All language subtitles for The.Patient.S01E04.1080p.WEB_.H264-GGEZ-hr - Copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,455 --> 00:00:25,427 O, dragi Bože. 2 00:00:53,049 --> 00:00:54,953 Djeluje li terapija ovako? 3 00:00:57,158 --> 00:00:58,727 Ne znam, Sam. 4 00:01:00,330 --> 00:01:02,234 Jeste li voljeli biti u braku? 5 00:01:02,301 --> 00:01:03,403 Da, jesam. 6 00:01:03,469 --> 00:01:04,940 Koji su bili dobri dijelovi? 7 00:01:05,006 --> 00:01:07,912 Kad je dvaput išla sa mnom 8 00:01:07,979 --> 00:01:09,549 na koncerte Kennyja Chesneyja. 9 00:01:09,616 --> 00:01:10,852 Kako je to bilo? 10 00:01:10,919 --> 00:01:12,822 To nije pitanje koje ikada trebate pitati, 11 00:01:12,889 --> 00:01:15,361 ikada, jer jesu uvijek super. 12 00:01:15,427 --> 00:01:17,498 I njoj se svidjelo? 13 00:01:17,565 --> 00:01:20,805 Ne bih rekao da je bila puna član No Shoes Nationa. 14 00:01:23,544 --> 00:01:25,815 Dakle, rekao sam ti da jesam nadzornik transporta 15 00:01:25,882 --> 00:01:27,753 u skladištu, 16 00:01:27,819 --> 00:01:29,756 Ali stvarno Ja sam inspektor restorana 17 00:01:29,823 --> 00:01:31,459 sa Zavodom javnog zdravstva. 18 00:01:31,527 --> 00:01:33,096 Shvatio sam ako ti kažem istina, 19 00:01:33,163 --> 00:01:34,341 ti bi to zapisao u svojim bilješkama 20 00:01:34,365 --> 00:01:36,035 a policija bi ga pronašla. 21 00:01:36,804 --> 00:01:38,540 Što je No Shoes Nation? 22 00:01:38,607 --> 00:01:40,878 To je, uh, Kenny Chesney zajednica navijača. 23 00:01:40,945 --> 00:01:43,416 Bio sam na, uh, 27 koncerata, 24 00:01:43,483 --> 00:01:45,420 i to je, to nije kvit puno. 25 00:01:45,487 --> 00:01:48,561 Moj prijatelj Shane, otišao je u 78. 26 00:01:57,879 --> 00:01:59,549 Rekli ste da je to zajednica. 27 00:01:59,616 --> 00:02:01,620 Da, i stil života. 28 00:02:01,687 --> 00:02:03,156 Mirno je. 29 00:02:03,223 --> 00:02:04,526 Svi su sretni. 30 00:02:04,593 --> 00:02:07,799 Središnja ideja nacije bez cipela... 31 00:02:09,169 --> 00:02:11,238 ... je ljubav. 32 00:02:47,812 --> 00:02:50,885 Rekao si da ti kažem prije nego što sam to ponovno učinio. 33 00:02:52,889 --> 00:02:53,824 Bio sam tamo sinoć. 34 00:02:53,891 --> 00:02:56,295 Ja... Htio sam... 35 00:02:56,362 --> 00:02:58,634 Nikad se nisam zaustavio u sredini prije 36 00:02:58,701 --> 00:02:59,936 kad jednom počnem. 37 00:03:00,003 --> 00:03:01,873 Ne vraćam ljude ovdje, 38 00:03:01,940 --> 00:03:04,145 ali rekao si da razgovaram s tobom prvo, pa ja... 39 00:03:04,212 --> 00:03:06,950 zaustavio sam se i doveo sam ga evo, i tebi se obraćam. 40 00:03:07,017 --> 00:03:09,789 Ali je... tako je jak. 41 00:03:12,996 --> 00:03:15,233 Sjednimo. 