Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,112 --> 00:01:12,822
I kept a journal for a while.
2
00:01:15,992 --> 00:01:18,787
A chronicle of everything
that happened in your absence.
3
00:01:22,040 --> 00:01:24,000
But slowly, the words began to fade.
4
00:01:27,212 --> 00:01:29,214
Sometime after you left,
5
00:01:29,297 --> 00:01:33,718
all the books in the library
became bound volumes of blank paper.
6
00:01:34,886 --> 00:01:36,679
The next day, the whole library was gone.
7
00:01:38,807 --> 00:01:40,016
I never found it again.
8
00:01:41,059 --> 00:01:44,479
And yet you remained while others fled,
9
00:01:45,855 --> 00:01:48,525
the royal librarian
of an abandoned kingdom.
10
00:01:49,984 --> 00:01:51,402
I never felt abandoned.
11
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
I knew you would return.
12
00:03:03,850 --> 00:03:05,435
You need rest, my Lord.
13
00:03:07,186 --> 00:03:10,189
And food and perhaps a bit more rest,
14
00:03:10,273 --> 00:03:12,358
and then you'll be back at full strength.
15
00:03:12,442 --> 00:03:13,610
No.
16
00:03:15,904 --> 00:03:17,280
Not without my tools.
17
00:03:17,363 --> 00:03:18,406
Your tools?
18
00:03:18,489 --> 00:03:22,702
My sand, my helm, my ruby.
19
00:03:22,785 --> 00:03:24,287
Why? What happened to them?
20
00:03:24,370 --> 00:03:25,580
They were taken from me.
21
00:03:27,165 --> 00:03:28,374
By my captors.
22
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
And then taken from them.
23
00:03:31,544 --> 00:03:32,670
I know not where.
24
00:03:37,175 --> 00:03:38,968
Nor what I am without them.
25
00:03:43,723 --> 00:03:47,018
{\an8}Darling. How are you?
26
00:03:50,063 --> 00:03:54,442
Well, you'll never guess
what I am looking at.
27
00:03:55,360 --> 00:03:56,819
It is a Caravaggio.
28
00:03:57,528 --> 00:04:01,574
And it can be
your Caravaggio for 22 million.
29
00:04:02,784 --> 00:04:06,246
Well, of course you can
think about it, but not for too long.
30
00:04:06,955 --> 00:04:10,250
Giovanni, it's Josiane.
31
00:04:10,792 --> 00:04:14,963
I hate to bother you at work,
32
00:04:15,755 --> 00:04:18,508
but I've just acquired
another of the Vasari volumes.
33
00:04:19,676 --> 00:04:22,053
Yes, very nice.
34
00:04:22,136 --> 00:04:25,556
Please tell the chairman
that Madame Daudet called.
35
00:04:27,642 --> 00:04:28,642
Yes, I'll hold.
36
00:04:33,523 --> 00:04:36,067
Bernard, I found it.
37
00:04:36,901 --> 00:04:40,488
And it's in exceptional condition.
38
00:04:41,656 --> 00:04:43,283
The Honjo Masamune.
39
00:04:50,873 --> 00:04:55,003
Hello? Hello?
40
00:05:35,376 --> 00:05:37,628
Quite the place
you got here, Ethel.
41
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
Who are you?
42
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
How did you get in?
43
00:05:48,973 --> 00:05:52,894
Getting in was the easy part.
The hard part was finding you.
44
00:05:52,977 --> 00:05:54,771
You've done a very good job
45
00:05:54,854 --> 00:05:57,315
of convincing people
Ethel Cripps doesn't exist.
46
00:06:03,029 --> 00:06:04,405
Apparently not good enough.
47
00:06:04,489 --> 00:06:07,700
Well, I'm not exactly "people".
48
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
What are you then?
49
00:06:13,748 --> 00:06:19,003
Do you remember the being Roderick Burgess
kept caged in his basement?
50
00:06:20,088 --> 00:06:21,214
Hmm?
51
00:06:21,297 --> 00:06:22,507
King of Dreams?
52
00:06:22,590 --> 00:06:23,716
You're one of his?
53
00:06:26,094 --> 00:06:27,512
I'm my own man now.
