All language subtitles for The.Empire.of.Law.s01e05.NEXT.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,869 --> 00:00:21,869 Mari kita putus. 2 00:00:27,510 --> 00:00:28,569 Maafkan aku. 3 00:00:32,209 --> 00:00:33,280 Apa? 4 00:00:33,950 --> 00:00:36,780 Apa katamu? Katakan lagi. 5 00:00:37,180 --> 00:00:38,980 Apa katamu? 6 00:00:38,980 --> 00:00:40,219 Nan Hee. 7 00:00:40,519 --> 00:00:41,519 Masalahnya... 8 00:00:41,519 --> 00:00:42,519 Kamu minta maaf? 9 00:00:43,689 --> 00:00:44,790 Untuk apa? 10 00:00:45,390 --> 00:00:46,560 Karena mempermainkanku? 11 00:00:46,930 --> 00:00:48,760 Karena kamu harus membuangku setelah selesai denganku? 12 00:00:49,989 --> 00:00:51,099 Kamu mau putus? 13 00:00:52,230 --> 00:00:54,400 Apa kita sudah meresmikan hubungan kita? 14 00:00:54,930 --> 00:00:56,670 Apa hubungan kita? 15 00:00:57,239 --> 00:00:58,870 Kamu pikir aku akan tidur denganmu kapan pun kamu mau 16 00:00:58,870 --> 00:01:01,209 dan membiarkanmu meninggalkanku saat kamu tidak mau aku lagi? 17 00:01:08,810 --> 00:01:10,680 Katamu kamu merasa nyaman saat bersamaku. 18 00:01:11,579 --> 00:01:14,090 Kamu bilang bersamaku menghiburmu 19 00:01:15,049 --> 00:01:17,390 dan membuat jantungmu berdebar! 20 00:01:17,390 --> 00:01:20,730 Katamu itu sebabnya kamu cinta aku. Kamu bilang kamu mencintaiku! 21 00:01:23,560 --> 00:01:24,859 Kamu bilang kamu mencintaiku. 22 00:01:26,760 --> 00:01:27,799 Namun, kamu kini ingin putus denganku 23 00:01:29,270 --> 00:01:30,400 secara tiba-tiba 24 00:01:32,069 --> 00:01:33,139 seperti ini? 25 00:01:35,810 --> 00:01:36,909 Aku sungguh minta maaf. 26 00:01:39,379 --> 00:01:40,379 Tidak. 27 00:01:40,949 --> 00:01:41,979 Kamu tidak paham. 28 00:01:42,580 --> 00:01:45,680 Kamu tidak paham harus minta maaf untuk apa. 29 00:01:46,479 --> 00:01:47,719 Tidak ada rasa hormat 30 00:01:47,719 --> 00:01:50,319 dalam caramu memperlakukanku atau orang lain. 31 00:01:50,490 --> 00:01:52,460 Kamu hanya mengoceh soal bersikap adil, menegakkan keadilan, 32 00:01:52,460 --> 00:01:54,389 dan memiliki hati nurani di depan orang-orang. 33 00:01:54,389 --> 00:01:57,259 Namun, kamu tidak tahu apa artinya menghormati orang lain. 34 00:01:58,629 --> 00:02:01,370 Jadi, kamu khawatir istrimu akan tahu tentang kita 35 00:02:01,800 --> 00:02:05,069 karena orang akan tahu kamu munafik. 36 00:02:05,169 --> 00:02:06,969 Jadi, kamu sangat takut akan kehilangan yang kamu punya 37 00:02:06,969 --> 00:02:09,469 yang tidak pantas kamu dapatkan sejak awal! 38 00:02:13,580 --> 00:02:15,979 Kamu begitu tenggelam dalam pikiran bahwa kamu harus menyingkirkanku 39 00:02:17,120 --> 00:02:19,949 hingga kamu bahkan tidak menyadari perbuatanmu kepadaku. 40 00:02:25,319 --> 00:02:26,819 Kamu bersenang-senang saat tidur denganku. 41 00:02:27,830 --> 00:02:28,889 Aku yakin itu menegangkan. 42 00:02:30,090 --> 00:02:32,229 Aku tidak memintamu membayar untuk kesenanganmu. 43 00:02:33,030 --> 00:02:34,669 Maksudku, setidaknya kamu harus menunjukkan rasa hormat 44 00:02:34,669 --> 00:02:36,699 kepada wanita yang membuatmu tertawa dan menghiburmu. 45 00:02:36,699 --> 00:02:37,770 Jadi, 46 00:02:40,939 --> 00:02:42,509 karena kamu tidak menghormatiku, 47 00:02:43,780 --> 00:02:46,139 aku akan menunjukkan hasil buruk 48 00:02:49,750 --> 00:02:51,349 dari tindakanmu mulai sekarang. 49 00:02:55,349 --> 00:02:56,750 Aku yakin kamu ingin membunuhku. 50 00:02:57,919 --> 00:02:59,319 Kamu ingin aku mati, bukan? 51 00:03:00,330 --> 00:03:02,030 Bagaimana kamu bisa mengatakan hal seperti itu? 52 00:03:02,189 --> 00:03:03,360 Belum? 53 00:03:05,360 --> 00:03:08,669 Lantas, aku akan membuatmu berpikir seperti itu. 54 00:03:09,729 --> 00:03:11,900 Nan Hee. Kamu mau ke mana? 55 00:03:12,870 --> 00:03:13,870 Nan Hee. 56 00:03:14,569 --> 00:03:16,710 Nan Hee. Itu berbahaya. 57 00:03:18,180 --> 00:03:21,150 Kapan kamu pernah mengkhawatirkanku? 58 00:03:23,110 --> 00:03:26,180 Aku akan mati! 59 00:03:28,919 --> 00:03:29,990 Jika aku mati, 60 00:03:30,860 --> 00:03:33,520 kamu akan merasa bersalah meskipun hanya sedikit. 61 00:03:34,159 --> 00:03:36,060 Aku akan menghancurkan hatimu! 62 00:03:36,860 --> 00:03:37,930 Nan Hee. 63 00:03:38,230 --> 00:03:39,230 Dengan begitu, 64 00:03:41,629 --> 00:03:44,399 kamu akan menyadari perbuatanmu kepadaku. 65 00:03:46,500 --> 00:03:48,870 - Maafkan aku. Ini salahku. - Lepaskan aku! 66 00:03:48,870 --> 00:03:51,009 - Maafkan aku. Ini salahku. - Lepaskan! 67 00:04:28,050 --> 00:04:30,480 "Episode Lima" 68 00:04:30,480 --> 00:04:31,750 Apa yang terjadi? 69 00:04:32,079 --> 00:04:34,990 Aku mengirimimu pesan, tapi kamu tidak pernah membalas. Aku khawatir. 70 00:04:37,889 --> 00:04:39,560 Maaf. Aku tidak memeriksa pesanmu. 71 00:04:44,100 --> 00:04:45,100 Aku akan mandi. 72 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Nan Hee. 73 00:04:51,600 --> 00:04:52,670 Apa kamu menangis? 74 00:04:53,709 --> 00:04:55,009 Kamu menemui Na Geun Woo, bukan? 75 00:04:56,910 --> 00:04:58,040 Apa terjadi sesuatu? 76 00:05:00,079 --> 00:05:01,149 Dia ingin putus. 77 00:05:06,250 --> 00:05:07,290 Itu yang terbaik. 78 00:05:08,949 --> 00:05:12,120 Kamu bahkan tidak boleh menangis soal itu. Ini seharusnya terjadi. 79 00:05:12,120 --> 00:05:13,459 Aku menolaknya. 80 00:05:14,389 --> 00:05:15,430 Apa? 81 00:05:16,889 --> 00:05:17,959 Aku tidak bisa putus dengannya. 82 00:05:18,459 --> 00:05:20,160 - Nan Hee. - Aku tidak bisa. 83 00:05:21,100 --> 00:05:23,399 Aku belum bisa putus dengannya. Masih banyak yang harus kulakukan. 84 00:05:25,740 --> 00:05:27,110 Kamu harus mengakhirinya di sini. 85 00:05:27,970 --> 00:05:30,240 Bagaimana jika kamu terluka karena ini? Semua akan sia-sia. 86 00:05:31,279 --> 00:05:33,379 Kamu harus berhenti. Aku yakin kamu bisa menemukan cara lain. 87 00:05:33,379 --> 00:05:34,410 Tidak. 88 00:05:35,379 --> 00:05:36,410 Tidak ada. 89 00:05:37,120 --> 00:05:39,579 Aku sudah mencoba semua yang kubisa, tapi tidak ada yang berhasil. 90 00:05:40,350 --> 00:05:42,589 Akhirnya aku mulai membuat mereka kesal. 91 00:05:42,589 --> 00:05:44,459 Bagaimana bisa kini aku berhenti? Aku tidak bisa menyerah sekarang. 92 00:05:47,060 --> 00:05:48,560 Aku bahkan tidak akan memulai ini 93 00:05:49,829 --> 00:05:51,230 jika takut terluka. 94 00:05:53,870 --> 00:05:55,430 Aku harus mempertaruhkan hidupku 95 00:05:56,829 --> 00:05:58,170 agar mereka tahu rasa. 96 00:06:01,110 --> 00:06:02,139 Nan Hee. 97 00:06:03,470 --> 00:06:04,610 Aku akan mandi. 98 00:06:16,819 --> 00:06:18,420 Inti dari Investigasi Jusung adalah 99 00:06:18,420 --> 00:06:20,060 membuktikan aktivitas ilegal yang dilakukan 100 00:06:20,060 --> 00:06:22,329 selama merger dan akuisisi di Jusung. 101 00:06:23,160 --> 00:06:25,899 Pertama, anak perusahaan Jusung, Jusung Chemical, 102 00:06:26,100 --> 00:06:29,600 mengubah protokol manajemen akuntansi sekitar akhir tahun 2017. 103 00:06:29,699 --> 00:06:31,470 Jadi, mereka menaikkan nilai perusahaan. 104 00:06:31,470 --> 00:06:33,269 Itu akuntansi palsu. 105 00:06:33,269 --> 00:06:35,310 Jadi, itu pelanggaran UU Pasar Modal. 106 00:06:35,870 --> 00:06:37,480 Sambil mewariskan hak manajemen 107 00:06:37,480 --> 00:06:39,040 dan memperkuat otoritas mereka, 108 00:06:39,040 --> 00:06:40,339 kita harus mencari tahu berapa banyak yang ilegal. 109 00:06:49,449 --> 00:06:51,019 Apa yang kamu lakukan? 110 00:06:51,660 --> 00:06:54,189 Kami sedang rapat. Jika perlu bicara denganku, 111 00:06:54,459 --> 00:06:56,290 aku akan ke kantormu, Pak. 112 00:06:56,959 --> 00:07:00,899 Jadi, kamu tahu bahwa kamu melapor kepadaku. Benar, bukan? 113 00:07:01,699 --> 00:07:02,930 Duduklah. 114 00:07:05,040 --> 00:07:06,199 Kubilang duduk! 115 00:07:10,540 --> 00:07:13,740 Aku akan segera menyelesaikan rapatnya dan naik. 116 00:07:13,949 --> 00:07:15,709 Jadi, kamu ingat bahwa aku atasanmu, 117 00:07:15,709 --> 00:07:18,250 tapi kamu lupa ucapanku tentang penyelidikan ini? 118 00:07:18,350 --> 00:07:19,879 Jangan selesaikan rapatnya nanti. 119 00:07:20,649 --> 00:07:23,790 Aku ingin kamu menyelesaikan rapatnya sekarang juga. Akhiri ini! 120 00:07:24,759 --> 00:07:26,360 Aku tidak bisa melakukan itu. 121 00:07:31,500 --> 00:07:34,370 Jadi, kamu akan menentang perintah atasanmu? 122 00:07:34,600 --> 00:07:36,670 Pasal Tujuh Undang-Undang Kejaksaan. 123 00:07:37,000 --> 00:07:38,740 "Mengenai urusan di kejaksaan," 124 00:07:38,870 --> 00:07:43,879 "jaksa harus mengikuti perintah dari atasan mereka." 125 00:07:44,480 --> 00:07:46,240 Itu peraturan yang kita miliki. 126 00:07:47,449 --> 00:07:48,480 Kamu kaki tangannya? 127 00:07:49,980 --> 00:07:50,980 Apa? 128 00:07:53,179 --> 00:07:54,190 Mengenai regulasi yang dipertanyakan, 129 00:07:54,419 --> 00:07:55,450 itu dimasukkan untuk mencapai persatuan 130 00:07:55,450 --> 00:07:56,590 saat menggunakan hak sebagai jaksa. 131 00:07:56,590 --> 00:07:57,759 Itu hanya regulasi tambahan. 132 00:07:57,860 --> 00:08:00,629 Dengan membentuk jaringan investigasi nasional, 133 00:08:00,629 --> 00:08:02,029 kita bisa efisien. 134 00:08:02,659 --> 00:08:04,299 Dengan menyeimbangkan hak kita untuk menggunakan wewenang kita, 135 00:08:04,299 --> 00:08:05,899 kita bisa menjaga keadilan. 