Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,869 --> 00:00:21,869
Mari kita putus.
2
00:00:27,510 --> 00:00:28,569
Maafkan aku.
3
00:00:32,209 --> 00:00:33,280
Apa?
4
00:00:33,950 --> 00:00:36,780
Apa katamu? Katakan lagi.
5
00:00:37,180 --> 00:00:38,980
Apa katamu?
6
00:00:38,980 --> 00:00:40,219
Nan Hee.
7
00:00:40,519 --> 00:00:41,519
Masalahnya...
8
00:00:41,519 --> 00:00:42,519
Kamu minta maaf?
9
00:00:43,689 --> 00:00:44,790
Untuk apa?
10
00:00:45,390 --> 00:00:46,560
Karena mempermainkanku?
11
00:00:46,930 --> 00:00:48,760
Karena kamu harus membuangku setelah selesai denganku?
12
00:00:49,989 --> 00:00:51,099
Kamu mau putus?
13
00:00:52,230 --> 00:00:54,400
Apa kita sudah meresmikan hubungan kita?
14
00:00:54,930 --> 00:00:56,670
Apa hubungan kita?
15
00:00:57,239 --> 00:00:58,870
Kamu pikir aku akan tidur denganmu kapan pun kamu mau
16
00:00:58,870 --> 00:01:01,209
dan membiarkanmu meninggalkanku saat kamu tidak mau aku lagi?
17
00:01:08,810 --> 00:01:10,680
Katamu kamu merasa nyaman saat bersamaku.
18
00:01:11,579 --> 00:01:14,090
Kamu bilang bersamaku menghiburmu
19
00:01:15,049 --> 00:01:17,390
dan membuat jantungmu berdebar!
20
00:01:17,390 --> 00:01:20,730
Katamu itu sebabnya kamu cinta aku. Kamu bilang kamu mencintaiku!
21
00:01:23,560 --> 00:01:24,859
Kamu bilang kamu mencintaiku.
22
00:01:26,760 --> 00:01:27,799
Namun, kamu kini ingin putus denganku
23
00:01:29,270 --> 00:01:30,400
secara tiba-tiba
24
00:01:32,069 --> 00:01:33,139
seperti ini?
25
00:01:35,810 --> 00:01:36,909
Aku sungguh minta maaf.
26
00:01:39,379 --> 00:01:40,379
Tidak.
27
00:01:40,949 --> 00:01:41,979
Kamu tidak paham.
28
00:01:42,580 --> 00:01:45,680
Kamu tidak paham harus minta maaf untuk apa.
29
00:01:46,479 --> 00:01:47,719
Tidak ada rasa hormat
30
00:01:47,719 --> 00:01:50,319
dalam caramu memperlakukanku atau orang lain.
31
00:01:50,490 --> 00:01:52,460
Kamu hanya mengoceh soal bersikap adil, menegakkan keadilan,
32
00:01:52,460 --> 00:01:54,389
dan memiliki hati nurani di depan orang-orang.
33
00:01:54,389 --> 00:01:57,259
Namun, kamu tidak tahu apa artinya menghormati orang lain.
34
00:01:58,629 --> 00:02:01,370
Jadi, kamu khawatir istrimu akan tahu tentang kita
35
00:02:01,800 --> 00:02:05,069
karena orang akan tahu kamu munafik.
36
00:02:05,169 --> 00:02:06,969
Jadi, kamu sangat takut akan kehilangan yang kamu punya
37
00:02:06,969 --> 00:02:09,469
yang tidak pantas kamu dapatkan sejak awal!
38
00:02:13,580 --> 00:02:15,979
Kamu begitu tenggelam dalam pikiran bahwa kamu harus menyingkirkanku
39
00:02:17,120 --> 00:02:19,949
hingga kamu bahkan tidak menyadari perbuatanmu kepadaku.
40
00:02:25,319 --> 00:02:26,819
Kamu bersenang-senang saat tidur denganku.
41
00:02:27,830 --> 00:02:28,889
Aku yakin itu menegangkan.
42
00:02:30,090 --> 00:02:32,229
Aku tidak memintamu membayar untuk kesenanganmu.
43
00:02:33,030 --> 00:02:34,669
Maksudku, setidaknya kamu harus menunjukkan rasa hormat
44
00:02:34,669 --> 00:02:36,699
kepada wanita yang membuatmu tertawa dan menghiburmu.
45
00:02:36,699 --> 00:02:37,770
Jadi,
46
00:02:40,939 --> 00:02:42,509
karena kamu tidak menghormatiku,
47
00:02:43,780 --> 00:02:46,139
aku akan menunjukkan hasil buruk
48
00:02:49,750 --> 00:02:51,349
dari tindakanmu mulai sekarang.
49
00:02:55,349 --> 00:02:56,750
Aku yakin kamu ingin membunuhku.
50
00:02:57,919 --> 00:02:59,319
Kamu ingin aku mati, bukan?
51
00:03:00,330 --> 00:03:02,030
Bagaimana kamu bisa mengatakan hal seperti itu?
52
00:03:02,189 --> 00:03:03,360
Belum?
53
00:03:05,360 --> 00:03:08,669
Lantas, aku akan membuatmu berpikir seperti itu.
54
00:03:09,729 --> 00:03:11,900
Nan Hee. Kamu mau ke mana?
55
00:03:12,870 --> 00:03:13,870
Nan Hee.
56
00:03:14,569 --> 00:03:16,710
Nan Hee. Itu berbahaya.
57
00:03:18,180 --> 00:03:21,150
Kapan kamu pernah mengkhawatirkanku?
58
00:03:23,110 --> 00:03:26,180
Aku akan mati!
59
00:03:28,919 --> 00:03:29,990
Jika aku mati,
60
00:03:30,860 --> 00:03:33,520
kamu akan merasa bersalah meskipun hanya sedikit.
61
00:03:34,159 --> 00:03:36,060
Aku akan menghancurkan hatimu!
62
00:03:36,860 --> 00:03:37,930
Nan Hee.
63
00:03:38,230 --> 00:03:39,230
Dengan begitu,
64
00:03:41,629 --> 00:03:44,399
kamu akan menyadari perbuatanmu kepadaku.
65
00:03:46,500 --> 00:03:48,870
- Maafkan aku. Ini salahku. - Lepaskan aku!
66
00:03:48,870 --> 00:03:51,009
- Maafkan aku. Ini salahku. - Lepaskan!
67
00:04:28,050 --> 00:04:30,480
"Episode Lima"
68
00:04:30,480 --> 00:04:31,750
Apa yang terjadi?
69
00:04:32,079 --> 00:04:34,990
Aku mengirimimu pesan, tapi kamu tidak pernah membalas. Aku khawatir.
70
00:04:37,889 --> 00:04:39,560
Maaf. Aku tidak memeriksa pesanmu.
71
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
Aku akan mandi.
72
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Nan Hee.
73
00:04:51,600 --> 00:04:52,670
Apa kamu menangis?
74
00:04:53,709 --> 00:04:55,009
Kamu menemui Na Geun Woo, bukan?
75
00:04:56,910 --> 00:04:58,040
Apa terjadi sesuatu?
76
00:05:00,079 --> 00:05:01,149
Dia ingin putus.
77
00:05:06,250 --> 00:05:07,290
Itu yang terbaik.
78
00:05:08,949 --> 00:05:12,120
Kamu bahkan tidak boleh menangis soal itu. Ini seharusnya terjadi.
79
00:05:12,120 --> 00:05:13,459
Aku menolaknya.
80
00:05:14,389 --> 00:05:15,430
Apa?
81
00:05:16,889 --> 00:05:17,959
Aku tidak bisa putus dengannya.
82
00:05:18,459 --> 00:05:20,160
- Nan Hee. - Aku tidak bisa.
83
00:05:21,100 --> 00:05:23,399
Aku belum bisa putus dengannya. Masih banyak yang harus kulakukan.
84
00:05:25,740 --> 00:05:27,110
Kamu harus mengakhirinya di sini.
85
00:05:27,970 --> 00:05:30,240
Bagaimana jika kamu terluka karena ini? Semua akan sia-sia.
86
00:05:31,279 --> 00:05:33,379
Kamu harus berhenti. Aku yakin kamu bisa menemukan cara lain.
87
00:05:33,379 --> 00:05:34,410
Tidak.
88
00:05:35,379 --> 00:05:36,410
Tidak ada.
89
00:05:37,120 --> 00:05:39,579
Aku sudah mencoba semua yang kubisa, tapi tidak ada yang berhasil.
90
00:05:40,350 --> 00:05:42,589
Akhirnya aku mulai membuat mereka kesal.
91
00:05:42,589 --> 00:05:44,459
Bagaimana bisa kini aku berhenti? Aku tidak bisa menyerah sekarang.
92
00:05:47,060 --> 00:05:48,560
Aku bahkan tidak akan memulai ini
93
00:05:49,829 --> 00:05:51,230
jika takut terluka.
94
00:05:53,870 --> 00:05:55,430
Aku harus mempertaruhkan hidupku
95
00:05:56,829 --> 00:05:58,170
agar mereka tahu rasa.
96
00:06:01,110 --> 00:06:02,139
Nan Hee.
97
00:06:03,470 --> 00:06:04,610
Aku akan mandi.
98
00:06:16,819 --> 00:06:18,420
Inti dari Investigasi Jusung adalah
99
00:06:18,420 --> 00:06:20,060
membuktikan aktivitas ilegal yang dilakukan
100
00:06:20,060 --> 00:06:22,329
selama merger dan akuisisi di Jusung.
101
00:06:23,160 --> 00:06:25,899
Pertama, anak perusahaan Jusung, Jusung Chemical,
102
00:06:26,100 --> 00:06:29,600
mengubah protokol manajemen akuntansi sekitar akhir tahun 2017.
103
00:06:29,699 --> 00:06:31,470
Jadi, mereka menaikkan nilai perusahaan.
104
00:06:31,470 --> 00:06:33,269
Itu akuntansi palsu.
105
00:06:33,269 --> 00:06:35,310
Jadi, itu pelanggaran UU Pasar Modal.
106
00:06:35,870 --> 00:06:37,480
Sambil mewariskan hak manajemen
107
00:06:37,480 --> 00:06:39,040
dan memperkuat otoritas mereka,
108
00:06:39,040 --> 00:06:40,339
kita harus mencari tahu berapa banyak yang ilegal.
109
00:06:49,449 --> 00:06:51,019
Apa yang kamu lakukan?
110
00:06:51,660 --> 00:06:54,189
Kami sedang rapat. Jika perlu bicara denganku,
111
00:06:54,459 --> 00:06:56,290
aku akan ke kantormu, Pak.
112
00:06:56,959 --> 00:07:00,899
Jadi, kamu tahu bahwa kamu melapor kepadaku. Benar, bukan?
113
00:07:01,699 --> 00:07:02,930
Duduklah.
114
00:07:05,040 --> 00:07:06,199
Kubilang duduk!
115
00:07:10,540 --> 00:07:13,740
Aku akan segera menyelesaikan rapatnya dan naik.
116
00:07:13,949 --> 00:07:15,709
Jadi, kamu ingat bahwa aku atasanmu,
117
00:07:15,709 --> 00:07:18,250
tapi kamu lupa ucapanku tentang penyelidikan ini?
118
00:07:18,350 --> 00:07:19,879
Jangan selesaikan rapatnya nanti.
119
00:07:20,649 --> 00:07:23,790
Aku ingin kamu menyelesaikan rapatnya sekarang juga. Akhiri ini!
120
00:07:24,759 --> 00:07:26,360
Aku tidak bisa melakukan itu.
121
00:07:31,500 --> 00:07:34,370
Jadi, kamu akan menentang perintah atasanmu?
122
00:07:34,600 --> 00:07:36,670
Pasal Tujuh Undang-Undang Kejaksaan.
123
00:07:37,000 --> 00:07:38,740
"Mengenai urusan di kejaksaan,"
124
00:07:38,870 --> 00:07:43,879
"jaksa harus mengikuti perintah dari atasan mereka."
125
00:07:44,480 --> 00:07:46,240
Itu peraturan yang kita miliki.
126
00:07:47,449 --> 00:07:48,480
Kamu kaki tangannya?
127
00:07:49,980 --> 00:07:50,980
Apa?
128
00:07:53,179 --> 00:07:54,190
Mengenai regulasi yang dipertanyakan,
129
00:07:54,419 --> 00:07:55,450
itu dimasukkan untuk mencapai persatuan
130
00:07:55,450 --> 00:07:56,590
saat menggunakan hak sebagai jaksa.
131
00:07:56,590 --> 00:07:57,759
Itu hanya regulasi tambahan.
132
00:07:57,860 --> 00:08:00,629
Dengan membentuk jaringan investigasi nasional,
133
00:08:00,629 --> 00:08:02,029
kita bisa efisien.
134
00:08:02,659 --> 00:08:04,299
Dengan menyeimbangkan hak kita untuk menggunakan wewenang kita,
135
00:08:04,299 --> 00:08:05,899
kita bisa menjaga keadilan.
