All language subtitles for The.Sandman.S01E02.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,112 --> 00:01:12,822 I kept a journal for a while. 2 00:01:15,992 --> 00:01:18,787 A chronicle of everything that happened in your absence. 3 00:01:22,040 --> 00:01:24,000 But slowly, the words began to fade. 4 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 Sometime after you left, 5 00:01:29,297 --> 00:01:33,718 all the books in the library became bound volumes of blank paper. 6 00:01:34,886 --> 00:01:36,679 The next day, the whole library was gone. 7 00:01:38,807 --> 00:01:40,016 I never found it again. 8 00:01:41,059 --> 00:01:44,479 And yet you remained while others fled, 9 00:01:45,855 --> 00:01:48,525 the royal librarian of an abandoned kingdom. 10 00:01:49,984 --> 00:01:51,402 I never felt abandoned. 11 00:01:53,029 --> 00:01:54,489 I knew you would return. 12 00:03:03,850 --> 00:03:05,435 You need rest, my Lord. 13 00:03:07,186 --> 00:03:10,189 And food and perhaps a bit more rest, 14 00:03:10,273 --> 00:03:12,358 and then you'll be back at full strength. 15 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 No. 16 00:03:15,904 --> 00:03:17,280 Not without my tools. 17 00:03:17,363 --> 00:03:18,406 Your tools? 18 00:03:18,489 --> 00:03:22,702 My sand, my helm, my ruby. 19 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 Why? What happened to them? 20 00:03:24,370 --> 00:03:25,580 They were taken from me. 21 00:03:27,165 --> 00:03:28,374 By my captors. 22 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 And then taken from them. 23 00:03:31,544 --> 00:03:32,670 I know not where. 24 00:03:37,175 --> 00:03:38,968 Nor what I am without them. 25 00:03:43,723 --> 00:03:47,018 {\an8}Darling. How are you? 26 00:03:50,063 --> 00:03:54,442 Well, you'll never guess what I am looking at. 27 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 It is a Caravaggio. 28 00:03:57,528 --> 00:04:01,574 And it can be your Caravaggio for 22 million. 29 00:04:02,784 --> 00:04:06,246 Well, of course you can think about it, but not for too long. 30 00:04:06,955 --> 00:04:10,250 Giovanni, it's Josiane. 31 00:04:10,792 --> 00:04:14,963 I hate to bother you at work, 32 00:04:15,755 --> 00:04:18,508 but I've just acquired another of the Vasari volumes. 33 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 Yes, very nice. 34 00:04:22,136 --> 00:04:25,556 Please tell the chairman that Madame Daudet called. 35 00:04:27,642 --> 00:04:28,642 Yes, I'll hold. 36 00:04:33,523 --> 00:04:36,067 Bernard, I found it. 37 00:04:36,901 --> 00:04:40,488 And it's in exceptional condition. 38 00:04:41,656 --> 00:04:43,283 The Honjo Masamune. 39 00:04:50,873 --> 00:04:55,003 Hello? Hello? 40 00:05:35,376 --> 00:05:37,628 Quite the place you got here, Ethel. 41 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 Who are you? 42 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 How did you get in? 43 00:05:48,973 --> 00:05:52,894 Getting in was the easy part. The hard part was finding you. 44 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 You've done a very good job 45 00:05:54,854 --> 00:05:57,315 of convincing people Ethel Cripps doesn't exist. 46 00:06:03,029 --> 00:06:04,405 Apparently not good enough. 47 00:06:04,489 --> 00:06:07,700 Well, I'm not exactly "people". 48 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 What are you then? 49 00:06:13,748 --> 00:06:19,003 Do you remember the being Roderick Burgess kept caged in his basement? 