Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,455 --> 00:00:25,427
O, dragi Bože.
2
00:00:53,049 --> 00:00:54,953
Djeluje li terapija ovako?
3
00:00:57,158 --> 00:00:58,727
Ne znam, Sam.
4
00:01:00,330 --> 00:01:02,234
Jeste li voljeli biti u braku?
5
00:01:02,301 --> 00:01:03,403
Da, jesam.
6
00:01:03,469 --> 00:01:04,940
Koji su bili dobri dijelovi?
7
00:01:05,006 --> 00:01:07,912
Kad je dvaput išla sa mnom
8
00:01:07,979 --> 00:01:09,549
na koncerte Kennyja Chesneyja.
9
00:01:09,616 --> 00:01:10,852
Kako je to bilo?
10
00:01:10,919 --> 00:01:12,822
To nije pitanje
koje ikada trebate pitati,
11
00:01:12,889 --> 00:01:15,361
ikada, jer jesu
uvijek super.
12
00:01:15,427 --> 00:01:17,498
I njoj se svidjelo?
13
00:01:17,565 --> 00:01:20,805
Ne bih rekao da je bila puna
član No Shoes Nationa.
14
00:01:23,544 --> 00:01:25,815
Dakle, rekao sam ti da jesam
nadzornik transporta
15
00:01:25,882 --> 00:01:27,753
u skladištu,
16
00:01:27,819 --> 00:01:29,756
Ali stvarno
Ja sam inspektor restorana
17
00:01:29,823 --> 00:01:31,459
sa Zavodom
javnog zdravstva.
18
00:01:31,527 --> 00:01:33,096
Shvatio sam ako ti kažem
istina,
19
00:01:33,163 --> 00:01:34,341
ti bi to zapisao
u svojim bilješkama
20
00:01:34,365 --> 00:01:36,035
a policija bi ga pronašla.
21
00:01:36,804 --> 00:01:38,540
Što je No Shoes Nation?
22
00:01:38,607 --> 00:01:40,878
To je, uh, Kenny Chesney
zajednica navijača.
23
00:01:40,945 --> 00:01:43,416
Bio sam na, uh, 27 koncerata,
24
00:01:43,483 --> 00:01:45,420
i to je, to nije kvit
puno.
25
00:01:45,487 --> 00:01:48,561
Moj prijatelj Shane,
otišao je u 78.
26
00:01:57,879 --> 00:01:59,549
Rekli ste da je to zajednica.
27
00:01:59,616 --> 00:02:01,620
Da, i stil života.
28
00:02:01,687 --> 00:02:03,156
Mirno je.
29
00:02:03,223 --> 00:02:04,526
Svi su sretni.
30
00:02:04,593 --> 00:02:07,799
Središnja ideja
nacije bez cipela...
31
00:02:09,169 --> 00:02:11,238
... je ljubav.
32
00:02:47,812 --> 00:02:50,885
Rekao si da ti kažem
prije nego što sam to ponovno učinio.
33
00:02:52,889 --> 00:02:53,824
Bio sam tamo sinoć.
34
00:02:53,891 --> 00:02:56,295
Ja... Htio sam...
35
00:02:56,362 --> 00:02:58,634
Nikad se nisam zaustavio
u sredini prije
36
00:02:58,701 --> 00:02:59,936
kad jednom počnem.
37
00:03:00,003 --> 00:03:01,873
Ne vraćam ljude ovdje,
38
00:03:01,940 --> 00:03:04,145
ali rekao si da razgovaram s tobom
prvo, pa ja...
39
00:03:04,212 --> 00:03:06,950
zaustavio sam se i doveo sam ga
evo, i tebi se obraćam.
40
00:03:07,017 --> 00:03:09,789
Ali je... tako je jak.
41
00:03:12,996 --> 00:03:15,233
Sjednimo.
42
00:03:22,014 --> 00:03:24,134
Dakle, ja sam oko pola sekunde
daleko od ulaska tamo
43
00:03:24,185 --> 00:03:25,621
i uzimanje
taj usrani seronja
44
00:03:25,688 --> 00:03:27,257
s lica zemlje.