54
00:06:28,721 --> 00:06:30,848
With your help, I intend to stay that way.
55
00:06:31,349 --> 00:06:32,683
Why do you need my help?
56
00:06:34,268 --> 00:06:37,188
Because he's out of his cage
and he's coming for us.
57
00:06:38,106 --> 00:06:39,106
You and me.
58
00:06:39,148 --> 00:06:42,568
Why me? I never did anything to him.
59
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
Oh, you did though, Ethel.
60
00:06:45,780 --> 00:06:47,115
You stole from him.
61
00:06:53,579 --> 00:06:57,291
There is only one sure way
for me to find my tools.
62
00:06:59,293 --> 00:07:00,878
I must summon the Three-In-One.
63
00:07:02,130 --> 00:07:03,923
Surely it hasn't come to that.
64
00:07:04,006 --> 00:07:09,262
The Fates see past,
present and future, and they know all.
65
00:07:09,345 --> 00:07:12,431
Yes, but they speak in riddles.
66
00:07:13,141 --> 00:07:14,976
They never tell you what you want to know,
67
00:07:16,185 --> 00:07:18,020
only things you should never know.
68
00:07:19,897 --> 00:07:25,027
Perhaps just this once you could ask
one of your siblings for help.
69
00:07:26,362 --> 00:07:30,408
Destiny would certainly know
where your tools are, or Desire…
70
00:07:30,491 --> 00:07:34,036
My siblings have their own realms
to attend to, I have mine.
71
00:07:35,079 --> 00:07:37,457
We do not interfere
in each other's affairs.
72
00:07:37,540 --> 00:07:41,252
You may not,
but they've certainly been known to.
73
00:07:42,003 --> 00:07:46,215
Perhaps just this once
you could tell them what happened to you.
74
00:07:46,299 --> 00:07:50,428
I am quite sure
they know what happened to me.
75
00:07:53,681 --> 00:07:55,558
And not one of them came to my aid.
76
00:08:02,398 --> 00:08:04,192
The Fates aren't cheap, you know.
77
00:08:05,485 --> 00:08:07,403
They cost a bloody fortune.
78
00:08:09,906 --> 00:08:13,826
And at present, I cannot muster
power enough to summon them,
79
00:08:13,910 --> 00:08:15,870
let alone pay that cost.
80
00:08:17,330 --> 00:08:18,331
Unless…
81
00:08:18,915 --> 00:08:21,918
Is there anything of mine
that remains in The Dreaming?
82
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
Something that I created?
83
00:08:27,715 --> 00:08:29,050
You created all of this.
84
00:08:29,133 --> 00:08:32,970
No, something that remains intact.
85
00:08:34,514 --> 00:08:38,351
That might retain
some fragment of my power within it.
86
00:08:39,227 --> 00:08:40,603
Something I can absorb.
87
00:08:42,021 --> 00:08:43,105
There is one thing.
88
00:09:05,920 --> 00:09:08,881
Gregory,
come down from there right now.
89
00:09:09,632 --> 00:09:11,300
You're gonna slip and hurt yourself!
90
00:09:13,886 --> 00:09:15,012
That's it.
91
00:09:16,430 --> 00:09:17,557
There he is.
92
00:09:23,980 --> 00:09:25,356
Are you sure?
93
00:09:27,942 --> 00:09:30,528
Good boy, Gregory. Good gargoyle.
94
00:09:31,237 --> 00:09:33,072
Cain, come quick.
95
00:09:33,864 --> 00:09:36,325
Blasted, bulbous, bilge-bubbling bollocks.
96
00:09:36,409 --> 00:09:38,327
- Cain.
- What you want, powder-brain?
97
00:09:38,411 --> 00:09:41,080
- Can you not see I'm busy?
- We have visitors.
98
00:09:42,373 --> 00:09:43,373
What?
99
00:09:45,084 --> 00:09:46,084
Where?
100
00:09:46,961 --> 00:09:47,961
Cain.
101
00:09:48,546 --> 00:09:49,546
Abel.
102
00:09:52,800 --> 00:09:55,011
Lord Morpheus.
103
00:09:55,970 --> 00:09:56,804
You've come back.
104
00:09:56,887 --> 00:09:58,264
At last.
