,794
No. Drop his pants.
776
01:12:36,376 --> 01:12:39,291
Since he's hurt us all,
we'll flog him first.
777
01:12:39,458 --> 01:12:41,873
We'll take turns and then we'll
decide what to do with him.
778
01:12:58,658 --> 01:13:02,199
I said I would only be 15 minutes.
779
01:13:02,366 --> 01:13:04,197
Mommy!
780
01:13:12,486 --> 01:13:14,693
That's my boy!
781
01:13:18,859 --> 01:13:22,939
- Who did this to you?
- Lebraque and his friends.
782
01:13:23,064 --> 01:13:25,855
- My god!
- Mommy!
783
01:13:27,896 --> 01:13:30,895
My little Jesus, what happened?
784
01:13:31,020 --> 01:13:34,269
It's that little hoodlum
Lebraque again.
785
01:13:40,016 --> 01:13:43,099
What happened, my little Jesus?
786
01:13:44,723 --> 01:13:46,097
They tortured him.
787
01:13:46,305 --> 01:13:49,221
Then it's the parents who
must face the music.
788
01:13:49,387 --> 01:13:54,219
I'm gonna tell you what I think.
Your kids are all hoodlums.
789
01:13:54,385 --> 01:13:56,843
They're hoodlums and savages.
790
01:13:57,009 --> 01:14:01,549
And I'm gonna sue
the parents for damages.
791
01:14:06,714 --> 01:14:11,544
In the fort--
Mom-- Dad--
792
01:14:11,712 --> 01:14:16,377
They undressed me.
They beat me.
793
01:14:32,995 --> 01:14:34,577
Be quiet!
794
01:14:50,029 --> 01:14:51,612
We're gonna get it.
795
01:14:51,820 --> 01:14:56,318
Stop whining. Last time we're the
ones who thrashed the Velrans.
796
01:14:56,484 --> 01:15:00,107
Don't you remember Migue The Moon
with his shorts on his head?
797
01:15:00,359 --> 01:15:05,191
That's what he looked like.
Look, I'm Migue The Moon.
798
01:15:05,356 --> 01:15:09,147
How funny. I can see the ground.
799
01:15:09,272 --> 01:15:12,770
I can walk like this.
I'm not scared.
800
01:15:29,763 --> 01:15:32,512
You little hoodlum!
801
01:15:34,761 --> 01:15:37,218
- Macailler spilled the beans.
- What are we gonna do?
802
01:15:37,426 --> 01:15:42,007
You're gonna get a good licking.
You're gonna pay for this.
803
01:15:42,216 --> 01:15:45,299
You're gonna get it good!
They're back!
804
01:15:45,507 --> 01:15:47,464
You're gonna remember it!
805
01:15:47,631 --> 01:15:50,588
- Here comes your father, Boulon.
- Go, we'll see what he says.
806
01:15:50,755 --> 01:15:55,419
- We can't let him go alone.
- Let's all go. Right, Lebraque?
807
01:15:55,586 --> 01:15:58,584
I would if I knew they wouldn't
send me to boarding school.
808
01:15:58,794 --> 01:16:02,250
- You too will have to go home.
- They might calm down by tonight.
809
01:16:02,417 --> 01:16:05,290
Okay, but for us
it's the sooner, the better.
810
01:16:05,499 --> 01:16:08,664
- Tell them, Lebraque.
- He's right, guys. Go.
811
01:16:08,830 --> 01:16:12,163
- I give the command over to Camus.
- Form ranks and follow me.
812
01:16:12,329 --> 01:16:13,745
Forward and march.
813
01:16:26,864 --> 01:16:28,072
Bye, guys.
814
01:16:28,238 --> 01:16:29,864
Bye, Lebraque.
815
01:16:56,520 --> 01:17:00,976
Damn tractor!
816
01:17:32,130 --> 01:17:35,461
Why buttons? And how many?
817
01:17:35,628 --> 01:17:38,543
How did you pay for them?
Are you going to tell me?
818
01:17:38,752 --> 01:17:42,958
It's not me.
I didn't do anything.
819
01:17:49,123 --> 01:17:51,580
Who's going to pay the damages?
820
01:17:55,286 --> 01:17:56,702
You'll grow up to be a criminal.
821
01:18:05,992 --> 01:18:07,157
Who did this?
822
01:18:07,366 --> 01:18:09,781
Me! Lebraque!
You won't get me that easily!
823
01:18:09,947 --> 01:18:12,988
I'd rather die than live in your
dumps or your boarding schools!
824
01:18:13,154 --> 01:18:16,487
You'll never find me!
Die, you pigs!
825
01:18:56,554 --> 01:19:00,010
Look who's here.
826
01:19:00,177 --> 01:19:02,509
You don't need this anymore.