45
00:03:47,398 --> 00:03:50,470
Ti i ja smo razgovarali o
štiteći svoju majku
46
00:03:50,538 --> 00:03:52,609
u ovakvim trenucima.
Misliš li to...?
47
00:03:52,675 --> 00:03:55,213
To nije uspjelo. rekao sam ti
otac me zajebao.
48
00:03:55,280 --> 00:03:58,253
- U redu u redu.
- Moraš me popraviti ili ću...
49
00:03:58,320 --> 00:04:00,825
U redu, pokušat ćemo
onda nešto drugo.
50
00:04:01,960 --> 00:04:03,998
Hajdemo ti odvratiti pažnju
od osjećaja
51
00:04:04,065 --> 00:04:05,300
koje upravo sada imate.
52
00:04:05,367 --> 00:04:07,906
- Ne mogu.
- Mislim da možda možeš.
53
00:04:07,973 --> 00:04:11,012
Moramo vam dati
neka fizička udaljenost.
54
00:04:11,078 --> 00:04:12,715
Želim da ideš na posao.
55
00:04:12,782 --> 00:04:16,022
Samo neka bude redovit radni dan.
Razmisli o tome.
56
00:04:16,089 --> 00:04:17,859
Ne želite se javiti da ste bolesni
57
00:04:17,926 --> 00:04:19,462
na dan kada netko
je nestao.
58
00:04:19,529 --> 00:04:21,567
To bi moglo izgledati sumnjivo.
59
00:04:21,633 --> 00:04:23,638
Samo uđi,
raditi sve normalno,
60
00:04:23,705 --> 00:04:25,942
i vidjet ćemo kako se osjećaš
na kraju dana.
61
00:04:26,008 --> 00:04:27,277
Sviđam im se tamo.
62
00:04:27,344 --> 00:04:28,881
Ne želim da me vide
kao ovo.
63
00:04:28,948 --> 00:04:31,385
Razumijem, ali ti jesi
veći problem trenutno.
64
00:04:31,452 --> 00:04:33,791
Samo pokušaj ići na posao.
65
00:04:33,858 --> 00:04:37,230
Vrijeme pa čak i malo
dnevna iskustva
66
00:04:37,297 --> 00:04:38,534
može promijeniti stanja ljudi.
67
00:04:38,601 --> 00:04:39,602
Ne mogu samo otići na posao.
68
00:04:39,669 --> 00:04:42,407
Možeš! D-Možeš.
69
00:04:43,409 --> 00:04:44,689
Ako ste previše zabrinuti, nazovite kući
70
00:04:44,746 --> 00:04:46,550
i imati svoju majku
stavi me na liniju
71
00:04:46,617 --> 00:04:48,352
za telefonski razgovor.
72
00:05:12,101 --> 00:05:13,770
Jebati.
73
00:05:35,446 --> 00:05:38,654
Molim...
74
00:05:39,556 --> 00:05:41,225
Molim te, pusti me da idem.
75
00:05:41,292 --> 00:05:42,862
Molim.
76
00:05:42,929 --> 00:05:45,935
Nisam ništa napravio.
Gdje sam?
77
00:05:46,870 --> 00:05:48,373
Koji se kurac ovdje događa?
78
00:05:48,440 --> 00:05:50,043
Jedva da išta znam.
79
00:05:50,110 --> 00:05:52,481
- Vezan sam za ovo...
- Možeš li govoriti glasnije?
80
00:05:52,548 --> 00:05:54,653
Ne mogu, ima
netko gore.
81
00:05:54,719 --> 00:05:57,659
- O moj Bože.
- Danima sam ovdje.
82
00:05:57,725 --> 00:06:00,397
Ovaj jebeni luđak...
83
00:06:00,464 --> 00:06:03,135
Budi tih na minutu.
84
00:06:17,999 --> 00:06:20,470
Mislim da se osjeća užasno,
Liječnik.
85
00:06:20,537 --> 00:06:24,512
Stvarno je želio učiniti
što si rekao.
