All language subtitles for Werewolf.By.Night.2022.1080p.WEB.H264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,375 --> 00:01:16,666 The known universe, with its heroes and marvels, 2 00:01:17,166 --> 00:01:20,000 but what of the darkness? 3 00:01:20,875 --> 00:01:24,875 In our modern world, this is where monsters dwell, 4 00:01:24,958 --> 00:01:28,833 alongside those who hunt and slaughter them with pride. 5 00:01:30,041 --> 00:01:33,333 None more prolific than the Bloodstone family, 6 00:01:33,416 --> 00:01:39,083 whose patriarch has long controlled the powerful supernatural relic, 7 00:01:39,166 --> 00:01:43,250 the Bloodstone, a weapon unlike any other. 8 00:01:43,333 --> 00:01:47,750 But now, this weapon is in want of a new master, 9 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 for Ulysses Bloodstone has died. 10 00:01:53,583 --> 00:01:57,000 Tonight is his funeral. 11 00:01:59,000 --> 00:02:02,166 Hunters have gathered from around the globe, 12 00:02:03,666 --> 00:02:05,666 strangers until this night, 13 00:02:06,458 --> 00:02:12,375 for a ceremonial hunt which will decide who next will wield the Bloodstone. 14 00:02:14,208 --> 00:02:20,500 And woe to the monster who finds itself among them. 15 00:03:40,000 --> 00:03:41,250 Elsa's here. 16 00:03:54,250 --> 00:03:55,875 It's a beauty, innit? 17 00:03:57,666 --> 00:03:59,958 Fifty-seven confirmed kills myself. 18 00:04:03,166 --> 00:04:05,250 Next year's my 30th season. 19 00:04:05,500 --> 00:04:07,875 I can almost smell the blood on your hands. 20 00:04:07,958 --> 00:04:10,000 Thank you. 21 00:04:10,250 --> 00:04:12,875 I like your whole look here with the makeup. 22 00:04:13,000 --> 00:04:14,291 It's a killer trademark. 23 00:04:14,375 --> 00:04:17,000 Yeah. It's to honor my ancestors. 24 00:04:18,250 --> 00:04:21,041 Yeah. Not much for honoring ancestors and feelings and all that. 25 00:04:21,125 --> 00:04:23,250 I just know it looks brilliant on you. 26 00:04:23,333 --> 00:04:28,375 I mean, I understand the importance of anonymity in our line of work, 27 00:04:28,458 --> 00:04:31,250 but it gets lonely. 28 00:04:32,583 --> 00:04:34,125 Just want to say I'm proud 29 00:04:34,791 --> 00:04:37,333 to be honoring old Ulysses with you here tonight. 30 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 Ulysses. Of course. Hard to believe he's gone. 31 00:04:39,833 --> 00:04:41,625 Aye, the mad bastard. 32 00:04:42,958 --> 00:04:45,416 Quite a place he built for himself here, eh? 33 00:04:46,500 --> 00:04:50,208 So, any of these hacked beasties your handiwork? 34 00:04:52,208 --> 00:04:53,333 No. 35 00:04:54,125 --> 00:04:58,666 No, but... But him. Him, I fought a few times. 36 00:04:59,625 --> 00:05:01,250 He's never looked so alive. 37 00:05:13,041 --> 00:05:18,500 Elsa, after 20 years, I hope you didn't feel obligated to come. 38 00:05:18,833 --> 00:05:23,166 God knows the others won't like it. How long can we expect you to stay? 39 00:05:23,333 --> 00:05:25,166 Give me what's mine, I'll leave now. 40 00:05:25,833 --> 00:05:28,666 What aspect of Bloodstone are we after exactly? 41 00:05:28,750 --> 00:05:31,875 The strength it lends, the protection? 42 00:05:32,666 --> 00:05:33,750 Longevity... 43 00:05:33,875 --> 00:05:35,916 Verussa, what I do with it after I've earned it 44 00:05:36,000 --> 00:05:37,458 will be none of your business. 