136 00:08:06,299 --> 00:08:10,070 Itu ditetapkan untuk mengendalikan keputusan sewenang-wenang jaksa. 137 00:08:10,169 --> 00:08:13,799 Jadi, Pasal Tujuh tidak berkaitan dengan Investigasi Jusung 138 00:08:13,799 --> 00:08:16,570 karena sudah dipastikan mereka melakukan aktivitas ilegal. 139 00:08:16,809 --> 00:08:18,610 Itu tidak bisa dan tidak akan diterapkan 140 00:08:18,610 --> 00:08:20,440 untuk mencegah jaksa melakukan 141 00:08:20,440 --> 00:08:22,279 penyelidikan secara independen. 142 00:08:22,850 --> 00:08:24,519 Jika regulasi digunakan untuk tujuan itu, 143 00:08:24,850 --> 00:08:27,620 itu akan menjadi penyalahgunaan wewenang. 144 00:08:27,620 --> 00:08:29,789 Itu dianggap pelanggaran serius. 145 00:08:31,460 --> 00:08:34,129 Apa? Pelanggaran serius? 146 00:08:36,659 --> 00:08:38,299 Silakan lakukan apa pun yang kamu inginkan. 147 00:08:57,450 --> 00:08:58,480 Hanya hari biasa di kantor. Benar, bukan? 148 00:08:59,720 --> 00:09:00,820 Benar. 149 00:09:01,990 --> 00:09:03,049 Ayo duduk. 150 00:09:04,659 --> 00:09:07,090 Baiklah. Sampai di mana tadi? 151 00:09:19,899 --> 00:09:21,610 "Kantor Direktur" 152 00:09:35,950 --> 00:09:38,190 Kita peringkat kedua lagi tahun ini untuk tingkat lulus ujian advokat. 153 00:09:38,889 --> 00:09:40,090 Dua tahun berturut-turut. 154 00:09:41,830 --> 00:09:43,759 Sudah kuduga ini akan terjadi. 155 00:09:43,860 --> 00:09:45,259 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 156 00:09:45,259 --> 00:09:48,570 Penting untuk mengamankan anggaran untuk merekrut lebih banyak profesor 157 00:09:48,570 --> 00:09:50,129 dan memperluas program beasiswa kita. 158 00:09:50,129 --> 00:09:52,970 Bagaimana kita bisa meminta dana lagi setelah ini? 159 00:09:53,299 --> 00:09:54,639 Anda setuju, bukan? 160 00:09:54,740 --> 00:09:56,870 Tingkat kelulusan bukan segalanya. 161 00:09:57,309 --> 00:09:59,779 Aku yakin Ibu tahu para lulusan kita punya 162 00:10:00,179 --> 00:10:02,309 reputasi hebat di pengadilan, 163 00:10:02,309 --> 00:10:04,649 kantor kejaksaan, dan firma hukum. 164 00:10:05,080 --> 00:10:06,919 Tingkat kelulusan bukan segalanya. 165 00:10:07,080 --> 00:10:08,649 Tingkat kelulusan bukan segalanya? 166 00:10:08,649 --> 00:10:09,990 Lalu apa yang kita lakukan di sini? 167 00:10:10,320 --> 00:10:11,620 Tempat apa ini? 168 00:10:11,789 --> 00:10:15,889 Ini sekolah hukum tempat para mahasiswa belajar soal hukum. 169 00:10:15,889 --> 00:10:17,289 Para mahasiswa di sini berinvestasi dengan waktu berharga mereka 170 00:10:17,289 --> 00:10:18,700 dan bekerja keras 171 00:10:18,700 --> 00:10:20,399 untuk lulus ujian advokat dan mempraktikkan hukum. 172 00:10:20,399 --> 00:10:22,200 Mereka menghabiskan banyak uang untuk belajar dari kita. 173 00:10:22,200 --> 00:10:25,139 Mereka harus lulus ujian advokat agar bekerja sebagai petugas hukum. 174 00:10:25,139 --> 00:10:27,710 Hanya ada langkah selanjutnya saat mereka lulus ujian. 175 00:10:28,309 --> 00:10:29,340 Bu. 176 00:10:29,769 --> 00:10:32,480 Ini yang dipikirkan Profesor Na. 177 00:10:32,879 --> 00:10:36,210 Jadi, tidak penting sekeras apa usahaku bantu mereka lulus ujian. 178 00:10:36,210 --> 00:10:39,149 - Anda setuju, bukan? - Ini bukan tempat les. 179 00:10:39,850 --> 00:10:41,190 Ini program pascasarjana. 180 00:10:41,190 --> 00:10:43,190 Ini bukan sekolah persiapan. 181 00:10:43,190 --> 00:10:46,460 Maksudmu aku bersikap seperti instruktur di sekolah persiapan? 182 00:10:46,620 --> 00:10:49,259 Kamu pikir aku pebisnis? Aku juga profesor. 183 00:10:49,259 --> 00:10:52,129 Prioritas utamaku adalah kebutuhan para mahasiswaku! 184 00:10:52,129 --> 00:10:53,360 Aku seorang pendidik! 185 00:10:53,460 --> 00:10:55,169 Karena ini program pascasarjana di sekolah hukum, 186 00:10:55,769 --> 00:10:57,600 kita harus mengajari para mahasiswa kita 187 00:10:57,600 --> 00:10:59,600 sisi akademis hukum serta kepraktisan hukum. 188 00:11:00,039 --> 00:11:02,370 Jadi, kita membentuk mereka menjadi lebih dari sekadar praktisi hukum. 189 00:11:02,769 --> 00:11:04,279 Aku juga punya gelar doktor! 190 00:11:07,549 --> 00:11:09,710 Bu, maafkan aku atas ledakan emosiku. 191 00:11:09,710 --> 00:11:10,919 Jika ini terus berlanjut, 192 00:11:12,519 --> 00:11:14,149 aku tidak bisa mengajar di sini. 193 00:11:14,289 --> 00:11:16,649 Dia bahkan bukan profesor tetap. Dia hanya penghibur. 194 00:11:16,789 --> 00:11:18,789 Dia memengaruhi kampus kita hanya dengan citranya. 195 00:11:19,820 --> 00:11:21,159 Aku tidak tahan lagi. 196 00:11:22,559 --> 00:11:23,559 Maafkan aku. 197 00:11:27,100 --> 00:11:28,129 Profesor Na. 198 00:11:28,500 --> 00:11:31,169 Lakukan sesukamu. Mari lihat apa yang terjadi. 199 00:11:31,169 --> 00:11:32,440 Anak-anak dari Universitas Nasional Seoul itu? 200 00:11:32,440 --> 00:11:34,370 Mereka hanya belajar untuk ujian. 201 00:11:34,710 --> 00:11:36,470 Kampus dipenuhi anak-anak 202 00:11:36,470 --> 00:11:38,279 yang orang tuanya hakim, jaksa, dan pengacara. 203 00:11:38,279 --> 00:11:40,409 Itu lingkaran yang erat. 204 00:11:40,539 --> 00:11:42,710 Prinsip idealisme menyedihkanmu 205 00:11:42,710 --> 00:11:44,850 melemahkan dominasi kampus kita! 206 00:11:45,919 --> 00:11:47,990 Apa gunanya jika murid kita menjadi hakim atau jaksa? 207 00:11:48,450 --> 00:11:49,590 Mereka tidak akan bisa apa-apa 208 00:11:49,590 --> 00:11:50,750 karena mahasiswa UNS akan mengalahkan jumlah mereka. 209 00:11:51,659 --> 00:11:53,960 Jadi, kamu akan bertanggung jawab? 210 00:11:54,330 --> 00:11:56,889 Saat kamu berencana berhenti mengajar dan menjadi politikus? 211 00:11:58,730 --> 00:12:02,330 Kamu tahu? Ini satu-satunya posisi yang kuinginkan seumur hidupku! 212 00:12:08,909 --> 00:12:10,039 Profesor Hwang. 213 00:12:11,340 --> 00:12:12,980 Aku yakin Profesor Na 214 00:12:13,779 --> 00:12:16,379 memahami pesan di balik pidatomu yang penuh semangat. 215 00:12:16,649 --> 00:12:18,320 Aku tahu benar 216 00:12:18,320 --> 00:12:21,649 kamu bekerja keras untuk kampus kita. 217 00:12:22,250 --> 00:12:23,490 Aku selalu bersyukur. 218 00:12:24,289 --> 00:12:25,460 Permisi. 219 00:12:25,460 --> 00:12:27,590 Masih ada beberapa hal yang ingin kukatakan kepada Profesor Na. 220 00:12:27,960 --> 00:12:31,159 Tentu. Aku juga harus mengerjakan soal untuk ujian bayangan. 221 00:12:31,730 --> 00:12:32,899 Kalau begitu, aku permisi. 222 00:12:38,399 --> 00:12:40,100 Kurangi jumlah kelasmu mulai semester depan. 223 00:12:40,700 --> 00:12:41,710 Apa? 224 00:12:41,710 --> 00:12:43,970 Kamu pikir ini tempat untuk memoles reputasimu? 225 00:12:45,139 --> 00:12:47,039 Kamu hanya menyesatkan mereka. Jadi, berhentilah berceramah. 226 00:12:47,509 --> 00:12:49,350 - Ibu. - Aku bukan ibumu. 227 00:12:50,679 --> 00:12:51,820 Trikmu hanya berhasil pada Hye Ryul 228 00:12:51,820 --> 00:12:53,149 karena dia tidak tahu apa-apa 229 00:12:53,149 --> 00:12:54,490 selain jatuh cinta pada prinsip idealismu. 230 00:12:54,490 --> 00:12:56,289 Beraninya kamu berpikir itu akan berhasil padaku? 231 00:12:56,990 --> 00:12:59,960 Orang-orang memujimu karena tertipu aktingmu. 232 00:12:59,960 --> 00:13:01,559 Kamu pikir kamu profesor penting? 233 00:13:01,960 --> 00:13:03,389 Kamu pikir bisa lebih tinggi? 234 00:13:04,029 --> 00:13:05,159 Tahu dirilah. 235 00:13:06,200 --> 00:13:07,360 Jangan sombong. 236 00:13:09,299 --> 00:13:10,830 Jika kita tidak bisa mengejar nilai kelulusan UNS, 237 00:13:10,830 --> 00:13:12,539 aku akan menghapus kelasmu. 238 00:13:20,179 --> 00:13:22,250 - Kita butuh tiga orang. - Hei, ini bagus. 239 00:13:22,250 --> 00:13:23,950 Hanya ada kita berdua. 240 00:13:23,950 --> 00:13:25,820 - Kita belajar untuk ini. - Lihat itu. 241 00:13:25,820 --> 00:13:27,519 Kamu mau bergabung dengan kami? 242 00:13:28,250 --> 00:13:30,889 - Kami hanya perlu satu orang lagi. - Benar. Hanya perlu seorang lagi. 243 00:13:30,889 --> 00:13:32,419 - Kami hanya butuh satu orang lagi. - Benar. 244 00:13:32,620 --> 00:13:34,059 - Mari tanya salah satu teman kita. - Haruskah kita mencobanya? 245 00:13:34,059 --> 00:13:36,889 - Kalian pasti satu kelas. - Ayo ke sini. 246 00:13:36,889 --> 00:13:38,429 Semua temanku sedang mempersiapkannya. 247 00:13:38,830 --> 00:13:40,360 Aku akan mencoba mengikuti kontes itu. 248 00:13:40,360 --> 00:13:42,769 Kamu ingin mengikuti kontes itu selain kelompok belajar kita? 249 00:13:43,470 --> 00:13:45,340 Aku tidak punya waktu untuk itu. 250 00:13:46,200 --> 00:13:47,769 Kurasa itu tidak perlu. 251 00:13:48,240 --> 00:13:49,970 Kedengarannya menyenangkan, jadi, aku akan mencobanya. 252 00:13:49,970 --> 00:13:50,980 Aku juga. 253 00:13:51,610 --> 00:13:52,909 Kalau begitu, aku juga akan ikut. 254 00:13:54,080 --> 00:13:56,149 Kamu harus menyisihkan setidaknya dua jam per hari. 255 00:13:56,149 --> 00:13:57,210 Kalian punya waktu untuk itu, bukan? 256 00:13:57,210 --> 00:13:59,250 Selain kelompok belajar dan kuliah ujian advokat? 257 00:13:59,250 --> 00:14:00,620 Kamu ingin kami menyisihkan dua jam sehari? 258 00:14:00,620 --> 00:14:01,950 Sepekan sebelum kontes, 259 00:14:01,950 --> 00:14:03,750 kita akan bergadang untuk mempersiapkannya. 