136
00:08:06,299 --> 00:08:10,070
Itu ditetapkan untuk mengendalikan keputusan sewenang-wenang jaksa.
137
00:08:10,169 --> 00:08:13,799
Jadi, Pasal Tujuh tidak berkaitan dengan Investigasi Jusung
138
00:08:13,799 --> 00:08:16,570
karena sudah dipastikan mereka melakukan aktivitas ilegal.
139
00:08:16,809 --> 00:08:18,610
Itu tidak bisa dan tidak akan diterapkan
140
00:08:18,610 --> 00:08:20,440
untuk mencegah jaksa melakukan
141
00:08:20,440 --> 00:08:22,279
penyelidikan secara independen.
142
00:08:22,850 --> 00:08:24,519
Jika regulasi digunakan untuk tujuan itu,
143
00:08:24,850 --> 00:08:27,620
itu akan menjadi penyalahgunaan wewenang.
144
00:08:27,620 --> 00:08:29,789
Itu dianggap pelanggaran serius.
145
00:08:31,460 --> 00:08:34,129
Apa? Pelanggaran serius?
146
00:08:36,659 --> 00:08:38,299
Silakan lakukan apa pun yang kamu inginkan.
147
00:08:57,450 --> 00:08:58,480
Hanya hari biasa di kantor. Benar, bukan?
148
00:08:59,720 --> 00:09:00,820
Benar.
149
00:09:01,990 --> 00:09:03,049
Ayo duduk.
150
00:09:04,659 --> 00:09:07,090
Baiklah. Sampai di mana tadi?
151
00:09:19,899 --> 00:09:21,610
"Kantor Direktur"
152
00:09:35,950 --> 00:09:38,190
Kita peringkat kedua lagi tahun ini untuk tingkat lulus ujian advokat.
153
00:09:38,889 --> 00:09:40,090
Dua tahun berturut-turut.
154
00:09:41,830 --> 00:09:43,759
Sudah kuduga ini akan terjadi.
155
00:09:43,860 --> 00:09:45,259
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
156
00:09:45,259 --> 00:09:48,570
Penting untuk mengamankan anggaran untuk merekrut lebih banyak profesor
157
00:09:48,570 --> 00:09:50,129
dan memperluas program beasiswa kita.
158
00:09:50,129 --> 00:09:52,970
Bagaimana kita bisa meminta dana lagi setelah ini?
159
00:09:53,299 --> 00:09:54,639
Anda setuju, bukan?
160
00:09:54,740 --> 00:09:56,870
Tingkat kelulusan bukan segalanya.
161
00:09:57,309 --> 00:09:59,779
Aku yakin Ibu tahu para lulusan kita punya
162
00:10:00,179 --> 00:10:02,309
reputasi hebat di pengadilan,
163
00:10:02,309 --> 00:10:04,649
kantor kejaksaan, dan firma hukum.
164
00:10:05,080 --> 00:10:06,919
Tingkat kelulusan bukan segalanya.
165
00:10:07,080 --> 00:10:08,649
Tingkat kelulusan bukan segalanya?
166
00:10:08,649 --> 00:10:09,990
Lalu apa yang kita lakukan di sini?
167
00:10:10,320 --> 00:10:11,620
Tempat apa ini?
168
00:10:11,789 --> 00:10:15,889
Ini sekolah hukum tempat para mahasiswa belajar soal hukum.
169
00:10:15,889 --> 00:10:17,289
Para mahasiswa di sini berinvestasi dengan waktu berharga mereka
170
00:10:17,289 --> 00:10:18,700
dan bekerja keras
171
00:10:18,700 --> 00:10:20,399
untuk lulus ujian advokat dan mempraktikkan hukum.
172
00:10:20,399 --> 00:10:22,200
Mereka menghabiskan banyak uang untuk belajar dari kita.
173
00:10:22,200 --> 00:10:25,139
Mereka harus lulus ujian advokat agar bekerja sebagai petugas hukum.
174
00:10:25,139 --> 00:10:27,710
Hanya ada langkah selanjutnya saat mereka lulus ujian.
175
00:10:28,309 --> 00:10:29,340
Bu.
176
00:10:29,769 --> 00:10:32,480
Ini yang dipikirkan Profesor Na.
177
00:10:32,879 --> 00:10:36,210
Jadi, tidak penting sekeras apa usahaku bantu mereka lulus ujian.
178
00:10:36,210 --> 00:10:39,149
- Anda setuju, bukan? - Ini bukan tempat les.
179
00:10:39,850 --> 00:10:41,190
Ini program pascasarjana.
180
00:10:41,190 --> 00:10:43,190
Ini bukan sekolah persiapan.
181
00:10:43,190 --> 00:10:46,460
Maksudmu aku bersikap seperti instruktur di sekolah persiapan?
182
00:10:46,620 --> 00:10:49,259
Kamu pikir aku pebisnis? Aku juga profesor.
183
00:10:49,259 --> 00:10:52,129
Prioritas utamaku adalah kebutuhan para mahasiswaku!
184
00:10:52,129 --> 00:10:53,360
Aku seorang pendidik!
185
00:10:53,460 --> 00:10:55,169
Karena ini program pascasarjana di sekolah hukum,
186
00:10:55,769 --> 00:10:57,600
kita harus mengajari para mahasiswa kita
187
00:10:57,600 --> 00:10:59,600
sisi akademis hukum serta kepraktisan hukum.
188
00:11:00,039 --> 00:11:02,370
Jadi, kita membentuk mereka menjadi lebih dari sekadar praktisi hukum.
189
00:11:02,769 --> 00:11:04,279
Aku juga punya gelar doktor!
190
00:11:07,549 --> 00:11:09,710
Bu, maafkan aku atas ledakan emosiku.
191
00:11:09,710 --> 00:11:10,919
Jika ini terus berlanjut,
192
00:11:12,519 --> 00:11:14,149
aku tidak bisa mengajar di sini.
193
00:11:14,289 --> 00:11:16,649
Dia bahkan bukan profesor tetap. Dia hanya penghibur.
194
00:11:16,789 --> 00:11:18,789
Dia memengaruhi kampus kita hanya dengan citranya.
195
00:11:19,820 --> 00:11:21,159
Aku tidak tahan lagi.
196
00:11:22,559 --> 00:11:23,559
Maafkan aku.
197
00:11:27,100 --> 00:11:28,129
Profesor Na.
198
00:11:28,500 --> 00:11:31,169
Lakukan sesukamu. Mari lihat apa yang terjadi.
199
00:11:31,169 --> 00:11:32,440
Anak-anak dari Universitas Nasional Seoul itu?
200
00:11:32,440 --> 00:11:34,370
Mereka hanya belajar untuk ujian.
201
00:11:34,710 --> 00:11:36,470
Kampus dipenuhi anak-anak
202
00:11:36,470 --> 00:11:38,279
yang orang tuanya hakim, jaksa, dan pengacara.
203
00:11:38,279 --> 00:11:40,409
Itu lingkaran yang erat.
204
00:11:40,539 --> 00:11:42,710
Prinsip idealisme menyedihkanmu
205
00:11:42,710 --> 00:11:44,850
melemahkan dominasi kampus kita!
206
00:11:45,919 --> 00:11:47,990
Apa gunanya jika murid kita menjadi hakim atau jaksa?
207
00:11:48,450 --> 00:11:49,590
Mereka tidak akan bisa apa-apa
208
00:11:49,590 --> 00:11:50,750
karena mahasiswa UNS akan mengalahkan jumlah mereka.
209
00:11:51,659 --> 00:11:53,960
Jadi, kamu akan bertanggung jawab?
210
00:11:54,330 --> 00:11:56,889
Saat kamu berencana berhenti mengajar dan menjadi politikus?
211
00:11:58,730 --> 00:12:02,330
Kamu tahu? Ini satu-satunya posisi yang kuinginkan seumur hidupku!
212
00:12:08,909 --> 00:12:10,039
Profesor Hwang.
213
00:12:11,340 --> 00:12:12,980
Aku yakin Profesor Na
214
00:12:13,779 --> 00:12:16,379
memahami pesan di balik pidatomu yang penuh semangat.
215
00:12:16,649 --> 00:12:18,320
Aku tahu benar
216
00:12:18,320 --> 00:12:21,649
kamu bekerja keras untuk kampus kita.
217
00:12:22,250 --> 00:12:23,490
Aku selalu bersyukur.
218
00:12:24,289 --> 00:12:25,460
Permisi.
219
00:12:25,460 --> 00:12:27,590
Masih ada beberapa hal yang ingin kukatakan kepada Profesor Na.
220
00:12:27,960 --> 00:12:31,159
Tentu. Aku juga harus mengerjakan soal untuk ujian bayangan.
221
00:12:31,730 --> 00:12:32,899
Kalau begitu, aku permisi.
222
00:12:38,399 --> 00:12:40,100
Kurangi jumlah kelasmu mulai semester depan.
223
00:12:40,700 --> 00:12:41,710
Apa?
224
00:12:41,710 --> 00:12:43,970
Kamu pikir ini tempat untuk memoles reputasimu?
225
00:12:45,139 --> 00:12:47,039
Kamu hanya menyesatkan mereka. Jadi, berhentilah berceramah.
226
00:12:47,509 --> 00:12:49,350
- Ibu. - Aku bukan ibumu.
227
00:12:50,679 --> 00:12:51,820
Trikmu hanya berhasil pada Hye Ryul
228
00:12:51,820 --> 00:12:53,149
karena dia tidak tahu apa-apa
229
00:12:53,149 --> 00:12:54,490
selain jatuh cinta pada prinsip idealismu.
230
00:12:54,490 --> 00:12:56,289
Beraninya kamu berpikir itu akan berhasil padaku?
231
00:12:56,990 --> 00:12:59,960
Orang-orang memujimu karena tertipu aktingmu.
232
00:12:59,960 --> 00:13:01,559
Kamu pikir kamu profesor penting?
233
00:13:01,960 --> 00:13:03,389
Kamu pikir bisa lebih tinggi?
234
00:13:04,029 --> 00:13:05,159
Tahu dirilah.
235
00:13:06,200 --> 00:13:07,360
Jangan sombong.
236
00:13:09,299 --> 00:13:10,830
Jika kita tidak bisa mengejar nilai kelulusan UNS,
237
00:13:10,830 --> 00:13:12,539
aku akan menghapus kelasmu.
238
00:13:20,179 --> 00:13:22,250
- Kita butuh tiga orang. - Hei, ini bagus.
239
00:13:22,250 --> 00:13:23,950
Hanya ada kita berdua.
240
00:13:23,950 --> 00:13:25,820
- Kita belajar untuk ini. - Lihat itu.
241
00:13:25,820 --> 00:13:27,519
Kamu mau bergabung dengan kami?
242
00:13:28,250 --> 00:13:30,889
- Kami hanya perlu satu orang lagi. - Benar. Hanya perlu seorang lagi.
243
00:13:30,889 --> 00:13:32,419
- Kami hanya butuh satu orang lagi. - Benar.
244
00:13:32,620 --> 00:13:34,059
- Mari tanya salah satu teman kita. - Haruskah kita mencobanya?
245
00:13:34,059 --> 00:13:36,889
- Kalian pasti satu kelas. - Ayo ke sini.
246
00:13:36,889 --> 00:13:38,429
Semua temanku sedang mempersiapkannya.
247
00:13:38,830 --> 00:13:40,360
Aku akan mencoba mengikuti kontes itu.
248
00:13:40,360 --> 00:13:42,769
Kamu ingin mengikuti kontes itu selain kelompok belajar kita?
249
00:13:43,470 --> 00:13:45,340
Aku tidak punya waktu untuk itu.
250
00:13:46,200 --> 00:13:47,769
Kurasa itu tidak perlu.
251
00:13:48,240 --> 00:13:49,970
Kedengarannya menyenangkan, jadi, aku akan mencobanya.
252
00:13:49,970 --> 00:13:50,980
Aku juga.
253
00:13:51,610 --> 00:13:52,909
Kalau begitu, aku juga akan ikut.
254
00:13:54,080 --> 00:13:56,149
Kamu harus menyisihkan setidaknya dua jam per hari.
255
00:13:56,149 --> 00:13:57,210
Kalian punya waktu untuk itu, bukan?
256
00:13:57,210 --> 00:13:59,250
Selain kelompok belajar dan kuliah ujian advokat?
257
00:13:59,250 --> 00:14:00,620
Kamu ingin kami menyisihkan dua jam sehari?
258
00:14:00,620 --> 00:14:01,950
Sepekan sebelum kontes,
259
00:14:01,950 --> 00:14:03,750
kita akan bergadang untuk mempersiapkannya.
260
00:14:03,750 --> 00:14:05,759
Kang Baek. Kyung Yoon. Kalian siap untuk itu?
261
00:14:09,889 --> 00:14:11,000
Bagaimana denganmu, Ji Yi?
