All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S05E05.1080p.WEB.H264-CAKES-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,211 --> 00:00:03,048 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,215 --> 00:00:05,678 She's not gonna be a wife. That is not fucking happening. 3 00:00:06,221 --> 00:00:09,519 How am I supposed to keep my baby girl safe from here? 4 00:00:09,770 --> 00:00:11,649 [Commander Mackenzie] We want you in Toronto. 5 00:00:12,066 --> 00:00:14,320 To best represent our sacred republic. 6 00:00:14,571 --> 00:00:16,533 Mrs. Waterford, you are officially released 7 00:00:16,617 --> 00:00:18,704 from the custody of the American government. 8 00:00:19,497 --> 00:00:22,044 You'll be restricted to Gilead-affiliated properties 9 00:00:22,127 --> 00:00:24,382 in accordance with your lack of diplomatic status. 10 00:00:25,175 --> 00:00:26,135 Building codes. 11 00:00:26,595 --> 00:00:30,310 I've found 15 violations that could get this place condemned. 12 00:00:30,770 --> 00:00:32,983 Or just help us get Hannah back. 13 00:00:33,526 --> 00:00:37,575 Agnes is happy. I do wonder why you never returned to Gilead 14 00:00:37,659 --> 00:00:38,953 to save your daughter. 15 00:00:39,036 --> 00:00:41,374 I mean, there were risks of course. 16 00:00:41,875 --> 00:00:42,794 Which your wife took. 17 00:00:43,128 --> 00:00:44,965 You stay away from my family. 18 00:00:46,342 --> 00:00:47,637 Or the next time I see you, 19 00:00:47,721 --> 00:00:49,181 I'm gonna fucking kill you myself. 20 00:00:50,560 --> 00:00:53,983 [Luke] She's not gonna pull a fuckin' Gilead bullshit here! 21 00:00:54,066 --> 00:00:55,402 -[protesters arguing] -[gunshots] 22 00:00:55,485 --> 00:00:56,321 Come on. We gotta go. 23 00:00:56,404 --> 00:00:57,239 Where are we supposed to go? 24 00:00:57,323 --> 00:00:58,576 We're working on that, but it's not safe here. 25 00:00:58,659 --> 00:00:59,493 Stay back! 26 00:01:00,370 --> 00:01:02,374 [June] I didn't do it this time. 27 00:01:02,792 --> 00:01:06,967 But I am not going to promise that I won't do it next time. 28 00:01:07,051 --> 00:01:09,055 I can't promise I won't either. 29 00:01:09,221 --> 00:01:11,351 I guess we'll just have to trust each other. 30 00:01:11,894 --> 00:01:13,731 [Ezra] For those who are truly righteous, 31 00:01:13,814 --> 00:01:15,317 He sometimes sends a refuge. 32 00:01:15,442 --> 00:01:16,277 [Mrs. Wheeler] Mrs. Waterford. 33 00:01:16,820 --> 00:01:18,824 I'm Mrs. Ryan Wheeler. 34 00:01:18,949 --> 00:01:22,122 [gasps] Welcome to our home. 35 00:01:24,795 --> 00:01:26,464 [water bubbling, swishing] 36 00:01:55,063 --> 00:01:56,608 [imperceptible] 37 00:02:02,537 --> 00:02:03,831 [phone vibrating] 38 00:02:11,137 --> 00:02:11,972 Hello? 39 00:02:12,264 --> 00:02:13,099 [clears throat] 40 00:02:16,189 --> 00:02:17,024 Yes? 41 00:02:17,817 --> 00:02:18,652 What? 42 00:02:20,405 --> 00:02:21,240 Yes. 43 00:02:21,533 --> 00:02:22,367 What? 44 00:02:23,119 --> 00:02:24,706 And Lily didn't give you any more details? 45 00:02:24,831 --> 00:02:25,666 No. 46 00:02:27,002 --> 00:02:28,631 Just that a Guardian was coming across 47 00:02:28,714 --> 00:02:30,258 with information about Wife Schools. 48 00:02:30,802 --> 00:02:33,473 Maybe Hannah. We need to get there. 49 00:02:33,766 --> 00:02:35,352 He might know where she is. 50 00:02:37,064 --> 00:02:38,107 [shouting indistinctly] 51 00:02:38,107 --> 00:02:39,235 [Moira] These assholes are back? 52 00:02:39,318 --> 00:02:40,153 Jesus. 53 00:02:40,237 --> 00:02:42,199 [shouting indistinctly] 54 00:02:42,241 --> 00:02:43,827 [man 1] Go home, Yankees! We don't need your shit here! 55 00:02:44,203 --> 00:02:45,665 [man 2] Canada is for Canadians, you motherfuckers! 56 00:02:46,708 --> 00:02:48,294 [Moira] Those fucking assholes. 57 00:02:51,050 --> 00:02:52,762 [woman] Get the fuck out of our country! 58 00:02:52,846 --> 00:02:53,681 [man 3] Go home, Yankees! 59 00:02:54,808 --> 00:02:55,643 [birds chirping] 60 00:03:09,044 --> 00:03:10,840 [indistinct radio chatter] 61 00:03:38,061 --> 00:03:38,896 Blessed day. 62 00:03:39,438 --> 00:03:41,902 Good morning, Mrs. Waterford. Lovely day today. 63 00:03:42,528 --> 00:03:44,699 Yes, it is. It truly is. 64 00:04:00,815 --> 00:04:02,150 Good morning, Mrs. Waterford. 65 00:04:03,069 --> 00:04:04,238 Blessed day, Ezra. 66 00:04:04,781 --> 00:04:07,704 Um, these were left for you by a well-wisher. 67 00:04:07,829 --> 00:04:09,498 Oh, thank you. 68 00:04:10,668 --> 00:04:13,924 Uh, is, um, is Mr. Wheeler around? 69 00:04:14,049 --> 00:04:15,594 I'd like the chance to meet him. 70 00:04:16,680 --> 00:04:20,437 To thank him for his support and generosity. 71 00:04:21,439 --> 00:04:22,859 Yes. Um... 72 00:04:23,861 --> 00:04:25,280 He's usually pretty busy. 73 00:04:28,161 --> 00:04:29,246 But, uh, I'll check. 74 00:04:31,752 --> 00:04:33,212 Great. I appreciate it. Thank you. 75 00:04:41,353 --> 00:04:42,982 [china clanking] 76 00:04:46,447 --> 00:04:49,036 Blessed day, Mrs. Waterford. How did you sleep? 77 00:04:49,119 --> 00:04:51,875 Blessed day. Oh, it was lovely, thank you. 78 00:04:52,417 --> 00:04:55,674 You don't have to keep making these wonderful feasts for me. 79 00:04:55,758 --> 00:04:58,387 I-I, you know, something simple is fine. 80 00:04:58,471 --> 00:04:59,431 For the both of us. 81 00:04:59,516 --> 00:05:03,439 Well. I am not about to let Serena Joy Waterford 82 00:05:03,565 --> 00:05:05,528 go wanting in my home. 83 00:05:05,820 --> 00:05:07,698 Please. Our home is your home. 84 00:05:08,032 --> 00:05:09,953 Thank you. You're... You're too kind. 85 00:05:10,078 --> 00:05:11,665 You've already done so much. 86 00:05:12,207 --> 00:05:15,213 I'm afraid that we haven't done enough, Mr. Wheeler and I. 87 00:05:15,881 --> 00:05:19,388 Gilead feels so far away, even in our prayers. 