105
00:09:58,347 --> 00:09:59,932
I told you he'd return.
106
00:10:00,016 --> 00:10:01,225
I never doubted it.
107
00:10:02,393 --> 00:10:03,477
Come in, my Lord.
108
00:10:03,978 --> 00:10:07,231
And you, Lucienne.
To the House of Mystery.
109
00:10:07,315 --> 00:10:09,859
Or to the House of Secrets. I have tea.
110
00:10:09,942 --> 00:10:11,152
I have tea and biscuits.
111
00:10:11,235 --> 00:10:14,322
Gentlemen, I'm afraid
this is not a social call.
112
00:10:14,905 --> 00:10:15,781
What's happened?
113
00:10:15,865 --> 00:10:17,575
- Is something wrong?
- What is it?
114
00:10:18,868 --> 00:10:20,411
For the sake of The Dreaming,
115
00:10:20,494 --> 00:10:23,164
I must take back a gift
I gave you long ago.
116
00:10:24,415 --> 00:10:25,499
Yes, my Lord.
117
00:10:25,583 --> 00:10:26,876
What's ours is yours.
118
00:10:26,959 --> 00:10:27,960
Anything at all.
119
00:10:28,961 --> 00:10:29,961
Just ask it.
120
00:10:44,727 --> 00:10:46,604
Surely there's another way.
121
00:10:46,687 --> 00:10:47,897
I wish there were.
122
00:10:49,690 --> 00:10:51,901
But The Dreaming must be restored.
123
00:10:51,984 --> 00:10:54,236
You say that as if
we're the ones that destroyed it.
124
00:10:55,029 --> 00:10:57,156
As if we disappeared for over a century.
125
00:10:57,239 --> 00:10:59,617
- Cain.
- You forget yourself, Cain.
126
00:10:59,700 --> 00:11:01,118
No, my Lord, you forgot us.
127
00:11:01,911 --> 00:11:04,372
Do you have any idea
what we've already lost
128
00:11:04,455 --> 00:11:06,666
waiting for you to come back
after all these years?
129
00:11:06,749 --> 00:11:07,917
What you have lost?
130
00:11:09,251 --> 00:11:10,378
The answer is no.
131
00:11:12,588 --> 00:11:14,340
I have not come here to ask you.
132
00:11:16,217 --> 00:11:17,551
I've come to ask Gregory.
133
00:11:59,468 --> 00:12:00,468
I need your help.
134
00:12:04,515 --> 00:12:06,767
Gregory, stop. No.
135
00:12:08,602 --> 00:12:10,771
Take me instead. Or Abel.
136
00:12:10,855 --> 00:12:13,274
- Yeah, take me, Lord Morpheus, please.
- I cannot.
137
00:12:13,941 --> 00:12:16,527
I can only reabsorb
that which I have created,
138
00:12:16,610 --> 00:12:18,487
and Gregory began as a Nightmare.
139
00:12:18,571 --> 00:12:20,906
Yes, but he's one of us now.
140
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
It's not fair.
141
00:12:22,908 --> 00:12:26,328
No… it's not.
142
00:12:44,513 --> 00:12:46,348
You're a very good boy.
143
00:13:12,708 --> 00:13:14,376
You don't have to do this, you know.
144
00:13:23,219 --> 00:13:24,470
It's not fair.
145
00:13:39,276 --> 00:13:43,531
You have served
this kingdom with great honor.
146
00:13:46,575 --> 00:13:47,868
You will be missed.
147
00:14:43,507 --> 00:14:44,507
Come, Lucienne.
148
00:14:46,135 --> 00:14:47,344
We have work to do.
149
00:14:57,187 --> 00:14:58,397
Good luck, my Lord.
150
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
Simpering suck-up.
151
00:15:09,700 --> 00:15:14,204
I see you've turned your talent
for theft into a successful career.
152
00:15:15,497 --> 00:15:18,042
I don't steal them. I broker them.
153
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Well, you ever keep anything for yourself?
154
00:15:23,255 --> 00:15:24,255
No.
155
00:15:25,049 --> 00:15:26,884
Not even Dream's tools?
156
00:15:27,718 --> 00:15:29,303
Well, he's gonna want them.
157
00:15:29,887 --> 00:15:31,805
And I'm guessing that you do too.