50 00:06:20,088 --> 00:06:21,214 Hmm? 51 00:06:21,297 --> 00:06:22,507 King of Dreams? 52 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 You're one of his? 53 00:06:26,094 --> 00:06:27,512 I'm my own man now. 54 00:06:28,721 --> 00:06:30,848 With your help, I intend to stay that way. 55 00:06:31,349 --> 00:06:32,683 Why do you need my help? 56 00:06:34,268 --> 00:06:37,188 Because he's out of his cage and he's coming for us. 57 00:06:38,106 --> 00:06:39,106 You and me. 58 00:06:39,148 --> 00:06:42,568 Why me? I never did anything to him. 59 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 Oh, you did though, Ethel. 60 00:06:45,780 --> 00:06:47,115 You stole from him. 61 00:06:53,579 --> 00:06:57,291 There is only one sure way for me to find my tools. 62 00:06:59,293 --> 00:07:00,878 I must summon the Three-In-One. 63 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 Surely it hasn't come to that. 64 00:07:04,006 --> 00:07:09,262 The Fates see past, present and future, and they know all. 65 00:07:09,345 --> 00:07:12,431 Yes, but they speak in riddles. 66 00:07:13,141 --> 00:07:14,976 They never tell you what you want to know, 67 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 only things you should never know. 68 00:07:19,897 --> 00:07:25,027 Perhaps just this once you could ask one of your siblings for help. 69 00:07:26,362 --> 00:07:30,408 Destiny would certainly know where your tools are, or Desire… 70 00:07:30,491 --> 00:07:34,036 My siblings have their own realms to attend to, I have mine. 71 00:07:35,079 --> 00:07:37,457 We do not interfere in each other's affairs. 72 00:07:37,540 --> 00:07:41,252 You may not, but they've certainly been known to. 73 00:07:42,003 --> 00:07:46,215 Perhaps just this once you could tell them what happened to you. 74 00:07:46,299 --> 00:07:50,428 I am quite sure they know what happened to me. 75 00:07:53,681 --> 00:07:55,558 And not one of them came to my aid. 76 00:08:02,398 --> 00:08:04,192 The Fates aren't cheap, you know. 77 00:08:05,485 --> 00:08:07,403 They cost a bloody fortune. 78 00:08:09,906 --> 00:08:13,826 And at present, I cannot muster power enough to summon them, 79 00:08:13,910 --> 00:08:15,870 let alone pay that cost. 80 00:08:17,330 --> 00:08:18,331 Unless… 81 00:08:18,915 --> 00:08:21,918 Is there anything of mine that remains in The Dreaming? 82 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 Something that I created? 83 00:08:27,715 --> 00:08:29,050 You created all of this. 84 00:08:29,133 --> 00:08:32,970 No, something that remains intact. 85 00:08:34,514 --> 00:08:38,351 That might retain some fragment of my power within it. 86 00:08:39,227 --> 00:08:40,603 Something I can absorb. 87 00:08:42,021 --> 00:08:43,105 There is one thing. 88 00:09:05,920 --> 00:09:08,881 Gregory, come down from there right now. 89 00:09:09,632 --> 00:09:11,300 You're gonna slip and hurt yourself! 90 00:09:13,886 --> 00:09:15,012 That's it. 91 00:09:16,430 --> 00:09:17,557 There he is. 92 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 Are you sure? 93 00:09:27,942 --> 00:09:30,528 Good boy, Gregory. Good gargoyle. 94 00:09:31,237 --> 00:09:33,072 Cain, come quick. 95 00:09:33,864 --> 00:09:36,325 Blasted, bulbous, bilge-bubbling bollocks. 96 00:09:36,409 --> 00:09:38,327 - Cain. - What you want, powder-brain? 97 00:09:38,411 --> 00:09:41,080 - Can you not see I'm busy? - We have visitors. 98 00:09:42,373 --> 00:09:43,373 What? 99 00:09:45,084 --> 00:09:46,084 Where? 