86
00:06:27,183 --> 00:06:30,824
Ja... mislim da bi trebao
reci mi više
87
00:06:30,891 --> 00:06:34,532
o onome što mu se dogodilo,
o svom ocu.
88
00:06:34,599 --> 00:06:36,435
Mogu ti reći sve o tome,
ali ne mislim
89
00:06:36,503 --> 00:06:38,206
to će vam dati
odgovor
90
00:06:38,272 --> 00:06:40,443
zašto radi to što radi.
91
00:06:43,584 --> 00:06:45,755
Uvijek je bio...
92
00:06:45,821 --> 00:06:49,862
samo Sam.
93
00:07:05,260 --> 00:07:06,597
- Hej.
- Hej, Sam.
94
00:07:06,663 --> 00:07:08,601
- Hej.
- Nema krafni?
95
00:07:08,668 --> 00:07:10,738
Oh, sranje. To je moj tjedan?
96
00:07:10,805 --> 00:07:13,511
Mr. Efficient je nešto zaboravio?
97
00:07:13,577 --> 00:07:16,015
Nećemo nikome reći.
98
00:07:21,259 --> 00:07:22,962
Jeste li još vani?
99
00:07:23,029 --> 00:07:26,101
- Tu sam.
- Tko je to bio?
100
00:07:26,168 --> 00:07:28,006
Je li to bila njegova majka?
101
00:07:28,072 --> 00:07:29,576
da li...
102
00:07:29,642 --> 00:07:31,412
Poznajete li te ljude?
103
00:07:31,479 --> 00:07:33,684
Ja sam njegov terapeut.
104
00:07:33,751 --> 00:07:36,456
Tip koji nas drži ovdje dolje...
105
00:07:36,523 --> 00:07:38,627
To je bila njegova majka, da.
106
00:07:38,694 --> 00:07:41,867
Tko je ovaj tip?
107
00:07:41,933 --> 00:07:44,338
Mislim da ću možda moći
spriječi ga da nas ubije.
108
00:07:44,405 --> 00:07:46,208
Radim na tome.
109
00:07:46,275 --> 00:07:48,179
Nije lako.
110
00:07:49,214 --> 00:07:51,018
ne razumijem
111
00:07:51,085 --> 00:07:53,624
Neće te ubiti,
pravo?
112
00:07:53,691 --> 00:07:55,160
Ako-ako-ako si njegov terapeut.
113
00:07:55,227 --> 00:07:57,932
Pa, ne čini se
u potpunosti poštovati
114
00:07:57,998 --> 00:08:00,403
odnos pacijent-liječnik.
115
00:08:01,138 --> 00:08:04,646
Dakle, Richie i Ellen, ja
trebaš doći tamo u 7:00.
116
00:08:04,713 --> 00:08:06,014
Lani su napravili veliku pometnju
117
00:08:06,081 --> 00:08:07,719
i imao je problema s početkom
na vrijeme.
118
00:08:07,785 --> 00:08:09,589
Ako se Gertrude vrati ove godine,
119
00:08:09,656 --> 00:08:11,927
preporučio bih
njihov burrito za doručak.
120
00:08:11,994 --> 00:08:14,599
Volio bih da je netko napisao pismo
tako o meni.
121
00:08:14,666 --> 00:08:16,202
Što?
122
00:08:16,269 --> 00:08:18,941
Pismo koje
Gertrude je pisala o tebi.
123
00:08:19,007 --> 00:08:20,745
Kako znaš za to?
124
00:08:20,812 --> 00:08:22,815
Kyle to čita
nas svaki put kad zajebemo.
125
00:08:22,882 --> 00:08:25,822
Pravo? Da čujemo.
126
00:08:25,889 --> 00:08:27,925
- Dođi.
- Hajde, da čujemo.
127
00:08:27,992 --> 00:08:30,229
U redu.