260 00:14:03,750 --> 00:14:05,759 Kang Baek. Kyung Yoon. Kalian siap untuk itu? 261 00:14:09,889 --> 00:14:11,000 Bagaimana denganmu, Ji Yi? 262 00:14:11,000 --> 00:14:13,100 Hanya boleh ada empat orang di tim kita untuk kontes ini. 263 00:14:18,100 --> 00:14:20,100 Mau melakukannya bersama? Akan kuluangkan lebih banyak waktu. 264 00:14:20,100 --> 00:14:21,409 Aku hanya ingin kamu melakukan penelitian. 265 00:14:22,169 --> 00:14:24,509 Kalau dipikir-pikir, memenangi penghargaan terdengar cukup bagus. 266 00:14:24,509 --> 00:14:26,179 Ada keuntungannya. Serta aku bisa menuliskannya di resumeku. 267 00:14:26,179 --> 00:14:28,509 Itu jika kamu menang penghargaan. 268 00:14:28,850 --> 00:14:30,679 Aku akan memikirkannya. 269 00:14:30,980 --> 00:14:32,850 Sejujurnya, urusanku sudah cukup banyak. 270 00:14:33,580 --> 00:14:36,149 Kamu yakin aku tidak perlu menyisihkan banyak waktu? 271 00:14:36,590 --> 00:14:37,590 Ya. 272 00:14:37,960 --> 00:14:40,360 Kang Baek, bisa bantu aku? 273 00:14:40,690 --> 00:14:42,289 Bagaimana jika kita melakukannya dengan Hyun? 274 00:14:46,559 --> 00:14:48,769 "Janji harus ditepati." 275 00:14:49,330 --> 00:14:51,000 Janji harus ditepati. 276 00:14:51,570 --> 00:14:52,639 Maaf. 277 00:14:55,009 --> 00:14:56,539 Murid teladan. 278 00:14:57,809 --> 00:14:59,710 Ini sebabnya kesetiaan itu penting. 279 00:14:59,710 --> 00:15:01,980 Kamu baru saja berjalan di atas es tipis. 280 00:15:02,309 --> 00:15:04,250 Aku hampir menuntutmu atas kerugian karena ketergantungan. 281 00:15:04,750 --> 00:15:05,879 Aku baru saja menghindari masalah. 282 00:15:06,549 --> 00:15:07,720 Sayang sekali. 283 00:15:07,720 --> 00:15:10,450 Aku hanya akan untung saat ada argumen. 284 00:15:10,990 --> 00:15:12,860 Apa yang terjadi jika kamu tidak jujur seperti dia? 285 00:15:12,860 --> 00:15:14,259 Itu akan menjadi pelanggaran UU Pengacara. 286 00:15:14,629 --> 00:15:16,929 - Dia akan ditangkap. - Astaga. 287 00:15:19,460 --> 00:15:20,529 Hei. 288 00:15:24,470 --> 00:15:26,669 Kamu tahu, aku... 289 00:15:26,669 --> 00:15:28,710 Kamu tidak lihat kami sedang belajar? 290 00:15:29,409 --> 00:15:31,110 Kami memesan ruangan ini dan memasang tanda di pintu. 291 00:15:31,110 --> 00:15:32,809 Kamu tidak bisa masuk begitu saja seperti ini. 292 00:15:34,110 --> 00:15:35,210 Aku tahu itu. 293 00:15:36,279 --> 00:15:37,649 Jadi... 294 00:15:37,649 --> 00:15:39,049 Apa ini mendesak? 295 00:15:39,879 --> 00:15:40,980 Apa? Ya. 296 00:15:42,490 --> 00:15:44,590 Kamu bisa bilang ini mendesak. Ya. 297 00:15:44,860 --> 00:15:46,320 Ada apa ini? 298 00:15:46,990 --> 00:15:49,789 Tadinya aku... 299 00:15:49,789 --> 00:15:51,230 Kami sibuk. 300 00:15:51,230 --> 00:15:53,399 Pikirkan apa yang mau kamu katakan dan kirimi kami pesan nanti. 301 00:15:54,129 --> 00:15:55,200 Tidak. 302 00:15:56,000 --> 00:15:57,070 Begini... 303 00:16:01,139 --> 00:16:03,809 Aku juga ingin berpartisipasi dalam kontes itu. 304 00:16:03,809 --> 00:16:05,139 Kalau begitu, lakukanlah. 305 00:16:05,139 --> 00:16:06,779 Kenapa kamu memberi tahu kami? 306 00:16:06,940 --> 00:16:09,210 Kami sudah membentuk tim. 307 00:16:09,480 --> 00:16:11,220 Kamu harus bertanya kepada orang lain. 308 00:16:11,220 --> 00:16:12,620 Kami sedang belajar kelompok. 309 00:16:14,149 --> 00:16:16,850 Jika mau, kamu mau bergabung dengan kami? 310 00:16:16,990 --> 00:16:19,159 Kang Baek, Kyung Yoon, dan aku akan berada di tim yang sama. 311 00:16:19,960 --> 00:16:21,830 - Kalian tidak keberatan? - Tentu. 312 00:16:22,629 --> 00:16:23,659 Tentu. 313 00:16:25,529 --> 00:16:27,000 Benarkah? 314 00:16:28,230 --> 00:16:29,599 Bolehkah aku bergabung? 315 00:16:29,869 --> 00:16:31,970 Mengizinkanmu bergabung? Astaga. Kita semua bekerja sama di sini. 316 00:16:32,170 --> 00:16:34,670 Ini akan cukup sulit. Kamu yakin bisa mengatasinya? 317 00:16:34,970 --> 00:16:36,309 Tentu saja. Ya. 318 00:16:37,410 --> 00:16:39,779 Aku akan melakukan yang terbaik. Terima kasih. 319 00:16:40,779 --> 00:16:44,049 Terima kasih. Aku sangat menghargainya, Nan Hee. 320 00:16:44,650 --> 00:16:45,779 Astaga, tidak masalah. 321 00:16:46,279 --> 00:16:48,950 Aku yakin kamu tahu lebih banyak preseden daripada kami. 322 00:16:49,150 --> 00:16:50,420 Kami yang harus berterima kasih. 323 00:16:50,890 --> 00:16:53,089 Kami sedang belajar kelompok. 324 00:16:53,089 --> 00:16:54,890 Aku akan meneleponmu nanti. 325 00:16:55,589 --> 00:16:56,730 Baiklah. 326 00:17:00,599 --> 00:17:02,029 Kalau begitu, aku permisi. 327 00:17:03,700 --> 00:17:05,839 Aku akan menunggumu meneleponku. 328 00:17:08,039 --> 00:17:09,369 Presedennya... 329 00:17:10,170 --> 00:17:11,339 Benar. 330 00:17:12,480 --> 00:17:14,779 Bukannya aku belum pernah melakukan ini. 331 00:17:15,579 --> 00:17:16,650 Kamu tahu itu, bukan? 332 00:17:18,480 --> 00:17:21,019 Baiklah. Aku tahu banyak preseden. 333 00:17:23,720 --> 00:17:25,019 Apa yang kamu lakukan? 334 00:17:25,960 --> 00:17:27,059 Apa maksudmu? 335 00:17:28,430 --> 00:17:30,130 Kenapa kamu menyeretnya masuk? 336 00:17:31,700 --> 00:17:33,130 Kamu bukan tim kami. 337 00:17:33,930 --> 00:17:35,500 Lagi pula, kenapa kamu mengatakannya seperti itu? 338 00:17:35,769 --> 00:17:38,240 Menyeretnya masuk? Dia mahasiswa di sini sama seperti kita. 339 00:17:38,240 --> 00:17:41,099 Apa? Dia membuatku takut. 340 00:17:41,769 --> 00:17:43,539 Semua orang di sini tahu dia aneh. 341 00:17:44,480 --> 00:17:45,779 Dia belajar untuk ujian advokat selama sepuluh tahun. 342 00:17:45,779 --> 00:17:47,309 Namun, dia tertahan karena nilainya sangat rendah. 343 00:17:47,309 --> 00:17:48,450 Dia tidak punya teman. 344 00:17:48,450 --> 00:17:50,809 Dia memberi catatan menyeramkan kepada orang-orang di ruang belajar. 345 00:17:51,420 --> 00:17:53,980 Semua orang tahu dia agak gila. 346 00:17:53,980 --> 00:17:56,650 Kenapa kamu membiarkannya mendekati kita? 347 00:17:57,150 --> 00:17:59,460 Bagaimana denganmu? Apa itu tadi? 348 00:18:00,289 --> 00:18:02,329 Kenapa kamu membiarkannya bergabung denganmu? Apa yang kamu pikirkan? 349 00:18:03,130 --> 00:18:07,029 Jadi, menurut Anda, penyelidikan ini dibuat-buat 350 00:18:07,029 --> 00:18:09,200 sejak awal? 351 00:18:09,200 --> 00:18:11,640 Benar. Ini lebih dari sekadar dibuat-buat. 352 00:18:11,900 --> 00:18:14,670 Sebenarnya, semuanya hanya kecurigaan sejauh ini. 353 00:18:14,670 --> 00:18:17,309 Mereka sudah menyimpulkan bahwa Jusung mungkin melakukan 354 00:18:17,309 --> 00:18:19,910 hal ilegal untuk mewariskan hak manajemen. 355 00:18:20,180 --> 00:18:22,009 Serta mereka membuat spekulasi yang sesuai dengan itu. 356 00:18:22,279 --> 00:18:23,980 "Bukankah mereka akan melakukan ini?" 357 00:18:23,980 --> 00:18:25,450 Mereka hanya berusaha menyudutkan Jusung. 358 00:18:25,450 --> 00:18:27,380 Jadi, ini contoh tipikal investigasi target 359 00:18:27,380 --> 00:18:29,319 yang selalu didiskusikan sebagai masalah 360 00:18:29,319 --> 00:18:31,019 untuk reformasi kejaksaan. 361 00:18:31,220 --> 00:18:34,319 Biar saya beri tahu risiko terbesar melakukan penyelidikan seperti itu. 362 00:18:34,630 --> 00:18:37,829 Jika mereka tidak bisa menemukan bukti jelas selama penyelidikan, 363 00:18:37,829 --> 00:18:39,700 mereka terpaksa mencari setitik debu apa pun. 364 00:18:40,230 --> 00:18:42,869 Jadi, apa yang mereka lakukan? Mereka akan menyelidiki lewat batas. 365 00:18:43,200 --> 00:18:45,369 Ini masalah lain yang dibahas dalam reformasi. 366 00:18:45,369 --> 00:18:47,099 Investigasi berdasarkan teknikalitas. 367 00:18:47,369 --> 00:18:48,670 Mereka mencari setitik debu terkecil 368 00:18:48,670 --> 00:18:49,970 agar target mereka kewalahan. 369 00:18:50,210 --> 00:18:51,940 Tujuan mereka adalah menangkap target mereka atas teknikalitas. 370 00:18:51,940 --> 00:18:54,809 Mereka menyelidiki sepupu mereka, sepupu jauh, dan mertua mereka. 371 00:18:55,109 --> 00:18:58,849 Jadi, maksud Anda, mereka menyelidiki semua orang 372 00:18:58,849 --> 00:19:03,119 agar bisa mengincar kasus Dana Natal? 373 00:19:03,119 --> 00:19:05,190 - Saya tidak setuju. - Permisi. 374 00:19:05,190 --> 00:19:06,390 Saya belum selesai. 375 00:19:06,990 --> 00:19:09,029 Benar. Itu dia. 376 00:19:09,329 --> 00:19:10,859 Kenapa itu dibahas di sini? 377 00:19:10,859 --> 00:19:12,460 Saya kira Jusung masalahnya. 378 00:19:12,859 --> 00:19:14,230 Kalau begitu, selidiki Jusung. 379 00:19:14,230 --> 00:19:16,730 Kenapa mereka mengincar Rumah Biru? 380 00:19:16,730 --> 00:19:20,039 Mengejar target tertentu saja sudah melanggar hukum. 381 00:19:20,039 --> 00:19:23,369 Sudah jelas apa agenda penyelidikan ini. 382 00:19:23,740 --> 00:19:25,039 Mereka merencanakan sesuatu 383 00:19:25,039 --> 00:19:28,180 dengan melakukan penyelidikan yang tidak masuk akal dan irasional. 384 00:19:28,410 --> 00:19:31,579 Mereka sudah kehilangan kesetiaan terhadap hukum. 385 00:19:31,579 --> 00:19:34,619 Jadi, maksud Anda ini hanya acara untuk memuaskan ambisi 386 00:19:34,619 --> 00:19:36,920 Bu Han Hye Ryul dan Pak Na Geun Woo. 387 00:19:36,920 --> 00:19:39,019 Dengan kata lain, ini langkah yang diperhitungkan secara politis. 