45 00:05:37,541 --> 00:05:39,583 To be honest, that might be the best part. 46 00:05:42,291 --> 00:05:46,583 I wonder if you're up to it. All these years without training... 47 00:05:46,666 --> 00:05:48,333 Without his training. 48 00:05:49,958 --> 00:05:51,291 Let's find out together. 49 00:05:51,916 --> 00:05:53,125 Hmm... 50 00:05:53,458 --> 00:05:55,708 You were so promising growing up. 51 00:05:57,041 --> 00:06:01,041 We all believed you would surpass your father. 52 00:06:02,000 --> 00:06:05,958 Instead, you seem satisfied to emulate your mother. 53 00:06:07,041 --> 00:06:08,916 I did what I could with you. 54 00:06:09,750 --> 00:06:11,166 Shame I didn't turn out. 55 00:06:11,250 --> 00:06:13,000 Don't be too easy on yourself. 56 00:06:14,000 --> 00:06:16,583 You were the greatest disappointment of his life. 57 00:06:24,583 --> 00:06:29,333 Over 200 kills, collectively. 58 00:06:31,083 --> 00:06:33,000 Twenty-six for you. 59 00:06:34,041 --> 00:06:36,291 Thirty-seven kills. 60 00:06:36,583 --> 00:06:38,083 Forty-three. 61 00:06:38,583 --> 00:06:42,125 An impressive 57. 62 00:06:42,583 --> 00:06:47,291 And over 100 deaths, give or take. 63 00:06:47,375 --> 00:06:48,541 Over 100? 64 00:06:48,708 --> 00:06:49,833 Yeah. 65 00:06:50,166 --> 00:06:53,500 So many death dealers in one room. 66 00:06:55,750 --> 00:06:57,208 Oh, my dear heart! 67 00:07:04,375 --> 00:07:08,666 Thank you for gathering in ritual, 68 00:07:09,458 --> 00:07:16,125 for shedding your masks tonight in honor of Ulysses Bloodstone. 69 00:07:17,791 --> 00:07:18,958 He was a leader, 70 00:07:20,958 --> 00:07:22,291 a friend, 71 00:07:22,875 --> 00:07:26,583 a lover without equal. 72 00:07:29,791 --> 00:07:32,583 Knowing his spirit would not be with us tonight 73 00:07:32,666 --> 00:07:35,541 to state his wishes for the ceremonial hunt, 74 00:07:35,625 --> 00:07:40,375 he orchestrated his presence in other ways. 75 00:07:43,083 --> 00:07:45,375 Incorrigible, really. 76 00:08:17,166 --> 00:08:21,750 I do hope my attendance delights you. 77 00:08:23,791 --> 00:08:27,333 Thank you, Verussa, for seeing it through 78 00:08:27,416 --> 00:08:30,666 and for shaping our cause like no other. 79 00:08:30,833 --> 00:08:32,000 Oh! 80 00:08:32,208 --> 00:08:37,583 With my passing, it is now time to choose a new leader 81 00:08:37,666 --> 00:08:41,000 in the crusade against monsters. 82 00:08:41,083 --> 00:08:45,583 This honor can only be bestowed upon 83 00:08:45,666 --> 00:08:50,291 the strongest and most committed to our mission. 84 00:08:50,750 --> 00:08:55,333 Very soon, a monster unlike anything you've faced 85 00:08:55,416 --> 00:08:59,375 will be released into these sacred grounds. 86 00:09:00,125 --> 00:09:05,875 The hunter who slays this beast will become our new leader, 87 00:09:06,250 --> 00:09:10,291 taking possession of my Bloodstone. 88 00:09:10,375 --> 00:09:12,791 Good luck. 89 00:09:12,916 --> 00:09:16,958 I'll be rotting for you. 90 00:09:22,333 --> 00:09:25,625 Oh, forgive me. Graveyard humor. 91 00:09:37,500 --> 00:09:40,250 There is only one Bloodstone, 92 00:09:41,916 --> 00:09:45,541 and it can have only one keeper. 