158
00:15:31,889 --> 00:15:33,599
The tools, they won't work for me.
159
00:15:34,183 --> 00:15:36,018
They're made of the same stuff I am.
160
00:15:36,769 --> 00:15:39,772
So… why are you here?
161
00:15:41,065 --> 00:15:43,025
To see if we can help each other.
162
00:15:44,360 --> 00:15:46,028
I could show you how to use them.
163
00:15:47,738 --> 00:15:49,865
Use them to do what?
164
00:15:49,949 --> 00:15:52,785
Make him go away. For good this time.
165
00:15:54,328 --> 00:15:56,789
You want me to kill the King of Dreams?
166
00:15:57,790 --> 00:16:00,459
Right. You can do it. I know you can.
167
00:16:01,502 --> 00:16:04,129
You just have to listen and trust me.
168
00:16:05,214 --> 00:16:06,966
Then I'm afraid we're both dead,
169
00:16:07,675 --> 00:16:10,552
because I don't have them.
170
00:16:10,636 --> 00:16:12,262
Yeah, well, that is too bad.
171
00:16:12,846 --> 00:16:14,974
I wonder if your son knows where they are.
172
00:16:16,475 --> 00:16:18,102
How is John doing these days?
173
00:16:19,103 --> 00:16:23,315
What do you think Dream will do
to the son of Roderick Burgess?
174
00:16:25,317 --> 00:16:28,445
So I'll ask you one more time
for your son's sake.
175
00:16:30,364 --> 00:16:32,241
Where are the tools, Ethel?
176
00:16:43,252 --> 00:16:47,047
Do you think you're
quite ready for this, Your Majesty?
177
00:16:47,881 --> 00:16:50,759
It has been some time
since you've navigated these waters.
178
00:16:52,261 --> 00:16:54,304
Do you think I've forgotten how?
179
00:16:55,055 --> 00:16:57,391
No, but…
180
00:16:58,350 --> 00:17:03,313
I cannot ask The Fates for help
without giving them something in return.
181
00:17:04,356 --> 00:17:06,734
There is nothing left
to give from The Dreaming.
182
00:17:07,943 --> 00:17:11,363
I have to gather my offerings
from the dreams of others.
183
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
I understand.
184
00:17:13,741 --> 00:17:16,201
It's just that, in your absence,
185
00:17:16,285 --> 00:17:20,873
these waters have become darker,
treacherous, unsafe.
186
00:17:31,341 --> 00:17:34,511
These waters are as much
a part of me as I am of them.
187
00:17:36,597 --> 00:17:39,016
Gregory's sacrifice will not be in vain.
188
00:18:04,875 --> 00:18:06,251
You were right, Lucienne.
189
00:18:06,335 --> 00:18:09,880
The Dreams and Nightmares
no longer seem to recognize their master.
190
00:18:11,048 --> 00:18:15,260
I will remind them
and take from them what I require.
191
00:18:19,098 --> 00:18:21,934
Since one meets The Fates at a crossroads,
192
00:18:22,017 --> 00:18:25,020
I find one in the dreams
of a Cambodian farmer.
193
00:18:32,027 --> 00:18:35,948
The hanged man represents surrender
and sacrifice for the greater good.
194
00:18:36,657 --> 00:18:39,535
The gallows come from
a young Japanese cinephile,
195
00:18:39,618 --> 00:18:42,121
her head full of British horror films.
196
00:18:42,204 --> 00:18:43,247
Release!
197
00:18:45,040 --> 00:18:48,544
The currents are stronger
and faster than I remember.
198
00:18:49,628 --> 00:18:50,796
I have to focus.
199
00:18:52,506 --> 00:18:57,511
Open my eyes
and see what The Fates require.
200
00:19:00,764 --> 00:19:02,891
A serpent…
201
00:19:02,975 --> 00:19:04,434
…a symbol of transformation,
202
00:19:06,478 --> 00:19:10,274
of life, death and rebirth.
203
00:19:12,401 --> 00:19:14,194
I have gathered my offerings.
204
00:19:15,737 --> 00:19:17,364
Now, it is up to The Fates.