100 00:09:46,961 --> 00:09:47,961 Cain. 101 00:09:48,546 --> 00:09:49,546 Abel. 102 00:09:52,800 --> 00:09:55,011 Lord Morpheus. 103 00:09:55,970 --> 00:09:56,804 You've come back. 104 00:09:56,887 --> 00:09:58,264 At last. 105 00:09:58,347 --> 00:09:59,932 I told you he'd return. 106 00:10:00,016 --> 00:10:01,225 I never doubted it. 107 00:10:02,393 --> 00:10:03,477 Come in, my Lord. 108 00:10:03,978 --> 00:10:07,231 And you, Lucienne. To the House of Mystery. 109 00:10:07,315 --> 00:10:09,859 Or to the House of Secrets. I have tea. 110 00:10:09,942 --> 00:10:11,152 I have tea and biscuits. 111 00:10:11,235 --> 00:10:14,322 Gentlemen, I'm afraid this is not a social call. 112 00:10:14,905 --> 00:10:15,781 What's happened? 113 00:10:15,865 --> 00:10:17,575 - Is something wrong? - What is it? 114 00:10:18,868 --> 00:10:20,411 For the sake of The Dreaming, 115 00:10:20,494 --> 00:10:23,164 I must take back a gift I gave you long ago. 116 00:10:24,415 --> 00:10:25,499 Yes, my Lord. 117 00:10:25,583 --> 00:10:26,876 What's ours is yours. 118 00:10:26,959 --> 00:10:27,960 Anything at all. 119 00:10:28,961 --> 00:10:29,961 Just ask it. 120 00:10:44,727 --> 00:10:46,604 Surely there's another way. 121 00:10:46,687 --> 00:10:47,897 I wish there were. 122 00:10:49,690 --> 00:10:51,901 But The Dreaming must be restored. 123 00:10:51,984 --> 00:10:54,236 You say that as if we're the ones that destroyed it. 124 00:10:55,029 --> 00:10:57,156 As if we disappeared for over a century. 125 00:10:57,239 --> 00:10:59,617 - Cain. - You forget yourself, Cain. 126 00:10:59,700 --> 00:11:01,118 No, my Lord, you forgot us. 127 00:11:01,911 --> 00:11:04,372 Do you have any idea what we've already lost 128 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 waiting for you to come back after all these years? 129 00:11:06,749 --> 00:11:07,917 What you have lost? 130 00:11:09,251 --> 00:11:10,378 The answer is no. 131 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 I have not come here to ask you. 132 00:11:16,217 --> 00:11:17,551 I've come to ask Gregory. 133 00:11:59,468 --> 00:12:00,468 I need your help. 134 00:12:04,515 --> 00:12:06,767 Gregory, stop. No. 135 00:12:08,602 --> 00:12:10,771 Take me instead. Or Abel. 136 00:12:10,855 --> 00:12:13,274 - Yeah, take me, Lord Morpheus, please. - I cannot. 137 00:12:13,941 --> 00:12:16,527 I can only reabsorb that which I have created, 138 00:12:16,610 --> 00:12:18,487 and Gregory began as a Nightmare. 139 00:12:18,571 --> 00:12:20,906 Yes, but he's one of us now. 140 00:12:21,782 --> 00:12:22,825 It's not fair. 141 00:12:22,908 --> 00:12:26,328 No… it's not. 142 00:12:44,513 --> 00:12:46,348 You're a very good boy. 143 00:13:12,708 --> 00:13:14,376 You don't have to do this, you know. 144 00:13:23,219 --> 00:13:24,470 It's not fair. 145 00:13:39,276 --> 00:13:43,531 You have served this kingdom with great honor. 146 00:13:46,575 --> 00:13:47,868 You will be missed. 147 00:14:43,507 --> 00:14:44,507 Come, Lucienne. 148 00:14:46,135 --> 00:14:47,344 We have work to do. 149 00:14:57,187 --> 00:14:58,397 Good luck, my Lord. 150 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 Simpering suck-up. 151 00:15:09,700 --> 00:15:14,204 I see you've turned your talent for theft into a successful career. 152 00:15:15,497 --> 00:15:18,042 I don't steal them. I broker them. 153 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Well, you ever keep anything for yourself? 