128
00:08:34,640 --> 00:08:37,144
"Dragi gospodine Donohue,
129
00:08:37,210 --> 00:08:39,381
„Pišem da pohvalim
vaš zaposlenik
130
00:08:39,448 --> 00:08:42,154
"Sam Fortner
za njegov izvanredan rad
131
00:08:42,220 --> 00:08:45,326
"pomažući ubrzati odobrenja
Gertrudine Burrito Hut
132
00:08:45,393 --> 00:08:48,099
sudjelovati
ovogodišnji Sip and Savor."
133
00:08:54,712 --> 00:08:57,184
Halo vani?
134
00:08:57,250 --> 00:08:59,455
Tu sam.
135
00:08:59,523 --> 00:09:01,793
Bojim se.
136
00:09:03,564 --> 00:09:06,068
Znam. Ja isto.
137
00:09:06,135 --> 00:09:06,903
Moji roditelji...
138
00:09:06,970 --> 00:09:09,308
Ako se ne vratim...
139
00:09:09,374 --> 00:09:12,682
ako samo nestanem...
140
00:09:12,749 --> 00:09:16,155
Moji jadni roditelji.
141
00:09:25,073 --> 00:09:26,676
Ne vidim.
142
00:09:26,743 --> 00:09:29,583
Lice mi je pokriveno,
i ja-ja se ne mogu pomaknuti
143
00:09:29,649 --> 00:09:31,986
jebeni inč.
144
00:09:32,053 --> 00:09:33,422
O Bože.
145
00:09:33,489 --> 00:09:36,161
- To zvuči užasno.
- Jesu li vam zavezane oči?
146
00:09:37,130 --> 00:09:38,399
Ne.
147
00:09:38,466 --> 00:09:39,669
Možeš li šetati vani?
148
00:09:39,735 --> 00:09:41,038
Prikovan sam za pod,
149
00:09:41,105 --> 00:09:43,443
ali mogu se kretati
malo, da.
150
00:09:43,510 --> 00:09:46,114
- Kako je to?
- Uh...
151
00:09:47,585 --> 00:09:49,589
Postoji veliki
klizna staklena vrata.
152
00:09:49,656 --> 00:09:52,227
Dvorište.
153
00:09:52,294 --> 00:09:54,298
Nema drugih kuća u blizini.
154
00:09:54,364 --> 00:09:56,235
Jesu li vam ruke vezane?
155
00:09:56,302 --> 00:09:57,872
Ne.
156
00:09:57,939 --> 00:10:00,811
Bože, on ti stvarno vjeruje.
157
00:10:02,414 --> 00:10:04,786
Zar ga ne možeš nokautirati
ili nešto?
158
00:10:04,853 --> 00:10:08,292
Nisam mlad, a ovaj tip...
159
00:10:08,359 --> 00:10:10,798
Ne mogu ga samo nokautirati,
Ne.
160
00:10:10,865 --> 00:10:13,571
Siguran sam da je policija vani
traži me.
161
00:10:13,637 --> 00:10:15,541
A sad kad ti nedostaješ...
162
00:10:15,607 --> 00:10:17,454
Moji-moji roditelji, oni su,
zovu policiju,
163
00:10:17,478 --> 00:10:18,914
to je definitivno.
164
00:10:18,980 --> 00:10:22,320
Djeco moja, pa,
moja kćer barem,
165
00:10:22,387 --> 00:10:24,559
shvatio bi
da sam nedostajao
166
00:10:24,626 --> 00:10:26,228
u roku od dan-dva.
167
00:10:28,767 --> 00:10:30,805
Koliko djece imate?
168
00:10:30,871 --> 00:10:32,508
Jedna kćer, jedan sin.
169
00:10:32,575 --> 00:10:34,646
Shoshana i Ezra.
170
00:10:34,713 --> 00:10:37,350
- Zanimljiva imena.
- Židovski.
171
00:10:38,520 --> 00:10:41,593
Moja žena je pjevačica... bila je.
172
00:10:41,659 --> 00:10:43,831
Imamo petero unučadi.
173
00:10:43,898 --> 00:10:45,901
Što je kantor?
174
00:10:45,968 --> 00:10:49,175
Pjevaju molitve
u sinagogi.