205
00:19:21,743 --> 00:19:25,622
I, Lord Morpheus,
206
00:19:25,706 --> 00:19:28,125
Dream of The Endless,
207
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
summon The Fates…
208
00:19:34,548 --> 00:19:36,383
…the Three-Who-Are-One,
209
00:19:37,759 --> 00:19:39,845
the One-Who-Is-Three.
210
00:19:40,971 --> 00:19:42,389
The Hecate.
211
00:19:47,186 --> 00:19:50,397
Morpheus, it's been a while.
212
00:19:51,273 --> 00:19:55,569
You look thin, love.
Are you eating? Are you hungry?
213
00:19:55,652 --> 00:19:57,738
He is, but not for food.
214
00:19:57,821 --> 00:20:00,616
Look at him. He wants something.
215
00:20:00,699 --> 00:20:02,326
You've found me out.
216
00:20:04,036 --> 00:20:05,621
I do want something.
217
00:20:07,206 --> 00:20:08,332
I need your help.
218
00:20:08,415 --> 00:20:09,416
Help?
219
00:20:10,250 --> 00:20:11,710
Oh, listen to him.
220
00:20:13,170 --> 00:20:15,297
Like you helped us against Circe?
221
00:20:15,380 --> 00:20:17,799
Circe is old business, sister-self.
222
00:20:17,883 --> 00:20:19,676
And he did bring nice stuff.
223
00:20:37,861 --> 00:20:40,614
You may ask us three questions.
224
00:20:53,001 --> 00:20:55,254
And get one answer from each of us.
225
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
Thank you, ladies.
226
00:20:57,756 --> 00:20:59,049
My first question.
227
00:20:59,675 --> 00:21:02,302
I had a leather pouch filled with sand.
228
00:21:03,053 --> 00:21:04,096
Where is it?
229
00:21:07,933 --> 00:21:10,978
It was sold in London.
230
00:21:12,729 --> 00:21:15,899
Last purchased by a magic user called…
231
00:21:18,735 --> 00:21:20,445
Johanna Constantine.
232
00:21:22,281 --> 00:21:23,699
Constantine…
233
00:21:24,616 --> 00:21:28,620
I knew a Constantine,
but that was 300 years ago.
234
00:21:30,038 --> 00:21:32,708
You said "last purchased."
Does she still have the sand?
235
00:21:32,791 --> 00:21:35,877
Dream, you know better than that.
236
00:21:36,461 --> 00:21:39,548
You get one question, one answer.
237
00:21:40,382 --> 00:21:41,383
My apologies.
238
00:21:42,301 --> 00:21:43,510
My second question.
239
00:21:43,593 --> 00:21:44,886
Go on, dear.
240
00:21:44,970 --> 00:21:48,515
My helm. What happened to it?
241
00:21:53,979 --> 00:21:55,981
It was traded away to a demon,
242
00:21:58,525 --> 00:22:00,694
for the Amulet of Protection.
243
00:22:01,528 --> 00:22:03,238
To which demon was it traded?
244
00:22:03,864 --> 00:22:06,408
One question, one answer, love.
245
00:22:06,491 --> 00:22:07,784
Last question.
246
00:22:09,286 --> 00:22:13,081
My ruby, who holds it now?
247
00:22:15,292 --> 00:22:18,879
Your gem was passed
from a mother to a son.
248
00:22:20,464 --> 00:22:21,590
Where are they now?
249
00:22:21,673 --> 00:22:25,093
You have asked your questions!
250
00:22:37,647 --> 00:22:41,068
My Lord, you didn't give it to The Fates.
251
00:22:43,278 --> 00:22:45,113
Because it was not meant for them.
252
00:23:18,146 --> 00:23:20,398
You don't listen, do you?
253
00:23:21,066 --> 00:23:24,611
Attractive men seldom do.
I suppose they don't have to.
254
00:23:25,821 --> 00:23:28,073
Ethel, are you flirting with me?
255
00:23:28,156 --> 00:23:31,868
You asked me where the tools are,
I told you I don't have them.
256
00:23:31,952 --> 00:23:36,164
I find that difficult to believe,
given your extraordinary success.
257
00:23:36,248 --> 00:23:39,000
Do you think that
the only way a woman can be successful
258
00:23:39,084 --> 00:23:40,460
is by using magic?