262
00:14:11,000 --> 00:14:13,100
Hanya boleh ada empat orang di tim kita untuk kontes ini.
263
00:14:18,100 --> 00:14:20,100
Mau melakukannya bersama? Akan kuluangkan lebih banyak waktu.
264
00:14:20,100 --> 00:14:21,409
Aku hanya ingin kamu melakukan penelitian.
265
00:14:22,169 --> 00:14:24,509
Kalau dipikir-pikir, memenangi penghargaan terdengar cukup bagus.
266
00:14:24,509 --> 00:14:26,179
Ada keuntungannya. Serta aku bisa menuliskannya di resumeku.
267
00:14:26,179 --> 00:14:28,509
Itu jika kamu menang penghargaan.
268
00:14:28,850 --> 00:14:30,679
Aku akan memikirkannya.
269
00:14:30,980 --> 00:14:32,850
Sejujurnya, urusanku sudah cukup banyak.
270
00:14:33,580 --> 00:14:36,149
Kamu yakin aku tidak perlu menyisihkan banyak waktu?
271
00:14:36,590 --> 00:14:37,590
Ya.
272
00:14:37,960 --> 00:14:40,360
Kang Baek, bisa bantu aku?
273
00:14:40,690 --> 00:14:42,289
Bagaimana jika kita melakukannya dengan Hyun?
274
00:14:46,559 --> 00:14:48,769
"Janji harus ditepati."
275
00:14:49,330 --> 00:14:51,000
Janji harus ditepati.
276
00:14:51,570 --> 00:14:52,639
Maaf.
277
00:14:55,009 --> 00:14:56,539
Murid teladan.
278
00:14:57,809 --> 00:14:59,710
Ini sebabnya kesetiaan itu penting.
279
00:14:59,710 --> 00:15:01,980
Kamu baru saja berjalan di atas es tipis.
280
00:15:02,309 --> 00:15:04,250
Aku hampir menuntutmu atas kerugian karena ketergantungan.
281
00:15:04,750 --> 00:15:05,879
Aku baru saja menghindari masalah.
282
00:15:06,549 --> 00:15:07,720
Sayang sekali.
283
00:15:07,720 --> 00:15:10,450
Aku hanya akan untung saat ada argumen.
284
00:15:10,990 --> 00:15:12,860
Apa yang terjadi jika kamu tidak jujur seperti dia?
285
00:15:12,860 --> 00:15:14,259
Itu akan menjadi pelanggaran UU Pengacara.
286
00:15:14,629 --> 00:15:16,929
- Dia akan ditangkap. - Astaga.
287
00:15:19,460 --> 00:15:20,529
Hei.
288
00:15:24,470 --> 00:15:26,669
Kamu tahu, aku...
289
00:15:26,669 --> 00:15:28,710
Kamu tidak lihat kami sedang belajar?
290
00:15:29,409 --> 00:15:31,110
Kami memesan ruangan ini dan memasang tanda di pintu.
291
00:15:31,110 --> 00:15:32,809
Kamu tidak bisa masuk begitu saja seperti ini.
292
00:15:34,110 --> 00:15:35,210
Aku tahu itu.
293
00:15:36,279 --> 00:15:37,649
Jadi...
294
00:15:37,649 --> 00:15:39,049
Apa ini mendesak?
295
00:15:39,879 --> 00:15:40,980
Apa? Ya.
296
00:15:42,490 --> 00:15:44,590
Kamu bisa bilang ini mendesak. Ya.
297
00:15:44,860 --> 00:15:46,320
Ada apa ini?
298
00:15:46,990 --> 00:15:49,789
Tadinya aku...
299
00:15:49,789 --> 00:15:51,230
Kami sibuk.
300
00:15:51,230 --> 00:15:53,399
Pikirkan apa yang mau kamu katakan dan kirimi kami pesan nanti.
301
00:15:54,129 --> 00:15:55,200
Tidak.
302
00:15:56,000 --> 00:15:57,070
Begini...
303
00:16:01,139 --> 00:16:03,809
Aku juga ingin berpartisipasi dalam kontes itu.
304
00:16:03,809 --> 00:16:05,139
Kalau begitu, lakukanlah.
305
00:16:05,139 --> 00:16:06,779
Kenapa kamu memberi tahu kami?
306
00:16:06,940 --> 00:16:09,210
Kami sudah membentuk tim.
307
00:16:09,480 --> 00:16:11,220
Kamu harus bertanya kepada orang lain.
308
00:16:11,220 --> 00:16:12,620
Kami sedang belajar kelompok.
309
00:16:14,149 --> 00:16:16,850
Jika mau, kamu mau bergabung dengan kami?
310
00:16:16,990 --> 00:16:19,159
Kang Baek, Kyung Yoon, dan aku akan berada di tim yang sama.
311
00:16:19,960 --> 00:16:21,830
- Kalian tidak keberatan? - Tentu.
312
00:16:22,629 --> 00:16:23,659
Tentu.
313
00:16:25,529 --> 00:16:27,000
Benarkah?
314
00:16:28,230 --> 00:16:29,599
Bolehkah aku bergabung?
315
00:16:29,869 --> 00:16:31,970
Mengizinkanmu bergabung? Astaga. Kita semua bekerja sama di sini.
316
00:16:32,170 --> 00:16:34,670
Ini akan cukup sulit. Kamu yakin bisa mengatasinya?
317
00:16:34,970 --> 00:16:36,309
Tentu saja. Ya.
318
00:16:37,410 --> 00:16:39,779
Aku akan melakukan yang terbaik. Terima kasih.
319
00:16:40,779 --> 00:16:44,049
Terima kasih. Aku sangat menghargainya, Nan Hee.
320
00:16:44,650 --> 00:16:45,779
Astaga, tidak masalah.
321
00:16:46,279 --> 00:16:48,950
Aku yakin kamu tahu lebih banyak preseden daripada kami.
322
00:16:49,150 --> 00:16:50,420
Kami yang harus berterima kasih.
323
00:16:50,890 --> 00:16:53,089
Kami sedang belajar kelompok.
324
00:16:53,089 --> 00:16:54,890
Aku akan meneleponmu nanti.
325
00:16:55,589 --> 00:16:56,730
Baiklah.
326
00:17:00,599 --> 00:17:02,029
Kalau begitu, aku permisi.
327
00:17:03,700 --> 00:17:05,839
Aku akan menunggumu meneleponku.
328
00:17:08,039 --> 00:17:09,369
Presedennya...
329
00:17:10,170 --> 00:17:11,339
Benar.
330
00:17:12,480 --> 00:17:14,779
Bukannya aku belum pernah melakukan ini.
331
00:17:15,579 --> 00:17:16,650
Kamu tahu itu, bukan?
332
00:17:18,480 --> 00:17:21,019
Baiklah. Aku tahu banyak preseden.
333
00:17:23,720 --> 00:17:25,019
Apa yang kamu lakukan?
334
00:17:25,960 --> 00:17:27,059
Apa maksudmu?
335
00:17:28,430 --> 00:17:30,130
Kenapa kamu menyeretnya masuk?
336
00:17:31,700 --> 00:17:33,130
Kamu bukan tim kami.
337
00:17:33,930 --> 00:17:35,500
Lagi pula, kenapa kamu mengatakannya seperti itu?
338
00:17:35,769 --> 00:17:38,240
Menyeretnya masuk? Dia mahasiswa di sini sama seperti kita.
339
00:17:38,240 --> 00:17:41,099
Apa? Dia membuatku takut.
340
00:17:41,769 --> 00:17:43,539
Semua orang di sini tahu dia aneh.
341
00:17:44,480 --> 00:17:45,779
Dia belajar untuk ujian advokat selama sepuluh tahun.
342
00:17:45,779 --> 00:17:47,309
Namun, dia tertahan karena nilainya sangat rendah.
343
00:17:47,309 --> 00:17:48,450
Dia tidak punya teman.
344
00:17:48,450 --> 00:17:50,809
Dia memberi catatan menyeramkan kepada orang-orang di ruang belajar.
345
00:17:51,420 --> 00:17:53,980
Semua orang tahu dia agak gila.
346
00:17:53,980 --> 00:17:56,650
Kenapa kamu membiarkannya mendekati kita?
347
00:17:57,150 --> 00:17:59,460
Bagaimana denganmu? Apa itu tadi?
348
00:18:00,289 --> 00:18:02,329
Kenapa kamu membiarkannya bergabung denganmu? Apa yang kamu pikirkan?
349
00:18:03,130 --> 00:18:07,029
Jadi, menurut Anda, penyelidikan ini dibuat-buat
350
00:18:07,029 --> 00:18:09,200
sejak awal?
351
00:18:09,200 --> 00:18:11,640
Benar. Ini lebih dari sekadar dibuat-buat.
352
00:18:11,900 --> 00:18:14,670
Sebenarnya, semuanya hanya kecurigaan sejauh ini.
353
00:18:14,670 --> 00:18:17,309
Mereka sudah menyimpulkan bahwa Jusung mungkin melakukan
354
00:18:17,309 --> 00:18:19,910
hal ilegal untuk mewariskan hak manajemen.
355
00:18:20,180 --> 00:18:22,009
Serta mereka membuat spekulasi yang sesuai dengan itu.
356
00:18:22,279 --> 00:18:23,980
"Bukankah mereka akan melakukan ini?"
357
00:18:23,980 --> 00:18:25,450
Mereka hanya berusaha menyudutkan Jusung.
358
00:18:25,450 --> 00:18:27,380
Jadi, ini contoh tipikal investigasi target
359
00:18:27,380 --> 00:18:29,319
yang selalu didiskusikan sebagai masalah
360
00:18:29,319 --> 00:18:31,019
untuk reformasi kejaksaan.
361
00:18:31,220 --> 00:18:34,319
Biar saya beri tahu risiko terbesar melakukan penyelidikan seperti itu.
362
00:18:34,630 --> 00:18:37,829
Jika mereka tidak bisa menemukan bukti jelas selama penyelidikan,
363
00:18:37,829 --> 00:18:39,700
mereka terpaksa mencari setitik debu apa pun.
364
00:18:40,230 --> 00:18:42,869
Jadi, apa yang mereka lakukan? Mereka akan menyelidiki lewat batas.
365
00:18:43,200 --> 00:18:45,369
Ini masalah lain yang dibahas dalam reformasi.
366
00:18:45,369 --> 00:18:47,099
Investigasi berdasarkan teknikalitas.
367
00:18:47,369 --> 00:18:48,670
Mereka mencari setitik debu terkecil
368
00:18:48,670 --> 00:18:49,970
agar target mereka kewalahan.
369
00:18:50,210 --> 00:18:51,940
Tujuan mereka adalah menangkap target mereka atas teknikalitas.
370
00:18:51,940 --> 00:18:54,809
Mereka menyelidiki sepupu mereka, sepupu jauh, dan mertua mereka.
371
00:18:55,109 --> 00:18:58,849
Jadi, maksud Anda, mereka menyelidiki semua orang
372
00:18:58,849 --> 00:19:03,119
agar bisa mengincar kasus Dana Natal?
373
00:19:03,119 --> 00:19:05,190
- Saya tidak setuju. - Permisi.
374
00:19:05,190 --> 00:19:06,390
Saya belum selesai.
375
00:19:06,990 --> 00:19:09,029
Benar. Itu dia.
376
00:19:09,329 --> 00:19:10,859
Kenapa itu dibahas di sini?
377
00:19:10,859 --> 00:19:12,460
Saya kira Jusung masalahnya.
378
00:19:12,859 --> 00:19:14,230
Kalau begitu, selidiki Jusung.
379
00:19:14,230 --> 00:19:16,730
Kenapa mereka mengincar Rumah Biru?
380
00:19:16,730 --> 00:19:20,039
Mengejar target tertentu saja sudah melanggar hukum.
381
00:19:20,039 --> 00:19:23,369
Sudah jelas apa agenda penyelidikan ini.
382
00:19:23,740 --> 00:19:25,039
Mereka merencanakan sesuatu
383
00:19:25,039 --> 00:19:28,180
dengan melakukan penyelidikan yang tidak masuk akal dan irasional.
384
00:19:28,410 --> 00:19:31,579
Mereka sudah kehilangan kesetiaan terhadap hukum.
385
00:19:31,579 --> 00:19:34,619
Jadi, maksud Anda ini hanya acara untuk memuaskan ambisi
386
00:19:34,619 --> 00:19:36,920
Bu Han Hye Ryul dan Pak Na Geun Woo.
387
00:19:36,920 --> 00:19:39,019
Dengan kata lain, ini langkah yang diperhitungkan secara politis.
388
00:19:39,619 --> 00:19:42,529
Entah apa mereka tidak akan menghadapi risiko dengan itu.
389
00:19:43,130 --> 00:19:46,660
Saya yakin penilaian publik kita yang bijaksana akan menjadi
390
00:19:46,660 --> 00:19:47,900
risiko mereka.
391
00:19:58,539 --> 00:20:02,710
"Moo Ryul"
392
00:20:02,710 --> 00:20:04,549
Aku ingin kamu bergegas.