42 00:03:22,014 --> 00:03:24,134 Dakle, ja sam oko pola sekunde daleko od ulaska tamo 43 00:03:24,185 --> 00:03:25,621 i uzimanje taj usrani seronja 44 00:03:25,688 --> 00:03:27,257 s lica zemlje. 45 00:03:47,398 --> 00:03:50,470 Ti i ja smo razgovarali o štiteći svoju majku 46 00:03:50,538 --> 00:03:52,609 u ovakvim trenucima. Misliš li to...? 47 00:03:52,675 --> 00:03:55,213 To nije uspjelo. rekao sam ti otac me zajebao. 48 00:03:55,280 --> 00:03:58,253 - U redu u redu. - Moraš me popraviti ili ću... 49 00:03:58,320 --> 00:04:00,825 U redu, pokušat ćemo onda nešto drugo. 50 00:04:01,960 --> 00:04:03,998 Hajdemo ti odvratiti pažnju od osjećaja 51 00:04:04,065 --> 00:04:05,300 koje upravo sada imate. 52 00:04:05,367 --> 00:04:07,906 - Ne mogu. - Mislim da možda možeš. 53 00:04:07,973 --> 00:04:11,012 Moramo vam dati neka fizička udaljenost. 54 00:04:11,078 --> 00:04:12,715 Želim da ideš na posao. 55 00:04:12,782 --> 00:04:16,022 Samo neka bude redovit radni dan. Razmisli o tome. 56 00:04:16,089 --> 00:04:17,859 Ne želite se javiti da ste bolesni 57 00:04:17,926 --> 00:04:19,462 na dan kada netko je nestao. 58 00:04:19,529 --> 00:04:21,567 To bi moglo izgledati sumnjivo. 59 00:04:21,633 --> 00:04:23,638 Samo uđi, raditi sve normalno, 60 00:04:23,705 --> 00:04:25,942 i vidjet ćemo kako se osjećaš na kraju dana. 61 00:04:26,008 --> 00:04:27,277 Sviđam im se tamo. 62 00:04:27,344 --> 00:04:28,881 Ne želim da me vide kao ovo. 63 00:04:28,948 --> 00:04:31,385 Razumijem, ali ti jesi veći problem trenutno. 64 00:04:31,452 --> 00:04:33,791 Samo pokušaj ići na posao. 65 00:04:33,858 --> 00:04:37,230 Vrijeme pa čak i malo dnevna iskustva 66 00:04:37,297 --> 00:04:38,534 može promijeniti stanja ljudi. 67 00:04:38,601 --> 00:04:39,602 Ne mogu samo otići na posao. 68 00:04:39,669 --> 00:04:42,407 Možeš! D-Možeš. 69 00:04:43,409 --> 00:04:44,689 Ako ste previše zabrinuti, nazovite kući 70 00:04:44,746 --> 00:04:46,550 i imati svoju majku stavi me na liniju 71 00:04:46,617 --> 00:04:48,352 za telefonski razgovor. 72 00:05:12,101 --> 00:05:13,770 Jebati. 73 00:05:35,446 --> 00:05:38,654 Molim... 74 00:05:39,556 --> 00:05:41,225 Molim te, pusti me da idem. 75 00:05:41,292 --> 00:05:42,862 Molim. 76 00:05:42,929 --> 00:05:45,935 Nisam ništa napravio. Gdje sam? 77 00:05:46,870 --> 00:05:48,373 Koji se kurac ovdje događa? 78 00:05:48,440 --> 00:05:50,043 Jedva da išta znam. 79 00:05:50,110 --> 00:05:52,481 - Vezan sam za ovo... - Možeš li govoriti glasnije? 80 00:05:52,548 --> 00:05:54,653 Ne mogu, ima netko gore. 81 00:05:54,719 --> 00:05:57,659 - O moj Bože. - Danima sam ovdje. 82 00:05:57,725 --> 00:06:00,397 Ovaj jebeni luđak... 83 00:06:00,464 --> 00:06:03,135 Budi tih na minutu. 