88 00:05:20,641 --> 00:05:22,310 When I see your strength and faith, 89 00:05:22,394 --> 00:05:25,233 I see why God put His divine light in you. 90 00:05:25,985 --> 00:05:28,322 Giving you a refuge is the very least we could do. 91 00:05:28,447 --> 00:05:30,578 Getting you away from those awful people. 92 00:05:30,786 --> 00:05:33,374 Well, we always knew there would be some 93 00:05:33,457 --> 00:05:35,420 who would resist our message. 94 00:05:35,754 --> 00:05:38,886 Selfish, small-minded people. That's what they are. 95 00:05:46,275 --> 00:05:47,277 [exhales] 96 00:05:47,402 --> 00:05:51,828 Well, um, we will have that Center on track in no time. 97 00:05:52,872 --> 00:05:55,001 I thought that they were shutting it down indefinitely. 98 00:05:56,086 --> 00:05:59,134 We can't let a few simple rules get in the way of God's will. 99 00:06:00,554 --> 00:06:01,388 Can we? 100 00:06:03,894 --> 00:06:04,729 [chuckles] 101 00:06:36,543 --> 00:06:37,377 Him, too. 102 00:06:37,920 --> 00:06:38,880 You all should hear. 103 00:06:39,464 --> 00:06:40,509 Why, what's going on? 104 00:06:41,093 --> 00:06:42,638 Our friendly's right there in No Man's Land, 105 00:06:42,722 --> 00:06:43,890 but he can't get across. 106 00:06:44,517 --> 00:06:46,771 Canadian Border Patrol's really stepped up, 107 00:06:46,855 --> 00:06:48,441 he doesn't wanna risk getting caught. 108 00:06:49,276 --> 00:06:51,071 Canada wants us out of here. 109 00:06:51,614 --> 00:06:53,075 They're making it really fucking clear 110 00:06:53,159 --> 00:06:54,494 that we've worn out our welcome. 111 00:06:55,204 --> 00:06:56,708 So that's just it? You're done? 112 00:06:57,125 --> 00:06:58,628 We're never fucking done fighting. 113 00:06:59,296 --> 00:07:00,966 There are other places for us to go setup. 114 00:07:01,050 --> 00:07:02,803 But I'm sorry you made this trip for nothing. 115 00:07:03,429 --> 00:07:04,431 He just put up the flag. 116 00:07:04,515 --> 00:07:07,479 If he'd done it earlier, I'd have called it off. 117 00:07:20,296 --> 00:07:21,131 I'm going across. 118 00:07:24,555 --> 00:07:25,389 What? 119 00:07:31,903 --> 00:07:34,407 Look, everything we want to know about Hannah 120 00:07:36,036 --> 00:07:37,330 is just there. 121 00:07:38,792 --> 00:07:40,546 Where she is, how to find her. 122 00:07:40,671 --> 00:07:43,217 I'm-- I'm not gonna go home and watch Hannah 123 00:07:43,300 --> 00:07:45,012 turn up on TV again with Serena. 124 00:07:45,096 --> 00:07:47,016 I'm not... I'm not doing it. I'm going. 125 00:07:48,394 --> 00:07:49,229 I'm going. 126 00:07:51,316 --> 00:07:52,152 Fine. 127 00:07:52,695 --> 00:07:54,156 I can let someone know you're coming. 128 00:07:54,782 --> 00:07:55,617 All right. 129 00:07:55,701 --> 00:07:57,538 We've got a meeting spot in No Man's Land we use. 130 00:07:57,955 --> 00:07:59,750 Getting there from here shouldn't be too hard. 131 00:08:00,251 --> 00:08:01,086 If you're lucky. 132 00:08:03,800 --> 00:08:04,760 I'm going with you. 133 00:08:05,637 --> 00:08:08,267 -June... -You're not going alone, so... 134 00:08:09,937 --> 00:08:10,772 I'm going. 135 00:08:22,838 --> 00:08:24,466 [Moira] Couldn't stuff any more in these bags. 136 00:08:24,717 --> 00:08:26,178 [Lily] Might be our last exchange of supplies 137 00:08:26,261 --> 00:08:27,472 with Gilead for a while. 138 00:08:27,556 --> 00:08:28,390 Here. 139 00:08:30,436 --> 00:08:32,816 -[Moira] Rita's okay, right? -Yeah, she's okay. 140 00:08:33,442 --> 00:08:37,701 Nichole's sleeping. I told her we'd be back soon. 141 00:08:39,371 --> 00:08:41,626 Okay. You go across the scrub land. 142 00:08:41,709 --> 00:08:42,836 No Man's Land is right there. 143 00:08:43,128 --> 00:08:44,840 You should get to the meeting spot by morning. 144 00:08:45,842 --> 00:08:47,262 I've marked the best trail on the map. 145 00:08:47,721 --> 00:08:49,474 You should be able to avoid any patrols. 146 00:08:49,559 --> 00:08:51,896 It'll lead you right to the rendezvous spot and back. 147 00:08:51,980 --> 00:08:53,023 And who are we meeting? 148 00:08:53,399 --> 00:08:55,444 No names. Names are dangerous. 149 00:08:56,238 --> 00:08:58,827 Look for the other flag. That's the meeting spot. 150 00:08:59,077 --> 00:09:00,162 You got the code word? 151 00:09:00,831 --> 00:09:01,666 "Beret." 152 00:09:05,381 --> 00:09:06,216 You guys got this. 153 00:09:08,596 --> 00:09:09,431 Come here. 154 00:09:14,482 --> 00:09:16,988 [Lily] You should get going. It'll be dark soon. 155 00:09:17,781 --> 00:09:18,908 Just make sure you come back. 156 00:09:48,384 --> 00:09:49,887 [wires buzzing] 157 00:10:20,782 --> 00:10:22,034 [imperceptible] 158 00:10:23,955 --> 00:10:25,499 - [Luke] Go with Mommy. - [June] What about you? 159 00:10:25,584 --> 00:10:27,420 No, no, it's all right. You go. Go! Run, run, run! 160 00:10:27,504 --> 00:10:28,798 -Run, run! -[breathing unsteadily] 161 00:10:31,386 --> 00:10:32,221 -[gasps] -[squeals] 162 00:10:32,472 --> 00:10:36,522 Hey. You need to take a break? 163 00:10:37,733 --> 00:10:38,860 [breathing unsteadily] 164 00:10:39,945 --> 00:10:41,532 -[screaming] -Please! Just don't take her! 165 00:10:43,912 --> 00:10:45,749 No, no. 166 00:10:45,874 --> 00:10:47,669 Really-- Just think about-- I need to take a break. 