393
00:20:12,089 --> 00:20:13,859
"Moo Ryul"
394
00:20:18,960 --> 00:20:20,700
Kapan itu akan selesai?
395
00:20:21,029 --> 00:20:23,099
Kurasa kamu tidak boleh bersantai sekarang.
396
00:20:23,569 --> 00:20:26,769
Ini salahku.
397
00:20:28,039 --> 00:20:30,009
Aku akan bertanggung jawab penuh.
398
00:20:31,440 --> 00:20:33,740
- Namun, kita tidak bisa berhenti... - Astaga.
399
00:20:34,380 --> 00:20:36,750
Ini sebabnya kamu adalah masalah.
400
00:20:37,410 --> 00:20:39,420
Dengar, Pak Na.
401
00:20:40,579 --> 00:20:43,420
Kamu sungguh berpikir bisa bertanggung jawab?
402
00:20:43,890 --> 00:20:48,089
Harga diri Han Hye Ryul yang sangat tinggi dan nyawa mahasiswi muda ini.
403
00:20:48,559 --> 00:20:51,160
Bagaimana kamu akan bertanggung jawab?
404
00:20:51,660 --> 00:20:53,730
Han Hye Ryul akan merasa dipermalukan sampai mati,
405
00:20:54,359 --> 00:20:57,329
dan ini hanya akan membunuh gadis itu.
406
00:20:58,599 --> 00:21:01,509
Sekarang katakan bagaimana kamu akan bertanggung jawab.
408
00:21:09,879 --> 00:21:12,419
"Han Hye Ryul"
409
00:21:13,280 --> 00:21:14,290
Hai, Sayang.
410
00:21:16,050 --> 00:21:17,050
Ya.
411
00:21:17,719 --> 00:21:19,889
Jika tidak mendesak, boleh kutelepon nanti?
412
00:21:20,760 --> 00:21:23,490
Ya, tamu penting datang mengunjungiku.
413
00:21:23,830 --> 00:21:25,000
Maaf, sampai jumpa.
414
00:21:27,869 --> 00:21:28,869
Selamat datang.
415
00:21:50,520 --> 00:21:51,560
Silakan minum teh.
416
00:21:52,619 --> 00:21:55,929
Maaf kami tidak bisa menangkap mereka kali ini.
417
00:21:56,659 --> 00:21:58,060
Kami bisa saja...
418
00:21:58,199 --> 00:21:59,899
Tidak masalah.
419
00:22:00,530 --> 00:22:03,330
Kami selalu melewatkan tersangka. Benar, Pak Oh?
420
00:22:03,429 --> 00:22:06,240
Tentu saja. Kami jarang menangkap tersangka.
421
00:22:06,240 --> 00:22:07,300
Apa?
422
00:22:08,469 --> 00:22:09,540
Itu rahasia.
423
00:22:12,439 --> 00:22:15,010
Anda tampak lebih keren secara langsung.
424
00:22:15,209 --> 00:22:18,320
Astaga. Apa aku terlihat seburuk itu di TV?
425
00:22:18,719 --> 00:22:20,780
Tidak, bukan itu maksudku.
426
00:22:20,780 --> 00:22:23,750
Hei, Berandal. Ini sebabnya kamu tidak punya pacar.
427
00:22:24,219 --> 00:22:27,760
Kalau begitu, Pak Ji, kurasa kamu buaya darat yang hebat.
428
00:22:27,760 --> 00:22:32,159
Ya. Aku sangat populer di kalangan wanita.
429
00:22:32,300 --> 00:22:33,330
Lihat dirimu.
430
00:22:34,300 --> 00:22:35,330
Apa, Berandal?
431
00:22:35,570 --> 00:22:36,629
Astaga.
432
00:22:38,899 --> 00:22:40,939
Terima kasih.
433
00:22:41,639 --> 00:22:43,570
Aku tahu kamu kecewa,
434
00:22:43,570 --> 00:22:45,510
tapi kamu memikirkan kami.
435
00:22:45,840 --> 00:22:49,010
Tidak apa-apa. Tujuan kita sama.
436
00:22:49,480 --> 00:22:50,709
Dana Natal.
437
00:22:51,820 --> 00:22:52,820
Kita harus menjatuhkan mereka.
438
00:22:53,280 --> 00:22:55,790
Ya, tidak ada yang mau terlibat,
439
00:22:56,020 --> 00:22:59,090
jadi, dukunganmu memberi kami kekuatan besar.
440
00:23:00,689 --> 00:23:03,889
Namun, kamu harus berhati-hati.
441
00:23:04,929 --> 00:23:05,929
Dolphin
442
00:23:06,959 --> 00:23:08,369
sangat tidak manusiawi.
443
00:23:09,500 --> 00:23:12,369
Tolong lebih berhati-hati.
444
00:23:21,649 --> 00:23:23,280
Ada orang di balik cermin ini, bukan?
445
00:23:25,020 --> 00:23:27,679
Namun, tempat apa ini?
446
00:23:29,389 --> 00:23:31,020
Aku tidak ingin makan di sini.
447
00:23:31,020 --> 00:23:33,689
Mejanya terlalu gelap
448
00:23:34,260 --> 00:23:36,459
dan astaga, berdebu.
449
00:23:40,260 --> 00:23:43,770
Mulai sekarang, kami akan mulai merekam interogasi kami
450
00:23:43,770 --> 00:23:47,570
terhadap Ji Joon Ki, tersangka kasus Dana Natal.
451
00:23:47,570 --> 00:23:49,369
Tidak, tunggu.
452
00:23:51,240 --> 00:23:52,939
Kamu akan merekam apa?
453
00:23:54,310 --> 00:23:58,020
Aku menginformasikan bahwa kami akan merekam interogasi ini
454
00:23:58,020 --> 00:23:59,419
sesuai KUHP.
455
00:23:59,649 --> 00:24:02,449
Seluruh prosesnya akan direkam dari awal hingga akhir.
456
00:24:02,520 --> 00:24:05,219
Begitu rekamannya selesai, salinan aslinya akan disegel.
457
00:24:05,219 --> 00:24:07,520
Begitu rupanya, KUHP.
458
00:24:08,359 --> 00:24:10,990
Itu bagus, KUHP.
459
00:24:11,530 --> 00:24:15,500
Namun, apa kejaksaan Korea tahu hukum seperti itu?
460
00:24:17,369 --> 00:24:20,770
Kalian sepertinya tidak terlalu peduli dengan prosedur.
461
00:24:23,639 --> 00:24:24,679
Kalau begitu,
462
00:24:26,040 --> 00:24:29,879
izinkan aku menggunakan hakku untuk dibantu pengacara
463
00:24:30,649 --> 00:24:33,550
yang diberikan kepadaku oleh Konstitusi dan KUHP
464
00:24:34,350 --> 00:24:36,550
seperti yang ditetapkan Pasal 12 Ayat 4 Konstitusi
465
00:24:36,550 --> 00:24:39,689
dan Pasal 243 KUHP.
466
00:24:43,230 --> 00:24:46,260
Aku cukup berpengalaman dalam masalah seperti ini.
467
00:24:47,199 --> 00:24:50,199
Kamu terkejut?
468
00:24:51,770 --> 00:24:54,669
Baiklah, aku menolak diinterogasi
469
00:24:55,840 --> 00:24:58,379
tanpa kehadiran pengacaraku.
470
00:25:03,010 --> 00:25:06,350
Saat kami memberi tahumu tanggal pemanggilan,
471
00:25:06,350 --> 00:25:08,350
kamu ditanya apakah kamu ingin kehadiran pengacaramu,
472
00:25:08,350 --> 00:25:10,250
dan kamu menjawab tidak membutuhkannya.
473
00:25:10,250 --> 00:25:14,359
Kurasa aku tidak butuh pengacaraku
474
00:25:14,659 --> 00:25:16,659
untuk makan bakso goreng di sini.
475
00:25:20,459 --> 00:25:22,570
Jadi, kamu menolak diinterogasi hari ini?
476
00:25:22,570 --> 00:25:23,629
Ya.
477
00:25:23,629 --> 00:25:25,600
Lantas, kapan kita harus menjadwalkan ulang?
478
00:25:26,070 --> 00:25:29,639
Entahlah. Kapan waktu yang tepat untukmu?
479
00:25:30,409 --> 00:25:33,209
Aku yakin kamu ingin mendengar banyak hal dariku.
480
00:25:35,250 --> 00:25:36,310
Bukan begitu, Bu Han?
481
00:25:41,320 --> 00:25:42,320
Begini,
482
00:25:43,419 --> 00:25:46,159
aku sudah lama ingin bertemu denganmu.
483
00:25:47,290 --> 00:25:48,389
Karena kupikir
484
00:25:49,629 --> 00:25:54,300
kamu dan aku akan cocok.
485
00:25:55,899 --> 00:25:58,770
Beraninya kamu, Penipu berengsek?
486
00:25:58,899 --> 00:26:02,070
Hei, Berengsek. Aku bukan temanmu.
487
00:26:02,409 --> 00:26:03,969
Dasar bodoh.
488
00:26:04,209 --> 00:26:08,109
Saat jaksa bertanya, kamu hanya perlu menjawab.
489
00:26:08,750 --> 00:26:12,280
Beraninya kamu bicara denganku, dasar orang bodoh rendahan.
490
00:26:12,750 --> 00:26:14,379
Sial.
491
00:26:18,290 --> 00:26:19,419
"Layanan Kejaksaan"
492
00:26:22,629 --> 00:26:24,459
Katakan kita harus memeriksa sesuatu dengannya,
493
00:26:24,459 --> 00:26:25,629
dan tempatkan dia di ruang tunggu.
494
00:26:26,699 --> 00:26:28,770
Pastikan dia sadar.
495
00:26:28,770 --> 00:26:29,770
Baik, Bu.
496
00:27:01,500 --> 00:27:02,530
Dengar.
497
00:27:05,570 --> 00:27:06,570
Hei!
498
00:27:13,280 --> 00:27:14,310
Ada apa?
499
00:27:15,609 --> 00:27:17,209
Kenapa kamu tidak mengirimku kembali ke penjara?
500
00:27:18,020 --> 00:27:19,580
Di sini sangat menyesakkan.
501
00:27:19,980 --> 00:27:23,750
Aku datang pukul 14.30 dan ini sudah lewat pukul 17.00.
502
00:27:24,520 --> 00:27:26,719
Jaksa ingin kamu menunggu di sini untuk memeriksa sesuatu.
503
00:27:26,719 --> 00:27:28,090
Memeriksa apa?
504
00:27:30,689 --> 00:27:32,030
Di mana honorifikmu?
505
00:27:35,669 --> 00:27:38,840
Pak, memeriksa apa?
506
00:27:38,840 --> 00:27:40,669
Kenapa kamu bertanya kepadaku?
507
00:27:41,639 --> 00:27:43,270
Kami hanya melakukan
508
00:27:43,270 --> 00:27:45,679
perintah jaksa.
509
00:27:47,010 --> 00:27:50,350
Hei, kenapa kamu berbicara kepadaku tanpa honorifik?
510
00:27:50,679 --> 00:27:51,780
Dasar bodoh...
511
00:27:52,980 --> 00:27:54,850
Kamu yang lebih dahulu tidak memakai honorifik.
512
00:27:55,790 --> 00:27:56,850
"Hei?"
513
00:27:58,359 --> 00:27:59,389
"Hei..."
514
00:28:02,030 --> 00:28:03,459
Kamu pikir aku siapa?
515
00:28:15,740 --> 00:28:19,040
Tutup mulutmu dan berjongkoklah di sini.
516
00:28:23,580 --> 00:28:26,619
Mereka memperlakukanku seperti anjing.
517
00:29:02,550 --> 00:29:04,290
"Jika aku menjadi raja,"
518
00:29:05,090 --> 00:29:08,859
"aku akan menebus pelecehan yang mengurangi separuh manusia."
519
00:29:09,629 --> 00:29:13,100
"Aku akan minta wanita partisipasi dalam semua hak asasi manusia,"
520
00:29:13,100 --> 00:29:16,169
"terutama mereka yang berpikiran."
521
00:29:17,199 --> 00:29:20,439
Ucapan Emilie du Chatelet di tahun 1700-an
522
00:29:20,439 --> 00:29:23,540
tidak terdengar canggung sama sekali. Lucu, bukan, Bu?
523
00:29:25,109 --> 00:29:27,580
Dia kekasih dan sponsor Voltaire.
524
00:29:28,080 --> 00:29:29,649
Mereka teman akademis.
525
00:29:30,310 --> 00:29:34,679
Dia jatuh cinta dengan penyair yang 10 tahun lebih muda
526
00:29:34,919 --> 00:29:36,250
yang juga seorang petugas.
527
00:29:37,850 --> 00:29:40,859
Kenapa kamu tidak hidup seperti dia daripada menjadi raja?