84 00:06:17,999 --> 00:06:20,470 Mislim da se osjeća užasno, Liječnik. 85 00:06:20,537 --> 00:06:24,512 Stvarno je želio učiniti što si rekao. 86 00:06:27,183 --> 00:06:30,824 Ja... mislim da bi trebao reci mi više 87 00:06:30,891 --> 00:06:34,532 o onome što mu se dogodilo, o svom ocu. 88 00:06:34,599 --> 00:06:36,435 Mogu ti reći sve o tome, ali ne mislim 89 00:06:36,503 --> 00:06:38,206 to će vam dati odgovor 90 00:06:38,272 --> 00:06:40,443 zašto radi to što radi. 91 00:06:43,584 --> 00:06:45,755 Uvijek je bio... 92 00:06:45,821 --> 00:06:49,862 samo Sam. 93 00:07:05,260 --> 00:07:06,597 - Hej. - Hej, Sam. 94 00:07:06,663 --> 00:07:08,601 - Hej. - Nema krafni? 95 00:07:08,668 --> 00:07:10,738 Oh, sranje. To je moj tjedan? 96 00:07:10,805 --> 00:07:13,511 Mr. Efficient je nešto zaboravio? 97 00:07:13,577 --> 00:07:16,015 Nećemo nikome reći. 98 00:07:21,259 --> 00:07:22,962 Jeste li još vani? 99 00:07:23,029 --> 00:07:26,101 - Tu sam. - Tko je to bio? 100 00:07:26,168 --> 00:07:28,006 Je li to bila njegova majka? 101 00:07:28,072 --> 00:07:29,576 da li... 102 00:07:29,642 --> 00:07:31,412 Poznajete li te ljude? 103 00:07:31,479 --> 00:07:33,684 Ja sam njegov terapeut. 104 00:07:33,751 --> 00:07:36,456 Tip koji nas drži ovdje dolje... 105 00:07:36,523 --> 00:07:38,627 To je bila njegova majka, da. 106 00:07:38,694 --> 00:07:41,867 Tko je ovaj tip? 107 00:07:41,933 --> 00:07:44,338 Mislim da ću možda moći spriječi ga da nas ubije. 108 00:07:44,405 --> 00:07:46,208 Radim na tome. 109 00:07:46,275 --> 00:07:48,179 Nije lako. 110 00:07:49,214 --> 00:07:51,018 ne razumijem 111 00:07:51,085 --> 00:07:53,624 Neće te ubiti, pravo? 112 00:07:53,691 --> 00:07:55,160 Ako-ako-ako si njegov terapeut. 113 00:07:55,227 --> 00:07:57,932 Pa, ne čini se u potpunosti poštovati 114 00:07:57,998 --> 00:08:00,403 odnos pacijent-liječnik. 115 00:08:01,138 --> 00:08:04,646 Dakle, Richie i Ellen, ja trebaš doći tamo u 7:00. 116 00:08:04,713 --> 00:08:06,014 Lani su napravili veliku pometnju 117 00:08:06,081 --> 00:08:07,719 i imao je problema s početkom na vrijeme. 118 00:08:07,785 --> 00:08:09,589 Ako se Gertrude vrati ove godine, 119 00:08:09,656 --> 00:08:11,927 preporučio bih njihov burrito za doručak. 120 00:08:11,994 --> 00:08:14,599 Volio bih da je netko napisao pismo tako o meni. 121 00:08:14,666 --> 00:08:16,202 Što? 122 00:08:16,269 --> 00:08:18,941 Pismo koje Gertrude je pisala o tebi. 123 00:08:19,007 --> 00:08:20,745 Kako znaš za to? 124 00:08:20,812 --> 00:08:22,815 Kyle to čita nas svaki put kad zajebemo. 125 00:08:22,882 --> 00:08:25,822 Pravo? Da čujemo. 126 00:08:25,889 --> 00:08:27,925 - Dođi. - Hajde, da čujemo. 