388 00:19:39,619 --> 00:19:42,529 Entah apa mereka tidak akan menghadapi risiko dengan itu. 389 00:19:43,130 --> 00:19:46,660 Saya yakin penilaian publik kita yang bijaksana akan menjadi 390 00:19:46,660 --> 00:19:47,900 risiko mereka. 391 00:19:58,539 --> 00:20:02,710 "Moo Ryul" 392 00:20:02,710 --> 00:20:04,549 Aku ingin kamu bergegas. 393 00:20:12,089 --> 00:20:13,859 "Moo Ryul" 394 00:20:18,960 --> 00:20:20,700 Kapan itu akan selesai? 395 00:20:21,029 --> 00:20:23,099 Kurasa kamu tidak boleh bersantai sekarang. 396 00:20:23,569 --> 00:20:26,769 Ini salahku. 397 00:20:28,039 --> 00:20:30,009 Aku akan bertanggung jawab penuh. 398 00:20:31,440 --> 00:20:33,740 - Namun, kita tidak bisa berhenti... - Astaga. 399 00:20:34,380 --> 00:20:36,750 Ini sebabnya kamu adalah masalah. 400 00:20:37,410 --> 00:20:39,420 Dengar, Pak Na. 401 00:20:40,579 --> 00:20:43,420 Kamu sungguh berpikir bisa bertanggung jawab? 402 00:20:43,890 --> 00:20:48,089 Harga diri Han Hye Ryul yang sangat tinggi dan nyawa mahasiswi muda ini. 403 00:20:48,559 --> 00:20:51,160 Bagaimana kamu akan bertanggung jawab? 404 00:20:51,660 --> 00:20:53,730 Han Hye Ryul akan merasa dipermalukan sampai mati, 405 00:20:54,359 --> 00:20:57,329 dan ini hanya akan membunuh gadis itu. 406 00:20:58,599 --> 00:21:01,509 Sekarang katakan bagaimana kamu akan bertanggung jawab. 408 00:21:09,879 --> 00:21:12,419 "Han Hye Ryul" 409 00:21:13,280 --> 00:21:14,290 Hai, Sayang. 410 00:21:16,050 --> 00:21:17,050 Ya. 411 00:21:17,719 --> 00:21:19,889 Jika tidak mendesak, boleh kutelepon nanti? 412 00:21:20,760 --> 00:21:23,490 Ya, tamu penting datang mengunjungiku. 413 00:21:23,830 --> 00:21:25,000 Maaf, sampai jumpa. 414 00:21:27,869 --> 00:21:28,869 Selamat datang. 415 00:21:50,520 --> 00:21:51,560 Silakan minum teh. 416 00:21:52,619 --> 00:21:55,929 Maaf kami tidak bisa menangkap mereka kali ini. 417 00:21:56,659 --> 00:21:58,060 Kami bisa saja... 418 00:21:58,199 --> 00:21:59,899 Tidak masalah. 419 00:22:00,530 --> 00:22:03,330 Kami selalu melewatkan tersangka. Benar, Pak Oh? 420 00:22:03,429 --> 00:22:06,240 Tentu saja. Kami jarang menangkap tersangka. 421 00:22:06,240 --> 00:22:07,300 Apa? 422 00:22:08,469 --> 00:22:09,540 Itu rahasia. 423 00:22:12,439 --> 00:22:15,010 Anda tampak lebih keren secara langsung. 424 00:22:15,209 --> 00:22:18,320 Astaga. Apa aku terlihat seburuk itu di TV? 425 00:22:18,719 --> 00:22:20,780 Tidak, bukan itu maksudku. 426 00:22:20,780 --> 00:22:23,750 Hei, Berandal. Ini sebabnya kamu tidak punya pacar. 427 00:22:24,219 --> 00:22:27,760 Kalau begitu, Pak Ji, kurasa kamu buaya darat yang hebat. 428 00:22:27,760 --> 00:22:32,159 Ya. Aku sangat populer di kalangan wanita. 429 00:22:32,300 --> 00:22:33,330 Lihat dirimu. 430 00:22:34,300 --> 00:22:35,330 Apa, Berandal? 431 00:22:35,570 --> 00:22:36,629 Astaga. 432 00:22:38,899 --> 00:22:40,939 Terima kasih. 433 00:22:41,639 --> 00:22:43,570 Aku tahu kamu kecewa, 434 00:22:43,570 --> 00:22:45,510 tapi kamu memikirkan kami. 435 00:22:45,840 --> 00:22:49,010 Tidak apa-apa. Tujuan kita sama. 436 00:22:49,480 --> 00:22:50,709 Dana Natal. 437 00:22:51,820 --> 00:22:52,820 Kita harus menjatuhkan mereka. 438 00:22:53,280 --> 00:22:55,790 Ya, tidak ada yang mau terlibat, 439 00:22:56,020 --> 00:22:59,090 jadi, dukunganmu memberi kami kekuatan besar. 440 00:23:00,689 --> 00:23:03,889 Namun, kamu harus berhati-hati. 441 00:23:04,929 --> 00:23:05,929 Dolphin 442 00:23:06,959 --> 00:23:08,369 sangat tidak manusiawi. 443 00:23:09,500 --> 00:23:12,369 Tolong lebih berhati-hati. 444 00:23:21,649 --> 00:23:23,280 Ada orang di balik cermin ini, bukan? 445 00:23:25,020 --> 00:23:27,679 Namun, tempat apa ini? 446 00:23:29,389 --> 00:23:31,020 Aku tidak ingin makan di sini. 447 00:23:31,020 --> 00:23:33,689 Mejanya terlalu gelap 448 00:23:34,260 --> 00:23:36,459 dan astaga, berdebu. 449 00:23:40,260 --> 00:23:43,770 Mulai sekarang, kami akan mulai merekam interogasi kami 450 00:23:43,770 --> 00:23:47,570 terhadap Ji Joon Ki, tersangka kasus Dana Natal. 451 00:23:47,570 --> 00:23:49,369 Tidak, tunggu. 452 00:23:51,240 --> 00:23:52,939 Kamu akan merekam apa? 453 00:23:54,310 --> 00:23:58,020 Aku menginformasikan bahwa kami akan merekam interogasi ini 454 00:23:58,020 --> 00:23:59,419 sesuai KUHP. 455 00:23:59,649 --> 00:24:02,449 Seluruh prosesnya akan direkam dari awal hingga akhir. 456 00:24:02,520 --> 00:24:05,219 Begitu rekamannya selesai, salinan aslinya akan disegel. 457 00:24:05,219 --> 00:24:07,520 Begitu rupanya, KUHP. 458 00:24:08,359 --> 00:24:10,990 Itu bagus, KUHP. 459 00:24:11,530 --> 00:24:15,500 Namun, apa kejaksaan Korea tahu hukum seperti itu? 460 00:24:17,369 --> 00:24:20,770 Kalian sepertinya tidak terlalu peduli dengan prosedur. 461 00:24:23,639 --> 00:24:24,679 Kalau begitu, 462 00:24:26,040 --> 00:24:29,879 izinkan aku menggunakan hakku untuk dibantu pengacara 463 00:24:30,649 --> 00:24:33,550 yang diberikan kepadaku oleh Konstitusi dan KUHP 464 00:24:34,350 --> 00:24:36,550 seperti yang ditetapkan Pasal 12 Ayat 4 Konstitusi 465 00:24:36,550 --> 00:24:39,689 dan Pasal 243 KUHP. 466 00:24:43,230 --> 00:24:46,260 Aku cukup berpengalaman dalam masalah seperti ini. 467 00:24:47,199 --> 00:24:50,199 Kamu terkejut? 468 00:24:51,770 --> 00:24:54,669 Baiklah, aku menolak diinterogasi 469 00:24:55,840 --> 00:24:58,379 tanpa kehadiran pengacaraku. 470 00:25:03,010 --> 00:25:06,350 Saat kami memberi tahumu tanggal pemanggilan, 471 00:25:06,350 --> 00:25:08,350 kamu ditanya apakah kamu ingin kehadiran pengacaramu, 472 00:25:08,350 --> 00:25:10,250 dan kamu menjawab tidak membutuhkannya. 473 00:25:10,250 --> 00:25:14,359 Kurasa aku tidak butuh pengacaraku 474 00:25:14,659 --> 00:25:16,659 untuk makan bakso goreng di sini. 475 00:25:20,459 --> 00:25:22,570 Jadi, kamu menolak diinterogasi hari ini? 476 00:25:22,570 --> 00:25:23,629 Ya. 477 00:25:23,629 --> 00:25:25,600 Lantas, kapan kita harus menjadwalkan ulang? 478 00:25:26,070 --> 00:25:29,639 Entahlah. Kapan waktu yang tepat untukmu? 479 00:25:30,409 --> 00:25:33,209 Aku yakin kamu ingin mendengar banyak hal dariku. 480 00:25:35,250 --> 00:25:36,310 Bukan begitu, Bu Han? 481 00:25:41,320 --> 00:25:42,320 Begini, 482 00:25:43,419 --> 00:25:46,159 aku sudah lama ingin bertemu denganmu. 483 00:25:47,290 --> 00:25:48,389 Karena kupikir 484 00:25:49,629 --> 00:25:54,300 kamu dan aku akan cocok. 485 00:25:55,899 --> 00:25:58,770 Beraninya kamu, Penipu berengsek? 486 00:25:58,899 --> 00:26:02,070 Hei, Berengsek. Aku bukan temanmu. 487 00:26:02,409 --> 00:26:03,969 Dasar bodoh. 488 00:26:04,209 --> 00:26:08,109 Saat jaksa bertanya, kamu hanya perlu menjawab. 489 00:26:08,750 --> 00:26:12,280 Beraninya kamu bicara denganku, dasar orang bodoh rendahan. 490 00:26:12,750 --> 00:26:14,379 Sial. 491 00:26:18,290 --> 00:26:19,419 "Layanan Kejaksaan" 492 00:26:22,629 --> 00:26:24,459 Katakan kita harus memeriksa sesuatu dengannya, 493 00:26:24,459 --> 00:26:25,629 dan tempatkan dia di ruang tunggu. 494 00:26:26,699 --> 00:26:28,770 Pastikan dia sadar. 495 00:26:28,770 --> 00:26:29,770 Baik, Bu. 496 00:27:01,500 --> 00:27:02,530 Dengar. 497 00:27:05,570 --> 00:27:06,570 Hei! 498 00:27:13,280 --> 00:27:14,310 Ada apa? 499 00:27:15,609 --> 00:27:17,209 Kenapa kamu tidak mengirimku kembali ke penjara? 500 00:27:18,020 --> 00:27:19,580 Di sini sangat menyesakkan. 501 00:27:19,980 --> 00:27:23,750 Aku datang pukul 14.30 dan ini sudah lewat pukul 17.00. 502 00:27:24,520 --> 00:27:26,719 Jaksa ingin kamu menunggu di sini untuk memeriksa sesuatu. 503 00:27:26,719 --> 00:27:28,090 Memeriksa apa? 504 00:27:30,689 --> 00:27:32,030 Di mana honorifikmu? 505 00:27:35,669 --> 00:27:38,840 Pak, memeriksa apa? 506 00:27:38,840 --> 00:27:40,669 Kenapa kamu bertanya kepadaku? 507 00:27:41,639 --> 00:27:43,270 Kami hanya melakukan 508 00:27:43,270 --> 00:27:45,679 perintah jaksa. 509 00:27:47,010 --> 00:27:50,350 Hei, kenapa kamu berbicara kepadaku tanpa honorifik? 510 00:27:50,679 --> 00:27:51,780 Dasar bodoh... 511 00:27:52,980 --> 00:27:54,850 Kamu yang lebih dahulu tidak memakai honorifik. 512 00:27:55,790 --> 00:27:56,850 "Hei?" 513 00:27:58,359 --> 00:27:59,389 "Hei..." 514 00:28:02,030 --> 00:28:03,459 Kamu pikir aku siapa? 515 00:28:15,740 --> 00:28:19,040 Tutup mulutmu dan berjongkoklah di sini. 516 00:28:23,580 --> 00:28:26,619 Mereka memperlakukanku seperti anjing. 517 00:29:02,550 --> 00:29:04,290 "Jika aku menjadi raja," 518 00:29:05,090 --> 00:29:08,859 "aku akan menebus pelecehan yang mengurangi separuh manusia." 519 00:29:09,629 --> 00:29:13,100 "Aku akan minta wanita partisipasi dalam semua hak asasi manusia," 520 00:29:13,100 --> 00:29:16,169 "terutama mereka yang berpikiran." 521 00:29:17,199 --> 00:29:20,439 Ucapan Emilie du Chatelet di tahun 1700-an 522 00:29:20,439 --> 00:29:23,540 tidak terdengar canggung sama sekali. Lucu, bukan, Bu? 523 00:29:25,109 --> 00:29:27,580 Dia kekasih dan sponsor Voltaire. 524 00:29:28,080 --> 00:29:29,649 Mereka teman akademis. 525 00:29:30,310 --> 00:29:34,679 Dia jatuh cinta dengan penyair yang 10 tahun lebih muda 526 00:29:34,919 --> 00:29:36,250 yang juga seorang petugas. 