93 00:09:46,458 --> 00:09:52,083 It was to be his daughter's, but through decades of absence, 94 00:09:52,833 --> 00:09:56,541 Elsa has long forsaken that birthright. 95 00:09:58,791 --> 00:10:00,875 The only weapons permitted tonight 96 00:10:00,958 --> 00:10:04,375 have been placed throughout the garden for you to find. 97 00:10:06,583 --> 00:10:08,958 Per my husband's wishes, 98 00:10:10,708 --> 00:10:15,666 the stone will be affixed to the monster's hide. 99 00:10:17,166 --> 00:10:18,958 This will weaken it. 100 00:10:19,833 --> 00:10:24,291 It will also make it angry. 101 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Hang on. 102 00:10:30,083 --> 00:10:34,958 The stone's finally up for grabs and we all earned the right to hunt, 103 00:10:35,041 --> 00:10:37,458 but she gets to crash this thing like it's a backyard wedding? 104 00:10:37,541 --> 00:10:42,000 He brings up a good point. Where's the lovely lady's medallion? 105 00:10:42,291 --> 00:10:43,875 Have you checked up your own arse? 106 00:10:43,958 --> 00:10:46,541 Elsa is welcome to join. 107 00:10:46,708 --> 00:10:51,041 And like the rest of you, she's fair game. 108 00:10:52,625 --> 00:10:55,958 No special treatment. 109 00:11:00,041 --> 00:11:01,916 Those who do not survive 110 00:11:02,916 --> 00:11:07,000 will be honored appropriately. 111 00:11:10,333 --> 00:11:17,041 For tonight, it is every hunter for themselves. 112 00:11:38,666 --> 00:11:40,500 Ya lucky bastard. 113 00:11:41,250 --> 00:11:43,125 You shall go first. 114 00:11:46,333 --> 00:11:48,333 The others will follow. 115 00:11:48,500 --> 00:11:50,458 Right there, come on. 116 00:11:57,083 --> 00:11:58,458 Put her out, put her out! 117 00:11:58,541 --> 00:11:59,791 - Let's move. - Close the gates. 118 00:12:04,583 --> 00:12:06,875 I'd say the stone was in place. 119 00:12:08,916 --> 00:12:10,291 Off you go. 120 00:12:23,208 --> 00:12:25,083 And now, we pledge. 121 00:12:26,166 --> 00:12:29,625 We spill all blood for the hunt. 122 00:12:30,083 --> 00:12:35,208 For stone and creed, for those who forged our blade. 123 00:12:35,291 --> 00:12:38,750 To rid this land of its abominations. 124 00:12:40,208 --> 00:12:45,375 There is no peace without blood, and so it shall be. 125 00:12:45,916 --> 00:12:47,875 And so it shall be. 126 00:12:48,541 --> 00:12:50,416 And so it shall be. 127 00:12:51,125 --> 00:12:52,791 And so it shall be. 128 00:12:53,458 --> 00:12:55,666 And so it shall be. 129 00:12:56,208 --> 00:12:58,208 And so it shall be. 130 00:15:43,750 --> 00:15:47,625 I suggest we just pass each other by. 131 00:15:47,750 --> 00:15:48,916 What? 132 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 I suggest we just pass each other by. 133 00:15:59,083 --> 00:16:03,000 The stone is mine! 134 00:16:19,166 --> 00:16:22,000 Death is coming for you, lassie! 135 00:20:00,666 --> 00:20:03,916 Hey. Hey. What's up? 136 00:20:04,916 --> 00:20:07,291 Well, of course I was gonna come find you. 137 00:20:07,375 --> 00:20:09,083 Of course. Are you okay? 138 00:20:11,000 --> 00:20:13,500 You keep saying that you're gonna be careful each time, 139 00:20:13,583 --> 00:20:15,250 and here we go again. 140 00:20:15,333 --> 00:20:18,750 You can't keep counting on me to save you. This is the last time. 141 00:20:21,083 --> 00:20:23,708 I know. Does it hurt? 142 00:20:23,791 --> 00:20:26,375 It's weakening you, right? 