127 00:08:27,992 --> 00:08:30,229 U redu. 128 00:08:34,640 --> 00:08:37,144 "Dragi gospodine Donohue, 129 00:08:37,210 --> 00:08:39,381 „Pišem da pohvalim vaš zaposlenik 130 00:08:39,448 --> 00:08:42,154 "Sam Fortner za njegov izvanredan rad 131 00:08:42,220 --> 00:08:45,326 "pomažući ubrzati odobrenja Gertrudine Burrito Hut 132 00:08:45,393 --> 00:08:48,099 sudjelovati ovogodišnji Sip and Savor." 133 00:08:54,712 --> 00:08:57,184 Halo vani? 134 00:08:57,250 --> 00:08:59,455 Tu sam. 135 00:08:59,523 --> 00:09:01,793 Bojim se. 136 00:09:03,564 --> 00:09:06,068 Znam. Ja isto. 137 00:09:06,135 --> 00:09:06,903 Moji roditelji... 138 00:09:06,970 --> 00:09:09,308 Ako se ne vratim... 139 00:09:09,374 --> 00:09:12,682 ako samo nestanem... 140 00:09:12,749 --> 00:09:16,155 Moji jadni roditelji. 141 00:09:25,073 --> 00:09:26,676 Ne vidim. 142 00:09:26,743 --> 00:09:29,583 Lice mi je pokriveno, i ja-ja se ne mogu pomaknuti 143 00:09:29,649 --> 00:09:31,986 jebeni inč. 144 00:09:32,053 --> 00:09:33,422 O Bože. 145 00:09:33,489 --> 00:09:36,161 - To zvuči užasno. - Jesu li vam zavezane oči? 146 00:09:37,130 --> 00:09:38,399 Ne. 147 00:09:38,466 --> 00:09:39,669 Možeš li šetati vani? 148 00:09:39,735 --> 00:09:41,038 Prikovan sam za pod, 149 00:09:41,105 --> 00:09:43,443 ali mogu se kretati malo, da. 150 00:09:43,510 --> 00:09:46,114 - Kako je to? - Uh... 151 00:09:47,585 --> 00:09:49,589 Postoji veliki klizna staklena vrata. 152 00:09:49,656 --> 00:09:52,227 Dvorište. 153 00:09:52,294 --> 00:09:54,298 Nema drugih kuća u blizini. 154 00:09:54,364 --> 00:09:56,235 Jesu li vam ruke vezane? 155 00:09:56,302 --> 00:09:57,872 Ne. 156 00:09:57,939 --> 00:10:00,811 Bože, on ti stvarno vjeruje. 157 00:10:02,414 --> 00:10:04,786 Zar ga ne možeš nokautirati ili nešto? 158 00:10:04,853 --> 00:10:08,292 Nisam mlad, a ovaj tip... 159 00:10:08,359 --> 00:10:10,798 Ne mogu ga samo nokautirati, Ne. 160 00:10:10,865 --> 00:10:13,571 Siguran sam da je policija vani traži me. 161 00:10:13,637 --> 00:10:15,541 A sad kad ti nedostaješ... 162 00:10:15,607 --> 00:10:17,454 Moji-moji roditelji, oni su, zovu policiju, 163 00:10:17,478 --> 00:10:18,914 to je definitivno. 164 00:10:18,980 --> 00:10:22,320 Djeco moja, pa, moja kćer barem, 165 00:10:22,387 --> 00:10:24,559 shvatio bi da sam nedostajao 166 00:10:24,626 --> 00:10:26,228 u roku od dan-dva. 167 00:10:28,767 --> 00:10:30,805 Koliko djece imate? 168 00:10:30,871 --> 00:10:32,508 Jedna kćer, jedan sin. 169 00:10:32,575 --> 00:10:34,646 Shoshana i Ezra. 170 00:10:34,713 --> 00:10:37,350 - Zanimljiva imena. - Židovski. 171 00:10:38,520 --> 00:10:41,593 Moja žena je pjevačica... bila je. 172 00:10:41,659 --> 00:10:43,831 Imamo petero unučadi. 173 00:10:43,898 --> 00:10:45,901 Što je kantor? 