167 00:10:47,753 --> 00:10:48,588 I could do with a break. 168 00:10:49,757 --> 00:10:52,220 I'm okay. Really. Come on, we have to go. 169 00:10:52,303 --> 00:10:53,138 June... 170 00:11:04,285 --> 00:11:05,412 [both sigh] 171 00:11:07,876 --> 00:11:09,087 They'll follow the map. 172 00:11:10,256 --> 00:11:11,091 They'll be fine. 173 00:11:14,347 --> 00:11:15,182 Here. 174 00:11:16,811 --> 00:11:17,646 [chuckles] 175 00:11:20,694 --> 00:11:22,029 What's the deal with those two? 176 00:11:23,115 --> 00:11:23,950 Mm... 177 00:11:29,294 --> 00:11:30,129 [exhales] 178 00:11:31,716 --> 00:11:32,551 They don't quit. 179 00:11:35,599 --> 00:11:37,603 Through all the shit they've been through, they just... 180 00:11:40,316 --> 00:11:42,153 keep fighting for each other. 181 00:11:45,159 --> 00:11:45,994 That's really nice. 182 00:11:47,163 --> 00:11:48,625 Having someone like that. 183 00:11:52,465 --> 00:11:53,300 Yeah. 184 00:11:55,429 --> 00:11:56,641 So, where are you guys going next? 185 00:11:59,103 --> 00:11:59,939 Maine? 186 00:12:00,899 --> 00:12:01,984 Montreal? 187 00:12:02,443 --> 00:12:03,403 -Maybe. -Detroit? 188 00:12:03,988 --> 00:12:05,407 -Detroit? -Yeah. 189 00:12:06,117 --> 00:12:07,871 I wouldn't even go there before! 190 00:12:08,831 --> 00:12:09,667 Why not? 191 00:12:11,002 --> 00:12:12,004 What's in Detroit? 192 00:12:12,088 --> 00:12:14,467 Oh! Nah, fuck Detroit. 193 00:12:14,843 --> 00:12:16,972 -There's so many better-- -Fuck Detroit! 194 00:12:17,056 --> 00:12:18,935 There's so many better cities! 195 00:12:19,102 --> 00:12:20,939 I'm from Detroit. [cackles] 196 00:12:21,439 --> 00:12:23,861 Oh! Are you serious? 197 00:12:24,445 --> 00:12:26,116 -Yeah! -[laughing] 198 00:12:26,491 --> 00:12:28,370 [branches snapping] 199 00:12:43,233 --> 00:12:45,739 Oh, shit. Oh, shit. 200 00:12:51,499 --> 00:12:52,669 Oh, my God. 201 00:12:55,382 --> 00:12:59,516 Is... Is that, uh... Is that Gilead? 202 00:13:01,352 --> 00:13:02,689 Gilead doesn't use words. 203 00:13:07,866 --> 00:13:08,701 Come on. 204 00:13:16,926 --> 00:13:18,011 Luke, come on. 205 00:13:20,432 --> 00:13:22,771 Oh, my God. [grunts] 206 00:13:24,273 --> 00:13:25,777 [birds chirping] 207 00:13:28,365 --> 00:13:30,077 [women indistinctly chattering] 208 00:13:34,001 --> 00:13:34,837 They're waiting for you. 209 00:13:40,890 --> 00:13:42,686 -Thank you. -Mm-hm. 210 00:13:43,938 --> 00:13:45,440 [chatter continues] 211 00:13:50,827 --> 00:13:51,662 Ladies. 212 00:13:52,706 --> 00:13:54,543 Mrs. Serena Joy Waterford. 213 00:13:55,712 --> 00:13:57,632 -Blessed day. -Praise be. 214 00:13:57,757 --> 00:13:58,968 -Praise be. -Praise be. 215 00:14:04,270 --> 00:14:07,819 I've been trying for so long. So long. 216 00:14:07,944 --> 00:14:11,952 I know, Abbie. I know. We all have. 217 00:14:12,662 --> 00:14:15,125 But seeing Mrs. Waterford gives me hope. 218 00:14:15,292 --> 00:14:16,921 It strengthens my faith. 219 00:14:18,841 --> 00:14:22,014 Oh! He just kicked. 220 00:14:22,097 --> 00:14:23,726 [all exclaim] 221 00:14:25,897 --> 00:14:26,774 May I? 222 00:14:28,276 --> 00:14:29,111 Please, yes. 223 00:14:34,873 --> 00:14:36,292 [all exclaiming] 224 00:14:38,881 --> 00:14:39,967 [laughing softly] 225 00:14:40,635 --> 00:14:42,137 -May I? -Please. 226 00:14:44,768 --> 00:14:46,145 [Mrs. Wheeler] It's such a miracle. 227 00:14:47,147 --> 00:14:48,316 Such a blessing. 228 00:14:50,487 --> 00:14:52,617 [woman] You give me hope, Mrs. Waterford. 229 00:14:52,826 --> 00:14:54,412 -[giggles] -Praise be. 230 00:14:54,579 --> 00:14:56,040 [all laughing softly] 231 00:14:59,422 --> 00:15:01,844 [woman 2] A little boy. I always wanted a little boy. 232 00:15:03,848 --> 00:15:06,144 [Naomi] Warren said that things are going well in D.C. 233 00:15:07,021 --> 00:15:09,233 There's a lot to discuss and rebuild 234 00:15:09,316 --> 00:15:10,653 but he should be home soon. 235 00:15:10,820 --> 00:15:12,239 Fred says much of the same. 236 00:15:12,699 --> 00:15:14,745 Is he worried about the rebels in Chicago? 237 00:15:14,870 --> 00:15:16,372 No, they'll be put down soon. 238 00:15:17,499 --> 00:15:18,919 [Naomi] I can't believe anyone would be fighting 239 00:15:19,003 --> 00:15:20,673 for what this country used to be. 240 00:15:21,508 --> 00:15:23,888 How it used to be. I mean, who would want that? 241 00:15:24,180 --> 00:15:26,560 Some people just have a hard time moving on. 242 00:15:28,354 --> 00:15:29,858 [exhales] I don't know, Serena. 243 00:15:32,112 --> 00:15:33,783 Can you see any of these in your home? 244 00:15:37,289 --> 00:15:38,584 No. I can't. 245 00:15:41,673 --> 00:15:43,134 I mean, I'm glad they rescued these children 246 00:15:43,218 --> 00:15:44,596 from those unfit mothers. 247 00:15:45,640 --> 00:15:47,226 They needed to be saved. 248 00:15:48,521 --> 00:15:50,065 They need good homes. 249 00:15:51,359 --> 00:15:53,823 Good families to raise them in God's light. 250 00:15:54,156 --> 00:15:54,991 Of course. 251 00:15:56,703 --> 00:15:58,791 Of course they do, poor dears. 252 00:16:00,418 --> 00:16:03,174 You just... You never really know where they came from. 253 00:16:04,260 --> 00:16:06,598 Or who they came from. Do you? 254 00:16:27,724 --> 00:16:31,272 Have they spoken to you about having a Handmaid? 255 00:16:32,734 --> 00:16:34,236 Sounds even more dreadful. 