143 00:20:27,125 --> 00:20:29,208 Yeah, they said that the stone would do that. 144 00:20:30,833 --> 00:20:33,041 Don't worry, I have a plan. 145 00:20:33,583 --> 00:20:37,500 Look, so apparently, these little things explode. 146 00:20:38,333 --> 00:20:40,375 So, we're gonna explode our way out of here. 147 00:20:40,500 --> 00:20:42,625 All you have to do is don't die. 148 00:20:42,708 --> 00:20:44,833 Don't... Just keep alive. 149 00:20:45,083 --> 00:20:48,208 I'm gonna figure out where to put this, and I'll come get you. 150 00:20:48,291 --> 00:20:49,958 I'll find you. I don't know. 151 00:21:06,083 --> 00:21:08,416 No, no, no, don't close the... 152 00:21:08,500 --> 00:21:09,541 Door. 153 00:21:15,291 --> 00:21:16,833 Well, that's great. 154 00:21:28,291 --> 00:21:29,625 How's your night going? 155 00:21:29,708 --> 00:21:31,916 Well, it's going. 156 00:21:33,833 --> 00:21:35,083 Difficult. 157 00:21:36,625 --> 00:21:37,833 You hurt? 158 00:21:38,208 --> 00:21:39,666 - Can I help you? - No. 159 00:21:41,333 --> 00:21:42,458 Okay. 160 00:21:46,125 --> 00:21:47,416 But it's bleeding a lot. 161 00:21:49,625 --> 00:21:52,125 It has to be tight and even. 162 00:21:52,375 --> 00:21:53,875 Wow, thank you for that. 163 00:21:55,250 --> 00:21:57,250 Me, I have to get out of here. 164 00:21:57,333 --> 00:21:58,541 Oh, and you think I don't? 165 00:21:59,708 --> 00:22:02,500 I came to get the stone 'cause I want to be rid of my dad, 166 00:22:02,583 --> 00:22:05,833 my stepmother, all of this for good. Now, I'm stuck in here with some... 167 00:22:05,916 --> 00:22:06,916 Oh, that's tight. 168 00:22:07,000 --> 00:22:08,041 Can I take a look? 169 00:22:09,500 --> 00:22:12,375 It has to be done right, because if not, it's not gonna work. 170 00:22:26,916 --> 00:22:30,375 You didn't want to fight before either, did you, running into me? 171 00:22:31,583 --> 00:22:34,000 Then that maniac with the axe, hell, you didn't fight. 172 00:22:34,708 --> 00:22:37,666 I'm having a hard time believing you hunted and killed monsters. 173 00:22:37,750 --> 00:22:39,958 Well, I'm not that type of hunter. 174 00:22:40,750 --> 00:22:42,583 At least not like those esbirros out there. 175 00:22:42,791 --> 00:22:44,125 Yeah, well, neither am I. 176 00:22:46,416 --> 00:22:49,083 No? It's not in your DNA then? 177 00:22:53,875 --> 00:22:56,333 If you're not a hunter, why do you want the stone? 178 00:23:01,666 --> 00:23:02,666 I don't. 179 00:23:05,416 --> 00:23:07,250 That's not the reason why I'm here. 180 00:23:08,250 --> 00:23:10,250 You know, maybe we can help each other. 181 00:23:11,291 --> 00:23:14,625 If you help me get the monster out of here alive, 182 00:23:15,833 --> 00:23:17,083 I can get you the stone. 183 00:23:18,583 --> 00:23:21,625 Right, yeah. 'Cause you'll just have a quick chat with him, 184 00:23:21,708 --> 00:23:24,375 sort it out 'cause you're, what, the monster's friend? 185 00:23:40,958 --> 00:23:42,875 So, you don't wanna be like your father, then? 186 00:23:42,958 --> 00:23:43,958 Careful. 187 00:23:44,791 --> 00:23:48,166 I understand. It must be complicated to grow up with this family. 188 00:23:48,250 --> 00:23:50,333 You have no idea about my family, none. 189 00:23:50,458 --> 00:23:51,583 I don't. 190 00:23:53,833 --> 00:23:55,791 I can tell you my family was different. 