174 00:10:45,968 --> 00:10:49,175 Pjevaju molitve u sinagogi. 175 00:10:49,241 --> 00:10:51,713 Umrla je, Beth, 176 00:10:51,779 --> 00:10:54,819 prije nekoliko mjeseci, rak. 177 00:10:54,886 --> 00:10:56,690 Moja mama je imala rak. 178 00:10:56,756 --> 00:10:58,325 Zato sam se vratio kući. 179 00:10:58,392 --> 00:11:00,163 Hmm. 180 00:11:00,229 --> 00:11:01,733 Moj sin... 181 00:11:01,799 --> 00:11:04,304 nije bio tako dužan. 182 00:11:04,371 --> 00:11:06,441 Bilo je komplicirano između njega i njegove majke. 183 00:11:06,509 --> 00:11:09,348 Bili su tako upleteni kad je bio dijete, 184 00:11:09,414 --> 00:11:13,256 a onda je postao pravoslavac. 185 00:11:13,322 --> 00:11:18,165 Kao ekstremni Židov, vrlo religiozan. 186 00:11:18,232 --> 00:11:20,203 - Ne vjerujem u Boga. - Da. 187 00:11:20,270 --> 00:11:22,608 Pa, trenutno... 188 00:11:25,046 --> 00:11:27,117 Želi razgovarati s tobom. 189 00:11:27,183 --> 00:11:29,656 Zdravo? 190 00:11:29,723 --> 00:11:31,836 - Molimo napunite telefon. - Oprosti. 191 00:11:31,860 --> 00:11:33,028 Baterija je prazna. 192 00:11:33,095 --> 00:11:34,732 Zaboravio sam staviti na punjaču. 193 00:11:34,799 --> 00:11:36,512 - Dobro, što je...? - Ne mogu to učiniti. Pokušao sam. 194 00:11:36,536 --> 00:11:38,306 - Mislim da ako samo... - Vraćam se. 195 00:11:38,373 --> 00:11:41,145 - Moram to učiniti sada. - Uspori, uspori. 196 00:11:41,212 --> 00:11:43,015 Mislim da jesi neki izbori 197 00:11:43,082 --> 00:11:44,451 da ne vidiš sada. 198 00:11:44,518 --> 00:11:46,522 Da, rekla sam ti da imate izbora. 199 00:11:46,589 --> 00:11:48,894 Mama, nemam izbora. Zašto ne razumiješ? 200 00:11:48,961 --> 00:11:51,075 - Razumijem. - Ne kažem da je lako. 201 00:11:51,099 --> 00:11:52,978 - Kažem da je moguće. - Molimo napunite telefon. 202 00:11:53,002 --> 00:11:55,173 Reci mi što si radio danas na poslu. 203 00:11:55,240 --> 00:11:56,910 Upravo sam završio sastanak osoblja. 204 00:11:56,976 --> 00:11:58,022 Trebao bih se prijaviti moji zadaci. 205 00:11:58,046 --> 00:11:59,347 Ali ja samo sjedim ovdje, 206 00:11:59,414 --> 00:12:01,485 zureći u jebena papirologija, 207 00:12:01,553 --> 00:12:03,465 jer svaki put kad pogledam Kyle, postaje sve gore i gore. 208 00:12:03,489 --> 00:12:05,326 To je tvoj nadređeni? 209 00:12:05,393 --> 00:12:07,306 On je, on je onaj koji me vratio u taj restoran. 210 00:12:07,330 --> 00:12:09,034 Molimo napunite telefon. 211 00:12:09,101 --> 00:12:10,838 Nije iznenađujuće da je ovo teško. 212 00:12:10,904 --> 00:12:13,510 Sve što proživljavaš ima smisla. 213 00:12:13,577 --> 00:12:15,615 Upravo je u tome poanta da želim da pokušaš 214 00:12:15,681 --> 00:12:17,450 progurati, a znam 215 00:12:17,518 --> 00:12:19,556 da se ne čini ovako. 