527 00:29:37,850 --> 00:29:40,859 Kenapa kamu tidak hidup seperti dia daripada menjadi raja? 528 00:29:42,790 --> 00:29:44,060 Aku berencana menjadi raja 529 00:29:44,760 --> 00:29:46,800 dan menjalani hidup yang indah juga. 530 00:29:50,429 --> 00:29:51,800 Ibu tidak bisa memikirkan itu. 531 00:29:52,770 --> 00:29:53,770 Lumayan. 532 00:29:57,340 --> 00:29:58,639 Dia sudah tiba. 533 00:30:17,730 --> 00:30:20,560 Keadaan pasti sulit bagi semua orang karena aku belakangan ini. 534 00:30:20,899 --> 00:30:23,399 Tidak juga bagi kakek. 535 00:30:23,770 --> 00:30:25,800 Kakek hanya bilang bahwa kakek pria tua yang diabaikan. 536 00:30:26,369 --> 00:30:28,770 Bahwa kakek tidak tahu apa-apa atau tidak punya pengaruh. 537 00:30:29,340 --> 00:30:31,409 Aku juga tidak tahu 538 00:30:32,139 --> 00:30:34,010 apa yang direncanakan Hye Ryul, Ayah. 539 00:30:34,109 --> 00:30:35,949 Kamu tidak perlu memberi tahu ayah. 540 00:30:35,949 --> 00:30:37,510 Serta ayah tidak perlu tahu. 541 00:30:38,179 --> 00:30:41,889 Kakek yakin kamu akan menangani masalah di luar keluarga. 542 00:30:43,090 --> 00:30:46,159 Namun, yang ayah cemaskan adalah masalah keluarga. 543 00:30:46,260 --> 00:30:47,520 Mengenai Gun Do, 544 00:30:48,359 --> 00:30:51,359 aku menahannya agar tidak memprovokasinya lagi. 545 00:30:51,359 --> 00:30:52,899 Namun, dengan tidak tahu malu, 546 00:30:52,899 --> 00:30:55,830 dia duduk mengelilingi meja dengan kita di rumahku 547 00:30:55,830 --> 00:30:58,399 dan mengambil apa yang menurutnya pantas dia dapatkan. 548 00:30:58,399 --> 00:30:59,869 Melihatnya membuatku sangat frustrasi. 549 00:31:00,500 --> 00:31:01,669 Namun... 550 00:31:02,409 --> 00:31:03,840 Ayah benar. 551 00:31:04,639 --> 00:31:06,240 Memprovokasinya lagi tidak akan ada gunanya. 552 00:31:06,580 --> 00:31:08,080 Aku berpikir sedikit berbeda. 553 00:31:09,449 --> 00:31:12,080 Kakek masih hidup dan sehat, 554 00:31:12,080 --> 00:31:14,480 tapi dia membiarkan jalan terbuka dan menawarkan kamar utama. 555 00:31:14,480 --> 00:31:16,320 Dia mungkin akan berusaha melakukan lebih. 556 00:31:16,790 --> 00:31:19,790 Awalnya, aku bingung karena Ham dan Lee diserang. 557 00:31:20,260 --> 00:31:22,060 Kemudian, aku meragukannya. 558 00:31:22,060 --> 00:31:25,399 Namun, saat Won Kyung bilang targetnya adalah Na Geun Woo, 559 00:31:25,929 --> 00:31:27,459 aku lebih terkejut. 560 00:31:28,629 --> 00:31:31,899 Aku lupa bahwa masalah terbesar 561 00:31:31,899 --> 00:31:33,270 selalu ada di dalam keluarga kita. 562 00:31:34,199 --> 00:31:35,439 Karena kini dia sudah menunjukkan cakarnya, 563 00:31:35,439 --> 00:31:37,169 dia mungkin akan mengincar kepala. 564 00:31:37,409 --> 00:31:39,340 Dia berniat mengambil alih Ham dan Lee, 565 00:31:39,340 --> 00:31:42,780 terlepas dari kehadiran Kakek. 566 00:31:42,780 --> 00:31:44,010 Kakek tidak akan membiarkan itu terjadi. 567 00:31:44,780 --> 00:31:46,580 Kakek akan memenggal kepalanya. 568 00:31:46,919 --> 00:31:47,980 Kakek. 569 00:31:48,449 --> 00:31:50,889 Konflik akan menyebabkan kerugian apa pun. 570 00:31:50,889 --> 00:31:52,859 Ada orang-orang 571 00:31:52,859 --> 00:31:55,290 yang menunggu itu terjadi di sekitarku. 572 00:31:55,530 --> 00:31:57,760 Aku tidak bisa memberikan keinginan mereka. 573 00:31:57,959 --> 00:31:59,659 Namun, dia jelas bertekad. 574 00:31:59,800 --> 00:32:01,560 Apa ada cara untuk menghindari konflik? 575 00:32:04,070 --> 00:32:05,899 Aku akan memutus koneksinya. 576 00:32:06,869 --> 00:32:08,909 - Koneksi? - Ya. 577 00:32:09,709 --> 00:32:11,909 Mereka yang bersekongkol dan menghasutnya. 578 00:32:12,580 --> 00:32:15,280 Akan kusingkirkan mereka darinya dan membawa mereka ke sisiku. 579 00:32:15,850 --> 00:32:18,520 Hanya itu cara untuk mengikat tangan dan kakinya. 580 00:32:18,750 --> 00:32:21,919 Aku akan merangkul sekelilingnya. 581 00:32:24,820 --> 00:32:26,359 Aku sudah melihatnya sejak dia kecil. 582 00:32:26,359 --> 00:32:28,090 Dia ramah dan baik. 583 00:32:28,389 --> 00:32:30,290 Aku tidak keberatan dia menjadi menantuku. 584 00:32:31,189 --> 00:32:34,399 Aku akan merangkul Ji Yi. 585 00:32:35,899 --> 00:32:38,800 Putri kepala kantor distrik pusat... 586 00:32:39,969 --> 00:32:43,469 Ini bisa membuat segalanya rumit baginya. 587 00:32:45,639 --> 00:32:47,679 Bukankah itu akan menyusutkan duniamu? 588 00:32:47,780 --> 00:32:50,149 Orang yang lebih mencintai selalu berada di pihak yang kalah. 589 00:32:50,949 --> 00:32:53,580 Ji Yi sangat menyukai Kang Baek. 590 00:32:54,679 --> 00:32:56,320 Dengan dia sebagai sandera, 591 00:32:56,320 --> 00:32:58,119 aku tidak perlu berhati-hati. 592 00:32:59,859 --> 00:33:02,790 Kang Baek, kenapa kamu bersikap seperti ini? 593 00:33:03,090 --> 00:33:04,230 Ada apa lagi kali ini? 594 00:33:04,230 --> 00:33:05,359 "Kali ini?" 595 00:33:06,230 --> 00:33:08,260 Aku bukan istri yang memarahi suaminya. 596 00:33:08,260 --> 00:33:09,629 Jangan bilang begitu. 597 00:33:09,899 --> 00:33:12,540 Apa yang membuatmu kesal kali ini? 598 00:33:12,540 --> 00:33:14,740 Semuanya. Semuanya membuatku kesal. 599 00:33:15,939 --> 00:33:17,570 Aku tidak mengerti bagaimana sikapmu di dekat Hong Nan Hee. 600 00:33:17,570 --> 00:33:19,939 - Kamu selalu di bawah kendalinya. - Tidak. 601 00:33:19,939 --> 00:33:22,010 Kamu siap melayaninya. Kamu tahu apa kata orang lain? 602 00:33:22,010 --> 00:33:24,050 Ucapan orang lain tidak penting. 603 00:33:24,050 --> 00:33:26,350 Aku akrab dengannya karena dia teman dekatku. 604 00:33:26,350 --> 00:33:28,119 Baiklah, dia teman dekatmu. 605 00:33:29,290 --> 00:33:30,449 Bagaimana denganku? 606 00:33:31,690 --> 00:33:34,219 Kamu memutuskan kompetisi tanpa bertanya dahulu. 607 00:33:34,690 --> 00:33:37,089 - Aku minta maaf untuk itu. - Hanya itu? 608 00:33:38,060 --> 00:33:39,699 Hanya itu yang membuatmu harus minta maaf? 609 00:33:40,730 --> 00:33:42,630 Kenapa kamu memperlakukanku seperti ini? 610 00:33:43,029 --> 00:33:44,770 Pikirkan sikapmu belakangan ini. 611 00:33:44,770 --> 00:33:46,770 Apa arti diriku bagimu? 612 00:33:47,339 --> 00:33:49,239 Teman yang cantik dan manis. 613 00:33:50,909 --> 00:33:51,980 Lalu? 614 00:33:53,779 --> 00:33:54,880 - Ji Yi. - Lalu? 615 00:33:54,880 --> 00:33:56,409 Selain teman! 616 00:33:57,710 --> 00:33:59,420 Ji Yi, begini... 617 00:33:59,420 --> 00:34:01,179 Berusahalah keras. 618 00:34:03,150 --> 00:34:05,489 Aku sudah mengenalmu sejak TK. 619 00:34:06,520 --> 00:34:08,460 Kamu selalu memiliki hatiku. 620 00:34:10,060 --> 00:34:11,799 Kamu menghiburku, 621 00:34:11,799 --> 00:34:14,560 menenangkanku, dan mendukungku. 622 00:34:15,069 --> 00:34:17,799 Aku tidak bisa membayangkan hidupku tanpamu. 623 00:34:19,299 --> 00:34:21,440 Ji Yi, itu... 624 00:34:21,440 --> 00:34:22,940 Jika kamu akan menghancurkan hatiku sekarang, 625 00:34:22,940 --> 00:34:25,239 seharusnya kamu tidak sebaik itu sejak awal. 626 00:34:27,409 --> 00:34:28,779 Jadi, berusahalah dengan keras. 627 00:34:34,150 --> 00:34:36,350 Jika semua ini karena Hong Nan Hee, 628 00:34:40,089 --> 00:34:41,690 aku tidak akan memaafkanmu. 629 00:34:51,429 --> 00:34:52,600 Maafkan aku. 630 00:35:28,839 --> 00:35:30,710 Aku tidak ingin makan makanan Korea hari ini. 631 00:35:30,710 --> 00:35:32,279 Kamu mau makan makanan Barat saja? 632 00:35:34,810 --> 00:35:37,110 Kamu menawarkan untuk segera mengubah menunya. 633 00:35:37,110 --> 00:35:38,549 - Itu tidak menyenangkan. - Jika aku bilang, 634 00:35:38,850 --> 00:35:41,119 "Akan butuh waktu lama," 635 00:35:41,119 --> 00:35:43,619 "jadi, tolong makan yang disajikan hari ini," 636 00:35:43,619 --> 00:35:46,420 kamu bisa mengamuk lagi dan berkata, 637 00:35:46,420 --> 00:35:48,759 "Kamu menyuruhku berhenti mengeluh dan makan saja?" 638 00:35:49,159 --> 00:35:51,790 - Apa itu akan menyenangkan bagimu? - Kamu mengikuti kursus lelucon? 639 00:35:51,900 --> 00:35:53,860 Kamu tidak bisa belajar cara membuat lelucon. 640 00:35:54,130 --> 00:35:56,000 Jika menurutmu aku punya selera humor, 641 00:35:56,000 --> 00:35:58,270 itu pasti dari sifatku. 642 00:36:00,339 --> 00:36:02,509 Itu lucu sekali. 643 00:36:03,810 --> 00:36:06,110 Selera humormu membutuhkan kekerasan. 644 00:36:07,310 --> 00:36:08,380 Apa? 645 00:36:09,009 --> 00:36:11,650 Kenapa kamu tidak membantahku lagi dengan selera humormu yang berbakat? 646 00:36:12,279 --> 00:36:14,850 Sekarang kamu menyerangku setiap kali aku bicara. 647 00:36:15,250 --> 00:36:18,020 Apa aku lelucon bagimu? 648 00:36:18,589 --> 00:36:20,060 Jawab aku! 649 00:36:21,929 --> 00:36:23,560 Wanita gila itu mulai lagi. 650 00:36:24,190 --> 00:36:26,299 Dia benar-benar gila. 651 00:36:26,299 --> 00:36:29,170 Astaga, aku mungkin diminta menata meja lagi. 652 00:36:29,170 --> 00:36:31,799 Aku tidak percaya mereka menerima orang seperti dia di keluarga ini. 653 00:36:31,799 --> 00:36:33,139 Mereka mungkin tidak tahu. 654 00:36:33,139 --> 00:36:34,500 Mereka tidak akan melakukannya jika tahu. 655 00:36:34,500 --> 00:36:37,739 Dia menjadi wanita sopan di sekitar keluarga. 656 00:36:37,739 --> 00:36:39,580 Apa Bu Yang tidak memberi tahu mereka tentang dia? 657 00:36:39,580 --> 00:36:41,949 Ayolah. Aku yakin keluarganya tahu. 658 00:36:41,949 --> 00:36:43,909 Mustahil mereka tidak menyadari temperamennya. 