191 00:23:57,333 --> 00:23:59,500 But all families have something in common. 192 00:24:01,333 --> 00:24:02,416 They follow us. 193 00:24:04,500 --> 00:24:09,666 For good, for bad. They stay, like they become an atmosphere. 194 00:24:12,625 --> 00:24:16,500 And sometimes, we think that by doing something very specific, 195 00:24:16,583 --> 00:24:19,750 we can change everything, and not be like them. 196 00:24:27,291 --> 00:24:29,625 Or sometimes, they're just a pain in the ass 197 00:24:29,708 --> 00:24:31,791 that we have to save all the time. 198 00:24:36,250 --> 00:24:37,333 I don't know. 199 00:24:38,791 --> 00:24:39,833 It's complicated. 200 00:24:43,750 --> 00:24:45,000 We could die here. 201 00:24:48,208 --> 00:24:49,958 You and I, with your family. 202 00:24:51,208 --> 00:24:54,291 It's an option. It's not my choice, but it's an option. 203 00:25:18,833 --> 00:25:19,916 What are you doing? 204 00:25:20,000 --> 00:25:21,125 When I was a kid, 205 00:25:21,208 --> 00:25:24,041 my dad used to tell me stories about my crazy Aunt Frances. 206 00:25:31,583 --> 00:25:33,416 He said that if I misbehaved, 207 00:25:34,500 --> 00:25:36,291 she would unlock her tomb 208 00:25:36,666 --> 00:25:39,625 and come out and pull me back in there with her for company. 209 00:25:40,375 --> 00:25:44,125 She was positive that she'd come back from the dead at some point, and she knew 210 00:25:45,250 --> 00:25:47,250 that when she did, she'd need... 211 00:25:49,208 --> 00:25:50,333 That's not bad. 212 00:25:52,916 --> 00:25:53,916 Ooh! 213 00:25:56,541 --> 00:25:57,791 ...an exit strategy. 214 00:26:08,375 --> 00:26:11,666 Well done, Elsa. My name is Jack, by the way. 215 00:26:11,750 --> 00:26:14,375 Okay, Jack, you blow the wall, I'll get him to you. 216 00:26:14,458 --> 00:26:18,000 Okay, I trust you. I'm trusting you, okay? 217 00:26:18,125 --> 00:26:19,625 Just get me the stone and we're good. 218 00:26:20,458 --> 00:26:22,208 Then you're on your own. 219 00:26:25,750 --> 00:26:30,458 Okay. Closest perimeter wall is that way, straight shot, then two lefts and a right. 220 00:26:30,875 --> 00:26:32,875 There's a massive crack about halfway down. 221 00:26:32,958 --> 00:26:35,000 As soon as you get there, turn on the explosive. 222 00:26:35,083 --> 00:26:36,958 Throw it at the wall, then get clear. 223 00:26:37,041 --> 00:26:38,083 Okay. 224 00:26:38,166 --> 00:26:40,833 And, Jack, cross me and I'll kill you both. 225 00:26:41,833 --> 00:26:42,875 Okay. 226 00:26:42,958 --> 00:26:46,000 Hey, when you run into him, just... 227 00:26:47,458 --> 00:26:51,083 Just treat him like an old friend. Call him by his name. 228 00:26:51,166 --> 00:26:52,416 Which is? 229 00:26:52,500 --> 00:26:54,916 Ted. He's called Ted. 230 00:26:56,583 --> 00:26:57,791 Ted? 231 00:26:58,375 --> 00:26:59,416 Yeah. 232 00:27:00,583 --> 00:27:03,208 How do you turn this on? Because I've been trying... 233 00:27:05,041 --> 00:27:06,208 No. 234 00:27:31,375 --> 00:27:32,458 Hey! 235 00:27:55,416 --> 00:27:56,666 Ted? 236 00:27:58,541 --> 00:28:01,375 You have a lovely name. 237 00:28:02,541 --> 00:28:06,958 And your friend is waiting for you. 238 00:28:50,041 --> 00:28:51,208 No! 239 00:29:03,583 --> 00:29:04,750 Wait! 240 00:29:51,791 --> 00:29:54,916 Well, now, look at this. 241 00:29:56,291 --> 00:29:58,416 The Bloodstone did this to you? 242 00:29:59,291 --> 00:30:02,083 He grabbed it and it threw him back. 243 00:30:05,666 --> 00:30:06,833 My word. 244 00:30:10,208 --> 00:30:11,500 A monster. 