216 00:12:19,622 --> 00:12:21,669 - Ali ti ide jako, jako dobro. - Molimo napunite telefon. 217 00:12:21,693 --> 00:12:23,763 Sama činjenica da jesi buljeći u tu papirologiju 218 00:12:23,830 --> 00:12:25,735 napredak je, čak i ako je bolno. 219 00:12:25,801 --> 00:12:27,037 Slušaj doktora. 220 00:12:27,103 --> 00:12:28,540 Možete li se pokušati upoznati ovaj izazov, 221 00:12:28,607 --> 00:12:31,680 - koliko god teško bilo? - Ne znam. 222 00:12:31,747 --> 00:12:33,626 Želim da to učiniš ostati na poslu do kraja dana. 223 00:12:33,650 --> 00:12:35,062 - Molimo napunite telefon. - U redu? 224 00:12:35,086 --> 00:12:36,990 - Pokušat ću. - Dobro. 225 00:12:37,056 --> 00:12:39,027 A onda, nakon posla, 226 00:12:39,094 --> 00:12:40,998 možeš li otići u jednu vaših koncerata? 227 00:12:41,064 --> 00:12:42,702 Uh, koncert No Shoes Nation? 228 00:12:42,768 --> 00:12:44,137 Idete k njima, zar ne? 229 00:12:44,204 --> 00:12:45,644 On je u jebenoj Kaliforniji sada. 230 00:12:45,707 --> 00:12:47,177 Ne idem u Kaliforniju. 231 00:12:47,244 --> 00:12:48,980 Imam karte za Chicago i Kansas City. 232 00:12:49,047 --> 00:12:50,459 Moram ići. ha, ha. 233 00:12:50,483 --> 00:12:52,420 Molimo napunite telefon. 234 00:13:02,574 --> 00:13:03,977 Što je to bilo? 235 00:13:04,043 --> 00:13:06,549 Što se dogodilo? Nisam to baš mogao čuti. 236 00:13:08,018 --> 00:13:10,924 Zvao me s posla. 237 00:13:10,991 --> 00:13:13,362 Hoće li me ubiti? 238 00:13:13,429 --> 00:13:17,838 Zvučalo je kao da će me ubiti. 239 00:13:17,905 --> 00:13:20,443 U redu. 240 00:13:20,510 --> 00:13:23,015 Hoćeš li dati moju-moju obitelj poruka, 241 00:13:23,082 --> 00:13:24,585 ako se dogodi? 242 00:13:24,652 --> 00:13:27,057 Uh, da. Da naravno. 243 00:13:27,123 --> 00:13:30,463 Oni su u Taverni Petraki. 244 00:13:30,530 --> 00:13:34,304 To je, uh, to mjesto s pastitsio 245 00:13:34,371 --> 00:13:36,309 i udon rezanci. 246 00:13:36,375 --> 00:13:39,148 Da, to je jedan od moja jela koja sam smislila 247 00:13:39,214 --> 00:13:41,285 nakon što sam se vratio iz Azije. 248 00:13:41,351 --> 00:13:44,024 To si smislio? 249 00:13:44,091 --> 00:13:46,530 Radio sam sa svima ti različiti sastojci 250 00:13:46,596 --> 00:13:48,767 dok sam putovao. 251 00:13:48,833 --> 00:13:53,442 Stavila sam nešto od toga zajedno kad sam se... vratio. 252 00:13:53,510 --> 00:13:56,883 Radila sam u restoranu kasno jedne noći. 253 00:13:58,219 --> 00:14:02,327 i moja mama, bila je... kod kuće, 254 00:14:02,394 --> 00:14:05,033 tako jebeno bolesno. 255 00:14:05,099 --> 00:14:06,969 I bio sam kao, 256 00:14:07,036 --> 00:14:11,244 što da joj napravim da je natjeram na osmijeh? 