659 00:36:44,009 --> 00:36:45,880 Mereka pasti hanya berpura-pura bodoh. 660 00:36:47,179 --> 00:36:49,049 Aku selalu mengatakan ini, 661 00:36:49,049 --> 00:36:51,589 tapi apa pun yang mereka pikirkan, 662 00:36:51,589 --> 00:36:53,460 keluarga ini menjalani hidup yang penuh masalah. 663 00:36:55,060 --> 00:36:56,159 Baiklah. 664 00:36:56,159 --> 00:36:58,089 Karena dia menjatuhkan makanan Korea, 665 00:36:58,089 --> 00:36:59,730 mari kita coba makanan Barat kali ini. 666 00:36:59,730 --> 00:37:01,460 Aku akan membuat steik, salad, 667 00:37:01,460 --> 00:37:03,130 dan consomme. 668 00:37:03,130 --> 00:37:04,670 Ambilkan kaldunya. 669 00:37:04,969 --> 00:37:06,000 Astaga. 670 00:37:06,299 --> 00:37:09,270 Piring yang dia pecahkan hari ini lebih berharga dari gaji bulananku. 671 00:37:09,270 --> 00:37:10,869 Dia melakukannya tanpa berkedip. 672 00:37:10,869 --> 00:37:13,610 Kegilaan orang gila itu merusak suasana hatiku. 673 00:37:13,610 --> 00:37:16,310 - Sial. - Hentikan kegilaan ini! 674 00:37:19,819 --> 00:37:21,380 Hei! 675 00:37:29,790 --> 00:37:31,089 Hei! 676 00:37:34,860 --> 00:37:37,029 Hei! 677 00:37:37,330 --> 00:37:40,540 - Lepaskan aku! - Jangan bergerak. 678 00:37:40,869 --> 00:37:42,440 Apa yang kamu lakukan? 679 00:37:45,040 --> 00:37:47,279 Dasar berengsek. 680 00:37:50,150 --> 00:37:53,250 Seharusnya jangan jamu lebih mahal dari seolleongtang untuk berkumpul. 681 00:37:53,480 --> 00:37:54,980 Namun, ini tampak cukup mahal bagiku 682 00:37:54,980 --> 00:37:57,819 untuk mencemaskan masalah di masa depan. 683 00:37:57,989 --> 00:37:59,060 Ini alasannya 684 00:38:00,190 --> 00:38:02,560 aku mengagumi petugas pengadilan. 685 00:38:02,560 --> 00:38:03,860 Karena mereka tahu hukum, 686 00:38:04,830 --> 00:38:07,259 mereka selalu berhati-hati dan waspada. 687 00:38:08,929 --> 00:38:11,699 Maksudmu, kami pengecut? 688 00:38:12,100 --> 00:38:14,139 Benar. 689 00:38:16,540 --> 00:38:18,040 Jika kamu tahu hukum, 690 00:38:18,040 --> 00:38:22,580 kamu pasti takut betapa menakutkannya hukum. 691 00:38:23,080 --> 00:38:24,909 Ini bukan hanya tentang satu orang. 692 00:38:24,909 --> 00:38:28,049 Tiga generasi keluarga bisa hancur dalam sekejap. 693 00:38:31,049 --> 00:38:35,119 Kamu mulai curiga lagi. 694 00:38:35,860 --> 00:38:38,699 Tidak ada apa-apa di sini. 695 00:38:39,259 --> 00:38:42,170 Perekam dan kamera? Tidak ada yang seperti itu di sini. 696 00:38:42,799 --> 00:38:44,130 Mau kutunjukkan? 697 00:38:44,469 --> 00:38:47,000 Astaga, kamu tidak memercayaiku. 698 00:38:47,139 --> 00:38:48,869 - Aku tidak punya apa-apa. - Astaga. 699 00:38:48,869 --> 00:38:50,940 Tolong berhenti dan duduklah. 700 00:38:52,310 --> 00:38:54,639 - Aku tidak punya apa-apa. - Begitu rupanya. 701 00:38:54,639 --> 00:38:56,880 - Mari bicara dengan tenang. - Astaga. 702 00:38:56,880 --> 00:38:57,909 Tentu. 703 00:38:58,480 --> 00:39:00,219 Astaga. 704 00:39:03,020 --> 00:39:04,449 Kamu kepala pelayan perusahaan hukum Ham dan Lee. 705 00:39:05,389 --> 00:39:08,759 Menurut Pak Ham, tugasmu membereskan kekacauan. 706 00:39:09,630 --> 00:39:11,290 Bukan begitu, Pak Nam? 707 00:39:13,900 --> 00:39:17,100 Jangan marah. 708 00:39:18,069 --> 00:39:20,569 Pak Ham juga mengatakan itu tentang Na Geun Woo. 709 00:39:20,940 --> 00:39:23,069 Bahwa dia biasa membereskan kekacauannya. 710 00:39:23,639 --> 00:39:27,540 Namun, belakangan ini, dia pikir 711 00:39:27,540 --> 00:39:28,909 dia dikhianati. 712 00:39:29,750 --> 00:39:31,610 Mantan bawahannya 713 00:39:31,610 --> 00:39:35,819 merayu putrinya untuk bergabung dengan keluarganya, 714 00:39:35,989 --> 00:39:37,619 dan kini dia mengincar Ham dan Lee. 715 00:39:38,860 --> 00:39:41,619 Jadi, maksudmu, 716 00:39:41,619 --> 00:39:43,960 kamu tidak bisa dan tidak mau memercayaiku? 717 00:39:44,960 --> 00:39:47,159 Kamu bicara seperti dia. 718 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 Dia mengatakan hal yang sama. 719 00:39:50,029 --> 00:39:53,770 Kamu memang berbeda, Pak Nam. 720 00:39:53,969 --> 00:39:56,909 Ini sebabnya Pak Ham dari perusahaan hukum Ham dan Lee 721 00:39:56,909 --> 00:39:59,679 membuatmu sangat dekat dengannya 722 00:39:59,839 --> 00:40:01,440 bahkan saat dia tidak bisa memercayaimu. 723 00:40:03,779 --> 00:40:04,909 Begini... 724 00:40:05,480 --> 00:40:07,650 Kukira aku bisa melewati krisis ini 725 00:40:08,049 --> 00:40:10,589 hanya dengan bantuannya. 726 00:40:10,589 --> 00:40:12,460 Jadi, aku memohon kepadanya dengan segala cara 727 00:40:12,460 --> 00:40:14,360 kecuali berlutut. 728 00:40:15,790 --> 00:40:17,429 Namun, kamu tahu dia seperti apa. 729 00:40:18,130 --> 00:40:21,460 Dia bersedia menjatuhkanku kapan saja. 730 00:40:21,460 --> 00:40:22,799 Bukankah ini terlalu kejam? 731 00:40:22,799 --> 00:40:24,230 Sejujurnya, 732 00:40:24,230 --> 00:40:27,199 aku punya sesuatu yang bisa menyulitkan Ham dan Lee. 733 00:40:27,199 --> 00:40:29,069 Kita sepakat untuk bekerja sama, 734 00:40:29,069 --> 00:40:31,170 jadi, kupikir kita akan menjadi rekan apa pun yang terjadi. 735 00:40:31,909 --> 00:40:33,779 Astaga. Biar kupersingkat ini. 736 00:40:34,179 --> 00:40:37,509 Aku ingin meminta 737 00:40:37,509 --> 00:40:39,250 bantuanmu. 738 00:40:41,719 --> 00:40:44,449 Apa ada kekacauan yang harus dibersihkan? 739 00:40:47,389 --> 00:40:49,929 Tugas pengacara adalah membersihkan kekacauan. 740 00:40:50,360 --> 00:40:52,400 Kekacauan itu sama, siapa pun penyebabnya. 741 00:40:52,830 --> 00:40:54,759 Tidak ada banyak perbedaan dalam seberapa kotor dan baunya. 742 00:40:54,759 --> 00:40:57,330 Aku tidak pemilih dalam memilih apa yang harus dibersihkan. 743 00:41:00,069 --> 00:41:01,139 Jadi, 744 00:41:01,839 --> 00:41:05,679 kamu tidak keberatan siapa pun dan apa pun yang kamu bersihkan? 745 00:41:05,679 --> 00:41:08,310 - Kamu akan membersihkannya? - Bukan itu saja. 746 00:41:08,639 --> 00:41:11,110 Selama itu layak, aku bisa menerimanya 747 00:41:11,110 --> 00:41:12,580 dan bahkan disalahkan. 748 00:41:15,179 --> 00:41:16,420 Astaga. 749 00:41:17,049 --> 00:41:20,060 Hanya jika aku bisa memiliki seseorang sepertimu di sisiku, 750 00:41:20,190 --> 00:41:21,920 aku akan tenang 751 00:41:21,920 --> 00:41:23,460 sebesar apa pun masalah yang kutimbulkan. 752 00:41:26,799 --> 00:41:29,469 Omong-omong, maaf karena aku tidak menyentuh makanannya. 753 00:41:29,799 --> 00:41:31,900 Namun, aku akan menebus ini 754 00:41:31,900 --> 00:41:33,799 dengan tekad untuk menerima dan menanggung kesalahan 755 00:41:35,040 --> 00:41:36,239 saat aku punya kesempatan untuk membereskan sesuatu. 756 00:41:36,540 --> 00:41:39,339 Aku ingin semuanya jelas. 757 00:41:40,440 --> 00:41:42,250 Entah itu masalahku atau Pak Ham, 758 00:41:43,350 --> 00:41:45,719 kamu sama sekali tidak peduli. Begitukah? 759 00:41:46,420 --> 00:41:48,250 Siapa pun bisa menjadi pengacara zaman sekarang. 760 00:41:48,920 --> 00:41:51,190 Saat sudah digaji, kamu tidak peduli kekacauan siapa pun itu. 761 00:41:54,560 --> 00:41:56,389 Baiklah. Kalau begitu, aku permisi. 762 00:42:29,259 --> 00:42:32,600 Tutup pintunya. Aku bisa mencium kekacauan kotor. 763 00:42:36,000 --> 00:42:38,069 "Pengacara Nam" 764 00:42:38,069 --> 00:42:39,369 "Pengacara Nam" 765 00:42:41,569 --> 00:42:43,540 - Ya, Pak. - Hei, bagaimana? 766 00:42:43,710 --> 00:42:45,239 Aku baru saja pergi. 767 00:42:47,110 --> 00:42:50,480 Dia terus membahas membersihkan kekacauan saat makan malam. 768 00:42:51,679 --> 00:42:53,850 Dia hampir mengompol karena takut, 769 00:42:53,850 --> 00:42:55,750 berpikir dia membuat kekacauan besar, 770 00:42:56,020 --> 00:42:58,150 tapi dia masih menggertak. 771 00:42:58,850 --> 00:43:02,460 Harus kuakui, kurasa dia yang paling mudah untuk dimanuver. 772 00:43:03,929 --> 00:43:07,199 Benar, aku mengerti. Sepertinya seleranya tidak biasa. 773 00:43:08,600 --> 00:43:11,670 Apa membicarakan kotoran merangsang selera makannya? 774 00:43:14,670 --> 00:43:17,009 Apa dia membicarakan hal lain? 775 00:43:17,509 --> 00:43:19,440 Hanya itu yang dia bicarakan selama itu? 776 00:43:22,610 --> 00:43:23,980 Baik, mari kita pikirkan itu. 777 00:43:24,210 --> 00:43:26,520 Aku selalu memercayai penilaianmu. 778 00:43:27,080 --> 00:43:29,949 Jadi, menurutmu Pak Ahn yang paling mudah dimanuver. 779 00:43:30,389 --> 00:43:33,889 Mereka yang mengompol dan menggertak selalu menjadi penurut. 780 00:43:35,659 --> 00:43:36,889 Kamu harus pulang lebih awal. 781 00:43:37,130 --> 00:43:39,199 Kamu pasti lelah usai mendengarkan ucapan menyedihkannya. 782 00:43:43,569 --> 00:43:45,199 Makanlah ini. 783 00:43:45,600 --> 00:43:48,199 Aku yakin kamu terlalu sibuk membicarakan kekacauanmu tadi. 784 00:43:48,540 --> 00:43:49,569 Ayo makan. 785 00:43:50,440 --> 00:43:52,239 Jangan duduk meringis di sana. 786 00:43:58,150 --> 00:44:01,380 Seharusnya aku tidak datang hari ini. 787 00:44:01,380 --> 00:44:02,819 Itu tidak benar. Kamu harus berada di sini. 788 00:44:03,389 --> 00:44:06,060 Direktur Yoon, ini caramu belajar. 789 00:44:06,259 --> 00:44:07,920 Beginilah cara kerja politik. 790 00:44:07,920 --> 00:44:10,630 Telan dan ludahkan. 