256 00:16:35,698 --> 00:16:36,700 Are you considering it? 257 00:16:36,783 --> 00:16:39,915 No. Fred and I are going to keep trying. 258 00:16:40,541 --> 00:16:43,338 God will bless us. I know it. 259 00:16:58,953 --> 00:17:00,372 -Should be here. -Hmm. 260 00:17:03,002 --> 00:17:03,837 Hey, June. 261 00:17:07,762 --> 00:17:08,597 Yeah. 262 00:17:19,034 --> 00:17:19,911 [gun cocks] 263 00:17:21,999 --> 00:17:25,506 Raspberry! Raspberry! 264 00:17:26,090 --> 00:17:27,384 -Uh... -Beret. 265 00:17:37,780 --> 00:17:38,616 Not here. 266 00:17:39,701 --> 00:17:40,620 -What do you mean? -Follow me. 267 00:17:40,703 --> 00:17:41,705 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 268 00:17:41,788 --> 00:17:43,291 Hold on, hold on, hold on, hold on, hold on, hold on. 269 00:17:43,374 --> 00:17:45,588 No one... No one said to us anything about going anywhere. 270 00:17:45,671 --> 00:17:47,633 You have to give us information about the Wife Schools first. 271 00:17:47,717 --> 00:17:49,679 It's not safe during the day. There's a place nearby. 272 00:17:49,763 --> 00:17:51,057 [June] No, no, no. We're not going anywhere. 273 00:17:51,140 --> 00:17:52,434 -Hey, hey. No, hold on! -We're doing this here. 274 00:17:52,518 --> 00:17:53,353 We're doing this now. 275 00:17:53,436 --> 00:17:55,106 -We're not following you. -You don't have to come with me. 276 00:17:55,190 --> 00:17:57,862 I have to go. I have to go. Now! 277 00:18:13,977 --> 00:18:16,817 You can take the call from Gilead in here. 278 00:18:18,696 --> 00:18:20,323 Thank you. I'm glad we don't have to 279 00:18:20,407 --> 00:18:22,327 go through the Americans or the government. 280 00:18:23,121 --> 00:18:24,582 Mr. Wheeler has his ways. 281 00:18:25,083 --> 00:18:27,087 You can be on the call if you want. 282 00:18:27,337 --> 00:18:29,717 I'm sure that they would love to hear from you. 283 00:18:30,511 --> 00:18:34,017 Oh, no. No, no. I don't have a head for all of that. No. 284 00:18:35,019 --> 00:18:37,900 No, wives shouldn't burden themselves with business things. 285 00:18:49,423 --> 00:18:50,258 [beeps] 286 00:18:51,636 --> 00:18:52,597 Hello, Joseph. 287 00:18:54,141 --> 00:18:55,644 Afternoon, Serena. 288 00:18:57,272 --> 00:18:58,567 Blessed day, Serena. 289 00:18:59,485 --> 00:19:00,320 Warren. 290 00:19:02,199 --> 00:19:03,827 I didn't expect you to be on the call. 291 00:19:04,244 --> 00:19:05,371 Yeah. No one did. 292 00:19:08,211 --> 00:19:12,469 After, uh, all of that mess at the Center, 293 00:19:12,595 --> 00:19:14,431 you've-- you've recovered? You sound peachy. 294 00:19:15,308 --> 00:19:17,270 Yes, Joseph. I am "peachy." 295 00:19:18,607 --> 00:19:21,070 I think we can move past all of that now. 296 00:19:21,195 --> 00:19:23,157 [Commander Putnam] We sent you there to be our representative, 297 00:19:23,742 --> 00:19:25,955 put Gilead in a good light. 298 00:19:27,082 --> 00:19:28,084 Do you think you did that? 299 00:19:28,877 --> 00:19:31,591 I can't be expected to control the refugees who hate us 300 00:19:31,675 --> 00:19:33,052 because of things that the government did. 301 00:19:33,219 --> 00:19:35,516 See, this is already an expensive, 302 00:19:35,599 --> 00:19:37,310 costly endeavor for us. 303 00:19:37,853 --> 00:19:39,064 What do we have to show for it? 304 00:19:39,732 --> 00:19:42,613 An empty building. More bad press. 305 00:19:42,822 --> 00:19:45,703 Well, you can thank June Osborn and her husband for that. 306 00:19:46,370 --> 00:19:48,082 Perhaps someone should deal with them. 307 00:19:48,207 --> 00:19:49,961 Yes. Someone should. 308 00:19:50,963 --> 00:19:55,764 June Osborn aside, we're still focused on reopening the Center. 309 00:19:55,848 --> 00:19:58,436 Yes, I, uh, had some ideas on that. 310 00:19:58,520 --> 00:20:02,068 I think focusing on Gilead is a mistake. 311 00:20:04,323 --> 00:20:05,158 You think 312 00:20:05,909 --> 00:20:11,755 the Gilead Information Center focusing on Gilead is a mistake? 313 00:20:11,880 --> 00:20:14,176 I think we should focus on fertility. 314 00:20:15,261 --> 00:20:17,432 Fertility and conception. It's about the babies. 315 00:20:17,516 --> 00:20:19,311 That's what people want to hear about. 316 00:20:19,771 --> 00:20:23,695 A Gilead Information Center will always be a magnet for attack. 317 00:20:24,196 --> 00:20:25,908 But a fertility center, open to all, 318 00:20:25,991 --> 00:20:27,452 that focuses on the thing 319 00:20:27,536 --> 00:20:29,832 that people most wanna hear about, children. 320 00:20:30,793 --> 00:20:33,214 People will be clamoring to keep the doors open. 321 00:20:36,136 --> 00:20:37,723 It's an interesting idea. 322 00:20:38,684 --> 00:20:40,019 Yes, I think the first step-- 323 00:20:40,103 --> 00:20:42,023 We'll take your proposal under consideration. 324 00:20:42,107 --> 00:20:44,111 Well, I've already thought about how best to redefine-- 325 00:20:44,194 --> 00:20:47,033 I said we'll take your proposal under consideration, Serena. 326 00:20:47,117 --> 00:20:48,411 -Praise be. -[Serena speaking indistinctly] 327 00:20:48,494 --> 00:20:49,413 -[line disconnects] -...strategy. 328 00:20:51,918 --> 00:20:55,509 You've always had a way with the ladies, Putnam. 329 00:20:57,012 --> 00:20:59,349 Can't let her just run amok. 330 00:20:59,474 --> 00:21:02,480 We have to yank her leash from time to time. 331 00:21:02,648 --> 00:21:04,694 Yeah. We all know how you like to yank things. 332 00:21:07,240 --> 00:21:09,954 This new grand plan of yours. What are you calling it? 333 00:21:10,789 --> 00:21:13,670 Uh... [clears throat] New Bethlehem. 