257 00:14:13,783 --> 00:14:17,390 Dakle, u redu... 258 00:14:17,457 --> 00:14:20,430 Mama i tata... 259 00:14:20,497 --> 00:14:21,966 ovaj... 260 00:14:23,369 --> 00:14:25,005 Volim te. 261 00:14:28,747 --> 00:14:31,318 Ja-Je li to u redu? 262 00:14:41,137 --> 00:14:44,010 Mislim... 263 00:14:45,748 --> 00:14:49,320 Mislim da je to glavna poanta. 264 00:14:59,274 --> 00:15:01,512 Znaš što? Znaš što? 265 00:15:01,579 --> 00:15:03,683 Vidiš, tvoja priča nikad ne stari. 266 00:15:03,750 --> 00:15:06,589 Nikada ne stari. 267 00:15:10,463 --> 00:15:13,202 U redu, idemo. 268 00:15:13,269 --> 00:15:15,473 - Hvala bako. - Hvala vam. 269 00:15:17,644 --> 00:15:19,324 - Hvala vam. - Molim. Daj da uzmem ovo. 270 00:15:19,348 --> 00:15:22,955 - Hvala bako. - Hvala vam. 271 00:15:56,222 --> 00:15:58,794 Hej, je li to on? 272 00:15:58,861 --> 00:15:59,896 Vraća li se? 273 00:15:59,963 --> 00:16:01,666 Budi tiho. 274 00:16:01,733 --> 00:16:03,169 U redu. U redu. 275 00:17:12,975 --> 00:17:14,913 Ništa ne radi. 276 00:17:14,979 --> 00:17:17,284 Nisam baš siguran u to. 277 00:17:17,350 --> 00:17:20,056 Uostalom, niste učinili još ništa. 278 00:17:20,123 --> 00:17:21,626 Idemo dalje pokušavati. 279 00:17:21,692 --> 00:17:23,930 Samo ćeš mi reći ići na posao svaki dan? 280 00:17:23,997 --> 00:17:26,401 To je glupa ideja. Sve što sam učinio bilo je razmišljanje o tome 281 00:17:26,468 --> 00:17:29,141 čitav dan, za koje sam znao da će se dogoditi. 282 00:17:29,207 --> 00:17:30,710 Kontrolirao si se cijeli dan. 283 00:17:30,777 --> 00:17:32,715 Jer nisam htio tko vidjeti. 284 00:17:32,782 --> 00:17:35,053 Ovo je neistraženo područje za oboje. 285 00:17:35,119 --> 00:17:36,589 To znaci morat ćemo... 286 00:17:36,656 --> 00:17:38,527 - Vrijeme je. - Čekaj čekaj. Sjedni. 287 00:17:38,593 --> 00:17:40,998 Ovo je dobro vrijeme nastaviti pričati, 288 00:17:41,065 --> 00:17:42,233 kad su stvari tako sirove. 289 00:17:42,300 --> 00:17:44,772 Je li te vidio kad si ga uzeo? 290 00:17:44,839 --> 00:17:46,576 - Znam da te nisam vidio. - Ne. 291 00:17:46,642 --> 00:17:48,613 Možda na nekoj razini to je bilo namjerno. 292 00:17:48,679 --> 00:17:52,120 Dali ste sebi mogućnost da ga pustim 293 00:17:52,187 --> 00:17:54,525 - dok radimo na ovome. - Ovo... 294 00:17:55,459 --> 00:17:56,729 Ovaj to zaslužuje. 295 00:17:56,796 --> 00:17:59,802 Vi ste se oduprli ovom impulsu s njim 296 00:17:59,869 --> 00:18:01,506 dugo vremena. 297 00:18:01,573 --> 00:18:04,210 Mjeseci, četiri mjeseca. To je nevjerojatno. 298 00:18:04,277 --> 00:18:06,716 To pokazuje pravi kapacitet kontrolirati se. 299 00:18:06,783 --> 00:18:09,154 Kad sam pušio, čak i tjedan dana... 300 00:18:09,220 --> 00:18:11,793 To je... to je užasna analogija. 