528
00:29:42,790 --> 00:29:44,060
Aku berencana menjadi raja
529
00:29:44,760 --> 00:29:46,800
dan menjalani hidup yang indah juga.
530
00:29:50,429 --> 00:29:51,800
Ibu tidak bisa memikirkan itu.
531
00:29:52,770 --> 00:29:53,770
Lumayan.
532
00:29:57,340 --> 00:29:58,639
Dia sudah tiba.
533
00:30:17,730 --> 00:30:20,560
Keadaan pasti sulit bagi semua orang karena aku belakangan ini.
534
00:30:20,899 --> 00:30:23,399
Tidak juga bagi kakek.
535
00:30:23,770 --> 00:30:25,800
Kakek hanya bilang bahwa kakek pria tua yang diabaikan.
536
00:30:26,369 --> 00:30:28,770
Bahwa kakek tidak tahu apa-apa atau tidak punya pengaruh.
537
00:30:29,340 --> 00:30:31,409
Aku juga tidak tahu
538
00:30:32,139 --> 00:30:34,010
apa yang direncanakan Hye Ryul, Ayah.
539
00:30:34,109 --> 00:30:35,949
Kamu tidak perlu memberi tahu ayah.
540
00:30:35,949 --> 00:30:37,510
Serta ayah tidak perlu tahu.
541
00:30:38,179 --> 00:30:41,889
Kakek yakin kamu akan menangani masalah di luar keluarga.
542
00:30:43,090 --> 00:30:46,159
Namun, yang ayah cemaskan adalah masalah keluarga.
543
00:30:46,260 --> 00:30:47,520
Mengenai Gun Do,
544
00:30:48,359 --> 00:30:51,359
aku menahannya agar tidak memprovokasinya lagi.
545
00:30:51,359 --> 00:30:52,899
Namun, dengan tidak tahu malu,
546
00:30:52,899 --> 00:30:55,830
dia duduk mengelilingi meja dengan kita di rumahku
547
00:30:55,830 --> 00:30:58,399
dan mengambil apa yang menurutnya pantas dia dapatkan.
548
00:30:58,399 --> 00:30:59,869
Melihatnya membuatku sangat frustrasi.
549
00:31:00,500 --> 00:31:01,669
Namun...
550
00:31:02,409 --> 00:31:03,840
Ayah benar.
551
00:31:04,639 --> 00:31:06,240
Memprovokasinya lagi tidak akan ada gunanya.
552
00:31:06,580 --> 00:31:08,080
Aku berpikir sedikit berbeda.
553
00:31:09,449 --> 00:31:12,080
Kakek masih hidup dan sehat,
554
00:31:12,080 --> 00:31:14,480
tapi dia membiarkan jalan terbuka dan menawarkan kamar utama.
555
00:31:14,480 --> 00:31:16,320
Dia mungkin akan berusaha melakukan lebih.
556
00:31:16,790 --> 00:31:19,790
Awalnya, aku bingung karena Ham dan Lee diserang.
557
00:31:20,260 --> 00:31:22,060
Kemudian, aku meragukannya.
558
00:31:22,060 --> 00:31:25,399
Namun, saat Won Kyung bilang targetnya adalah Na Geun Woo,
559
00:31:25,929 --> 00:31:27,459
aku lebih terkejut.
560
00:31:28,629 --> 00:31:31,899
Aku lupa bahwa masalah terbesar
561
00:31:31,899 --> 00:31:33,270
selalu ada di dalam keluarga kita.
562
00:31:34,199 --> 00:31:35,439
Karena kini dia sudah menunjukkan cakarnya,
563
00:31:35,439 --> 00:31:37,169
dia mungkin akan mengincar kepala.
564
00:31:37,409 --> 00:31:39,340
Dia berniat mengambil alih Ham dan Lee,
565
00:31:39,340 --> 00:31:42,780
terlepas dari kehadiran Kakek.
566
00:31:42,780 --> 00:31:44,010
Kakek tidak akan membiarkan itu terjadi.
567
00:31:44,780 --> 00:31:46,580
Kakek akan memenggal kepalanya.
568
00:31:46,919 --> 00:31:47,980
Kakek.
569
00:31:48,449 --> 00:31:50,889
Konflik akan menyebabkan kerugian apa pun.
570
00:31:50,889 --> 00:31:52,859
Ada orang-orang
571
00:31:52,859 --> 00:31:55,290
yang menunggu itu terjadi di sekitarku.
572
00:31:55,530 --> 00:31:57,760
Aku tidak bisa memberikan keinginan mereka.
573
00:31:57,959 --> 00:31:59,659
Namun, dia jelas bertekad.
574
00:31:59,800 --> 00:32:01,560
Apa ada cara untuk menghindari konflik?
575
00:32:04,070 --> 00:32:05,899
Aku akan memutus koneksinya.
576
00:32:06,869 --> 00:32:08,909
- Koneksi? - Ya.
577
00:32:09,709 --> 00:32:11,909
Mereka yang bersekongkol dan menghasutnya.
578
00:32:12,580 --> 00:32:15,280
Akan kusingkirkan mereka darinya dan membawa mereka ke sisiku.
579
00:32:15,850 --> 00:32:18,520
Hanya itu cara untuk mengikat tangan dan kakinya.
580
00:32:18,750 --> 00:32:21,919
Aku akan merangkul sekelilingnya.
581
00:32:24,820 --> 00:32:26,359
Aku sudah melihatnya sejak dia kecil.
582
00:32:26,359 --> 00:32:28,090
Dia ramah dan baik.
583
00:32:28,389 --> 00:32:30,290
Aku tidak keberatan dia menjadi menantuku.
584
00:32:31,189 --> 00:32:34,399
Aku akan merangkul Ji Yi.
585
00:32:35,899 --> 00:32:38,800
Putri kepala kantor distrik pusat...
586
00:32:39,969 --> 00:32:43,469
Ini bisa membuat segalanya rumit baginya.
587
00:32:45,639 --> 00:32:47,679
Bukankah itu akan menyusutkan duniamu?
588
00:32:47,780 --> 00:32:50,149
Orang yang lebih mencintai selalu berada di pihak yang kalah.
589
00:32:50,949 --> 00:32:53,580
Ji Yi sangat menyukai Kang Baek.
590
00:32:54,679 --> 00:32:56,320
Dengan dia sebagai sandera,
591
00:32:56,320 --> 00:32:58,119
aku tidak perlu berhati-hati.
592
00:32:59,859 --> 00:33:02,790
Kang Baek, kenapa kamu bersikap seperti ini?
593
00:33:03,090 --> 00:33:04,230
Ada apa lagi kali ini?
594
00:33:04,230 --> 00:33:05,359
"Kali ini?"
595
00:33:06,230 --> 00:33:08,260
Aku bukan istri yang memarahi suaminya.
596
00:33:08,260 --> 00:33:09,629
Jangan bilang begitu.
597
00:33:09,899 --> 00:33:12,540
Apa yang membuatmu kesal kali ini?
598
00:33:12,540 --> 00:33:14,740
Semuanya. Semuanya membuatku kesal.
599
00:33:15,939 --> 00:33:17,570
Aku tidak mengerti bagaimana sikapmu di dekat Hong Nan Hee.
600
00:33:17,570 --> 00:33:19,939
- Kamu selalu di bawah kendalinya. - Tidak.
601
00:33:19,939 --> 00:33:22,010
Kamu siap melayaninya. Kamu tahu apa kata orang lain?
602
00:33:22,010 --> 00:33:24,050
Ucapan orang lain tidak penting.
603
00:33:24,050 --> 00:33:26,350
Aku akrab dengannya karena dia teman dekatku.
604
00:33:26,350 --> 00:33:28,119
Baiklah, dia teman dekatmu.
605
00:33:29,290 --> 00:33:30,449
Bagaimana denganku?
606
00:33:31,690 --> 00:33:34,219
Kamu memutuskan kompetisi tanpa bertanya dahulu.
607
00:33:34,690 --> 00:33:37,089
- Aku minta maaf untuk itu. - Hanya itu?
608
00:33:38,060 --> 00:33:39,699
Hanya itu yang membuatmu harus minta maaf?
609
00:33:40,730 --> 00:33:42,630
Kenapa kamu memperlakukanku seperti ini?
610
00:33:43,029 --> 00:33:44,770
Pikirkan sikapmu belakangan ini.
611
00:33:44,770 --> 00:33:46,770
Apa arti diriku bagimu?
612
00:33:47,339 --> 00:33:49,239
Teman yang cantik dan manis.
613
00:33:50,909 --> 00:33:51,980
Lalu?
614
00:33:53,779 --> 00:33:54,880
- Ji Yi. - Lalu?
615
00:33:54,880 --> 00:33:56,409
Selain teman!
616
00:33:57,710 --> 00:33:59,420
Ji Yi, begini...
617
00:33:59,420 --> 00:34:01,179
Berusahalah keras.
618
00:34:03,150 --> 00:34:05,489
Aku sudah mengenalmu sejak TK.
619
00:34:06,520 --> 00:34:08,460
Kamu selalu memiliki hatiku.
620
00:34:10,060 --> 00:34:11,799
Kamu menghiburku,
621
00:34:11,799 --> 00:34:14,560
menenangkanku, dan mendukungku.
622
00:34:15,069 --> 00:34:17,799
Aku tidak bisa membayangkan hidupku tanpamu.
623
00:34:19,299 --> 00:34:21,440
Ji Yi, itu...
624
00:34:21,440 --> 00:34:22,940
Jika kamu akan menghancurkan hatiku sekarang,
625
00:34:22,940 --> 00:34:25,239
seharusnya kamu tidak sebaik itu sejak awal.
626
00:34:27,409 --> 00:34:28,779
Jadi, berusahalah dengan keras.
627
00:34:34,150 --> 00:34:36,350
Jika semua ini karena Hong Nan Hee,
628
00:34:40,089 --> 00:34:41,690
aku tidak akan memaafkanmu.
629
00:34:51,429 --> 00:34:52,600
Maafkan aku.
630
00:35:28,839 --> 00:35:30,710
Aku tidak ingin makan makanan Korea hari ini.
631
00:35:30,710 --> 00:35:32,279
Kamu mau makan makanan Barat saja?
632
00:35:34,810 --> 00:35:37,110
Kamu menawarkan untuk segera mengubah menunya.
633
00:35:37,110 --> 00:35:38,549
- Itu tidak menyenangkan. - Jika aku bilang,
634
00:35:38,850 --> 00:35:41,119
"Akan butuh waktu lama,"
635
00:35:41,119 --> 00:35:43,619
"jadi, tolong makan yang disajikan hari ini,"
636
00:35:43,619 --> 00:35:46,420
kamu bisa mengamuk lagi dan berkata,
637
00:35:46,420 --> 00:35:48,759
"Kamu menyuruhku berhenti mengeluh dan makan saja?"
638
00:35:49,159 --> 00:35:51,790
- Apa itu akan menyenangkan bagimu? - Kamu mengikuti kursus lelucon?
639
00:35:51,900 --> 00:35:53,860
Kamu tidak bisa belajar cara membuat lelucon.
640
00:35:54,130 --> 00:35:56,000
Jika menurutmu aku punya selera humor,
641
00:35:56,000 --> 00:35:58,270
itu pasti dari sifatku.
642
00:36:00,339 --> 00:36:02,509
Itu lucu sekali.
643
00:36:03,810 --> 00:36:06,110
Selera humormu membutuhkan kekerasan.
644
00:36:07,310 --> 00:36:08,380
Apa?
645
00:36:09,009 --> 00:36:11,650
Kenapa kamu tidak membantahku lagi dengan selera humormu yang berbakat?
646
00:36:12,279 --> 00:36:14,850
Sekarang kamu menyerangku setiap kali aku bicara.
647
00:36:15,250 --> 00:36:18,020
Apa aku lelucon bagimu?
648
00:36:18,589 --> 00:36:20,060
Jawab aku!
649
00:36:21,929 --> 00:36:23,560
Wanita gila itu mulai lagi.
650
00:36:24,190 --> 00:36:26,299
Dia benar-benar gila.
651
00:36:26,299 --> 00:36:29,170
Astaga, aku mungkin diminta menata meja lagi.
652
00:36:29,170 --> 00:36:31,799
Aku tidak percaya mereka menerima orang seperti dia di keluarga ini.
653
00:36:31,799 --> 00:36:33,139
Mereka mungkin tidak tahu.
654
00:36:33,139 --> 00:36:34,500
Mereka tidak akan melakukannya jika tahu.
655
00:36:34,500 --> 00:36:37,739
Dia menjadi wanita sopan di sekitar keluarga.
656
00:36:37,739 --> 00:36:39,580
Apa Bu Yang tidak memberi tahu mereka tentang dia?
657
00:36:39,580 --> 00:36:41,949
Ayolah. Aku yakin keluarganya tahu.
658
00:36:41,949 --> 00:36:43,909
Mustahil mereka tidak menyadari temperamennya.
659
00:36:44,009 --> 00:36:45,880
Mereka pasti hanya berpura-pura bodoh.