334 00:21:14,505 --> 00:21:15,339 I don't like it. 335 00:21:17,177 --> 00:21:19,264 It'll be the death of us all. 336 00:21:20,016 --> 00:21:20,893 Of Gilead. 337 00:21:25,318 --> 00:21:28,575 A bunch of traitors, criminals, terrorists, 338 00:21:28,742 --> 00:21:31,163 and you want to welcome them back. 339 00:21:31,956 --> 00:21:32,792 Coddle them. 340 00:21:33,877 --> 00:21:34,837 Forgive them. 341 00:21:35,839 --> 00:21:36,674 Never. 342 00:21:36,841 --> 00:21:40,389 The other Commanders will never support that. 343 00:21:40,473 --> 00:21:44,481 What are you proposing we do? 344 00:21:45,191 --> 00:21:47,780 We don't need to court the love and support 345 00:21:47,863 --> 00:21:49,032 of the whole world. 346 00:21:49,534 --> 00:21:51,955 We don't want them poking around in our affairs. 347 00:21:52,247 --> 00:21:55,963 If we keep the walls up and the borders closed, 348 00:21:56,046 --> 00:21:58,425 this country will die, Putnam. 349 00:21:59,010 --> 00:21:59,887 It will die. 350 00:22:02,852 --> 00:22:03,979 All of this... 351 00:22:06,275 --> 00:22:08,905 will have been for nothing. Nothing. 352 00:22:11,619 --> 00:22:12,663 [blows air] 353 00:22:12,788 --> 00:22:14,792 Wow. That was a lovely speech, Lawrence. 354 00:22:16,003 --> 00:22:16,838 Lovely. 355 00:22:17,422 --> 00:22:18,633 You really think another speech from you 356 00:22:18,717 --> 00:22:20,512 is gonna sway the other Commanders? 357 00:22:22,473 --> 00:22:23,350 Mm? 358 00:22:24,645 --> 00:22:25,522 I doubt it. 359 00:22:29,279 --> 00:22:30,532 You know, you're welcome to try. 360 00:22:37,170 --> 00:22:38,005 [chuckles] 361 00:23:31,696 --> 00:23:32,573 [guardian] In here. 362 00:23:48,312 --> 00:23:49,230 Hang on. 363 00:23:49,356 --> 00:23:50,357 [switch clicks] 364 00:23:52,905 --> 00:23:54,575 [beeping] 365 00:23:55,619 --> 00:23:56,996 [arcade noises] 366 00:23:59,167 --> 00:24:00,002 [June] What the fuck? 367 00:24:01,756 --> 00:24:03,718 [guardian] When it's cold out, I spend most of my shift here. 368 00:24:05,096 --> 00:24:05,931 Beats freezing in the woods. 369 00:24:06,389 --> 00:24:08,895 And, uh, there's a real bathroom. 370 00:24:22,965 --> 00:24:23,925 All right. 371 00:24:24,342 --> 00:24:25,846 Oh, don't. I got 'em. 372 00:24:26,514 --> 00:24:27,808 There's a whole system. 373 00:24:29,394 --> 00:24:35,072 Um... these go with you. 374 00:24:38,580 --> 00:24:41,001 So, you want to know about the Plums? 375 00:24:42,420 --> 00:24:43,255 Plums? 376 00:24:43,840 --> 00:24:44,675 The Wives-in-Training. 377 00:24:44,800 --> 00:24:47,346 They get sent to these special schools, kept under guard? 378 00:24:48,683 --> 00:24:49,518 What, like prisons? 379 00:24:50,227 --> 00:24:52,566 No, no. They're like princesses. 380 00:24:52,649 --> 00:24:54,820 Completely taken care of, the best of the best. 381 00:24:55,822 --> 00:24:56,782 What's this training? 382 00:24:58,536 --> 00:24:59,788 To run their households. 383 00:25:01,667 --> 00:25:02,878 To act like Wives. 384 00:25:03,045 --> 00:25:04,088 They're not there for very long. 385 00:25:04,172 --> 00:25:04,965 They move them through, 386 00:25:05,090 --> 00:25:06,510 try and get them matched up quickly. 387 00:25:06,969 --> 00:25:09,057 She's 12 years old, all right? 388 00:25:09,182 --> 00:25:11,854 Our daugh-- she's-- she's 12 years old. 389 00:25:14,400 --> 00:25:15,236 That's just how it works. 390 00:25:19,828 --> 00:25:20,747 But if she's there, 391 00:25:22,083 --> 00:25:23,210 if she's still a Plum, 392 00:25:23,628 --> 00:25:24,713 then she hasn't been married yet. 393 00:25:29,890 --> 00:25:32,478 Uh, I don't know where the schools are. 394 00:25:32,938 --> 00:25:34,775 It's a new system, they keep the details under wraps. 395 00:25:34,900 --> 00:25:39,075 But everything we do know is on here. 396 00:25:41,288 --> 00:25:43,000 A lot of trouble getting it, I'll tell you that. 397 00:25:45,797 --> 00:25:46,590 Thank you. 398 00:25:46,882 --> 00:25:48,176 All right. Come on. Let's go. 399 00:25:52,184 --> 00:25:54,565 -Hang on. You can't go yet. -Why not? 400 00:25:55,692 --> 00:25:57,904 You can't go back across during the day. It's really not safe. 401 00:25:58,531 --> 00:25:59,365 For anyone. 402 00:26:00,034 --> 00:26:01,077 I mean, you can do whatever you want, 403 00:26:01,161 --> 00:26:02,455 but you should stay here until sunset 404 00:26:02,539 --> 00:26:03,875 and then I'll get you back to the border. 405 00:26:11,515 --> 00:26:12,851 I mean, we're both kinda beat. 406 00:26:18,236 --> 00:26:19,072 What do you think? 407 00:26:22,954 --> 00:26:23,790 Okay. 408 00:26:24,750 --> 00:26:25,585 Yeah? 409 00:26:27,923 --> 00:26:28,758 All right. 410 00:26:30,427 --> 00:26:31,262 You wanna bowl? 411 00:26:36,649 --> 00:26:37,734 [arcade noises] 412 00:26:37,859 --> 00:26:39,530 [Luke] C'mon, c'mon, c'mon, c'mon. Here it comes. 413 00:26:39,655 --> 00:26:40,489 Boom, boom, boom! 414 00:26:43,746 --> 00:26:44,581 Oh! 415 00:26:44,873 --> 00:26:46,042 -[both laugh] -[game tone chimes] 416 00:26:46,418 --> 00:26:47,253 [exclaiming] 417 00:26:51,302 --> 00:26:52,304 Oh! 418 00:26:52,430 --> 00:26:55,352 Eight! Aw! 419 00:26:59,068 --> 00:27:00,112 [guardian cheers] 420 00:27:00,195 --> 00:27:01,448 -[applauds] -[Luke] All right! 421 00:27:01,657 --> 00:27:03,870 [whooping] 422 00:27:05,414 --> 00:27:06,584 [June] No one ever hears you? 423 00:27:07,293 --> 00:27:08,546 No one ever says anything. 