175
00:10:49,241 --> 00:10:51,713
Umrla je, Beth,
176
00:10:51,779 --> 00:10:54,819
prije nekoliko mjeseci, rak.
177
00:10:54,886 --> 00:10:56,690
Moja mama je imala rak.
178
00:10:56,756 --> 00:10:58,325
Zato sam se vratio kući.
179
00:10:58,392 --> 00:11:00,163
Hmm.
180
00:11:00,229 --> 00:11:01,733
Moj sin...
181
00:11:01,799 --> 00:11:04,304
nije bio tako dužan.
182
00:11:04,371 --> 00:11:06,441
Bilo je komplicirano
između njega i njegove majke.
183
00:11:06,509 --> 00:11:09,348
Bili su tako upleteni
kad je bio dijete,
184
00:11:09,414 --> 00:11:13,256
a onda je postao pravoslavac.
185
00:11:13,322 --> 00:11:18,165
Kao ekstremni Židov,
vrlo religiozan.
186
00:11:18,232 --> 00:11:20,203
- Ne vjerujem u Boga.
- Da.
187
00:11:20,270 --> 00:11:22,608
Pa, trenutno...
188
00:11:25,046 --> 00:11:27,117
Želi razgovarati s tobom.
189
00:11:27,183 --> 00:11:29,656
Zdravo?
190
00:11:29,723 --> 00:11:31,836
- Molimo napunite telefon.
- Oprosti.
191
00:11:31,860 --> 00:11:33,028
Baterija je prazna.
192
00:11:33,095 --> 00:11:34,732
Zaboravio sam staviti
na punjaču.
193
00:11:34,799 --> 00:11:36,512
- Dobro, što je...?
- Ne mogu to učiniti. Pokušao sam.
194
00:11:36,536 --> 00:11:38,306
- Mislim da ako samo...
- Vraćam se.
195
00:11:38,373 --> 00:11:41,145
- Moram to učiniti sada.
- Uspori, uspori.
196
00:11:41,212 --> 00:11:43,015
Mislim da jesi
neki izbori
197
00:11:43,082 --> 00:11:44,451
da ne vidiš
sada.
198
00:11:44,518 --> 00:11:46,522
Da, rekla sam ti
da imate izbora.
199
00:11:46,589 --> 00:11:48,894
Mama, nemam izbora.
Zašto ne razumiješ?
200
00:11:48,961 --> 00:11:51,075
- Razumijem.
- Ne kažem da je lako.
201
00:11:51,099 --> 00:11:52,978
- Kažem da je moguće.
- Molimo napunite telefon.
202
00:11:53,002 --> 00:11:55,173
Reci mi što si radio
danas na poslu.
203
00:11:55,240 --> 00:11:56,910
Upravo sam završio sastanak osoblja.
204
00:11:56,976 --> 00:11:58,022
Trebao bih se prijaviti
moji zadaci.
205
00:11:58,046 --> 00:11:59,347
Ali ja samo sjedim ovdje,
206
00:11:59,414 --> 00:12:01,485
zureći u
jebena papirologija,
207
00:12:01,553 --> 00:12:03,465
jer svaki put kad pogledam
Kyle, postaje sve gore i gore.
208
00:12:03,489 --> 00:12:05,326
To je tvoj nadređeni?
209
00:12:05,393 --> 00:12:07,306
On je, on je
onaj koji me vratio u taj restoran.
210
00:12:07,330 --> 00:12:09,034
Molimo napunite telefon.
211
00:12:09,101 --> 00:12:10,838
Nije iznenađujuće
da je ovo teško.
212
00:12:10,904 --> 00:12:13,510
Sve što proživljavaš
ima smisla.
213
00:12:13,577 --> 00:12:15,615
Upravo je u tome poanta
da želim da pokušaš
214
00:12:15,681 --> 00:12:17,450
progurati, a znam
215
00:12:17,518 --> 00:12:19,556
da se ne čini ovako.
216
00:12:19,622 --> 00:12:21,669
- Ali ti ide jako, jako dobro.
