Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,960 --> 00:02:41,456
Dat deed pijn.
2
00:02:42,457 --> 00:02:44,425
Je doet me pijn.
3
00:03:57,426 --> 00:03:59,959
Sta je in panne?
-Ja.
4
00:04:00,160 --> 00:04:02,456
Om een of andere reden
wil hij niet starten.
5
00:04:03,857 --> 00:04:06,425
Ik kan een keer kijken.
-Wil je dat doen?
6
00:04:22,026 --> 00:04:25,359
Je wagentje moet naar de garage.
De rotor is kapot.
7
00:04:25,460 --> 00:04:27,356
Is dat slecht?
8
00:04:27,557 --> 00:04:30,225
Rijden zal hij niet doen.
-Verdikke.
9
00:04:30,826 --> 00:04:32,659
Ik kan je een lift geven
naar een garage.
10
00:04:32,660 --> 00:04:34,156
Wil je dat doen?
11
00:04:34,257 --> 00:04:36,725
Als het niet teveel moeite is.
-Neen.
12
00:04:39,826 --> 00:04:41,059
Stap in.
13
00:05:10,626 --> 00:05:12,659
Waar rijden we naartoe?
14
00:05:14,660 --> 00:05:16,856
Een maat van me
bezit een garage.
15
00:06:06,126 --> 00:06:08,459
Waar zit die vriend van je?
16
00:06:09,660 --> 00:06:11,556
Nog even verder.
17
00:06:29,257 --> 00:06:32,425
Laat me eruit.
-Waarom, we zijn er haast?
18
00:06:32,626 --> 00:06:35,459
Waar?
-Waar ik jou naartoe voer.
19
00:06:36,460 --> 00:06:38,456
Waar is dat?
20
00:06:38,657 --> 00:06:40,425
Moeder.
21
00:06:45,426 --> 00:06:47,659
Alstublieft, laat me uitstappen.
22
00:07:14,226 --> 00:07:17,259
Wie ben jij?
-Ik ben zijn broer.
23
00:08:18,826 --> 00:08:22,159
Dat was prettig.
Maar niet meer doen, goed?
24
00:08:23,260 --> 00:08:24,856
Begrepen.
25
00:08:25,957 --> 00:08:27,925
Alstublieft.
-Goed?
26
00:08:27,996 --> 00:08:29,759
Doe me geen pijn.
27
00:09:22,126 --> 00:09:24,259
We kunnen de hele dag spelen.
28
00:09:24,360 --> 00:09:26,456
De anderen zijn niet leuk meer.
29
00:10:00,057 --> 00:10:01,725
Wie zijn jullie?
30
00:10:04,426 --> 00:10:06,959
Ik ben Ginger.
Zij is Stevie.
31
00:10:10,460 --> 00:10:13,456
Wat is hier gaande?
-Wij weten het echt niet.
32
00:10:13,797 --> 00:10:15,525
Jullie weten dat niet?
33
00:10:16,426 --> 00:10:19,659
Hoe lang ben je hier?
-Ongeveer 2 weken.
34
00:10:20,760 --> 00:10:22,756
En zij?
35
00:10:23,257 --> 00:10:25,825
Ik twijfel, 2 maanden misschien.
36
00:10:28,826 --> 00:10:30,459
Ze is ziek.
37
00:10:31,660 --> 00:10:34,656
Het verergert met de dag,
ik weet niet wat te doen.
38
00:10:37,657 --> 00:10:39,825
Wat zijn ze van plan met ons?
39
00:10:42,026 --> 00:10:43,659
Dat merk je wel.
40
00:10:43,960 --> 00:10:45,856
Wacht maar af.
41
00:10:46,457 --> 00:10:48,425
Tot je Mamma leert kennen.
42
00:10:49,926 --> 00:10:52,559
Dan zal je het berouwen
dat je hier kwam.
43
00:10:53,060 --> 00:10:56,026
Wij allen.