301 00:18:11,859 --> 00:18:13,979 ne mogu Ja samo... Ja ću... Moram to učiniti sada. 302 00:18:14,030 --> 00:18:17,036 Stani, stani. Stop. 303 00:18:17,103 --> 00:18:18,506 Idi vidjeti svoju bivšu ženu. 304 00:18:18,573 --> 00:18:20,442 Živi li ona ovdje negdje? 305 00:18:21,211 --> 00:18:24,785 Odmah je idi vidjeti. 306 00:18:24,852 --> 00:18:26,455 Zvuči čudno, 307 00:18:26,522 --> 00:18:28,827 ali možda će vam dati emocionalni šok 308 00:18:28,894 --> 00:18:31,098 to te pokreće u drugačiji prostor. 309 00:18:31,164 --> 00:18:32,835 Ne razumijem. 310 00:18:32,901 --> 00:18:35,807 Imao si istinski emocionalni odnos 311 00:18:35,874 --> 00:18:37,377 s njom, da? 312 00:18:37,443 --> 00:18:40,717 Kad je vidite, moglo bi vas se pomaknuti izvan vašeg trenutnog stanja. 313 00:18:40,784 --> 00:18:44,090 I sve što možete učiniti odgoditi ovo 314 00:18:44,157 --> 00:18:47,163 odvodi te dalje od vašeg impulsa da to učinite. 315 00:18:48,900 --> 00:18:52,373 Ti si me doveo ovamo jer ja sam stručnjak, 316 00:18:52,440 --> 00:18:54,845 i mogu ti pomoći. 317 00:18:56,549 --> 00:18:58,185 Vjeruj mi. 318 00:20:11,064 --> 00:20:13,903 Možete li isključiti stroj za buku, molim? 319 00:21:17,664 --> 00:21:19,668 Je li otišao? 320 00:21:21,137 --> 00:21:23,743 Da. 321 00:21:23,810 --> 00:21:26,716 Ne ide mi baš dobro ovdje. 322 00:21:28,587 --> 00:21:30,255 Znam. 323 00:21:30,322 --> 00:21:34,998 Ja sam... Ja sam stvarno ne ide dobro. 324 00:21:44,417 --> 00:21:47,423 ♪♪ Skoro raj ♪♪ 325 00:21:47,490 --> 00:21:49,528 ♪♪ Zapadna Virginija ♪♪ 326 00:21:49,595 --> 00:21:52,299 ♪♪ Planine Blue Ridge ♪♪ 327 00:21:52,366 --> 00:21:55,406 ♪♪ Rijeka Shenandoah ♪♪ 328 00:21:55,473 --> 00:21:57,277 ♪♪ Tamo je život star ♪♪ 329 00:21:57,343 --> 00:22:00,015 ♪♪ Starije od drveća ♪♪ 330 00:22:00,082 --> 00:22:04,592 ♪♪ Mlađi od planina, raste kao povjetarac ♪♪ 331 00:22:04,659 --> 00:22:09,501 - ♪♪ Seoske ceste, odvezi me kući ♪♪ - ♪♪ Odvedi me kući ♪♪ 332 00:22:09,568 --> 00:22:12,608 ♪♪ Na mjesto ♪♪ 333 00:22:12,675 --> 00:22:15,580 ♪♪ Ja pripadam ♪♪ 334 00:22:15,647 --> 00:22:17,718 ♪♪ Zapadna Virginija ♪♪ 335 00:22:17,785 --> 00:22:20,022 ♪♪ Planinska mama ♪♪ 336 00:22:20,088 --> 00:22:23,128 ♪♪ Odvezi me kući ♪♪ 337 00:22:23,195 --> 00:22:26,468 ♪♪ Seoske ceste ♪♪ 338 00:22:26,535 --> 00:22:29,207 ♪♪ Odvezi me kući ♪♪ 339 00:22:29,274 --> 00:22:32,479 ♪♪ Seoske ceste. ♪♪ 340 00:22:41,632 --> 00:22:44,137 Moje ime je Elias. 341 00:22:44,204 --> 00:22:46,775 Elias Petraki. 342 00:22:49,246 --> 00:22:51,184 Ja sam Alan. 343 00:22:51,251 --> 00:22:53,088 Straussa. 23565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.