827
01:19:13,879 --> 01:19:16,338
I'm telling you, we'll find him!
828
01:19:16,545 --> 01:19:19,418
- Even if it takes all day.
- Or night.
829
01:19:19,585 --> 01:19:23,043
In any case, we won't die
of thirst. He'd better watch out!
830
01:19:25,708 --> 01:19:27,500
Should we tell the police?
831
01:19:27,666 --> 01:19:30,332
Tell them
to mind their own business.
832
01:19:59,944 --> 01:20:01,819
Let's have a snack.
833
01:20:01,984 --> 01:20:04,942
We can't go
with our stomachs empty.
834
01:20:07,981 --> 01:20:11,566
- Do we start with red or white?
- How about one of each.
835
01:20:16,188 --> 01:20:18,895
Mind you, in my young days,
I may have done the same thing.
836
01:20:19,020 --> 01:20:22,019
- What thing are you talking about?
- My boy and yours.
837
01:20:23,935 --> 01:20:27,683
Suppose you would've snitched.
I would've smashed your face.
838
01:20:27,849 --> 01:20:30,765
If you're defending him,
what are you doing here?
839
01:20:30,932 --> 01:20:34,722
I'm not. I'm just telling you
I don't like snitches.
840
01:20:34,888 --> 01:20:36,804
I'm gonna tell you something,
Lebraque.
841
01:20:41,593 --> 01:20:43,677
Go ahead, tell him.
842
01:20:43,884 --> 01:20:47,882
With your big mouth
and the way you defend him...
843
01:20:48,050 --> 01:20:51,798
you'll be all hugs and kisses when
we find him. You'll forgive him.
844
01:20:51,964 --> 01:20:55,046
Me, forgive him?
845
01:20:55,212 --> 01:20:57,922
I'll show you if I'll forgive him!
Let him try to get away!
846
01:20:58,087 --> 01:21:00,795
You don't know
what's in my pockets.
847
01:21:01,002 --> 01:21:03,002
Look at this.
848
01:21:03,169 --> 01:21:06,793
I'll fry his butt
if he tries to get away.
849
01:21:06,959 --> 01:21:09,332
A good old grenade
from Grandpa Lebraque.
850
01:21:09,499 --> 01:21:11,374
A grenade from the real war.
851
01:21:11,540 --> 01:21:14,747
From Verdun, 1916. Not from their
stupid war with the atomic bomb.
852
01:21:14,914 --> 01:21:16,871
Ye Gods! Look at this!
853
01:21:17,038 --> 01:21:18,328
Lebraque, wait!
854
01:21:24,992 --> 01:21:28,491
Damn! Let me throw it back
before it explodes.
855
01:21:34,322 --> 01:21:36,780
- Oh, God!
- I'm dead!
856
01:21:36,945 --> 01:21:38,779
You idiots!
Can't you see it's defused?
857
01:21:38,945 --> 01:21:41,237
I want to scare my boy,
not kill him.
858
01:21:41,444 --> 01:21:43,444
Who's the nitwit who threw that?
859
01:21:43,652 --> 01:21:46,443
Nitwit yourself!
Anyhow, it's defused.
860
01:21:46,651 --> 01:21:49,983
You'd have to be from Longeverne
to do such a stupid trick.
861
01:21:50,150 --> 01:21:52,814
You didn't say that when we got
drunk at your place the other day.
862
01:21:52,981 --> 01:21:56,480
- No, but I used to 40 years ago.
- Well, your sister is ugly.
863
01:21:56,647 --> 01:21:59,687
She may be ugly,
but she's still too good for you!
864
01:21:59,896 --> 01:22:03,020
Get out of here, Velrans.
You're in Longeverne territory.
865
01:22:03,227 --> 01:22:04,934
Who says that?
866
01:22:05,101 --> 01:22:07,017
Damn it!
867
01:22:07,225 --> 01:22:08,517
First warning.
868
01:22:08,683 --> 01:22:10,766
Second warning.
Fire!
869
01:22:12,181 --> 01:22:13,889
To hell with the Velrans!
870
01:22:14,056 --> 01:22:17,221
To hell with the Longeverne!
871
01:22:17,388 --> 01:22:20,803
Creeps! Dumb-asses!
Soft balls!
872
01:22:32,423 --> 01:22:35,963
What happened? Is anybody hurt?
873
01:22:37,755 --> 01:22:40,962
I don't know
how a real one got in there.
874
01:22:41,129 --> 01:22:43,211
I could slap a fine on you!
875
01:22:43,418 --> 01:22:45,751
You just reminded me.
I was gonna go fishing with it.
876
01:22:45,917 --> 01:22:47,834
God!
877
01:22:50,000 --> 01:22:54,289
- Let's have a drink to recover.