-Probeerden jullie nooit te vluchten?
44
00:10:56,057 --> 00:10:57,925
Wat denk je zelf?
45
00:10:59,026 --> 00:11:01,459
We hebben sleutels nodig om
in en uit het huis te geraken.
46
00:11:01,826 --> 00:11:05,059
Dus...jullie zijn boven geweest.
47
00:11:05,160 --> 00:11:07,456
Eenmaal, om met John te spelen.
48
00:11:07,457 --> 00:11:10,225
Met John spelen?
-Ja, om met John te spelen.
49
00:11:12,426 --> 00:11:14,459
En wat met Frank?
50
00:11:17,560 --> 00:11:19,256
Ik weet niet.
51
00:11:20,057 --> 00:11:22,425
De ene dag is hij aardig, dan...
52
00:11:30,460 --> 00:11:32,856
Wie is die persoon ze
Mamma noemen?
53
00:11:32,957 --> 00:11:34,925
Ik denk dat zij hun moeder is.
54
00:11:35,426 --> 00:11:37,459
Wat is zij voor iemand?
55
00:11:38,160 --> 00:11:40,456
Ik heb haar nog nooit ontmoet.
56
00:11:42,457 --> 00:11:44,625
Hoewel ik haar nooit heb gezien,
57
00:11:44,626 --> 00:11:46,959
kan ik haar aanwezigheid
soms voelen hier.
58
00:11:47,860 --> 00:11:50,456
Zij is het die deze monsters
heeft geschapen.
59
00:11:52,057 --> 00:11:54,405
Maar Mamma,
je hebt het beloofd.
60
00:11:54,486 --> 00:11:57,359
Niet vandaag, John.
-Waarom niet?
61
00:11:57,560 --> 00:11:59,456
Omdat ik het zeg.
62
00:12:01,426 --> 00:12:03,459
Je bent een gemene Mamma.
63
00:12:04,160 --> 00:12:06,456
Ga naar je kamer.
64
00:12:32,457 --> 00:12:34,425
Zin om te spelen?
65
00:12:37,026 --> 00:12:39,759
We kunnen boven spelen,
in de woonkamer.
66
00:12:39,860 --> 00:12:41,856
Het wordt dolle pret.
67
00:13:06,457 --> 00:13:09,925
We moeten stil zijn,
zodat Mamma ons niet hoort, ok�?
68
00:13:37,626 --> 00:13:39,659
John, wat spook je uit?
69
00:13:39,660 --> 00:13:41,656
Zei ik niet naar je kamer te gaan?
70
00:13:42,457 --> 00:13:44,425
Ja, Mamma, zo meteen.
71
00:13:45,026 --> 00:13:47,159
We moeten weer terug, kom.
72
00:13:48,460 --> 00:13:50,956
Het mag niet.
-We zullen zoveel pret hebben.
73
00:13:53,257 --> 00:13:56,825
Ik kan het niet verklaren.
-Kom.
74
00:14:53,657 --> 00:14:55,525
Ik weet een spelletje.
75
00:14:55,726 --> 00:14:57,659
We kunnen verstoppertje spelen.
76
00:14:58,460 --> 00:15:01,456
Neen, neen.
-Het zal heel leuk worden.
77
00:15:01,757 --> 00:15:03,425
Je loopt toch niet weg?
78
00:15:04,026 --> 00:15:06,759
Ik zal niet weglopen.
Ik beloof het.
79
00:15:06,860 --> 00:15:08,456
Ik loop niet weg.
80
00:15:08,757 --> 00:15:10,825
Kom op, het wordt prettig.
81
00:15:11,426 --> 00:15:14,459
Je zal werkelijk niet weglopen?
-Neen.
82
00:15:15,460 --> 00:15:18,456
Jij mag hem zijn.
Jij mag zoeken, ok�?
83
00:15:18,757 --> 00:15:20,925
Jij telt af en ik verberg me.