424 00:27:09,213 --> 00:27:11,134 I think a lot of the guys have little places they go. 425 00:27:11,301 --> 00:27:12,344 Just to get away. 426 00:27:15,727 --> 00:27:16,729 I'm glad you two are here. 427 00:27:19,025 --> 00:27:20,778 I usually have to run down there and do it myself. 428 00:27:21,404 --> 00:27:22,616 It's a lot better with someone else. 429 00:27:23,492 --> 00:27:25,747 All right. Watch it. Guaranteed strike. 430 00:27:26,414 --> 00:27:27,834 [makes shooting sounds] 431 00:27:27,918 --> 00:27:29,170 [laughs] 432 00:27:31,174 --> 00:27:33,053 Ah, you know, I just... I love bowling, so... 433 00:27:33,178 --> 00:27:34,848 [guardian] I think I did too. 434 00:27:35,934 --> 00:27:38,271 [chuckles] I think my dad took me a few times. 435 00:27:39,858 --> 00:27:40,693 Before. 436 00:27:45,118 --> 00:27:46,037 You don't remember? 437 00:27:47,624 --> 00:27:49,836 Uh, everything from before is, like, foggy. 438 00:27:51,089 --> 00:27:51,882 You know? 439 00:27:54,428 --> 00:27:55,389 Like a dream. 440 00:28:01,944 --> 00:28:02,779 So... 441 00:28:03,698 --> 00:28:04,616 Gilead's... 442 00:28:05,618 --> 00:28:06,829 that's all you know? 443 00:28:11,462 --> 00:28:12,298 Yeah. 444 00:28:14,468 --> 00:28:15,555 But it's not so bad. 445 00:28:18,226 --> 00:28:19,646 But you're working to bring it down. 446 00:28:21,232 --> 00:28:23,111 People should just be able to talk to each other. 447 00:28:25,032 --> 00:28:25,867 See their families. 448 00:28:28,581 --> 00:28:29,625 Do whatever they want. 449 00:28:30,835 --> 00:28:31,670 Like this. 450 00:28:35,177 --> 00:28:36,012 Yeah. 451 00:28:37,181 --> 00:28:38,016 Yeah. 452 00:28:41,607 --> 00:28:43,026 All right. [grunts] 453 00:28:48,913 --> 00:28:50,165 Can you believe this kid? 454 00:28:50,958 --> 00:28:53,463 I've never seen anyone in Gilead who's pure like him. 455 00:28:53,673 --> 00:28:54,508 [guardian] All right. 456 00:28:58,014 --> 00:28:58,849 [Luke] Come on. 457 00:29:00,394 --> 00:29:01,479 -Again? -[game tone chimes] 458 00:29:01,605 --> 00:29:04,820 Again? This... He's... You're a pretty good bowler! 459 00:29:04,945 --> 00:29:05,780 -Hey, dude. -[laughs] 460 00:29:05,863 --> 00:29:07,575 Hey, wait. Wait, wait. What's your name? 461 00:29:08,243 --> 00:29:10,414 -Uh... Oh, I'm Jaeden. -I'm Luke. Jaeden. 462 00:29:10,873 --> 00:29:12,292 -Nice to meet you. -Me too. 463 00:29:13,671 --> 00:29:14,506 Nice to meet you both. 464 00:29:15,883 --> 00:29:17,010 It's nice to meet you, Jaeden. 465 00:29:18,471 --> 00:29:22,312 Oh, hang on. I, I almost forgot. I have some beer in a cooler. 466 00:29:25,068 --> 00:29:25,903 Where'd he get beer? 467 00:29:26,739 --> 00:29:29,619 He's got beer in a cooler because bowling and beer. 468 00:29:29,911 --> 00:29:31,582 -But where'd he get it? -Now we need music. 469 00:29:32,584 --> 00:29:33,794 I don't think we need music. 470 00:29:36,466 --> 00:29:39,054 Yeah... Uh-oh! 471 00:29:40,767 --> 00:29:42,186 [playing "Yankee Doodle"] 472 00:29:43,856 --> 00:29:46,027 -Here you go. -Thanks. 473 00:29:46,862 --> 00:29:47,697 Sorry about that. 474 00:29:47,906 --> 00:29:49,576 [plays random keys] 475 00:29:51,245 --> 00:29:52,791 [playing "O Susanna"] 476 00:29:56,339 --> 00:29:57,132 [stops playing] 477 00:29:57,509 --> 00:29:58,803 [Luke] All right, all right. I got another one. 478 00:29:58,886 --> 00:29:59,721 I got another one. 479 00:30:00,222 --> 00:30:03,854 ♪ Oh, oh, oh, Susannah Oh, won't you cry for me? ♪ 480 00:30:03,938 --> 00:30:05,482 -[chuckles] -Like, yeah! 481 00:30:05,775 --> 00:30:07,821 [laughs] Wait. Hold on. Hold on. 482 00:30:08,071 --> 00:30:09,240 Wait, wait, wait, wait, wait. 483 00:30:10,158 --> 00:30:12,622 I got one. I got... 484 00:30:15,837 --> 00:30:17,339 [plays soft melody] 485 00:30:18,592 --> 00:30:20,555 ♪ I... ♪ 486 00:30:22,725 --> 00:30:27,359 ♪ I'm so in love with you ♪ 487 00:30:29,781 --> 00:30:30,616 That's you. 488 00:30:31,325 --> 00:30:35,626 ♪ Whatever you want to do ♪ 489 00:30:36,920 --> 00:30:40,511 ♪ That's all right with me ♪ 490 00:30:40,803 --> 00:30:42,515 And also, I don't have much choice. 491 00:30:42,724 --> 00:30:43,726 [giggles] 492 00:30:44,143 --> 00:30:45,521 ♪ 'Cause... ♪ 493 00:30:46,523 --> 00:30:50,363 ♪ You make me feel ♪ 494 00:30:51,617 --> 00:30:54,581 ♪ So brand new ♪ 495 00:30:56,543 --> 00:30:59,423 ♪ And I... ♪ 496 00:31:00,383 --> 00:31:06,312 ♪ Want to spend my life with you ♪ 497 00:31:09,778 --> 00:31:10,613 ♪ So... ♪ 498 00:31:13,034 --> 00:31:18,044 ♪ Let's... Let's stay together ♪ 499 00:31:19,965 --> 00:31:22,637 ♪ Loving you whether... ♪ 500 00:31:24,557 --> 00:31:29,943 ♪ Whether times are good or bad ♪ 501 00:31:31,905 --> 00:31:33,951 ♪ Happy or sad... ♪ 502 00:31:41,842 --> 00:31:44,346 Come on. Come on. 503 00:31:44,889 --> 00:31:46,183 -No. -Hm? 504 00:31:46,852 --> 00:31:49,524 -Come on. -I-- 505 00:31:49,733 --> 00:31:51,318 [whispering indistinctly] 506 00:31:54,993 --> 00:31:56,245 [guardian] Did you write that song? 507 00:31:59,376 --> 00:32:01,380 Yeah. Yeah, I did. 508 00:32:02,508 --> 00:32:04,136 -Long time ago now. -Mm-hm. 509 00:32:05,096 --> 00:32:07,852 -Wow. -[June] Mm-hm. 510 00:32:07,977 --> 00:32:10,941 -[guardian] You're really good. -[June] Great song. 511 00:32:11,526 --> 00:32:12,862 [June chuckling] 512 00:32:17,079 --> 00:32:20,376 ♪ Let's all get together ♪ 513 00:32:24,384 --> 00:32:26,598 [humming to song] 514 00:32:37,327 --> 00:32:38,454 [giggles] 515 00:32:40,250 --> 00:32:41,962 [humming to song] 516 00:32:45,301 --> 00:32:46,721 [imperceptible] 517 00:33:09,642 --> 00:33:11,020 [Ezra] You should bring one of those bouquets 518 00:33:11,103 --> 00:33:12,105 back home to your mother. 