245 00:30:13,583 --> 00:30:16,375 Masquerading as one of our own. 246 00:30:17,291 --> 00:30:20,250 Desecrating a sacred night. 247 00:30:25,291 --> 00:30:27,666 And you? What was the thinking here? 248 00:30:27,958 --> 00:30:30,083 You freed a monster with a monster? 249 00:30:30,208 --> 00:30:31,583 I didn't know that bit. 250 00:30:32,666 --> 00:30:33,708 Well, 251 00:30:35,916 --> 00:30:40,583 I can't wait to find out what breed of evil you are. 252 00:30:42,416 --> 00:30:44,291 None of you should have the stone. 253 00:30:44,708 --> 00:30:46,375 The hunt decides! 254 00:30:53,666 --> 00:30:54,833 House rules. 255 00:31:17,625 --> 00:31:20,750 No. No, no, no, no... 256 00:31:21,166 --> 00:31:23,166 No. 257 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 Elsa? 258 00:31:39,458 --> 00:31:42,375 Elsa. Are you okay? 259 00:31:44,833 --> 00:31:47,416 Until you rip my throat out, I suppose I'm fine. 260 00:31:48,833 --> 00:31:52,500 I... am sorry. 261 00:31:53,375 --> 00:31:56,500 I couldn't tell you, you know. It wasn't safe. 262 00:31:56,583 --> 00:31:59,000 What, did you think it might cloud my judgment a bit? 263 00:31:59,458 --> 00:32:02,500 Yeah, I know, I'm an idiot. I know. 264 00:32:03,833 --> 00:32:05,291 But I'm also a human. 265 00:32:06,875 --> 00:32:11,125 Perhaps not in the category that you would call a human a human. 266 00:32:13,833 --> 00:32:17,208 You see, I've got systems to manage the hurt I could cause... 267 00:32:17,291 --> 00:32:20,000 I don't care about your systems. 268 00:32:20,083 --> 00:32:22,083 Just stay away from me until you can't. 269 00:32:22,166 --> 00:32:25,500 But they work. You'd be surprised. They actually work. 270 00:32:26,166 --> 00:32:27,416 'Cause I'm not like that. 271 00:32:28,500 --> 00:32:30,833 I'm like this, you know. I'm... 272 00:32:31,541 --> 00:32:34,625 I would never hurt you or hurt any one of them. 273 00:32:35,166 --> 00:32:41,666 And any hunting that I do is done by a part of me that is not me. 274 00:32:42,666 --> 00:32:44,958 And that's not the part you're with right now. 275 00:32:48,833 --> 00:32:50,541 So you got nothing to worry about. 276 00:32:50,958 --> 00:32:55,500 Because I lock myself in once a month, every full moon. 277 00:32:55,791 --> 00:32:57,041 That's it. 278 00:32:57,125 --> 00:33:00,000 And the next full moon is in five days. 279 00:33:00,083 --> 00:33:02,791 We have plenty of time to figure something out. 280 00:33:02,875 --> 00:33:04,583 You don't get it, mate. 281 00:33:06,833 --> 00:33:08,958 Why do you think they put me in here with you? 282 00:33:10,166 --> 00:33:11,250 Five days? 283 00:33:11,916 --> 00:33:15,000 The Bloodstone's capable of transforming you in five seconds. 284 00:33:17,791 --> 00:33:19,916 Thanks in advance for making it quick. 285 00:33:37,750 --> 00:33:38,875 No, no. 286 00:33:45,541 --> 00:33:47,416 I shouldn't have asked for your help. 287 00:33:48,166 --> 00:33:49,958 Yeah, well, I shouldn't have needed yours. 288 00:33:50,041 --> 00:33:52,791 - This is gonna be really bad. - Bloody stupid. 