259
00:23:41,044 --> 00:23:43,463
Supernatural and sexist.
260
00:23:43,547 --> 00:23:45,757
You really are a Nightmare, aren't you?
261
00:23:45,841 --> 00:23:49,886
Oh, come on, you can't deny
the tools have helped you.
262
00:23:51,054 --> 00:23:54,808
They've certainly kept you
from looking your age.
263
00:23:55,517 --> 00:23:56,601
Now who's flirting?
264
00:24:03,066 --> 00:24:08,196
When I left Roderick, I traded the sand
and the helm for my life in America.
265
00:24:09,364 --> 00:24:10,782
And the ruby?
266
00:24:10,866 --> 00:24:11,867
The ruby…
267
00:24:13,243 --> 00:24:17,581
As you know, it does have the power
to make dreams come true,
268
00:24:17,664 --> 00:24:20,500
but it also makes nightmares come true.
269
00:24:22,169 --> 00:24:24,880
My son, John, took the ruby from me
270
00:24:26,006 --> 00:24:28,008
and then the ruby took John.
271
00:24:28,550 --> 00:24:31,511
Hmm. Well, where is it now?
272
00:24:33,054 --> 00:24:35,432
I don't know. Don't want to know.
273
00:24:35,515 --> 00:24:37,726
You're lying, Ethel.
274
00:24:43,148 --> 00:24:44,524
You don't have to lie.
275
00:24:44,608 --> 00:24:45,775
In fact…
276
00:24:49,279 --> 00:24:50,864
You don't have to say a word.
277
00:24:53,116 --> 00:24:59,206
Your eyes will tell me everything,
every thought, every feeling.
278
00:24:59,789 --> 00:25:03,835
You will regret this. I promise you.
279
00:25:05,337 --> 00:25:06,796
What makes you think that?
280
00:25:07,422 --> 00:25:09,716
I don't need Dream's tools.
281
00:25:11,760 --> 00:25:13,345
I have my own.
282
00:25:32,906 --> 00:25:33,906
Brother.
283
00:25:37,827 --> 00:25:40,538
Thanks for burying me
in such a shallow grave this time.
284
00:25:41,039 --> 00:25:43,583
And… for this.
285
00:25:47,545 --> 00:25:48,838
Who gave you an egg?
286
00:25:48,922 --> 00:25:49,923
You did.
287
00:25:50,507 --> 00:25:53,051
I didn't give you an egg.
Why would I give you an egg?
288
00:25:53,134 --> 00:25:54,761
As an apology for murdering me.
289
00:25:55,762 --> 00:25:58,390
When have I ever apologized
for murdering you?
290
00:26:06,273 --> 00:26:07,732
Cain, look!
291
00:26:10,568 --> 00:26:11,987
It's a baby gargoyle.
292
00:26:13,571 --> 00:26:17,075
If he thinks leaving this creature
on my doorstep makes up for Gregory…
293
00:26:17,742 --> 00:26:19,869
Do you think he came from Lord Morpheus?
294
00:26:19,953 --> 00:26:21,371
Who else, lackwit?
295
00:26:21,454 --> 00:26:23,790
He's trying to buy us off
with a baby gargoyle.
296
00:26:24,749 --> 00:26:29,129
Or he feels just as bad
about losing Gregory as we do.
297
00:26:33,049 --> 00:26:34,759
He's rather cute, isn't he?
298
00:26:36,344 --> 00:26:40,223
I think I'll call him… Irving.
299
00:26:41,433 --> 00:26:42,559
Irving?
300
00:26:43,351 --> 00:26:46,688
You can't name a gargoyle "Irving,"
you gully-guts.
301
00:26:46,771 --> 00:26:48,315
I like Irving.
302
00:26:53,570 --> 00:26:58,074
Gargoyle names…
always begin with a G.
303
00:27:00,327 --> 00:27:04,873
"Gormogon, Gladstone, Ganymede…"
304
00:27:05,540 --> 00:27:07,834
All right, then. Girving.
305
00:27:10,420 --> 00:27:12,464
- Girving?
- It starts with a G.
306
00:27:14,174 --> 00:27:17,802
- It doesn't have to be Girving.
- It could be Goldie, Goldie's...