519 00:33:12,899 --> 00:33:14,276 How many of these do we have? 520 00:33:14,652 --> 00:33:16,865 They keep coming. More and more all day. 521 00:33:18,034 --> 00:33:18,869 Oh-- 522 00:33:18,994 --> 00:33:20,998 Ma'am, please don't come any closer. 523 00:33:23,085 --> 00:33:24,004 [woman] For Mrs. Waterford. 524 00:33:24,129 --> 00:33:26,801 Hi, Mrs. Waterford. Can I help you? 525 00:33:26,927 --> 00:33:28,513 -[guard] No. -Oh, I'd like to go commune 526 00:33:28,597 --> 00:33:30,350 -with her for a few moments. -[guard] No, you can't be here. 527 00:33:30,475 --> 00:33:31,686 Oh, I'm sorry, Mrs. Waterford. 528 00:33:31,770 --> 00:33:34,525 We don't know who she is, what she really wants. 529 00:33:34,609 --> 00:33:36,738 Oh, I think she's harmless. Look at her. 530 00:33:36,947 --> 00:33:38,992 And I'll be right here the whole time. 531 00:33:39,661 --> 00:33:41,831 Mr. Wheeler gave strict instructions 532 00:33:41,915 --> 00:33:43,000 not to open the gate. 533 00:33:45,046 --> 00:33:46,215 Such a beautiful day. 534 00:33:46,841 --> 00:33:48,386 I'd just enjoy the grounds. 535 00:33:55,108 --> 00:33:55,943 All right. 536 00:33:59,701 --> 00:34:00,828 I'm here if you need me. 537 00:34:02,330 --> 00:34:03,165 Thank you. 538 00:34:26,504 --> 00:34:30,345 [Aunt Lydia] Ah! Mrs. Waterford. Glorious day. 539 00:34:30,679 --> 00:34:31,556 Glorious. 540 00:34:31,681 --> 00:34:35,063 Your first step towards God's greatest bounty, 541 00:34:35,480 --> 00:34:37,025 a child of your own. 542 00:34:37,526 --> 00:34:40,532 Oh, I am thrilled that we will be posting 543 00:34:40,616 --> 00:34:43,580 a Handmaid with you and Commander Waterford. 544 00:34:44,498 --> 00:34:45,626 Yes. Uh... 545 00:34:46,920 --> 00:34:51,095 Mrs. Putnam said that the process would be simple. 546 00:34:51,345 --> 00:34:53,140 Oh! Easy as pie. 547 00:34:54,059 --> 00:34:54,894 Please. 548 00:35:01,574 --> 00:35:02,535 [clears throat] 549 00:35:03,452 --> 00:35:06,793 These are our very finest, 550 00:35:06,918 --> 00:35:10,592 most respectful, most fertile candidates. 551 00:35:11,260 --> 00:35:13,472 I've hand-picked this group myself 552 00:35:14,851 --> 00:35:18,399 for such an important Commander and his Wife. 553 00:35:21,155 --> 00:35:21,990 Thank you. 554 00:35:22,700 --> 00:35:23,702 Mm-hm. 555 00:35:35,016 --> 00:35:37,938 Oh, an excellent choice, Mrs. Waterford. 556 00:35:38,189 --> 00:35:40,611 Good bones. Good genes. 557 00:35:41,236 --> 00:35:43,700 She also caught the eye of Commander Waterford. 558 00:36:00,483 --> 00:36:03,615 Oh, wonderful, Mrs. Waterford. 559 00:36:03,823 --> 00:36:07,581 I know you will be very happy with this Handmaid. 560 00:36:07,957 --> 00:36:09,417 And before you know it, 561 00:36:09,501 --> 00:36:12,591 you'll be welcoming a beautiful baby, 562 00:36:12,800 --> 00:36:15,388 God's blessing, into your home. 563 00:36:18,895 --> 00:36:20,983 -Yes. -[chuckles] 564 00:36:21,818 --> 00:36:22,653 Good. 565 00:36:23,822 --> 00:36:24,740 Thank you. 566 00:36:43,987 --> 00:36:45,616 Oh, uh, come in. 567 00:36:46,408 --> 00:36:48,245 Blessed evening, Mrs. Waterford. 568 00:36:48,788 --> 00:36:50,792 Uh, I pray I'm not disturbing you. 569 00:36:51,209 --> 00:36:53,213 Oh, of course not. It's a pleasure. 570 00:36:54,007 --> 00:36:56,011 I'm sorry that I wasn't able to come to see you sooner. 571 00:36:56,136 --> 00:36:58,474 My schedule is hectic. Especially lately. 572 00:36:58,600 --> 00:37:00,646 I understand, Mr. Wheeler. 573 00:37:00,771 --> 00:37:01,606 Yeah. 574 00:37:02,650 --> 00:37:05,864 Well, I don't want to take up a lot of your time. 575 00:37:07,325 --> 00:37:08,870 I just wanted to follow up 576 00:37:09,329 --> 00:37:11,083 on your call from this afternoon. 577 00:37:11,584 --> 00:37:12,418 The, um... 578 00:37:13,128 --> 00:37:17,136 The Commanders and I have spoken about your proposal, 579 00:37:18,097 --> 00:37:20,519 and we're going to move forward with it. 580 00:37:21,729 --> 00:37:23,065 A fertility center. 581 00:37:23,273 --> 00:37:24,150 I mean, that's a-- 582 00:37:24,735 --> 00:37:26,446 It's a real stroke of genius. 583 00:37:26,531 --> 00:37:27,741 Thank you. 584 00:37:28,827 --> 00:37:32,083 I understand there will be some alterations to our current plan. 585 00:37:32,166 --> 00:37:33,002 [chuckles] 586 00:37:33,293 --> 00:37:35,966 No, you needn't, uh, to worry about that right now. 587 00:37:36,551 --> 00:37:38,847 Well, I was hoping that I could get back to the Center and... 588 00:37:38,930 --> 00:37:40,349 -Right. Well-- -...settle in and start work. 589 00:37:40,433 --> 00:37:42,145 [sighs] We-- We have 590 00:37:42,395 --> 00:37:45,986 many good people already in place and engaged. 591 00:37:46,278 --> 00:37:48,950 So, please, you can put your mind at ease. 592 00:37:51,539 --> 00:37:54,252 With respect, it-- It was my initiative. 593 00:37:54,377 --> 00:37:55,964 And-- And you'll have input, of course. 594 00:37:56,549 --> 00:37:57,425 But 595 00:37:58,553 --> 00:38:00,891 most pregnancies do end in bedrest. 596 00:38:01,768 --> 00:38:05,357 And while you're not exactly there yet, 597 00:38:06,359 --> 00:38:07,320 can't be too careful. 