660
00:36:47,179 --> 00:36:49,049
Aku selalu mengatakan ini,
661
00:36:49,049 --> 00:36:51,589
tapi apa pun yang mereka pikirkan,
662
00:36:51,589 --> 00:36:53,460
keluarga ini menjalani hidup yang penuh masalah.
663
00:36:55,060 --> 00:36:56,159
Baiklah.
664
00:36:56,159 --> 00:36:58,089
Karena dia menjatuhkan makanan Korea,
665
00:36:58,089 --> 00:36:59,730
mari kita coba makanan Barat kali ini.
666
00:36:59,730 --> 00:37:01,460
Aku akan membuat steik, salad,
667
00:37:01,460 --> 00:37:03,130
dan consomme.
668
00:37:03,130 --> 00:37:04,670
Ambilkan kaldunya.
669
00:37:04,969 --> 00:37:06,000
Astaga.
670
00:37:06,299 --> 00:37:09,270
Piring yang dia pecahkan hari ini lebih berharga dari gaji bulananku.
671
00:37:09,270 --> 00:37:10,869
Dia melakukannya tanpa berkedip.
672
00:37:10,869 --> 00:37:13,610
Kegilaan orang gila itu merusak suasana hatiku.
673
00:37:13,610 --> 00:37:16,310
- Sial. - Hentikan kegilaan ini!
674
00:37:19,819 --> 00:37:21,380
Hei!
675
00:37:29,790 --> 00:37:31,089
Hei!
676
00:37:34,860 --> 00:37:37,029
Hei!
677
00:37:37,330 --> 00:37:40,540
- Lepaskan aku! - Jangan bergerak.
678
00:37:40,869 --> 00:37:42,440
Apa yang kamu lakukan?
679
00:37:45,040 --> 00:37:47,279
Dasar berengsek.
680
00:37:50,150 --> 00:37:53,250
Seharusnya jangan jamu lebih mahal dari seolleongtang untuk berkumpul.
681
00:37:53,480 --> 00:37:54,980
Namun, ini tampak cukup mahal bagiku
682
00:37:54,980 --> 00:37:57,819
untuk mencemaskan masalah di masa depan.
683
00:37:57,989 --> 00:37:59,060
Ini alasannya
684
00:38:00,190 --> 00:38:02,560
aku mengagumi petugas pengadilan.
685
00:38:02,560 --> 00:38:03,860
Karena mereka tahu hukum,
686
00:38:04,830 --> 00:38:07,259
mereka selalu berhati-hati dan waspada.
687
00:38:08,929 --> 00:38:11,699
Maksudmu, kami pengecut?
688
00:38:12,100 --> 00:38:14,139
Benar.
689
00:38:16,540 --> 00:38:18,040
Jika kamu tahu hukum,
690
00:38:18,040 --> 00:38:22,580
kamu pasti takut betapa menakutkannya hukum.
691
00:38:23,080 --> 00:38:24,909
Ini bukan hanya tentang satu orang.
692
00:38:24,909 --> 00:38:28,049
Tiga generasi keluarga bisa hancur dalam sekejap.
693
00:38:31,049 --> 00:38:35,119
Kamu mulai curiga lagi.
694
00:38:35,860 --> 00:38:38,699
Tidak ada apa-apa di sini.
695
00:38:39,259 --> 00:38:42,170
Perekam dan kamera? Tidak ada yang seperti itu di sini.
696
00:38:42,799 --> 00:38:44,130
Mau kutunjukkan?
697
00:38:44,469 --> 00:38:47,000
Astaga, kamu tidak memercayaiku.
698
00:38:47,139 --> 00:38:48,869
- Aku tidak punya apa-apa. - Astaga.
699
00:38:48,869 --> 00:38:50,940
Tolong berhenti dan duduklah.
700
00:38:52,310 --> 00:38:54,639
- Aku tidak punya apa-apa. - Begitu rupanya.
701
00:38:54,639 --> 00:38:56,880
- Mari bicara dengan tenang. - Astaga.
702
00:38:56,880 --> 00:38:57,909
Tentu.
703
00:38:58,480 --> 00:39:00,219
Astaga.
704
00:39:03,020 --> 00:39:04,449
Kamu kepala pelayan perusahaan hukum Ham dan Lee.
705
00:39:05,389 --> 00:39:08,759
Menurut Pak Ham, tugasmu membereskan kekacauan.
706
00:39:09,630 --> 00:39:11,290
Bukan begitu, Pak Nam?
707
00:39:13,900 --> 00:39:17,100
Jangan marah.
708
00:39:18,069 --> 00:39:20,569
Pak Ham juga mengatakan itu tentang Na Geun Woo.
709
00:39:20,940 --> 00:39:23,069
Bahwa dia biasa membereskan kekacauannya.
710
00:39:23,639 --> 00:39:27,540
Namun, belakangan ini, dia pikir
711
00:39:27,540 --> 00:39:28,909
dia dikhianati.
712
00:39:29,750 --> 00:39:31,610
Mantan bawahannya
713
00:39:31,610 --> 00:39:35,819
merayu putrinya untuk bergabung dengan keluarganya,
714
00:39:35,989 --> 00:39:37,619
dan kini dia mengincar Ham dan Lee.
715
00:39:38,860 --> 00:39:41,619
Jadi, maksudmu,
716
00:39:41,619 --> 00:39:43,960
kamu tidak bisa dan tidak mau memercayaiku?
717
00:39:44,960 --> 00:39:47,159
Kamu bicara seperti dia.
718
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
Dia mengatakan hal yang sama.
719
00:39:50,029 --> 00:39:53,770
Kamu memang berbeda, Pak Nam.
720
00:39:53,969 --> 00:39:56,909
Ini sebabnya Pak Ham dari perusahaan hukum Ham dan Lee
721
00:39:56,909 --> 00:39:59,679
membuatmu sangat dekat dengannya
722
00:39:59,839 --> 00:40:01,440
bahkan saat dia tidak bisa memercayaimu.
723
00:40:03,779 --> 00:40:04,909
Begini...
724
00:40:05,480 --> 00:40:07,650
Kukira aku bisa melewati krisis ini
725
00:40:08,049 --> 00:40:10,589
hanya dengan bantuannya.
726
00:40:10,589 --> 00:40:12,460
Jadi, aku memohon kepadanya dengan segala cara
727
00:40:12,460 --> 00:40:14,360
kecuali berlutut.
728
00:40:15,790 --> 00:40:17,429
Namun, kamu tahu dia seperti apa.
729
00:40:18,130 --> 00:40:21,460
Dia bersedia menjatuhkanku kapan saja.
730
00:40:21,460 --> 00:40:22,799
Bukankah ini terlalu kejam?
731
00:40:22,799 --> 00:40:24,230
Sejujurnya,
732
00:40:24,230 --> 00:40:27,199
aku punya sesuatu yang bisa menyulitkan Ham dan Lee.
733
00:40:27,199 --> 00:40:29,069
Kita sepakat untuk bekerja sama,
734
00:40:29,069 --> 00:40:31,170
jadi, kupikir kita akan menjadi rekan apa pun yang terjadi.
735
00:40:31,909 --> 00:40:33,779
Astaga. Biar kupersingkat ini.
736
00:40:34,179 --> 00:40:37,509
Aku ingin meminta
737
00:40:37,509 --> 00:40:39,250
bantuanmu.
738
00:40:41,719 --> 00:40:44,449
Apa ada kekacauan yang harus dibersihkan?
739
00:40:47,389 --> 00:40:49,929
Tugas pengacara adalah membersihkan kekacauan.
740
00:40:50,360 --> 00:40:52,400
Kekacauan itu sama, siapa pun penyebabnya.
741
00:40:52,830 --> 00:40:54,759
Tidak ada banyak perbedaan dalam seberapa kotor dan baunya.
742
00:40:54,759 --> 00:40:57,330
Aku tidak pemilih dalam memilih apa yang harus dibersihkan.
743
00:41:00,069 --> 00:41:01,139
Jadi,
744
00:41:01,839 --> 00:41:05,679
kamu tidak keberatan siapa pun dan apa pun yang kamu bersihkan?
745
00:41:05,679 --> 00:41:08,310
- Kamu akan membersihkannya? - Bukan itu saja.
746
00:41:08,639 --> 00:41:11,110
Selama itu layak, aku bisa menerimanya
747
00:41:11,110 --> 00:41:12,580
dan bahkan disalahkan.
748
00:41:15,179 --> 00:41:16,420
Astaga.
749
00:41:17,049 --> 00:41:20,060
Hanya jika aku bisa memiliki seseorang sepertimu di sisiku,
750
00:41:20,190 --> 00:41:21,920
aku akan tenang
751
00:41:21,920 --> 00:41:23,460
sebesar apa pun masalah yang kutimbulkan.
752
00:41:26,799 --> 00:41:29,469
Omong-omong, maaf karena aku tidak menyentuh makanannya.
753
00:41:29,799 --> 00:41:31,900
Namun, aku akan menebus ini
754
00:41:31,900 --> 00:41:33,799
dengan tekad untuk menerima dan menanggung kesalahan
755
00:41:35,040 --> 00:41:36,239
saat aku punya kesempatan untuk membereskan sesuatu.
756
00:41:36,540 --> 00:41:39,339
Aku ingin semuanya jelas.
757
00:41:40,440 --> 00:41:42,250
Entah itu masalahku atau Pak Ham,
758
00:41:43,350 --> 00:41:45,719
kamu sama sekali tidak peduli. Begitukah?
759
00:41:46,420 --> 00:41:48,250
Siapa pun bisa menjadi pengacara zaman sekarang.
760
00:41:48,920 --> 00:41:51,190
Saat sudah digaji, kamu tidak peduli kekacauan siapa pun itu.
761
00:41:54,560 --> 00:41:56,389
Baiklah. Kalau begitu, aku permisi.
762
00:42:29,259 --> 00:42:32,600
Tutup pintunya. Aku bisa mencium kekacauan kotor.
763
00:42:36,000 --> 00:42:38,069
"Pengacara Nam"
764
00:42:38,069 --> 00:42:39,369
"Pengacara Nam"
765
00:42:41,569 --> 00:42:43,540
- Ya, Pak. - Hei, bagaimana?
766
00:42:43,710 --> 00:42:45,239
Aku baru saja pergi.
767
00:42:47,110 --> 00:42:50,480
Dia terus membahas membersihkan kekacauan saat makan malam.
768
00:42:51,679 --> 00:42:53,850
Dia hampir mengompol karena takut,
769
00:42:53,850 --> 00:42:55,750
berpikir dia membuat kekacauan besar,
770
00:42:56,020 --> 00:42:58,150
tapi dia masih menggertak.
771
00:42:58,850 --> 00:43:02,460
Harus kuakui, kurasa dia yang paling mudah untuk dimanuver.
772
00:43:03,929 --> 00:43:07,199
Benar, aku mengerti. Sepertinya seleranya tidak biasa.
773
00:43:08,600 --> 00:43:11,670
Apa membicarakan kotoran merangsang selera makannya?
774
00:43:14,670 --> 00:43:17,009
Apa dia membicarakan hal lain?
775
00:43:17,509 --> 00:43:19,440
Hanya itu yang dia bicarakan selama itu?
776
00:43:22,610 --> 00:43:23,980
Baik, mari kita pikirkan itu.
777
00:43:24,210 --> 00:43:26,520
Aku selalu memercayai penilaianmu.
778
00:43:27,080 --> 00:43:29,949
Jadi, menurutmu Pak Ahn yang paling mudah dimanuver.
779
00:43:30,389 --> 00:43:33,889
Mereka yang mengompol dan menggertak selalu menjadi penurut.
780
00:43:35,659 --> 00:43:36,889
Kamu harus pulang lebih awal.
781
00:43:37,130 --> 00:43:39,199
Kamu pasti lelah usai mendengarkan ucapan menyedihkannya.
782
00:43:43,569 --> 00:43:45,199
Makanlah ini.
783
00:43:45,600 --> 00:43:48,199
Aku yakin kamu terlalu sibuk membicarakan kekacauanmu tadi.
784
00:43:48,540 --> 00:43:49,569
Ayo makan.
785
00:43:50,440 --> 00:43:52,239
Jangan duduk meringis di sana.
786
00:43:58,150 --> 00:44:01,380
Seharusnya aku tidak datang hari ini.
787
00:44:01,380 --> 00:44:02,819
Itu tidak benar. Kamu harus berada di sini.
788
00:44:03,389 --> 00:44:06,060
Direktur Yoon, ini caramu belajar.
789
00:44:06,259 --> 00:44:07,920
Beginilah cara kerja politik.
790
00:44:07,920 --> 00:44:10,630
Telan dan ludahkan.
791
00:44:10,630 --> 00:44:11,960
Kamu harus menguasai keahlian itu.
792
00:44:12,529 --> 00:44:14,100
Jika manis, jangan ditelan.
793
00:44:14,100 --> 00:44:15,630
Serta jangan memuntahkannya meskipun pahit.