307
00:27:32,692 --> 00:27:34,319
Miss Dee. Hi. I'm Jackie.
308
00:27:34,402 --> 00:27:37,405
I'll be escorting you inside today.
If you could just put this on for me?
309
00:27:37,489 --> 00:27:38,489
Thank you.
310
00:27:40,784 --> 00:27:42,369
- Hey, Sam.
- Hey, Jackie.
311
00:27:42,952 --> 00:27:45,872
- I'll leave you in Sam's capable hands.
- Thank you, Jackie.
312
00:27:53,963 --> 00:27:55,131
Welcome back, Miss Dee.
313
00:27:56,091 --> 00:27:57,091
Thank you, Sam.
314
00:28:14,401 --> 00:28:15,568
Hello, Johnny.
315
00:28:20,490 --> 00:28:21,491
Hello, Mum.
316
00:28:25,203 --> 00:28:27,956
How are you, Johnny? Are you well?
317
00:28:29,874 --> 00:28:33,420
Same as ever.
Slightly bored. Highly medicated.
318
00:28:34,963 --> 00:28:37,382
The days are all the same in prison.
319
00:28:37,465 --> 00:28:40,009
Hospital, John, not prison.
320
00:28:40,093 --> 00:28:42,554
If it pleases you to think so.
321
00:28:43,221 --> 00:28:45,557
What did the doctors say?
322
00:28:45,640 --> 00:28:48,309
How's your therapy going?
323
00:28:49,394 --> 00:28:52,355
Is that your way of asking me
if I've forgiven you yet?
324
00:28:55,650 --> 00:28:57,694
You're fine, aren't you, darling?
325
00:28:58,820 --> 00:28:59,988
You've come a long way.
326
00:29:00,905 --> 00:29:02,240
I'm proud of you.
327
00:29:03,825 --> 00:29:06,119
Are you trying to convince me or yourself?
328
00:29:06,202 --> 00:29:08,830
I'm trying to have
a conversation with my son.
329
00:29:12,208 --> 00:29:13,501
We do need to talk.
330
00:29:13,585 --> 00:29:15,211
That rarely goes well for either of us.
331
00:29:15,295 --> 00:29:17,922
Perhaps I should ask the guard
to come in and referee.
332
00:29:22,051 --> 00:29:25,430
We need to talk about… the ruby.
333
00:29:48,661 --> 00:29:51,456
Hello, Irving. I mean, Goldie.
334
00:29:52,832 --> 00:29:54,709
I'll call you Goldie for Cain's sake,
335
00:29:55,335 --> 00:29:58,087
but I think of you as Irving, really.
In my heart.
336
00:29:59,714 --> 00:30:01,299
He can't help it. It's not his fault.
337
00:30:01,382 --> 00:30:04,344
It's who he is. It's who we are.
338
00:30:04,928 --> 00:30:06,971
The first murderer, the first victim.
339
00:30:07,055 --> 00:30:08,348
This is our story.
340
00:30:10,016 --> 00:30:11,684
Do you even know what a story is?
341
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
Should I tell you one?
342
00:30:15,396 --> 00:30:16,606
It's a secret story.
343
00:30:18,817 --> 00:30:23,363
It's a story about two brothers
who loved each other very, very much.
344
00:30:23,988 --> 00:30:25,907
And they were very nice to each other.
345
00:30:25,990 --> 00:30:27,075
Nice and kind.
346
00:30:27,158 --> 00:30:28,868
And… and brotherly, you know?
347
00:30:30,537 --> 00:30:34,249
And the elder brother
never harmed the younger brother ever.
348
00:30:36,417 --> 00:30:40,129
And they didn't live in different houses.
They lived together in the same house.
349
00:30:45,718 --> 00:30:48,930
And they'd be… happy.
350
00:30:51,891 --> 00:30:55,395
I don't mind getting murdered, honestly.
If that's what makes Cain happy, then…
351
00:30:55,979 --> 00:30:58,940
Hey, what are brothers for,
eh, little brother?
352
00:31:00,525 --> 00:31:01,525
Come on, then.
353
00:31:02,151 --> 00:31:03,862
Shall we say good morning to Cain?
354
00:31:03,945 --> 00:31:05,196
Oh.