154 00:15:23,255 --> 00:15:24,255 No. 155 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 Not even Dream's tools? 156 00:15:27,718 --> 00:15:29,303 Well, he's gonna want them. 157 00:15:29,887 --> 00:15:31,805 And I'm guessing that you do too. 158 00:15:31,889 --> 00:15:33,599 The tools, they won't work for me. 159 00:15:34,183 --> 00:15:36,018 They're made of the same stuff I am. 160 00:15:36,769 --> 00:15:39,772 So… why are you here? 161 00:15:41,065 --> 00:15:43,025 To see if we can help each other. 162 00:15:44,360 --> 00:15:46,028 I could show you how to use them. 163 00:15:47,738 --> 00:15:49,865 Use them to do what? 164 00:15:49,949 --> 00:15:52,785 Make him go away. For good this time. 165 00:15:54,328 --> 00:15:56,789 You want me to kill the King of Dreams? 166 00:15:57,790 --> 00:16:00,459 Right. You can do it. I know you can. 167 00:16:01,502 --> 00:16:04,129 You just have to listen and trust me. 168 00:16:05,214 --> 00:16:06,966 Then I'm afraid we're both dead, 169 00:16:07,675 --> 00:16:10,552 because I don't have them. 170 00:16:10,636 --> 00:16:12,262 Yeah, well, that is too bad. 171 00:16:12,846 --> 00:16:14,974 I wonder if your son knows where they are. 172 00:16:16,475 --> 00:16:18,102 How is John doing these days? 173 00:16:19,103 --> 00:16:23,315 What do you think Dream will do to the son of Roderick Burgess? 174 00:16:25,317 --> 00:16:28,445 So I'll ask you one more time for your son's sake. 175 00:16:30,364 --> 00:16:32,241 Where are the tools, Ethel? 176 00:16:43,252 --> 00:16:47,047 Do you think you're quite ready for this, Your Majesty? 177 00:16:47,881 --> 00:16:50,759 It has been some time since you've navigated these waters. 178 00:16:52,261 --> 00:16:54,304 Do you think I've forgotten how? 179 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 No, but… 180 00:16:58,350 --> 00:17:03,313 I cannot ask The Fates for help without giving them something in return. 181 00:17:04,356 --> 00:17:06,734 There is nothing left to give from The Dreaming. 182 00:17:07,943 --> 00:17:11,363 I have to gather my offerings from the dreams of others. 183 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 I understand. 184 00:17:13,741 --> 00:17:16,201 It's just that, in your absence, 185 00:17:16,285 --> 00:17:20,873 these waters have become darker, treacherous, unsafe. 186 00:17:31,341 --> 00:17:34,511 These waters are as much a part of me as I am of them. 187 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 Gregory's sacrifice will not be in vain. 188 00:18:04,875 --> 00:18:06,251 You were right, Lucienne. 189 00:18:06,335 --> 00:18:09,880 The Dreams and Nightmares no longer seem to recognize their master. 190 00:18:11,048 --> 00:18:15,260 I will remind them and take from them what I require. 191 00:18:19,098 --> 00:18:21,934 Since one meets The Fates at a crossroads, 192 00:18:22,017 --> 00:18:25,020 I find one in the dreams of a Cambodian farmer. 193 00:18:32,027 --> 00:18:35,948 The hanged man represents surrender and sacrifice for the greater good. 194 00:18:36,657 --> 00:18:39,535 The gallows come from a young Japanese cinephile, 195 00:18:39,618 --> 00:18:42,121 her head full of British horror films. 196 00:18:42,204 --> 00:18:43,247 Release! 197 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 The currents are stronger and faster than I remember. 198 00:18:49,628 --> 00:18:50,796 I have to focus. 199 00:18:52,506 --> 00:18:57,511 Open my eyes and see what The Fates require. 200 00:19:00,764 --> 00:19:02,891 A serpent… 201 00:19:02,975 --> 00:19:04,434 …a symbol of transformation, 202 00:19:06,478 --> 00:19:10,274 of life, death and rebirth. 