794
00:44:17,500 --> 00:44:20,940
Itu bisa menyelamatkanmu atau membuatmu dipecat.
795
00:44:23,009 --> 00:44:25,339
Aku belajar banyak darimu.
796
00:44:27,040 --> 00:44:28,080
Silakan makan.
796
00:44:43,879 --> 00:44:45,209
Aku melihat wawancaranya.
797
00:44:46,580 --> 00:44:47,910
Profesor Hwang,
798
00:44:48,109 --> 00:44:51,519
aku tidak tahu kamu berpikir begitu.
799
00:44:52,080 --> 00:44:54,149
Bu, masalahnya...
800
00:44:55,319 --> 00:44:59,189
Sejujurnya, mengingat insiden baru-baru ini
801
00:44:59,459 --> 00:45:02,760
yang melibatkan Jusung, kita tidak bisa bilang tidak ada masalah.
802
00:45:03,200 --> 00:45:05,030
Mereka yang menikmati semua hak istimewa
803
00:45:05,030 --> 00:45:06,899
yang disertai gelar profesor,
804
00:45:07,129 --> 00:45:08,870
termasuk gaji enam digit mereka,
805
00:45:08,870 --> 00:45:11,669
sambil mencari kesempatan untuk memulai karier politik mereka.
806
00:45:12,640 --> 00:45:14,810
Dahulu kamu membenci politikus seperti itu. Apa aku salah?
807
00:45:15,140 --> 00:45:16,379
Maafkan aku.
808
00:45:17,240 --> 00:45:19,910
Mereka segera menghubungiku,
809
00:45:20,609 --> 00:45:22,879
jadi, aku tidak bisa menolaknya.
810
00:45:22,879 --> 00:45:23,950
Begitu rupanya.
811
00:45:24,350 --> 00:45:25,950
- Apa itu Jang Il? - Apa?
812
00:45:26,550 --> 00:45:28,149
Dia memintamu melakukannya?
813
00:45:29,390 --> 00:45:32,660
Bu, itu...
814
00:45:32,660 --> 00:45:33,660
Ji Yi
815
00:45:34,560 --> 00:45:37,660
mendapat nilai bagus di kelas yang kamu ajar.
816
00:45:38,200 --> 00:45:40,069
Dia selalu dapat nilai A plus.
817
00:45:40,069 --> 00:45:42,970
Di kelas lainnya, nilainya biasa saja.
818
00:45:53,010 --> 00:45:54,879
Kamu harus introspeksi diri
819
00:45:55,950 --> 00:45:58,050
sebelum membicarakan masalah keluarga orang lain.
820
00:46:02,890 --> 00:46:06,930
Ya. Anda benar, Bu.
821
00:46:12,729 --> 00:46:14,569
"Kantor Direktur"
822
00:46:36,490 --> 00:46:38,890
Profesor Hwang, aku menonton wawancaramu.
823
00:46:39,129 --> 00:46:41,430
Itulah yang ingin kukatakan.
824
00:46:41,430 --> 00:46:42,760
Benar-benar tepat sasaran.
825
00:46:43,030 --> 00:46:45,499
Mari kita minum kapan-kapan.
826
00:46:47,430 --> 00:46:49,740
"Profesor Na Geun Woo"
827
00:47:07,419 --> 00:47:08,450
Kena kamu.
828
00:47:27,069 --> 00:47:28,910
"Istri"
829
00:47:36,850 --> 00:47:39,120
Hai, Sayang. Kamu sibuk hari ini?
830
00:47:39,749 --> 00:47:41,850
Aku tidak ada kegiatan hari ini.
831
00:47:42,490 --> 00:47:45,120
Benarkah? Bagaimana kalau kita makan malam bersama?
832
00:47:45,620 --> 00:47:48,289
Tentu. Kamu mau ke mana?
833
00:47:48,830 --> 00:47:51,229
Pilih saja tempat yang kamu suka.
834
00:47:52,800 --> 00:47:54,229
Kalau begitu...
835
00:47:55,629 --> 00:47:59,240
Bagaimana dengan tempat itu? Aku tidak ingat namanya.
836
00:47:59,510 --> 00:48:00,769
Maksudmu, Togata?
837
00:48:01,310 --> 00:48:02,539
Aku juga suka tempat itu.
838
00:48:03,580 --> 00:48:05,850
Ya, tempat itu.
839
00:48:07,510 --> 00:48:09,419
Astaga, mungkin kita benar
840
00:48:09,519 --> 00:48:11,280
bahwa kita genius.
841
00:48:11,350 --> 00:48:14,350
Benar sekali. Kita bahkan tidak berusaha maksimal.
842
00:48:14,490 --> 00:48:16,260
Jari-jari kita hampir tidak menyentuh kibor,
843
00:48:16,260 --> 00:48:17,419
tapi kita lolos babak penyisihan.
844
00:48:17,560 --> 00:48:20,229
Teman-teman, kita bergadang tiga hari berturut-turut.
845
00:48:20,229 --> 00:48:21,229
Kalian tidak ingat?
846
00:48:21,229 --> 00:48:23,530
Sama sekali tidak. Hei, sudah saatnya kamu menerimanya.
847
00:48:23,530 --> 00:48:25,160
Kita genius.
848
00:48:25,899 --> 00:48:26,970
Astaga.
849
00:48:28,200 --> 00:48:30,470
Tim Ah Jeong juga lolos babak penyisihan.
850
00:48:30,470 --> 00:48:31,539
Tim Ji Yi dan Hyun?
851
00:48:31,839 --> 00:48:32,839
- Itu bagus. - Ya.
852
00:48:32,839 --> 00:48:34,810
Sebaiknya mereka menghindari kita di babak final.
853
00:48:35,240 --> 00:48:36,839
Kita akan mengalahkan mereka.
854
00:48:37,339 --> 00:48:39,450
Dia selalu terburu-buru seperti ini.
855
00:48:39,450 --> 00:48:41,149
Dalam pikirannya, kita sudah menang.
856
00:48:41,149 --> 00:48:42,680
Teman-teman, jangan bicara denganku sebentar.
857
00:48:42,680 --> 00:48:45,350
Aku mencoba memutuskan apa yang harus kubeli dengan hadiah uang.
858
00:48:46,819 --> 00:48:47,919
Hei!
859
00:48:52,220 --> 00:48:54,359
Kita lolos babak penyisihan. Kamu sudah melihatnya?
860
00:48:54,359 --> 00:48:57,229
Ya. Kamu harus mulai bersiap untuk babak final.
861
00:48:57,700 --> 00:49:00,600
Memahami putusan dan preseden Mahkamah Agung sebelumnya
862
00:49:00,830 --> 00:49:02,470
selalu sangat penting.
863
00:49:04,499 --> 00:49:05,499
Meski begitu,
864
00:49:06,970 --> 00:49:08,039
aku harus ke perpustakaan.
865
00:49:09,910 --> 00:49:10,939
Ini baru permulaan.
866
00:49:13,810 --> 00:49:14,850
Ayo...
867
00:49:16,419 --> 00:49:17,479
Kita pasti bisa.
868
00:49:18,550 --> 00:49:19,620
Kita pasti bisa!
869
00:49:19,620 --> 00:49:20,649
- Semangat! - Semangat!
870
00:49:27,129 --> 00:49:29,229
- Profesor Na. - Halo.
871
00:49:30,300 --> 00:49:32,729
Kamu datang lebih awal hari ini.
872
00:49:32,729 --> 00:49:34,430
Ya. Aku akan mengajaknya makan malam.
873
00:49:34,430 --> 00:49:35,700
Begitu rupanya.
874
00:49:38,899 --> 00:49:40,640
Bu Han.
875
00:49:41,510 --> 00:49:43,609
Kamu terlihat agak berbeda.
876
00:49:43,839 --> 00:49:45,709
Hei, jangan kurang ajar denganku.
877
00:49:46,510 --> 00:49:47,580
Kamu datang lebih awal.
878
00:49:47,580 --> 00:49:50,550
- Ya, tidak ada kemacetan. - Begitu rupanya.
879
00:49:51,879 --> 00:49:53,749
- Aku pergi. - Baiklah.
880
00:49:53,749 --> 00:49:55,620
Pak Oh, kamu juga harus segera pulang.
881
00:49:56,620 --> 00:49:58,689
Kamu tahu kita melakukan ini untuk jangka panjang, bukan?
882
00:49:59,629 --> 00:50:02,490
Berkencanlah sesekali agar kamu bisa melanjutkannya.
883
00:50:03,629 --> 00:50:04,729
Sepertimu?
884
00:50:05,399 --> 00:50:07,300
Ya, seperti kami.
885
00:50:08,030 --> 00:50:09,030
Sampai jumpa besok.
886
00:50:09,129 --> 00:50:10,740
- Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
887
00:50:28,120 --> 00:50:29,149
"Manisku"
888
00:50:29,149 --> 00:50:32,390
Eun Mi, kamu ada waktu luang nanti?
889
00:50:37,060 --> 00:50:38,729
- Ini dia. - Astaga.
890
00:50:38,930 --> 00:50:40,499
Beginilah caraku.
891
00:50:42,499 --> 00:50:43,939
Namun, sungguh, ada apa denganmu hari ini?
892
00:50:44,499 --> 00:50:46,870
Aku meluangkan waktu dari jadwalku yang sibuk
893
00:50:46,870 --> 00:50:48,910
untuk menemuimu, Eun Mi.
894
00:50:49,680 --> 00:50:52,240
Pasti ada sesuatu di Kantor Kejaksaan.
895
00:50:53,050 --> 00:50:57,080
Pacarku yang pengecut dan kutu buku telah berubah menjadi penipu.
896
00:50:57,080 --> 00:50:59,019
Jelas, bosmu pulang lebih awal hari ini.
897
00:50:59,019 --> 00:51:00,850
Namun, apa? Kamu meluangkan waktu untukku?
898
00:51:00,850 --> 00:51:01,890
Apa?
899
00:51:02,189 --> 00:51:03,620
Hei! Hentikan.
900
00:51:05,990 --> 00:51:07,229
Pergilah.
901
00:51:08,490 --> 00:51:09,499
Aku mencintaimu.
902
00:51:10,859 --> 00:51:11,930
Geli.
903
00:51:15,530 --> 00:51:17,839
Kenapa kamu manis sekali hari ini?
904
00:51:18,669 --> 00:51:20,169
Rasanya aku akan meleleh.
905
00:51:21,510 --> 00:51:23,080
Apa kamu selalu semanis ini?
906
00:51:25,339 --> 00:51:26,680
Aku ingin hidup seperti ini.
907
00:51:26,950 --> 00:51:28,379
Seperti ini? Bagaimana?
908
00:51:30,720 --> 00:51:32,749
Aku ingin punya kekuatan
909
00:51:33,249 --> 00:51:35,589
untuk mempertahankan keyakinanku.
910
00:51:37,620 --> 00:51:40,260
Ya. Aku ingin selalu semanis ini.
911
00:51:42,589 --> 00:51:46,069
Astaga. Jadi, kamu akan ambisius dan manis?
912
00:51:47,499 --> 00:51:49,100
Bosku mengajariku
913
00:51:49,800 --> 00:51:53,669
bahwa kamu butuh kekuatan untuk mempertahankan keyakinanmu.
914
00:51:54,870 --> 00:51:57,439
Kamu baru menyadarinya?
915
00:51:59,180 --> 00:52:00,649
Seperti kata dialog dari "Parasite",
916
00:52:01,280 --> 00:52:04,019
"Yang kamu butuhkan adalah semangat."
917
00:52:06,749 --> 00:52:09,919
Namun, tahukah kamu apa kata kritikus film terkenal?
918
00:52:11,189 --> 00:52:14,189
"Semangat berasal dari status sosialmu."
919
00:52:17,800 --> 00:52:19,030
Bukankah itu mengagumkan?
920
00:52:19,729 --> 00:52:21,330
Itu membuatku terkesan.
921
00:52:22,600 --> 00:52:23,970
Itu yang sebenarnya.
922
00:52:24,300 --> 00:52:27,140
Entah itu semangat, keyakinan, atau martabatmu,
923
00:52:27,140 --> 00:52:29,039
semuanya berasal dari status sosialmu.
924
00:52:30,140 --> 00:52:31,240
Benar.
925
00:52:32,280 --> 00:52:34,510
Bu Han yang berpegang pada keyakinannya
926
00:52:35,080 --> 00:52:36,519
tampak luar biasa.
927
00:52:38,319 --> 00:52:41,390
Apa kamu memuji gadis lain di depan pacarmu?
928
00:52:41,649 --> 00:52:43,120
Dengar, Nona Muda.
929
00:52:43,120 --> 00:52:46,129
Bu Han memperbaiki riasannya sebelum dia pergi
930
00:52:46,129 --> 00:52:47,959
untuk kencan makan malamnya dengan Profesor Na.
931
00:52:48,129 --> 00:52:49,229
Aku berjanji kepada diriku, "Benar."