355
00:31:05,280 --> 00:31:06,406
I'll be fine.
356
00:31:06,948 --> 00:31:09,075
He never normally murders me before lunch.
357
00:31:09,784 --> 00:31:11,661
He's not much of a morning person.
358
00:31:11,744 --> 00:31:13,955
Like me. Or you, apparently.
359
00:31:14,581 --> 00:31:16,833
May I ask
where you're off to, sire?
360
00:31:16,916 --> 00:31:17,959
London.
361
00:31:18,042 --> 00:31:20,420
Did you not just spend
the last 100 years there?
362
00:31:21,754 --> 00:31:24,048
Sorry. Why London?
363
00:31:24,132 --> 00:31:26,009
The sand was sold there.
364
00:31:27,594 --> 00:31:31,055
When I have it back,
I will seek out my helm.
365
00:31:32,682 --> 00:31:33,682
In Hell.
366
00:31:34,976 --> 00:31:35,976
Oh, dear.
367
00:31:38,021 --> 00:31:41,190
Then will you grant me
one favor before you go?
368
00:31:41,983 --> 00:31:43,735
Take a raven with you.
369
00:31:45,570 --> 00:31:46,738
No more ravens.
370
00:31:47,363 --> 00:31:48,781
If not for you, then for me.
371
00:31:49,741 --> 00:31:52,410
A raven can go back and forth
between realms.
372
00:31:52,493 --> 00:31:54,746
- Keep me informed...
- I do not need a minder.
373
00:31:57,248 --> 00:31:58,917
I am Dream of The Endless.
374
00:31:59,500 --> 00:32:02,128
Yes, and Dream of The Endless
always has a raven.
375
00:32:03,212 --> 00:32:04,631
Jessamy was the last.
376
00:32:08,176 --> 00:32:10,929
If this Constantine
is anything like her ancestor,
377
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
she will serve me well enough.
378
00:32:14,682 --> 00:32:16,309
She is only human.
379
00:32:20,605 --> 00:32:22,482
As was Roderick Burgess.
380
00:32:32,325 --> 00:32:34,077
What could possibly go wrong?
381
00:33:00,812 --> 00:33:03,898
Oh, good. You've returned.
382
00:33:03,982 --> 00:33:06,985
And just in time too.
His Lordship will be pleased.
383
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
Where is Dream?
384
00:33:09,404 --> 00:33:12,490
He's away. Again. For the moment.
385
00:33:12,573 --> 00:33:16,411
He's out there
looking for his tools, isn't he?
386
00:33:16,494 --> 00:33:17,745
He will be coming back.
387
00:33:18,997 --> 00:33:21,207
Well, then, I'd better get a move on.
388
00:33:21,290 --> 00:33:22,500
Where are you going?
389
00:33:22,583 --> 00:33:24,002
Back to the waking world.
390
00:33:25,003 --> 00:33:27,547
To freedom. You should try it sometime.
391
00:33:27,630 --> 00:33:30,675
Dreams and Nightmares
do not belong in the waking world.
392
00:33:30,758 --> 00:33:32,301
Oh, turns out I fit right in.
393
00:33:32,385 --> 00:33:34,095
Have you no loyalty to your creator?
394
00:33:34,178 --> 00:33:37,348
Why should I? He has no loyalty to us.
395
00:33:37,432 --> 00:33:39,100
You misunderstand him, Corinthian.
396
00:33:39,183 --> 00:33:41,102
Oh, no, I see him for what he is.
397
00:33:42,437 --> 00:33:46,065
He doesn't give a fuck about you or me.
398
00:33:46,733 --> 00:33:48,359
He only cares about himself.
399
00:33:48,943 --> 00:33:50,403
His kingdom.
400
00:33:51,654 --> 00:33:52,864
Well, he can have it.
401
00:33:54,282 --> 00:33:57,660
'Cause I am leaving
and I am never coming back.
402
00:33:57,744 --> 00:33:59,871
He will come after you.
403
00:33:59,954 --> 00:34:03,875
Well, then, if he does,
he won't be coming back either.
404
00:34:08,046 --> 00:34:09,505
You can't change him.
405
00:34:11,340 --> 00:34:12,967
You can't save him either.29236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.