- Molimo napunite telefon.
217
00:12:21,693 --> 00:12:23,763
Sama činjenica da jesi
buljeći u tu papirologiju
218
00:12:23,830 --> 00:12:25,735
napredak je,
čak i ako je bolno.
219
00:12:25,801 --> 00:12:27,037
Slušaj doktora.
220
00:12:27,103 --> 00:12:28,540
Možete li se pokušati upoznati
ovaj izazov,
221
00:12:28,607 --> 00:12:31,680
- koliko god teško bilo?
- Ne znam.
222
00:12:31,747 --> 00:12:33,626
Želim da to učiniš
ostati na poslu do kraja dana.
223
00:12:33,650 --> 00:12:35,062
- Molimo napunite telefon.
- U redu?
224
00:12:35,086 --> 00:12:36,990
- Pokušat ću.
- Dobro.
225
00:12:37,056 --> 00:12:39,027
A onda, nakon posla,
226
00:12:39,094 --> 00:12:40,998
možeš li otići u jednu
vaših koncerata?
227
00:12:41,064 --> 00:12:42,702
Uh, koncert No Shoes Nation?
228
00:12:42,768 --> 00:12:44,137
Idete k njima, zar ne?
229
00:12:44,204 --> 00:12:45,644
On je u jebenoj Kaliforniji
sada.
230
00:12:45,707 --> 00:12:47,177
Ne idem u Kaliforniju.
231
00:12:47,244 --> 00:12:48,980
Imam karte za Chicago
i Kansas City.
232
00:12:49,047 --> 00:12:50,459
Moram ići. ha, ha.
233
00:12:50,483 --> 00:12:52,420
Molimo napunite telefon.
234
00:13:02,574 --> 00:13:03,977
Što je to bilo?
235
00:13:04,043 --> 00:13:06,549
Što se dogodilo?
Nisam to baš mogao čuti.
236
00:13:08,018 --> 00:13:10,924
Zvao me s posla.
237
00:13:10,991 --> 00:13:13,362
Hoće li me ubiti?
238
00:13:13,429 --> 00:13:17,838
Zvučalo je
kao da će me ubiti.
239
00:13:17,905 --> 00:13:20,443
U redu.
240
00:13:20,510 --> 00:13:23,015
Hoćeš li dati moju-moju obitelj
poruka,
241
00:13:23,082 --> 00:13:24,585
ako se dogodi?
242
00:13:24,652 --> 00:13:27,057
Uh, da. Da naravno.
243
00:13:27,123 --> 00:13:30,463
Oni su u Taverni Petraki.
244
00:13:30,530 --> 00:13:34,304
To je, uh, to mjesto
s pastitsio
245
00:13:34,371 --> 00:13:36,309
i udon rezanci.
246
00:13:36,375 --> 00:13:39,148
Da, to je jedan od
moja jela koja sam smislila
247
00:13:39,214 --> 00:13:41,285
nakon što sam se vratio iz Azije.
248
00:13:41,351 --> 00:13:44,024
To si smislio?
249
00:13:44,091 --> 00:13:46,530
Radio sam sa svima
ti različiti sastojci
250
00:13:46,596 --> 00:13:48,767
dok sam putovao.
251
00:13:48,833 --> 00:13:53,442
Stavila sam nešto od toga
zajedno kad sam se... vratio.
252
00:13:53,510 --> 00:13:56,883
Radila sam u restoranu
kasno jedne noći.
253
00:13:58,219 --> 00:14:02,327
i moja mama,
bila je... kod kuće,
254
00:14:02,394 --> 00:14:05,033
tako jebeno bolesno.
255
00:14:05,099 --> 00:14:06,969
I bio sam kao,
256
00:14:07,036 --> 00:14:11,244
što da joj napravim
da je natjeram na osmijeh?
257
00:14:13,783 --> 00:14:17,390
Dakle, u redu...
258
00:14:17,457 --> 00:14:20,430
Mama i tata...
259
00:14:20,497 --> 00:14:21,966
ovaj...
260
00:14:23,369 --> 00:14:25,005
Volim te.