84
00:15:24,126 --> 00:15:26,459
Sta bij die boom en tel af.
85
00:15:26,460 --> 00:15:28,456
Toe maar.
En sluit je ogen.
86
00:15:28,557 --> 00:15:30,425
En ik verstop me.
87
00:15:31,426 --> 00:15:33,859
Een, twee, drie, vier....
88
00:15:37,460 --> 00:15:40,456
vijftien, zestien, zeventien...
89
00:15:43,457 --> 00:15:46,225
Wie niet weg is,
is gezien.
90
00:15:46,256 --> 00:15:48,459
Ren, ren voor je leven.
91
00:16:01,457 --> 00:16:03,425
Ik kom er aan.
92
00:16:03,526 --> 00:16:05,559
Waar ben je?
93
00:16:18,460 --> 00:16:22,456
Ren, ren, ren...
94
00:17:45,657 --> 00:17:47,205
Waarom liep je weg?
95
00:17:47,226 --> 00:17:49,259
Dat deed ik niet.
96
00:17:52,460 --> 00:17:54,056
Lieg niet.
97
00:17:56,157 --> 00:17:59,425
Waarom deed je dat?
Ze is mijn vriendin.
98
00:18:00,257 --> 00:18:02,425
Als jij haar wilt,
moet je voor haar zorgen.
99
00:18:02,456 --> 00:18:05,459
Zal ik doen.
Beloofd.
100
00:18:13,960 --> 00:18:15,856
Breng haar terug naar Mamma.
101
00:18:20,457 --> 00:18:22,425
Er moet straf volgen.
102
00:19:25,457 --> 00:19:27,425
Mamma zal echt boos worden.
103
00:19:28,126 --> 00:19:30,959
Je moet me helpen met
een andere te vinden.
104
00:19:31,020 --> 00:19:32,556
Beloof het.
105
00:19:33,057 --> 00:19:34,425
Beloof je het?
106
00:19:34,626 --> 00:19:36,859
Kom nou, Frank,
het is niet eerlijk.
107
00:19:37,160 --> 00:19:38,456
Alstublieft, Frank.
108
00:20:32,757 --> 00:20:34,425
Heb je de krant gelezen?
109
00:20:36,126 --> 00:20:38,999
Een meid is zelfs op de
snelweg niet langer veilig.
110
00:20:39,060 --> 00:20:41,956
Sinds wanneer is wie dan ook
nog veilig op de snelweg?
111
00:20:43,057 --> 00:20:46,425
Niet grappig.
-Spijt me.
112
00:20:49,626 --> 00:20:52,559
Genoeg van dat.
Moet je geen huiswerk doen?
113
00:20:53,460 --> 00:20:55,156
Ja, maar...
114
00:20:55,457 --> 00:20:57,425
...ik ken de leraar.
115
00:20:58,426 --> 00:21:01,059
Dat zou naar nepotisme ruiken.
116
00:21:01,257 --> 00:21:03,725
Schat, we zijn geen familie,
weet je nog?
117
00:21:04,626 --> 00:21:06,919
Trouwens, ik heb geen zin
om te lezen.
118
00:21:06,960 --> 00:21:08,856
Waar heb je wel zin in?
119
00:21:09,657 --> 00:21:11,425
Jou gelukkig maken.
120
00:21:11,526 --> 00:21:13,659
Weet je wat mij gelukkig maakt?
-Wat?
121
00:21:13,960 --> 00:21:15,856
Jij, die huiswerk maakt.
122
00:21:21,257 --> 00:21:23,425
Ik ken nog wel een manier.
123
00:21:32,926 --> 00:21:34,959
En terug naar mijn huiswerk.
124
00:21:35,000 --> 00:21:37,156
Ja, goed idee.
Naar de slaapkamer.
125
00:21:37,177 --> 00:21:39,125
Slaapkamer?