289 00:34:01,000 --> 00:34:02,916 Okay, okay. 290 00:34:03,666 --> 00:34:06,458 So, if this is gonna happen, I need you to look at me. Okay? 291 00:34:06,750 --> 00:34:08,541 Do not break eye contact, no matter what. 292 00:34:08,625 --> 00:34:10,166 What are you talking about? 293 00:34:10,708 --> 00:34:12,791 What are you doing? What the... 294 00:34:14,291 --> 00:34:15,291 Get... 295 00:34:16,333 --> 00:34:17,916 And this is what? 296 00:34:18,208 --> 00:34:20,166 I need to remember you. 297 00:34:21,291 --> 00:34:22,583 Well, does it work? 298 00:34:26,625 --> 00:34:27,625 Once... 299 00:34:35,250 --> 00:34:36,583 I'm asking you, please. 300 00:34:37,958 --> 00:34:39,208 Please don't do this. 301 00:34:40,291 --> 00:34:41,416 Not this way. 302 00:34:46,208 --> 00:34:47,625 Just kill me as I am. 303 00:34:49,750 --> 00:34:51,916 Otherwise there will be no mercy, I promise. 304 00:35:12,458 --> 00:35:13,625 Mercy? 305 00:35:18,583 --> 00:35:20,166 This may surprise you, 306 00:35:20,791 --> 00:35:24,958 our whole mission is built on mercy for you, 307 00:35:25,875 --> 00:35:27,750 and those like you, 308 00:35:29,291 --> 00:35:33,375 as well as all the innocent lives you take. 309 00:35:35,916 --> 00:35:39,208 You'll wanna see this, darling. 310 00:35:39,666 --> 00:35:45,291 Your father died convinced you'd never come home. I lived in hope. 311 00:35:45,416 --> 00:35:47,833 I wonder how he'd feel about you hunting me. 312 00:35:47,916 --> 00:35:50,208 Better than he'd feel about your betrayal. 313 00:35:51,125 --> 00:35:55,666 But once this is over, you'll notice my hands are clean. 314 00:35:55,750 --> 00:35:59,375 His? Mmm, not so much. 315 00:36:04,291 --> 00:36:08,583 It's time for you to show yourself. 316 00:36:31,875 --> 00:36:33,125 I'm sorry, Elsa. 317 00:38:25,791 --> 00:38:27,125 My hand! 318 00:38:27,208 --> 00:38:31,083 He won't let go! He won't let go! He's pulling me in! 319 00:38:32,666 --> 00:38:33,708 Get him! 320 00:41:12,000 --> 00:41:13,791 No! No, no, no! 321 00:43:14,625 --> 00:43:17,208 Jack, you still in there? 322 00:44:40,833 --> 00:44:45,166 Elsa! You let him go! 323 00:44:50,333 --> 00:44:54,208 You will now die, as you lived, 324 00:44:54,791 --> 00:44:58,166 a disgrace to your father's memory, 325 00:44:59,333 --> 00:45:02,166 and the hallowed Bloodstone name! 326 00:45:25,708 --> 00:45:27,458 He went that way. 327 00:45:43,541 --> 00:45:44,916 There you are, mistress. 328 00:45:46,708 --> 00:45:52,333 I only wanted to make myself available to you. 329 00:45:53,166 --> 00:45:55,916 Brilliant. You can start clearing all this shit up. 330 00:46:55,708 --> 00:46:58,291 Oh, yeah, thanks, Ted. 331 00:47:01,333 --> 00:47:02,333 Thanks, man. 332 00:47:13,375 --> 00:47:14,416 Is she okay? 333 00:47:17,416 --> 00:47:18,958 Good. That's good. 334 00:47:34,166 --> 00:47:36,041 What? No. 335 00:47:37,375 --> 00:47:41,166 No, I'm the one who comes to your rescue. What are you talkin' about? 336 00:47:41,750 --> 00:47:43,041 Whatever. No. 337 00:47:46,500 --> 00:47:49,083 Man, I cannot think of food right now. I'm... 338 00:47:51,500 --> 00:47:55,666 Let's do sushi. I owe you that. Yes. 339 00:47:57,250 --> 00:47:59,000 Yeah, you choose. Yeah. 23260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.