791 00:44:10,630 --> 00:44:11,960 Kamu harus menguasai keahlian itu. 792 00:44:12,529 --> 00:44:14,100 Jika manis, jangan ditelan. 793 00:44:14,100 --> 00:44:15,630 Serta jangan memuntahkannya meskipun pahit. 794 00:44:17,500 --> 00:44:20,940 Itu bisa menyelamatkanmu atau membuatmu dipecat. 795 00:44:23,009 --> 00:44:25,339 Aku belajar banyak darimu. 796 00:44:27,040 --> 00:44:28,080 Silakan makan. 796 00:44:43,879 --> 00:44:45,209 Aku melihat wawancaranya. 797 00:44:46,580 --> 00:44:47,910 Profesor Hwang, 798 00:44:48,109 --> 00:44:51,519 aku tidak tahu kamu berpikir begitu. 799 00:44:52,080 --> 00:44:54,149 Bu, masalahnya... 800 00:44:55,319 --> 00:44:59,189 Sejujurnya, mengingat insiden baru-baru ini 801 00:44:59,459 --> 00:45:02,760 yang melibatkan Jusung, kita tidak bisa bilang tidak ada masalah. 802 00:45:03,200 --> 00:45:05,030 Mereka yang menikmati semua hak istimewa 803 00:45:05,030 --> 00:45:06,899 yang disertai gelar profesor, 804 00:45:07,129 --> 00:45:08,870 termasuk gaji enam digit mereka, 805 00:45:08,870 --> 00:45:11,669 sambil mencari kesempatan untuk memulai karier politik mereka. 806 00:45:12,640 --> 00:45:14,810 Dahulu kamu membenci politikus seperti itu. Apa aku salah? 807 00:45:15,140 --> 00:45:16,379 Maafkan aku. 808 00:45:17,240 --> 00:45:19,910 Mereka segera menghubungiku, 809 00:45:20,609 --> 00:45:22,879 jadi, aku tidak bisa menolaknya. 810 00:45:22,879 --> 00:45:23,950 Begitu rupanya. 811 00:45:24,350 --> 00:45:25,950 - Apa itu Jang Il? - Apa? 812 00:45:26,550 --> 00:45:28,149 Dia memintamu melakukannya? 813 00:45:29,390 --> 00:45:32,660 Bu, itu... 814 00:45:32,660 --> 00:45:33,660 Ji Yi 815 00:45:34,560 --> 00:45:37,660 mendapat nilai bagus di kelas yang kamu ajar. 816 00:45:38,200 --> 00:45:40,069 Dia selalu dapat nilai A plus. 817 00:45:40,069 --> 00:45:42,970 Di kelas lainnya, nilainya biasa saja. 818 00:45:53,010 --> 00:45:54,879 Kamu harus introspeksi diri 819 00:45:55,950 --> 00:45:58,050 sebelum membicarakan masalah keluarga orang lain. 820 00:46:02,890 --> 00:46:06,930 Ya. Anda benar, Bu. 821 00:46:12,729 --> 00:46:14,569 "Kantor Direktur" 822 00:46:36,490 --> 00:46:38,890 Profesor Hwang, aku menonton wawancaramu. 823 00:46:39,129 --> 00:46:41,430 Itulah yang ingin kukatakan. 824 00:46:41,430 --> 00:46:42,760 Benar-benar tepat sasaran. 825 00:46:43,030 --> 00:46:45,499 Mari kita minum kapan-kapan. 826 00:46:47,430 --> 00:46:49,740 "Profesor Na Geun Woo" 827 00:47:07,419 --> 00:47:08,450 Kena kamu. 828 00:47:27,069 --> 00:47:28,910 "Istri" 829 00:47:36,850 --> 00:47:39,120 Hai, Sayang. Kamu sibuk hari ini? 830 00:47:39,749 --> 00:47:41,850 Aku tidak ada kegiatan hari ini. 831 00:47:42,490 --> 00:47:45,120 Benarkah? Bagaimana kalau kita makan malam bersama? 832 00:47:45,620 --> 00:47:48,289 Tentu. Kamu mau ke mana? 833 00:47:48,830 --> 00:47:51,229 Pilih saja tempat yang kamu suka. 834 00:47:52,800 --> 00:47:54,229 Kalau begitu... 835 00:47:55,629 --> 00:47:59,240 Bagaimana dengan tempat itu? Aku tidak ingat namanya. 836 00:47:59,510 --> 00:48:00,769 Maksudmu, Togata? 837 00:48:01,310 --> 00:48:02,539 Aku juga suka tempat itu. 838 00:48:03,580 --> 00:48:05,850 Ya, tempat itu. 839 00:48:07,510 --> 00:48:09,419 Astaga, mungkin kita benar 840 00:48:09,519 --> 00:48:11,280 bahwa kita genius. 841 00:48:11,350 --> 00:48:14,350 Benar sekali. Kita bahkan tidak berusaha maksimal. 842 00:48:14,490 --> 00:48:16,260 Jari-jari kita hampir tidak menyentuh kibor, 843 00:48:16,260 --> 00:48:17,419 tapi kita lolos babak penyisihan. 844 00:48:17,560 --> 00:48:20,229 Teman-teman, kita bergadang tiga hari berturut-turut. 845 00:48:20,229 --> 00:48:21,229 Kalian tidak ingat? 846 00:48:21,229 --> 00:48:23,530 Sama sekali tidak. Hei, sudah saatnya kamu menerimanya. 847 00:48:23,530 --> 00:48:25,160 Kita genius. 848 00:48:25,899 --> 00:48:26,970 Astaga. 849 00:48:28,200 --> 00:48:30,470 Tim Ah Jeong juga lolos babak penyisihan. 850 00:48:30,470 --> 00:48:31,539 Tim Ji Yi dan Hyun? 851 00:48:31,839 --> 00:48:32,839 - Itu bagus. - Ya. 852 00:48:32,839 --> 00:48:34,810 Sebaiknya mereka menghindari kita di babak final. 853 00:48:35,240 --> 00:48:36,839 Kita akan mengalahkan mereka. 854 00:48:37,339 --> 00:48:39,450 Dia selalu terburu-buru seperti ini. 855 00:48:39,450 --> 00:48:41,149 Dalam pikirannya, kita sudah menang. 856 00:48:41,149 --> 00:48:42,680 Teman-teman, jangan bicara denganku sebentar. 857 00:48:42,680 --> 00:48:45,350 Aku mencoba memutuskan apa yang harus kubeli dengan hadiah uang. 858 00:48:46,819 --> 00:48:47,919 Hei! 859 00:48:52,220 --> 00:48:54,359 Kita lolos babak penyisihan. Kamu sudah melihatnya? 860 00:48:54,359 --> 00:48:57,229 Ya. Kamu harus mulai bersiap untuk babak final. 861 00:48:57,700 --> 00:49:00,600 Memahami putusan dan preseden Mahkamah Agung sebelumnya 862 00:49:00,830 --> 00:49:02,470 selalu sangat penting. 863 00:49:04,499 --> 00:49:05,499 Meski begitu, 864 00:49:06,970 --> 00:49:08,039 aku harus ke perpustakaan. 865 00:49:09,910 --> 00:49:10,939 Ini baru permulaan. 866 00:49:13,810 --> 00:49:14,850 Ayo... 867 00:49:16,419 --> 00:49:17,479 Kita pasti bisa. 868 00:49:18,550 --> 00:49:19,620 Kita pasti bisa! 869 00:49:19,620 --> 00:49:20,649 - Semangat! - Semangat! 870 00:49:27,129 --> 00:49:29,229 - Profesor Na. - Halo. 871 00:49:30,300 --> 00:49:32,729 Kamu datang lebih awal hari ini. 872 00:49:32,729 --> 00:49:34,430 Ya. Aku akan mengajaknya makan malam. 873 00:49:34,430 --> 00:49:35,700 Begitu rupanya. 874 00:49:38,899 --> 00:49:40,640 Bu Han. 875 00:49:41,510 --> 00:49:43,609 Kamu terlihat agak berbeda. 876 00:49:43,839 --> 00:49:45,709 Hei, jangan kurang ajar denganku. 877 00:49:46,510 --> 00:49:47,580 Kamu datang lebih awal. 878 00:49:47,580 --> 00:49:50,550 - Ya, tidak ada kemacetan. - Begitu rupanya. 879 00:49:51,879 --> 00:49:53,749 - Aku pergi. - Baiklah. 880 00:49:53,749 --> 00:49:55,620 Pak Oh, kamu juga harus segera pulang. 881 00:49:56,620 --> 00:49:58,689 Kamu tahu kita melakukan ini untuk jangka panjang, bukan? 882 00:49:59,629 --> 00:50:02,490 Berkencanlah sesekali agar kamu bisa melanjutkannya. 883 00:50:03,629 --> 00:50:04,729 Sepertimu? 884 00:50:05,399 --> 00:50:07,300 Ya, seperti kami. 885 00:50:08,030 --> 00:50:09,030 Sampai jumpa besok. 886 00:50:09,129 --> 00:50:10,740 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 887 00:50:28,120 --> 00:50:29,149 "Manisku" 888 00:50:29,149 --> 00:50:32,390 Eun Mi, kamu ada waktu luang nanti? 889 00:50:37,060 --> 00:50:38,729 - Ini dia. - Astaga. 890 00:50:38,930 --> 00:50:40,499 Beginilah caraku. 891 00:50:42,499 --> 00:50:43,939 Namun, sungguh, ada apa denganmu hari ini? 892 00:50:44,499 --> 00:50:46,870 Aku meluangkan waktu dari jadwalku yang sibuk 893 00:50:46,870 --> 00:50:48,910 untuk menemuimu, Eun Mi. 894 00:50:49,680 --> 00:50:52,240 Pasti ada sesuatu di Kantor Kejaksaan. 895 00:50:53,050 --> 00:50:57,080 Pacarku yang pengecut dan kutu buku telah berubah menjadi penipu. 896 00:50:57,080 --> 00:50:59,019 Jelas, bosmu pulang lebih awal hari ini. 897 00:50:59,019 --> 00:51:00,850 Namun, apa? Kamu meluangkan waktu untukku? 898 00:51:00,850 --> 00:51:01,890 Apa? 899 00:51:02,189 --> 00:51:03,620 Hei! Hentikan. 900 00:51:05,990 --> 00:51:07,229 Pergilah. 901 00:51:08,490 --> 00:51:09,499 Aku mencintaimu. 902 00:51:10,859 --> 00:51:11,930 Geli. 903 00:51:15,530 --> 00:51:17,839 Kenapa kamu manis sekali hari ini? 904 00:51:18,669 --> 00:51:20,169 Rasanya aku akan meleleh. 905 00:51:21,510 --> 00:51:23,080 Apa kamu selalu semanis ini? 906 00:51:25,339 --> 00:51:26,680 Aku ingin hidup seperti ini. 907 00:51:26,950 --> 00:51:28,379 Seperti ini? Bagaimana? 908 00:51:30,720 --> 00:51:32,749 Aku ingin punya kekuatan 909 00:51:33,249 --> 00:51:35,589 untuk mempertahankan keyakinanku. 910 00:51:37,620 --> 00:51:40,260 Ya. Aku ingin selalu semanis ini. 911 00:51:42,589 --> 00:51:46,069 Astaga. Jadi, kamu akan ambisius dan manis? 912 00:51:47,499 --> 00:51:49,100 Bosku mengajariku 913 00:51:49,800 --> 00:51:53,669 bahwa kamu butuh kekuatan untuk mempertahankan keyakinanmu. 914 00:51:54,870 --> 00:51:57,439 Kamu baru menyadarinya? 915 00:51:59,180 --> 00:52:00,649 Seperti kata dialog dari "Parasite", 916 00:52:01,280 --> 00:52:04,019 "Yang kamu butuhkan adalah semangat." 917 00:52:06,749 --> 00:52:09,919 Namun, tahukah kamu apa kata kritikus film terkenal? 918 00:52:11,189 --> 00:52:14,189 "Semangat berasal dari status sosialmu." 919 00:52:17,800 --> 00:52:19,030 Bukankah itu mengagumkan? 920 00:52:19,729 --> 00:52:21,330 Itu membuatku terkesan. 921 00:52:22,600 --> 00:52:23,970 Itu yang sebenarnya. 922 00:52:24,300 --> 00:52:27,140 Entah itu semangat, keyakinan, atau martabatmu, 923 00:52:27,140 --> 00:52:29,039 semuanya berasal dari status sosialmu. 924 00:52:30,140 --> 00:52:31,240 Benar. 925 00:52:32,280 --> 00:52:34,510 Bu Han yang berpegang pada keyakinannya 926 00:52:35,080 --> 00:52:36,519 tampak luar biasa. 927 00:52:38,319 --> 00:52:41,390 Apa kamu memuji gadis lain di depan pacarmu? 928 00:52:41,649 --> 00:52:43,120 Dengar, Nona Muda. 929 00:52:43,120 --> 00:52:46,129 Bu Han memperbaiki riasannya sebelum dia pergi 930 00:52:46,129 --> 00:52:47,959 untuk kencan makan malamnya dengan Profesor Na. 931 00:52:48,129 --> 00:52:49,229 Aku berjanji kepada diriku, "Benar." 