-Ja, je kent best je leerstof,
126
00:21:39,126 --> 00:21:40,959
want ik ga je ondervragen.
127
00:24:02,857 --> 00:24:04,625
John vertelde mij dat hij
een meisje vond...
128
00:24:04,626 --> 00:24:06,459
...dat hij graag wil hebben.
129
00:24:06,860 --> 00:24:09,456
We moesten hem maar
een andere gunnen, niet?
130
00:24:09,657 --> 00:24:11,025
Ja, Mam.
131
00:24:11,096 --> 00:24:13,559
Wanneer hij alles geregeld heeft,
help je hem.
132
00:24:13,570 --> 00:24:16,656
Ja, Mam.
-Brave jongen.
133
00:24:16,957 --> 00:24:18,725
Welterusten, Mam.
134
00:24:25,526 --> 00:24:28,459
Het is goed om twee flinke
jongens te hebben.
135
00:24:51,460 --> 00:24:53,456
Frankie, wat doe je?
136
00:24:53,857 --> 00:24:55,425
Niets.
137
00:24:56,426 --> 00:24:58,859
Je staart weer naar
die vieze meiden.
138
00:24:59,160 --> 00:25:00,456
Ja, Mam.
139
00:25:00,957 --> 00:25:02,725
Ga naar bed, zoon.
140
00:25:03,026 --> 00:25:04,459
Ja, Mam.
141
00:25:46,660 --> 00:25:48,456
Wat wil je?
142
00:25:48,457 --> 00:25:50,425
Wil je spelen?
-Waar is Sue?
143
00:25:50,826 --> 00:25:53,759
Ze is weggelopen.
-Weggelopen?
144
00:25:54,160 --> 00:25:55,456
Ja.
145
00:25:57,757 --> 00:25:59,425
Wil je spelen?
146
00:25:59,726 --> 00:26:01,459
Waar naartoe, Johny?
147
00:26:03,457 --> 00:26:05,825
Ze liep naar de tsjoe-toet.
148
00:26:08,426 --> 00:26:10,459
Ben maakte haar stuk.
149
00:26:21,260 --> 00:26:23,056
Ik wil spelen.
150
00:26:24,157 --> 00:26:25,725
Ik wil nu spelen.
151
00:26:26,726 --> 00:26:29,759
Neen, Johny.
Ga naar bed.
152
00:26:30,160 --> 00:26:32,456
Neen, ik wil nu spelen.
153
00:26:34,857 --> 00:26:36,725
Je hoorde je Mammie.
154
00:26:36,826 --> 00:26:39,119
Zwijg of ik ransel je flink af.
155
00:26:42,860 --> 00:26:45,456
Ik wil nu spelen.
Doktertje spelen.
156
00:26:48,227 --> 00:26:50,825
Wees een brave Johny
en ga naar bed.
157
00:26:50,926 --> 00:26:53,859
Neen, ik wil nu spelen.
158
00:27:03,057 --> 00:27:04,825
Ik zal met jou spelen.
159
00:27:04,926 --> 00:27:06,859
Ik wil niet met jou spelen.
160
00:27:07,460 --> 00:27:10,456
Kom op, je wil nooit meer spelen.
161
00:27:13,857 --> 00:27:15,725
Kom, Johny.
162
00:27:18,026 --> 00:27:20,459
We kunnen pret beleven
en samen spelen.
163
00:27:32,960 --> 00:27:34,056
Goed.
164
00:27:34,657 --> 00:27:36,325
We spelen doktertje.
165
00:27:37,426 --> 00:27:38,659
Ja?
166
00:27:40,960 --> 00:27:43,856
Dat ken ik niet.
-Het is makkelijk...
167
00:27:44,257 --> 00:27:46,825
Ik zal de dokter zijn
en jij de pati�nt.
168
00:27:46,886 --> 00:27:48,959
Jij speelt alsof je ziek bent en...
169
00:27:49,010 --> 00:27:51,456
...en ik onderzoek jou, goed?