261
00:14:28,747 --> 00:14:31,318
Ja-Je li to u redu?
262
00:14:41,137 --> 00:14:44,010
Mislim...
263
00:14:45,748 --> 00:14:49,320
Mislim da je to glavna poanta.
264
00:14:59,274 --> 00:15:01,512
Znaš što? Znaš što?
265
00:15:01,579 --> 00:15:03,683
Vidiš, tvoja priča nikad ne stari.
266
00:15:03,750 --> 00:15:06,589
Nikada ne stari.
267
00:15:10,463 --> 00:15:13,202
U redu, idemo.
268
00:15:13,269 --> 00:15:15,473
- Hvala bako.
- Hvala vam.
269
00:15:17,644 --> 00:15:19,324
- Hvala vam.
- Molim. Daj da uzmem ovo.
270
00:15:19,348 --> 00:15:22,955
- Hvala bako.
- Hvala vam.
271
00:15:56,222 --> 00:15:58,794
Hej, je li to on?
272
00:15:58,861 --> 00:15:59,896
Vraća li se?
273
00:15:59,963 --> 00:16:01,666
Budi tiho.
274
00:16:01,733 --> 00:16:03,169
U redu. U redu.
275
00:17:12,975 --> 00:17:14,913
Ništa ne radi.
276
00:17:14,979 --> 00:17:17,284
Nisam baš siguran u to.
277
00:17:17,350 --> 00:17:20,056
Uostalom, niste učinili
još ništa.
278
00:17:20,123 --> 00:17:21,626
Idemo dalje pokušavati.
279
00:17:21,692 --> 00:17:23,930
Samo ćeš mi reći
ići na posao svaki dan?
280
00:17:23,997 --> 00:17:26,401
To je glupa ideja.
Sve što sam učinio bilo je razmišljanje o tome
281
00:17:26,468 --> 00:17:29,141
čitav dan,
za koje sam znao da će se dogoditi.
282
00:17:29,207 --> 00:17:30,710
Kontrolirao si se cijeli dan.
283
00:17:30,777 --> 00:17:32,715
Jer nisam htio
tko vidjeti.
284
00:17:32,782 --> 00:17:35,053
Ovo je neistraženo područje
za oboje.
285
00:17:35,119 --> 00:17:36,589
To znaci
morat ćemo...
286
00:17:36,656 --> 00:17:38,527
- Vrijeme je.
- Čekaj čekaj. Sjedni.
287
00:17:38,593 --> 00:17:40,998
Ovo je dobro vrijeme
nastaviti pričati,
288
00:17:41,065 --> 00:17:42,233
kad su stvari tako sirove.
289
00:17:42,300 --> 00:17:44,772
Je li te vidio
kad si ga uzeo?
290
00:17:44,839 --> 00:17:46,576
- Znam da te nisam vidio.
- Ne.
291
00:17:46,642 --> 00:17:48,613
Možda na nekoj razini
to je bilo namjerno.
292
00:17:48,679 --> 00:17:52,120
Dali ste sebi mogućnost
da ga pustim
293
00:17:52,187 --> 00:17:54,525
- dok radimo na ovome.
- Ovo...
294
00:17:55,459 --> 00:17:56,729
Ovaj to zaslužuje.
295
00:17:56,796 --> 00:17:59,802
Vi ste se oduprli ovom impulsu
s njim
296
00:17:59,869 --> 00:18:01,506
dugo vremena.
297
00:18:01,573 --> 00:18:04,210
Mjeseci, četiri mjeseca.
To je nevjerojatno.
298
00:18:04,277 --> 00:18:06,716
To pokazuje pravi kapacitet
kontrolirati se.
299
00:18:06,783 --> 00:18:09,154
Kad sam pušio,
čak i tjedan dana...
300
00:18:09,220 --> 00:18:11,793
To je... to je
užasna analogija.
301
00:18:11,859 --> 00:18:13,979
ne mogu Ja samo... Ja ću...
Moram to učiniti sada.