203 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 I have gathered my offerings. 204 00:19:15,737 --> 00:19:17,364 Now, it is up to The Fates. 205 00:19:21,743 --> 00:19:25,622 I, Lord Morpheus, 206 00:19:25,706 --> 00:19:28,125 Dream of The Endless, 207 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 summon The Fates… 208 00:19:34,548 --> 00:19:36,383 …the Three-Who-Are-One, 209 00:19:37,759 --> 00:19:39,845 the One-Who-Is-Three. 210 00:19:40,971 --> 00:19:42,389 The Hecate. 211 00:19:47,186 --> 00:19:50,397 Morpheus, it's been a while. 212 00:19:51,273 --> 00:19:55,569 You look thin, love. Are you eating? Are you hungry? 213 00:19:55,652 --> 00:19:57,738 He is, but not for food. 214 00:19:57,821 --> 00:20:00,616 Look at him. He wants something. 215 00:20:00,699 --> 00:20:02,326 You've found me out. 216 00:20:04,036 --> 00:20:05,621 I do want something. 217 00:20:07,206 --> 00:20:08,332 I need your help. 218 00:20:08,415 --> 00:20:09,416 Help? 219 00:20:10,250 --> 00:20:11,710 Oh, listen to him. 220 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 Like you helped us against Circe? 221 00:20:15,380 --> 00:20:17,799 Circe is old business, sister-self. 222 00:20:17,883 --> 00:20:19,676 And he did bring nice stuff. 223 00:20:37,861 --> 00:20:40,614 You may ask us three questions. 224 00:20:53,001 --> 00:20:55,254 And get one answer from each of us. 225 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 Thank you, ladies. 226 00:20:57,756 --> 00:20:59,049 My first question. 227 00:20:59,675 --> 00:21:02,302 I had a leather pouch filled with sand. 228 00:21:03,053 --> 00:21:04,096 Where is it? 229 00:21:07,933 --> 00:21:10,978 It was sold in London. 230 00:21:12,729 --> 00:21:15,899 Last purchased by a magic user called… 231 00:21:18,735 --> 00:21:20,445 Johanna Constantine. 232 00:21:22,281 --> 00:21:23,699 Constantine… 233 00:21:24,616 --> 00:21:28,620 I knew a Constantine, but that was 300 years ago. 234 00:21:30,038 --> 00:21:32,708 You said "last purchased." Does she still have the sand? 235 00:21:32,791 --> 00:21:35,877 Dream, you know better than that. 236 00:21:36,461 --> 00:21:39,548 You get one question, one answer. 237 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 My apologies. 238 00:21:42,301 --> 00:21:43,510 My second question. 239 00:21:43,593 --> 00:21:44,886 Go on, dear. 240 00:21:44,970 --> 00:21:48,515 My helm. What happened to it? 241 00:21:53,979 --> 00:21:55,981 It was traded away to a demon, 242 00:21:58,525 --> 00:22:00,694 for the Amulet of Protection. 243 00:22:01,528 --> 00:22:03,238 To which demon was it traded? 244 00:22:03,864 --> 00:22:06,408 One question, one answer, love. 245 00:22:06,491 --> 00:22:07,784 Last question. 246 00:22:09,286 --> 00:22:13,081 My ruby, who holds it now? 247 00:22:15,292 --> 00:22:18,879 Your gem was passed from a mother to a son. 248 00:22:20,464 --> 00:22:21,590 Where are they now? 249 00:22:21,673 --> 00:22:25,093 You have asked your questions! 250 00:22:37,647 --> 00:22:41,068 My Lord, you didn't give it to The Fates. 251 00:22:43,278 --> 00:22:45,113 Because it was not meant for them. 252 00:23:18,146 --> 00:23:20,398 You don't listen, do you? 253 00:23:21,066 --> 00:23:24,611 Attractive men seldom do. I suppose they don't have to. 254 00:23:25,821 --> 00:23:28,073 Ethel, are you flirting with me? 255 00:23:28,156 --> 00:23:31,868 You asked me where the tools are, I told you I don't have them. 256 00:23:31,952 --> 00:23:36,164 I find that difficult to believe, given your extraordinary success. 