598 00:38:07,738 --> 00:38:09,115 Can't have you runnin' around the city. 599 00:38:09,240 --> 00:38:10,075 [chuckles] 600 00:38:10,159 --> 00:38:14,459 Um, your baby's needs come ahead of any plans or ambitions. 601 00:38:16,798 --> 00:38:18,635 Oh, yes, speaking of your baby, 602 00:38:19,010 --> 00:38:21,431 I understand you need to keep your levels up. 603 00:38:21,516 --> 00:38:22,391 [pills clatter] 604 00:38:22,559 --> 00:38:24,855 -Ah, yes, thank you. -Yeah. 605 00:38:38,716 --> 00:38:39,552 [sets bottle down] 606 00:38:52,159 --> 00:38:53,538 [pills clattering] 607 00:39:07,774 --> 00:39:09,904 Now, make sure to take one every day. 608 00:39:11,156 --> 00:39:12,993 I will. Thank you. 609 00:39:21,719 --> 00:39:26,520 Perhaps, um, you could arrange for me to have a cell phone 610 00:39:26,812 --> 00:39:30,069 while I'm here, so I could at least conduct some business. 611 00:39:30,737 --> 00:39:31,572 Oh. 612 00:39:32,991 --> 00:39:34,912 Yeah, that would... that would be a problem. 613 00:39:35,162 --> 00:39:37,250 You know, so many security concerns? 614 00:39:38,920 --> 00:39:39,755 You understand. 615 00:39:40,632 --> 00:39:41,466 Of course. 616 00:39:43,972 --> 00:39:48,146 Well. I will leave you to your evening, Mrs. Waterford. 617 00:39:49,566 --> 00:39:51,152 -Good night. -Good night. 618 00:40:01,172 --> 00:40:02,551 [guardian] Just a little further. 619 00:40:02,634 --> 00:40:03,553 Then I have to leave you. 620 00:40:04,763 --> 00:40:06,391 This way's a lot quicker back to the border. 621 00:40:06,892 --> 00:40:07,728 I told you. 622 00:40:08,270 --> 00:40:09,690 -[clicks] -Stop. 623 00:40:10,232 --> 00:40:11,067 [Luke] What? 624 00:40:12,696 --> 00:40:13,531 Oh. 625 00:40:13,698 --> 00:40:14,908 [exhales] 626 00:40:18,708 --> 00:40:20,795 Is, uh, is, is that a... 627 00:40:21,171 --> 00:40:22,883 Yeah, yeah. A mine. 628 00:40:23,968 --> 00:40:26,389 The rebels have a few scattered here and there. 629 00:40:26,849 --> 00:40:28,226 [breathing unsteadily] 630 00:40:28,351 --> 00:40:30,690 -[June] What do we do? -St-Stay back. It's okay. 631 00:40:30,857 --> 00:40:31,776 It's okay. 632 00:40:33,028 --> 00:40:34,405 [guardian exhales] 633 00:40:35,658 --> 00:40:37,119 They're-- They're-- They're usually-- 634 00:40:53,653 --> 00:40:54,988 [distorted screaming] 635 00:41:00,165 --> 00:41:01,000 [groaning] 636 00:41:03,965 --> 00:41:04,758 [groaning] 637 00:41:06,261 --> 00:41:07,556 [gasping] 638 00:41:08,390 --> 00:41:10,728 Okay. Okay. Are you okay? Are you okay? 639 00:41:10,854 --> 00:41:12,732 -Are you all right? -Oh, my God. Oh, my God. 640 00:41:12,816 --> 00:41:14,443 [June] You're okay. 641 00:41:14,820 --> 00:41:16,114 Ah. Run. 642 00:41:16,197 --> 00:41:17,032 -Okay. -Run. 643 00:41:17,158 --> 00:41:18,828 -No, no, no, no, no. -We're gonna stop the bleeding. 644 00:41:18,911 --> 00:41:20,330 We'll stop the bleeding. 645 00:41:20,414 --> 00:41:22,168 Okay, we're just gonna stop the bleeding, okay? 646 00:41:22,293 --> 00:41:23,588 You need to run. You guys need to run. 647 00:41:23,671 --> 00:41:25,048 We have to stop-- We're not going anywhere. All right? 648 00:41:25,132 --> 00:41:25,967 -[Luke] You're okay. -[June] Here you go... 649 00:41:26,050 --> 00:41:26,886 Get him up, get him up. 650 00:41:26,969 --> 00:41:28,138 Get him up. Get him up. It's okay. 651 00:41:28,221 --> 00:41:30,434 -Okay, just-- Okay. -Oh, no, no. 652 00:41:30,518 --> 00:41:31,352 -'Kay. -[Luke] Hey. 653 00:41:31,436 --> 00:41:33,106 -[guardian] Oh, no, no, no! -[June] Stop the bleeding, okay? 654 00:41:33,190 --> 00:41:35,027 [Luke] Oh, my God! Where's his-- 655 00:41:35,110 --> 00:41:37,239 -Oh, my God, Oh, my God. -[screaming] 656 00:41:37,323 --> 00:41:38,868 No, no, no, no, no! I know, I know, I know. 657 00:41:38,951 --> 00:41:40,204 -It's okay. It's okay. -[guardian whimpering] 658 00:41:40,412 --> 00:41:41,540 [guardian 2] Call out! Are you hurt? 659 00:41:41,874 --> 00:41:42,834 -[guardian] Go. -[Luke] No. 660 00:41:43,210 --> 00:41:44,713 -[guardian 2] Hey, call out! -Go. You need to go. 661 00:41:44,838 --> 00:41:45,715 -We have to go. -You go. 662 00:41:45,840 --> 00:41:46,884 -Luke! We have to go. Now! -No. 663 00:41:46,967 --> 00:41:48,011 -[guardian] Go! -You can't look at it. 664 00:41:48,094 --> 00:41:49,096 -Go, go! Go, go. -You're okay, right? 665 00:41:49,180 --> 00:41:50,224 -You're okay? Right? -Go, go! 666 00:41:50,474 --> 00:41:52,311 -I'm sorry. -Come on. Luke! Come on. 667 00:41:52,687 --> 00:41:55,192 [Luke] I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 668 00:41:55,818 --> 00:41:57,029 [guardian 2] Jaeden, talk to me! 669 00:41:57,154 --> 00:41:58,616 -[guardian] I'm over here! -[guardian 2] Jaeden! 670 00:42:01,454 --> 00:42:02,749 [June] Come on, come on. It's right there. 671 00:42:02,874 --> 00:42:04,085 [panting] 672 00:42:09,345 --> 00:42:10,180 [June] Keep going! 673 00:42:10,723 --> 00:42:11,809 -Oh! -We can make it. 674 00:42:12,476 --> 00:42:13,311 Shit. 675 00:42:14,272 --> 00:42:15,107 Go! 676 00:42:19,198 --> 00:42:20,033 -[Eyes] We got her! -[June] No! 677 00:42:20,117 --> 00:42:22,872 -[Hannah] Mommy! -[June] No! No! No! 678 00:42:27,841 --> 00:42:28,718 [guardian 2] Catch him! 679 00:42:28,926 --> 00:42:29,886 [breathing heavily] 680 00:42:30,470 --> 00:42:31,389 [gasping] 681 00:42:32,349 --> 00:42:34,020 -[Luke grunting] June! -[engine revving] 682 00:42:34,103 --> 00:42:37,192 -June! June! -[June] Wait! Wait! 683 00:42:37,276 --> 00:42:39,196 No! Luke! 44724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.