932 00:52:50,200 --> 00:52:53,169 "Aku harus membuat Eun Mi hidup seperti itu." 933 00:52:55,229 --> 00:52:57,870 Bahkan setelah lama kita menikah, 934 00:52:58,370 --> 00:53:00,410 kamu harus tetap merasa bahwa aku manis. 935 00:53:00,810 --> 00:53:02,709 - Namun, apa katamu? - Aku terharu. 936 00:53:04,209 --> 00:53:06,080 Itu sangat menyentuh, 937 00:53:08,310 --> 00:53:11,519 tapi kamu tidak melamarku 938 00:53:11,519 --> 00:53:13,720 di kamar hotel yang penuh dengan catatan kasus, bukan? 939 00:53:14,749 --> 00:53:16,720 Kamu menganggapku apa? 940 00:53:17,689 --> 00:53:19,019 Maafkan aku. 941 00:53:21,289 --> 00:53:25,200 Omong-omong, menurutmu apa mereka seperti yang kita lihat? 942 00:53:25,959 --> 00:53:27,229 Menurutmu begitu? 943 00:53:28,300 --> 00:53:29,399 Ya. 944 00:53:29,839 --> 00:53:32,970 Terkadang Profesor Na datang ke kantor kejaksaan sepulang kerja. 945 00:53:33,410 --> 00:53:35,310 Saat Bu Han tampak lelah, 946 00:53:35,510 --> 00:53:37,640 dia mengantarnya pulang. 947 00:53:39,140 --> 00:53:40,379 Dia terlalu sempurna. 948 00:53:41,950 --> 00:53:43,120 Terlalu sempurna. 949 00:53:44,180 --> 00:53:45,319 Teliti sekali. 950 00:53:48,950 --> 00:53:50,060 Ini. 951 00:53:50,160 --> 00:53:52,289 Kamu suka cumi-cumi, 952 00:53:52,289 --> 00:53:53,660 terutama dari restoran ini. 953 00:53:54,060 --> 00:53:55,990 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 954 00:53:56,859 --> 00:53:58,359 Kamu tidak keberatan dengan waktumu hari ini? 955 00:53:58,359 --> 00:53:59,930 Bukankah ini musim sibukmu? 956 00:54:00,569 --> 00:54:03,539 Sesibuk apa pun aku, aku harus meluangkan waktu untukmu. 957 00:54:05,700 --> 00:54:07,709 Kamu tidak memercayaiku? Itu benar. 958 00:54:08,939 --> 00:54:10,839 Aku hanya bersyukur. 959 00:54:12,680 --> 00:54:14,180 Semua baik-baik saja? 960 00:54:15,109 --> 00:54:16,149 Ya. 961 00:54:17,950 --> 00:54:19,080 Kedengarannya tidak. 962 00:54:22,490 --> 00:54:25,220 Sulitkah menghadapi ibuku di luar? 963 00:54:27,160 --> 00:54:28,729 Aku sungguh minta maaf. 964 00:54:29,700 --> 00:54:32,700 Aku tahu ini tidak bisa dimengerti. 965 00:54:32,930 --> 00:54:34,870 Aku mengerti betapa sulitnya itu. 966 00:54:35,370 --> 00:54:37,200 Bahkan terkadang aku merasa dia berlebihan. 967 00:54:37,470 --> 00:54:38,939 Pasti lebih buruk bagimu. 968 00:54:40,039 --> 00:54:41,240 Begini... 969 00:54:41,669 --> 00:54:44,180 Terkadang terlalu berat bagiku 970 00:54:44,180 --> 00:54:45,979 saat dia melihat impiannya yang gagal dalam diriku. 971 00:54:46,410 --> 00:54:48,149 Namun, karena aku putrinya, 972 00:54:48,510 --> 00:54:51,419 aku mengerti perasaannya 973 00:54:52,450 --> 00:54:53,689 saat kalah dan dipaksa pergi. 974 00:54:56,149 --> 00:54:57,890 Pantas saja dia membenciku. 975 00:54:58,660 --> 00:55:01,060 - Pria sepertiku tidak pantas... - Geun Woo. 976 00:55:02,030 --> 00:55:03,729 Ada sesuatu yang tidak dia ketahui. 977 00:55:04,530 --> 00:55:08,330 Dia pikir aku terlalu naif untuk jatuh cinta kepadamu. 978 00:55:08,700 --> 00:55:12,569 Semua orang berpikir anak mereka naif dan tidak dewasa. 979 00:55:12,569 --> 00:55:14,370 Atau begitulah mereka ingin memercayainya. 980 00:55:14,810 --> 00:55:17,939 Dia tidak ingin tahu 981 00:55:18,209 --> 00:55:19,950 betapa pintarnya aku. 982 00:55:20,680 --> 00:55:23,519 Meski aku masih anaknya, itu tetap menakutkan. 983 00:55:27,089 --> 00:55:29,819 Saat memilihmu, 984 00:55:30,789 --> 00:55:33,289 aku mempertaruhkan semua harga diriku. 985 00:55:33,660 --> 00:55:35,030 Harga diriku. 986 00:55:36,260 --> 00:55:38,229 Aku tidak akan melakukan itu untuk siapa pun. 987 00:55:38,930 --> 00:55:41,669 Aku? Han Hye Ryul? 988 00:55:44,300 --> 00:55:47,370 Itulah dirimu. 989 00:55:48,769 --> 00:55:50,640 Kamu sungguh luar biasa. 990 00:55:56,879 --> 00:55:57,950 Bersulang. 991 00:56:07,729 --> 00:56:08,760 Ibu. 992 00:56:16,700 --> 00:56:18,499 Halo. 993 00:56:22,970 --> 00:56:24,209 Kalian di sini? 994 00:56:25,939 --> 00:56:27,010 Ya. 995 00:56:30,180 --> 00:56:33,120 Kang Baek di sini karena dia tahu kamu suka tempat ini. 996 00:56:33,419 --> 00:56:36,859 Ya. Aku tahu ini tempat favorit Ayah. 997 00:56:36,859 --> 00:56:40,089 Hasil babak penyisihan peradilan semu sudah keluar. 998 00:56:40,530 --> 00:56:42,760 Kami lolos dengan mudah. 999 00:56:43,530 --> 00:56:45,200 Begitu rupanya. Selamat. 1000 00:56:45,700 --> 00:56:47,930 - Bagus. - Terima kasih. 1001 00:56:48,470 --> 00:56:50,399 Jadi, kubilang aku akan mentraktir mereka. 1002 00:56:51,999 --> 00:56:54,240 Sepertinya kalian baru mulai. 1003 00:56:54,240 --> 00:56:56,109 Boleh kami bergabung? 1004 00:56:57,410 --> 00:57:00,749 Dengan begitu, aku bisa memesan hidangan yang lebih mahal. 1005 00:57:00,749 --> 00:57:01,879 Benar, bukan? 1006 00:57:02,609 --> 00:57:05,720 Sebenarnya aku khawatir kita akan selesai setelah hidangan pembuka. 1007 00:57:06,019 --> 00:57:07,490 Tempat ini sangat mahal. 1008 00:57:08,050 --> 00:57:10,620 Kamu terkejut sekali dengan rasanya dan dua kali dengan harganya. 1009 00:57:10,620 --> 00:57:11,760 Ayolah. 1010 00:57:11,760 --> 00:57:14,189 Kamu bilang aku harus mencoba risotto sapi mereka. 1011 00:57:14,189 --> 00:57:15,530 Sekarang kamu bilang begitu? 1012 00:57:15,530 --> 00:57:17,430 Bukan itu masalahnya sekarang. 1013 00:57:18,030 --> 00:57:21,569 Mereka tampak terlalu romantis untuk kita campuri. 1014 00:57:21,870 --> 00:57:22,999 Menurutmu begitu? 1015 00:57:23,939 --> 00:57:25,970 Apa kalian membicarakan hal penting? 1016 00:57:42,419 --> 00:57:44,959 "Asisten Woo" 1017 00:57:47,289 --> 00:57:48,330 Halo? 1018 00:57:48,330 --> 00:57:50,660 Sayang. Di mana kamu? Bukankah kamu di kampus? 1019 00:57:51,100 --> 00:57:52,700 Kenapa kamu menelepon nomor ini? 1020 00:57:56,769 --> 00:57:58,740 Karena kamu seharusnya di kampus, tapi kamu mematikan ponselmu 1021 00:57:58,740 --> 00:58:00,410 dan tidak pernah memeriksanya. 1022 00:58:01,410 --> 00:58:04,240 Apa? Kamu merasa teleponku merepotkan? 1023 00:58:06,209 --> 00:58:07,879 Kamu menelepon? 1024 00:58:08,109 --> 00:58:10,149 Maaf, aku sibuk. 1025 00:58:10,149 --> 00:58:12,280 Aku harus segera pergi. 1026 00:58:13,620 --> 00:58:15,089 Apa kamu sibuk malam ini? 1027 00:58:15,649 --> 00:58:17,519 Sedikit. 1028 00:58:18,919 --> 00:58:20,160 Apa yang kamu rencanakan? 1029 00:58:21,089 --> 00:58:22,359 Begini... 1030 00:58:23,200 --> 00:58:26,399 Seseorang harus bicara denganku mengenai legislasi. 1031 00:58:26,999 --> 00:58:28,169 Begitu rupanya. 1032 00:58:30,800 --> 00:58:32,499 Berhentilah mencereweti suamiku. 1033 00:58:33,140 --> 00:58:35,439 Berhentilah mencereweti suamiku. 1034 00:58:37,339 --> 00:58:38,609 Mengenai legislasi? 1035 00:58:39,109 --> 00:58:41,010 Itu sangat penting. 1036 00:58:41,010 --> 00:58:42,249 Kamu harus pergi. 1037 00:58:42,780 --> 00:58:44,780 Namun, kamu harus meluangkan waktu untukku besok. 1038 00:58:45,419 --> 00:58:46,890 Aku sangat merindukanmu, 1039 00:58:47,819 --> 00:58:49,189 tapi aku akan menunggu. 1040 00:59:19,220 --> 00:59:20,689 "Investigasi Laba Dana Kimia" 1041 00:59:20,950 --> 00:59:22,319 "Hongyeon Engineering" 1042 00:59:23,959 --> 00:59:25,319 Aku memindahkan semua datanya 1043 00:59:25,560 --> 00:59:27,789 ke diska lepas ini untuk berjaga-jaga. 1044 00:59:28,129 --> 00:59:29,629 Siapa tahu? 1045 00:59:31,499 --> 00:59:32,499 Terima kasih. 1046 00:59:32,499 --> 00:59:34,200 "Hongyeon Engineering" 1047 01:00:49,269 --> 01:00:50,680 "Hasil Investigasi Korupsi Pengumpulan Dana Jusung Chemical" 1048 01:00:50,680 --> 01:00:52,010 "Kasus Dana Taktis Jusung" 1049 01:01:05,260 --> 01:01:08,430 "The Empire" 1050 01:01:51,769 --> 01:01:53,240 Kamu pintar. 1051 01:01:53,240 --> 01:01:55,140 Namun, kenapa kamu tidak memanfaatkanku? 1052 01:01:55,339 --> 01:01:57,879 Apa yang bisa kamu lakukan di sini? 1053 01:01:58,209 --> 01:01:59,510 Apa dia sudah gila? 1054 01:01:59,510 --> 01:02:01,950 Bagaimana bisa dia menyebutkan aku? Aku tidak berhubungan dengan itu. 1055 01:02:01,950 --> 01:02:03,580 Aku tidak pernah bertemu dengan si berengsek itu! 1056 01:02:03,749 --> 01:02:04,850 Karena kini sudah tersebar, 1057 01:02:04,850 --> 01:02:07,149 tidak ada yang tahu apa yang dia miliki. 1058 01:02:07,149 --> 01:02:09,450 Aku menantangmu untuk macam-macam denganku lagi. 1059 01:02:09,450 --> 01:02:12,959 Bawa Ji Yi ke rumah akhir pekan ini, Kang Baek. 1060 01:02:12,959 --> 01:02:15,229 Harus Kang Baek. 1061 01:02:15,229 --> 01:02:16,859 Lakukan apa pun untuk menghentikan penyelidikan Jusung. 1062 01:02:16,859 --> 01:02:18,899 Aku tidak akan membiarkannya mengalahkanku. 1063 01:02:18,899 --> 01:02:20,069 Aku sungguh minta maaf, 1064 01:02:20,069 --> 01:02:22,100 tapi aku tidak akan pernah merelakan pernikahanku. 1065 01:02:22,100 --> 01:02:23,769 Apa untungnya bagimu? 1066 01:02:23,769 --> 01:02:25,200 Apa yang kamu inginkan? 1067 01:02:25,200 --> 01:02:26,600 Kami saling mencintai. 1068 01:02:27,310 --> 01:02:28,339 Ibu. 1069 01:02:45,319 --> 01:02:48,129 "The Empire" 78024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.