257 00:23:36,248 --> 00:23:39,000 Do you think that the only way a woman can be successful 258 00:23:39,084 --> 00:23:40,460 is by using magic? 259 00:23:41,044 --> 00:23:43,463 Supernatural and sexist. 260 00:23:43,547 --> 00:23:45,757 You really are a Nightmare, aren't you? 261 00:23:45,841 --> 00:23:49,886 Oh, come on, you can't deny the tools have helped you. 262 00:23:51,054 --> 00:23:54,808 They've certainly kept you from looking your age. 263 00:23:55,517 --> 00:23:56,601 Now who's flirting? 264 00:24:03,066 --> 00:24:08,196 When I left Roderick, I traded the sand and the helm for my life in America. 265 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 And the ruby? 266 00:24:10,866 --> 00:24:11,867 The ruby… 267 00:24:13,243 --> 00:24:17,581 As you know, it does have the power to make dreams come true, 268 00:24:17,664 --> 00:24:20,500 but it also makes nightmares come true. 269 00:24:22,169 --> 00:24:24,880 My son, John, took the ruby from me 270 00:24:26,006 --> 00:24:28,008 and then the ruby took John. 271 00:24:28,550 --> 00:24:31,511 Hmm. Well, where is it now? 272 00:24:33,054 --> 00:24:35,432 I don't know. Don't want to know. 273 00:24:35,515 --> 00:24:37,726 You're lying, Ethel. 274 00:24:43,148 --> 00:24:44,524 You don't have to lie. 275 00:24:44,608 --> 00:24:45,775 In fact… 276 00:24:49,279 --> 00:24:50,864 You don't have to say a word. 277 00:24:53,116 --> 00:24:59,206 Your eyes will tell me everything, every thought, every feeling. 278 00:24:59,789 --> 00:25:03,835 You will regret this. I promise you. 279 00:25:05,337 --> 00:25:06,796 What makes you think that? 280 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 I don't need Dream's tools. 281 00:25:11,760 --> 00:25:13,345 I have my own. 282 00:25:32,906 --> 00:25:33,906 Brother. 283 00:25:37,827 --> 00:25:40,538 Thanks for burying me in such a shallow grave this time. 284 00:25:41,039 --> 00:25:43,583 And… for this. 285 00:25:47,545 --> 00:25:48,838 Who gave you an egg? 286 00:25:48,922 --> 00:25:49,923 You did. 287 00:25:50,507 --> 00:25:53,051 I didn't give you an egg. Why would I give you an egg? 288 00:25:53,134 --> 00:25:54,761 As an apology for murdering me. 289 00:25:55,762 --> 00:25:58,390 When have I ever apologized for murdering you? 290 00:26:06,273 --> 00:26:07,732 Cain, look! 291 00:26:10,568 --> 00:26:11,987 It's a baby gargoyle. 292 00:26:13,571 --> 00:26:17,075 If he thinks leaving this creature on my doorstep makes up for Gregory… 293 00:26:17,742 --> 00:26:19,869 Do you think he came from Lord Morpheus? 294 00:26:19,953 --> 00:26:21,371 Who else, lackwit? 295 00:26:21,454 --> 00:26:23,790 He's trying to buy us off with a baby gargoyle. 296 00:26:24,749 --> 00:26:29,129 Or he feels just as bad about losing Gregory as we do. 297 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 He's rather cute, isn't he? 298 00:26:36,344 --> 00:26:40,223 I think I'll call him… Irving. 299 00:26:41,433 --> 00:26:42,559 Irving? 300 00:26:43,351 --> 00:26:46,688 You can't name a gargoyle "Irving," you gully-guts. 301 00:26:46,771 --> 00:26:48,315 I like Irving. 302 00:26:53,570 --> 00:26:58,074 Gargoyle names… always begin with a G. 303 00:27:00,327 --> 00:27:04,873 "Gormogon, Gladstone, Ganymede…" 304 00:27:05,540 --> 00:27:07,834 All right, then. Girving. 