- There's enough for everyone.
878
01:23:14,531 --> 01:23:19,404
1916. Can't complain
about the quality.
879
01:23:19,571 --> 01:23:22,570
If it keeps going,
you're gonna see my--
880
01:23:22,737 --> 01:23:26,068
My pants are bursting
at the seams
881
01:23:26,276 --> 01:23:28,567
If it keeps going
you're gonna see--
882
01:23:39,937 --> 01:23:44,018
- They didn't get him.
- I knew he wouldn't get caught.
883
01:24:11,467 --> 01:24:14,341
Hey, you found some buddies.
884
01:24:18,797 --> 01:24:21,753
Now, let's have a bite.
885
01:24:24,877 --> 01:24:27,876
They're not gonna come bug us.
886
01:24:28,042 --> 01:24:29,959
Don't move, I'll be back.
887
01:24:54,782 --> 01:24:56,198
Find him.
888
01:24:58,155 --> 01:25:00,863
Go, otherwise you'll lead
the dogs to me.
889
01:25:01,029 --> 01:25:04,320
Sorry, my friends, they're gonna
go after you or after me.
890
01:25:04,486 --> 01:25:07,193
Don't be mad at me. Run fast.
The two of us will manage.
891
01:25:37,681 --> 01:25:40,263
If he's really drowned,
we'll need divers.
892
01:25:40,431 --> 01:25:43,262
My boy is not the kind
to commit suicide.
893
01:27:18,223 --> 01:27:21,430
Sorry, buddy.
I have no other choice.
894
01:27:36,591 --> 01:27:40,715
You keep quiet. Let me sleep.
895
01:28:26,612 --> 01:28:29,944
Lebraque!
896
01:28:45,645 --> 01:28:49,852
Lebraque! The teacher said
not to do something stupid!
897
01:29:00,598 --> 01:29:03,680
Loggers, sir! Can we go see them?
898
01:29:03,847 --> 01:29:05,763
Yes, but be careful.
899
01:29:10,760 --> 01:29:12,010
Give me your hand.
900
01:29:16,217 --> 01:29:19,091
Camus, what kind of tree
are they cutting down?
901
01:29:19,299 --> 01:29:20,506
An oak, sir.
902
01:29:20,715 --> 01:29:23,797
- What will they do with it?
- They'll feed it to the pigs.
903
01:29:23,964 --> 01:29:28,253
You feed its acorns to the pigs,
but what about the wood?
904
01:29:28,420 --> 01:29:32,043
- They'll make furniture, sir.
- Very good.
905
01:29:37,833 --> 01:29:41,289
- Freedom or Death!
- Lebraque!
906
01:30:42,973 --> 01:30:46,430
See, you'll be able to put
your personal belongings here.
907
01:30:48,179 --> 01:30:51,803
Come on, it's not a prison.
908
01:30:57,633 --> 01:30:59,049
Is it?
909
01:31:04,755 --> 01:31:06,671
Another tough cookie, huh?
910
01:31:13,251 --> 01:31:17,459
I'll be back next Thursday.
911
01:31:17,625 --> 01:31:21,541
If you behave, they won't keep you
here very long. I'll see to it.
912
01:31:27,954 --> 01:31:30,787
By the way, what should I tell
your father?
913
01:31:32,453 --> 01:31:35,035
Tell him he could have
brought me himself.
914
01:31:37,659 --> 01:31:40,115
Bye, little guy. Behave.
915
01:32:03,690 --> 01:32:05,606
Excuse me, sir.
916
01:32:08,063 --> 01:32:10,687
I know this one too.
Is he in the same dorm?
917
01:32:10,895 --> 01:32:12,146
He's new too.
918
01:32:12,353 --> 01:32:15,434
Don't leave them together or
there's gonna be some rough stuff.
919
01:32:15,602 --> 01:32:19,642
Believe me, I know them firsthand.
That's how I make a living.
920
01:32:19,807 --> 01:32:22,349
A very meager living,
I might add.
921
01:32:44,589 --> 01:32:46,964
Are you new too?
922
01:32:48,463 --> 01:32:49,587
Laztec.
923
01:32:50,420 --> 01:32:52,836
Lebraque.
924
01:32:53,004 --> 01:32:56,627
- What are you doing here?
- It's my dad. And you?
925
01:32:56,793 --> 01:32:58,792
Me too.
926
01:32:58,959 --> 01:33:03,000
- I can't believe it! Laztec!
- Lebraque!
927
01:33:04,207 --> 01:33:06,331
- Good old Laztec!
- Good old Lebraque!
928
01:33:06,539 --> 01:33:07,747
The creeps.
929
01:33:07,872 --> 01:33:11,162
To think that when we're big
we'll be as dumb as they are.
73433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.