932
00:52:50,200 --> 00:52:53,169
"Aku harus membuat Eun Mi hidup seperti itu."
933
00:52:55,229 --> 00:52:57,870
Bahkan setelah lama kita menikah,
934
00:52:58,370 --> 00:53:00,410
kamu harus tetap merasa bahwa aku manis.
935
00:53:00,810 --> 00:53:02,709
- Namun, apa katamu? - Aku terharu.
936
00:53:04,209 --> 00:53:06,080
Itu sangat menyentuh,
937
00:53:08,310 --> 00:53:11,519
tapi kamu tidak melamarku
938
00:53:11,519 --> 00:53:13,720
di kamar hotel yang penuh dengan catatan kasus, bukan?
939
00:53:14,749 --> 00:53:16,720
Kamu menganggapku apa?
940
00:53:17,689 --> 00:53:19,019
Maafkan aku.
941
00:53:21,289 --> 00:53:25,200
Omong-omong, menurutmu apa mereka seperti yang kita lihat?
942
00:53:25,959 --> 00:53:27,229
Menurutmu begitu?
943
00:53:28,300 --> 00:53:29,399
Ya.
944
00:53:29,839 --> 00:53:32,970
Terkadang Profesor Na datang ke kantor kejaksaan sepulang kerja.
945
00:53:33,410 --> 00:53:35,310
Saat Bu Han tampak lelah,
946
00:53:35,510 --> 00:53:37,640
dia mengantarnya pulang.
947
00:53:39,140 --> 00:53:40,379
Dia terlalu sempurna.
948
00:53:41,950 --> 00:53:43,120
Terlalu sempurna.
949
00:53:44,180 --> 00:53:45,319
Teliti sekali.
950
00:53:48,950 --> 00:53:50,060
Ini.
951
00:53:50,160 --> 00:53:52,289
Kamu suka cumi-cumi,
952
00:53:52,289 --> 00:53:53,660
terutama dari restoran ini.
953
00:53:54,060 --> 00:53:55,990
- Terima kasih. - Selamat menikmati.
954
00:53:56,859 --> 00:53:58,359
Kamu tidak keberatan dengan waktumu hari ini?
955
00:53:58,359 --> 00:53:59,930
Bukankah ini musim sibukmu?
956
00:54:00,569 --> 00:54:03,539
Sesibuk apa pun aku, aku harus meluangkan waktu untukmu.
957
00:54:05,700 --> 00:54:07,709
Kamu tidak memercayaiku? Itu benar.
958
00:54:08,939 --> 00:54:10,839
Aku hanya bersyukur.
959
00:54:12,680 --> 00:54:14,180
Semua baik-baik saja?
960
00:54:15,109 --> 00:54:16,149
Ya.
961
00:54:17,950 --> 00:54:19,080
Kedengarannya tidak.
962
00:54:22,490 --> 00:54:25,220
Sulitkah menghadapi ibuku di luar?
963
00:54:27,160 --> 00:54:28,729
Aku sungguh minta maaf.
964
00:54:29,700 --> 00:54:32,700
Aku tahu ini tidak bisa dimengerti.
965
00:54:32,930 --> 00:54:34,870
Aku mengerti betapa sulitnya itu.
966
00:54:35,370 --> 00:54:37,200
Bahkan terkadang aku merasa dia berlebihan.
967
00:54:37,470 --> 00:54:38,939
Pasti lebih buruk bagimu.
968
00:54:40,039 --> 00:54:41,240
Begini...
969
00:54:41,669 --> 00:54:44,180
Terkadang terlalu berat bagiku
970
00:54:44,180 --> 00:54:45,979
saat dia melihat impiannya yang gagal dalam diriku.
971
00:54:46,410 --> 00:54:48,149
Namun, karena aku putrinya,
972
00:54:48,510 --> 00:54:51,419
aku mengerti perasaannya
973
00:54:52,450 --> 00:54:53,689
saat kalah dan dipaksa pergi.
974
00:54:56,149 --> 00:54:57,890
Pantas saja dia membenciku.
975
00:54:58,660 --> 00:55:01,060
- Pria sepertiku tidak pantas... - Geun Woo.
976
00:55:02,030 --> 00:55:03,729
Ada sesuatu yang tidak dia ketahui.
977
00:55:04,530 --> 00:55:08,330
Dia pikir aku terlalu naif untuk jatuh cinta kepadamu.
978
00:55:08,700 --> 00:55:12,569
Semua orang berpikir anak mereka naif dan tidak dewasa.
979
00:55:12,569 --> 00:55:14,370
Atau begitulah mereka ingin memercayainya.
980
00:55:14,810 --> 00:55:17,939
Dia tidak ingin tahu
981
00:55:18,209 --> 00:55:19,950
betapa pintarnya aku.
982
00:55:20,680 --> 00:55:23,519
Meski aku masih anaknya, itu tetap menakutkan.
983
00:55:27,089 --> 00:55:29,819
Saat memilihmu,
984
00:55:30,789 --> 00:55:33,289
aku mempertaruhkan semua harga diriku.
985
00:55:33,660 --> 00:55:35,030
Harga diriku.
986
00:55:36,260 --> 00:55:38,229
Aku tidak akan melakukan itu untuk siapa pun.
987
00:55:38,930 --> 00:55:41,669
Aku? Han Hye Ryul?
988
00:55:44,300 --> 00:55:47,370
Itulah dirimu.
989
00:55:48,769 --> 00:55:50,640
Kamu sungguh luar biasa.
990
00:55:56,879 --> 00:55:57,950
Bersulang.
991
00:56:07,729 --> 00:56:08,760
Ibu.
992
00:56:16,700 --> 00:56:18,499
Halo.
993
00:56:22,970 --> 00:56:24,209
Kalian di sini?
994
00:56:25,939 --> 00:56:27,010
Ya.
995
00:56:30,180 --> 00:56:33,120
Kang Baek di sini karena dia tahu kamu suka tempat ini.
996
00:56:33,419 --> 00:56:36,859
Ya. Aku tahu ini tempat favorit Ayah.
997
00:56:36,859 --> 00:56:40,089
Hasil babak penyisihan peradilan semu sudah keluar.
998
00:56:40,530 --> 00:56:42,760
Kami lolos dengan mudah.
999
00:56:43,530 --> 00:56:45,200
Begitu rupanya. Selamat.
1000
00:56:45,700 --> 00:56:47,930
- Bagus. - Terima kasih.
1001
00:56:48,470 --> 00:56:50,399
Jadi, kubilang aku akan mentraktir mereka.
1002
00:56:51,999 --> 00:56:54,240
Sepertinya kalian baru mulai.
1003
00:56:54,240 --> 00:56:56,109
Boleh kami bergabung?
1004
00:56:57,410 --> 00:57:00,749
Dengan begitu, aku bisa memesan hidangan yang lebih mahal.
1005
00:57:00,749 --> 00:57:01,879
Benar, bukan?
1006
00:57:02,609 --> 00:57:05,720
Sebenarnya aku khawatir kita akan selesai setelah hidangan pembuka.
1007
00:57:06,019 --> 00:57:07,490
Tempat ini sangat mahal.
1008
00:57:08,050 --> 00:57:10,620
Kamu terkejut sekali dengan rasanya dan dua kali dengan harganya.
1009
00:57:10,620 --> 00:57:11,760
Ayolah.
1010
00:57:11,760 --> 00:57:14,189
Kamu bilang aku harus mencoba risotto sapi mereka.
1011
00:57:14,189 --> 00:57:15,530
Sekarang kamu bilang begitu?
1012
00:57:15,530 --> 00:57:17,430
Bukan itu masalahnya sekarang.
1013
00:57:18,030 --> 00:57:21,569
Mereka tampak terlalu romantis untuk kita campuri.
1014
00:57:21,870 --> 00:57:22,999
Menurutmu begitu?
1015
00:57:23,939 --> 00:57:25,970
Apa kalian membicarakan hal penting?
1016
00:57:42,419 --> 00:57:44,959
"Asisten Woo"
1017
00:57:47,289 --> 00:57:48,330
Halo?
1018
00:57:48,330 --> 00:57:50,660
Sayang. Di mana kamu? Bukankah kamu di kampus?
1019
00:57:51,100 --> 00:57:52,700
Kenapa kamu menelepon nomor ini?
1020
00:57:56,769 --> 00:57:58,740
Karena kamu seharusnya di kampus, tapi kamu mematikan ponselmu
1021
00:57:58,740 --> 00:58:00,410
dan tidak pernah memeriksanya.
1022
00:58:01,410 --> 00:58:04,240
Apa? Kamu merasa teleponku merepotkan?
1023
00:58:06,209 --> 00:58:07,879
Kamu menelepon?
1024
00:58:08,109 --> 00:58:10,149
Maaf, aku sibuk.
1025
00:58:10,149 --> 00:58:12,280
Aku harus segera pergi.
1026
00:58:13,620 --> 00:58:15,089
Apa kamu sibuk malam ini?
1027
00:58:15,649 --> 00:58:17,519
Sedikit.
1028
00:58:18,919 --> 00:58:20,160
Apa yang kamu rencanakan?
1029
00:58:21,089 --> 00:58:22,359
Begini...
1030
00:58:23,200 --> 00:58:26,399
Seseorang harus bicara denganku mengenai legislasi.
1031
00:58:26,999 --> 00:58:28,169
Begitu rupanya.
1032
00:58:30,800 --> 00:58:32,499
Berhentilah mencereweti suamiku.
1033
00:58:33,140 --> 00:58:35,439
Berhentilah mencereweti suamiku.
1034
00:58:37,339 --> 00:58:38,609
Mengenai legislasi?
1035
00:58:39,109 --> 00:58:41,010
Itu sangat penting.
1036
00:58:41,010 --> 00:58:42,249
Kamu harus pergi.
1037
00:58:42,780 --> 00:58:44,780
Namun, kamu harus meluangkan waktu untukku besok.
1038
00:58:45,419 --> 00:58:46,890
Aku sangat merindukanmu,
1039
00:58:47,819 --> 00:58:49,189
tapi aku akan menunggu.
1040
00:59:19,220 --> 00:59:20,689
"Investigasi Laba Dana Kimia"
1041
00:59:20,950 --> 00:59:22,319
"Hongyeon Engineering"
1042
00:59:23,959 --> 00:59:25,319
Aku memindahkan semua datanya
1043
00:59:25,560 --> 00:59:27,789
ke diska lepas ini untuk berjaga-jaga.
1044
00:59:28,129 --> 00:59:29,629
Siapa tahu?
1045
00:59:31,499 --> 00:59:32,499
Terima kasih.
1046
00:59:32,499 --> 00:59:34,200
"Hongyeon Engineering"
1047
01:00:49,269 --> 01:00:50,680
"Hasil Investigasi Korupsi Pengumpulan Dana Jusung Chemical"
1048
01:00:50,680 --> 01:00:52,010
"Kasus Dana Taktis Jusung"
1049
01:01:05,260 --> 01:01:08,430
"The Empire"
1050
01:01:51,769 --> 01:01:53,240
Kamu pintar.
1051
01:01:53,240 --> 01:01:55,140
Namun, kenapa kamu tidak memanfaatkanku?
1052
01:01:55,339 --> 01:01:57,879
Apa yang bisa kamu lakukan di sini?
1053
01:01:58,209 --> 01:01:59,510
Apa dia sudah gila?
1054
01:01:59,510 --> 01:02:01,950
Bagaimana bisa dia menyebutkan aku? Aku tidak berhubungan dengan itu.
1055
01:02:01,950 --> 01:02:03,580
Aku tidak pernah bertemu dengan si berengsek itu!
1056
01:02:03,749 --> 01:02:04,850
Karena kini sudah tersebar,
1057
01:02:04,850 --> 01:02:07,149
tidak ada yang tahu apa yang dia miliki.
1058
01:02:07,149 --> 01:02:09,450
Aku menantangmu untuk macam-macam denganku lagi.
1059
01:02:09,450 --> 01:02:12,959
Bawa Ji Yi ke rumah akhir pekan ini, Kang Baek.
1060
01:02:12,959 --> 01:02:15,229
Harus Kang Baek.
1061
01:02:15,229 --> 01:02:16,859
Lakukan apa pun untuk menghentikan penyelidikan Jusung.
1062
01:02:16,859 --> 01:02:18,899
Aku tidak akan membiarkannya mengalahkanku.
1063
01:02:18,899 --> 01:02:20,069
Aku sungguh minta maaf,
1064
01:02:20,069 --> 01:02:22,100
tapi aku tidak akan pernah merelakan pernikahanku.
1065
01:02:22,100 --> 01:02:23,769
Apa untungnya bagimu?
1066
01:02:23,769 --> 01:02:25,200
Apa yang kamu inginkan?
1067
01:02:25,200 --> 01:02:26,600
Kami saling mencintai.
1068
01:02:27,310 --> 01:02:28,339
Ibu.
1069
01:02:45,319 --> 01:02:48,129
"The Empire"
78024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.