305 00:27:10,420 --> 00:27:12,464 - Girving? - It starts with a G. 306 00:27:14,174 --> 00:27:17,802 - It doesn't have to be Girving. - It could be Goldie, Goldie's... 307 00:27:32,692 --> 00:27:34,319 Miss Dee. Hi. I'm Jackie. 308 00:27:34,402 --> 00:27:37,405 I'll be escorting you inside today. If you could just put this on for me? 309 00:27:37,489 --> 00:27:38,489 Thank you. 310 00:27:40,784 --> 00:27:42,369 - Hey, Sam. - Hey, Jackie. 311 00:27:42,952 --> 00:27:45,872 - I'll leave you in Sam's capable hands. - Thank you, Jackie. 312 00:27:53,963 --> 00:27:55,131 Welcome back, Miss Dee. 313 00:27:56,091 --> 00:27:57,091 Thank you, Sam. 314 00:28:14,401 --> 00:28:15,568 Hello, Johnny. 315 00:28:20,490 --> 00:28:21,491 Hello, Mum. 316 00:28:25,203 --> 00:28:27,956 How are you, Johnny? Are you well? 317 00:28:29,874 --> 00:28:33,420 Same as ever. Slightly bored. Highly medicated. 318 00:28:34,963 --> 00:28:37,382 The days are all the same in prison. 319 00:28:37,465 --> 00:28:40,009 Hospital, John, not prison. 320 00:28:40,093 --> 00:28:42,554 If it pleases you to think so. 321 00:28:43,221 --> 00:28:45,557 What did the doctors say? 322 00:28:45,640 --> 00:28:48,309 How's your therapy going? 323 00:28:49,394 --> 00:28:52,355 Is that your way of asking me if I've forgiven you yet? 324 00:28:55,650 --> 00:28:57,694 You're fine, aren't you, darling? 325 00:28:58,820 --> 00:28:59,988 You've come a long way. 326 00:29:00,905 --> 00:29:02,240 I'm proud of you. 327 00:29:03,825 --> 00:29:06,119 Are you trying to convince me or yourself? 328 00:29:06,202 --> 00:29:08,830 I'm trying to have a conversation with my son. 329 00:29:12,208 --> 00:29:13,501 We do need to talk. 330 00:29:13,585 --> 00:29:15,211 That rarely goes well for either of us. 331 00:29:15,295 --> 00:29:17,922 Perhaps I should ask the guard to come in and referee. 332 00:29:22,051 --> 00:29:25,430 We need to talk about… the ruby. 333 00:29:48,661 --> 00:29:51,456 Hello, Irving. I mean, Goldie. 334 00:29:52,832 --> 00:29:54,709 I'll call you Goldie for Cain's sake, 335 00:29:55,335 --> 00:29:58,087 but I think of you as Irving, really. In my heart. 336 00:29:59,714 --> 00:30:01,299 He can't help it. It's not his fault. 337 00:30:01,382 --> 00:30:04,344 It's who he is. It's who we are. 338 00:30:04,928 --> 00:30:06,971 The first murderer, the first victim. 339 00:30:07,055 --> 00:30:08,348 This is our story. 340 00:30:10,016 --> 00:30:11,684 Do you even know what a story is? 341 00:30:12,435 --> 00:30:13,561 Should I tell you one? 342 00:30:15,396 --> 00:30:16,606 It's a secret story. 343 00:30:18,817 --> 00:30:23,363 It's a story about two brothers who loved each other very, very much. 344 00:30:23,988 --> 00:30:25,907 And they were very nice to each other. 345 00:30:25,990 --> 00:30:27,075 Nice and kind. 346 00:30:27,158 --> 00:30:28,868 And… and brotherly, you know? 347 00:30:30,537 --> 00:30:34,249 And the elder brother never harmed the younger brother ever. 348 00:30:36,417 --> 00:30:40,129 And they didn't live in different houses. They lived together in the same house. 349 00:30:45,718 --> 00:30:48,930 And they'd be… happy. 350 00:30:51,891 --> 00:30:55,395 I don't mind getting murdered, honestly. If that's what makes Cain happy, then… 351 00:30:55,979 --> 00:30:58,940 Hey, what are brothers for, eh, little brother? 352 00:31:00,525 --> 00:31:01,525 Come on, then. 353 00:31:02,151 --> 00:31:03,862 Shall we say good morning to Cain? 354 00:31:03,945 --> 00:31:05,196 Oh. 355 00:31:05,280 --> 00:31:06,406 I'll be fine. 356 00:31:06,948 --> 00:31:09,075 He never normally murders me before lunch. 