302
00:18:14,030 --> 00:18:17,036
Stani, stani. Stop.
303
00:18:17,103 --> 00:18:18,506
Idi vidjeti svoju bivšu ženu.
304
00:18:18,573 --> 00:18:20,442
Živi li ona ovdje negdje?
305
00:18:21,211 --> 00:18:24,785
Odmah je idi vidjeti.
306
00:18:24,852 --> 00:18:26,455
Zvuči čudno,
307
00:18:26,522 --> 00:18:28,827
ali možda će vam dati
emocionalni šok
308
00:18:28,894 --> 00:18:31,098
to te pokreće
u drugačiji prostor.
309
00:18:31,164 --> 00:18:32,835
Ne razumijem.
310
00:18:32,901 --> 00:18:35,807
Imao si istinski
emocionalni odnos
311
00:18:35,874 --> 00:18:37,377
s njom, da?
312
00:18:37,443 --> 00:18:40,717
Kad je vidite, moglo bi vas se pomaknuti
izvan vašeg trenutnog stanja.
313
00:18:40,784 --> 00:18:44,090
I sve što možete učiniti
odgoditi ovo
314
00:18:44,157 --> 00:18:47,163
odvodi te dalje
od vašeg impulsa da to učinite.
315
00:18:48,900 --> 00:18:52,373
Ti si me doveo ovamo
jer ja sam stručnjak,
316
00:18:52,440 --> 00:18:54,845
i mogu ti pomoći.
317
00:18:56,549 --> 00:18:58,185
Vjeruj mi.
318
00:20:11,064 --> 00:20:13,903
Možete li isključiti
stroj za buku, molim?
319
00:21:17,664 --> 00:21:19,668
Je li otišao?
320
00:21:21,137 --> 00:21:23,743
Da.
321
00:21:23,810 --> 00:21:26,716
Ne ide mi baš dobro ovdje.
322
00:21:28,587 --> 00:21:30,255
Znam.
323
00:21:30,322 --> 00:21:34,998
Ja sam... Ja sam
stvarno ne ide dobro.
324
00:21:44,417 --> 00:21:47,423
♪♪ Skoro raj ♪♪
325
00:21:47,490 --> 00:21:49,528
♪♪ Zapadna Virginija ♪♪
326
00:21:49,595 --> 00:21:52,299
♪♪ Planine Blue Ridge ♪♪
327
00:21:52,366 --> 00:21:55,406
♪♪ Rijeka Shenandoah ♪♪
328
00:21:55,473 --> 00:21:57,277
♪♪ Tamo je život star ♪♪
329
00:21:57,343 --> 00:22:00,015
♪♪ Starije od drveća ♪♪
330
00:22:00,082 --> 00:22:04,592
♪♪ Mlađi od planina,
raste kao povjetarac ♪♪
331
00:22:04,659 --> 00:22:09,501
- ♪♪ Seoske ceste, odvezi me kući ♪♪
- ♪♪ Odvedi me kući ♪♪
332
00:22:09,568 --> 00:22:12,608
♪♪ Na mjesto ♪♪
333
00:22:12,675 --> 00:22:15,580
♪♪ Ja pripadam ♪♪
334
00:22:15,647 --> 00:22:17,718
♪♪ Zapadna Virginija ♪♪
335
00:22:17,785 --> 00:22:20,022
♪♪ Planinska mama ♪♪
336
00:22:20,088 --> 00:22:23,128
♪♪ Odvezi me kući ♪♪
337
00:22:23,195 --> 00:22:26,468
♪♪ Seoske ceste ♪♪
338
00:22:26,535 --> 00:22:29,207
♪♪ Odvezi me kući ♪♪
339
00:22:29,274 --> 00:22:32,479
♪♪ Seoske ceste. ♪♪
340
00:22:41,632 --> 00:22:44,137
Moje ime je Elias.
341
00:22:44,204 --> 00:22:46,775
Elias Petraki.
342
00:22:49,246 --> 00:22:51,184
Ja sam Alan.
343
00:22:51,251 --> 00:22:53,088
Straussa.
23565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.