357 00:31:09,784 --> 00:31:11,661 He's not much of a morning person. 358 00:31:11,744 --> 00:31:13,955 Like me. Or you, apparently. 359 00:31:14,581 --> 00:31:16,833 May I ask where you're off to, sire? 360 00:31:16,916 --> 00:31:17,959 London. 361 00:31:18,042 --> 00:31:20,420 Did you not just spend the last 100 years there? 362 00:31:21,754 --> 00:31:24,048 Sorry. Why London? 363 00:31:24,132 --> 00:31:26,009 The sand was sold there. 364 00:31:27,594 --> 00:31:31,055 When I have it back, I will seek out my helm. 365 00:31:32,682 --> 00:31:33,682 In Hell. 366 00:31:34,976 --> 00:31:35,976 Oh, dear. 367 00:31:38,021 --> 00:31:41,190 Then will you grant me one favor before you go? 368 00:31:41,983 --> 00:31:43,735 Take a raven with you. 369 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 No more ravens. 370 00:31:47,363 --> 00:31:48,781 If not for you, then for me. 371 00:31:49,741 --> 00:31:52,410 A raven can go back and forth between realms. 372 00:31:52,493 --> 00:31:54,746 - Keep me informed... - I do not need a minder. 373 00:31:57,248 --> 00:31:58,917 I am Dream of The Endless. 374 00:31:59,500 --> 00:32:02,128 Yes, and Dream of The Endless always has a raven. 375 00:32:03,212 --> 00:32:04,631 Jessamy was the last. 376 00:32:08,176 --> 00:32:10,929 If this Constantine is anything like her ancestor, 377 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 she will serve me well enough. 378 00:32:14,682 --> 00:32:16,309 She is only human. 379 00:32:20,605 --> 00:32:22,482 As was Roderick Burgess. 380 00:32:32,325 --> 00:32:34,077 What could possibly go wrong? 381 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 Oh, good. You've returned. 382 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 And just in time too. His Lordship will be pleased. 383 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 Where is Dream? 384 00:33:09,404 --> 00:33:12,490 He's away. Again. For the moment. 385 00:33:12,573 --> 00:33:16,411 He's out there looking for his tools, isn't he? 386 00:33:16,494 --> 00:33:17,745 He will be coming back. 387 00:33:18,997 --> 00:33:21,207 Well, then, I'd better get a move on. 388 00:33:21,290 --> 00:33:22,500 Where are you going? 389 00:33:22,583 --> 00:33:24,002 Back to the waking world. 390 00:33:25,003 --> 00:33:27,547 To freedom. You should try it sometime. 391 00:33:27,630 --> 00:33:30,675 Dreams and Nightmares do not belong in the waking world. 392 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 Oh, turns out I fit right in. 393 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 Have you no loyalty to your creator? 394 00:33:34,178 --> 00:33:37,348 Why should I? He has no loyalty to us. 395 00:33:37,432 --> 00:33:39,100 You misunderstand him, Corinthian. 396 00:33:39,183 --> 00:33:41,102 Oh, no, I see him for what he is. 397 00:33:42,437 --> 00:33:46,065 He doesn't give a fuck about you or me. 398 00:33:46,733 --> 00:33:48,359 He only cares about himself. 399 00:33:48,943 --> 00:33:50,403 His kingdom. 400 00:33:51,654 --> 00:33:52,864 Well, he can have it. 401 00:33:54,282 --> 00:33:57,660 'Cause I am leaving and I am never coming back. 402 00:33:57,744 --> 00:33:59,871 He will come after you. 403 00:33:59,954 --> 00:34:03,875 Well, then, if he does, he won't be coming back either. 404 00:34:08,046 --> 00:34:09,505 You can't change him. 405 00:34:11,340 --> 00:34:12,967 You can't save him either.29236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.