170
00:27:55,057 --> 00:27:57,925
We doen het andersom.
-Neen, ik wil dokter spelen.
171
00:27:58,426 --> 00:28:00,759
Wacht hier,
ik keer zo terug.
172
00:28:23,157 --> 00:28:25,825
Eerst moet je als
pati�nt dit dragen.
173
00:28:26,626 --> 00:28:29,559
Geef me je hand.
Doe dit om.
174
00:28:30,360 --> 00:28:31,756
Jouw naambandje,
175
00:28:31,777 --> 00:28:34,101
dat mag je pas verwijderen
wanneer je genezen bent.
176
00:28:34,116 --> 00:28:35,459
Goed?
177
00:28:37,260 --> 00:28:39,856
Geef hier.
Neen, ik moet het hebben.
178
00:28:40,657 --> 00:28:43,725
We luisteren eerst
naar je borst, ja?
179
00:28:44,426 --> 00:28:46,459
Doe je hemd los.
180
00:28:46,860 --> 00:28:48,156
Open je hemd.
181
00:28:48,657 --> 00:28:50,525
Doe je hemd los.
182
00:28:54,226 --> 00:28:55,759
Vlug.
183
00:29:04,457 --> 00:29:06,425
Nu luisteren we naar
je borst, goed,
184
00:29:12,126 --> 00:29:16,159
Nu kuchen.
Nog een keer kuchen.
185
00:29:21,760 --> 00:29:23,656
Ik ga naar je tong kijken.
186
00:29:24,857 --> 00:29:27,225
Steek je tong uit.
187
00:29:30,126 --> 00:29:32,159
Nu moet je kuchen.
188
00:29:35,460 --> 00:29:37,456
Ik denk dat je ziek bent.
189
00:29:37,557 --> 00:29:39,725
We moeten dus wat pillen slikken.
190
00:29:40,626 --> 00:29:42,759
Twee roze, goed?
191
00:29:45,100 --> 00:29:47,256
Deze gaan jou weer
beter maken.
192
00:29:50,457 --> 00:29:52,125
Komaan, slikken.
193
00:29:52,726 --> 00:29:54,459
Slik ze in.
194
00:29:55,460 --> 00:29:57,456
Nu luister ik opnieuw
naar je borst.
195
00:29:59,857 --> 00:30:01,625
Je hemd moet open.
196
00:30:08,957 --> 00:30:12,425
Je bent niet genezen.
Niet beter.
197
00:30:12,526 --> 00:30:14,459
Ik moet je een prik geven.
198
00:30:16,460 --> 00:30:18,456
Het moet, spijt me.
199
00:30:18,757 --> 00:30:21,425
Goed, trek je broek uit, ja?
200
00:30:25,026 --> 00:30:27,459
Je moet je broek uittrekken.
201
00:30:28,060 --> 00:30:29,756
Ga je ze uit doen?
202
00:30:29,957 --> 00:30:31,725
Trek je ze uit?
203
00:30:32,226 --> 00:30:33,759
Goed zo.
204
00:30:36,260 --> 00:30:38,456
Doe het, trek ze uit.
205
00:30:55,057 --> 00:30:57,425
Dit zal geen pijn doen.
206
00:30:59,026 --> 00:31:00,959
Rustig maar, ontspan je.
207
00:31:08,257 --> 00:31:10,725
Je voelt er niets van, eerlijk.
208
00:31:24,426 --> 00:31:26,459
Dat deed toch geen pijn?
209
00:31:28,460 --> 00:31:30,656
Nu kijken we of je genezen bent.
210
00:32:13,457 --> 00:32:15,425
Je bent weer helemaal beter.
211
00:32:17,126 --> 00:32:20,259
Nu ben jij de dokter
en ik de pati�nt, ja?
212
00:32:20,560 --> 00:32:22,456
Geef me het bandje.
213
00:32:25,457 --> 00:32:27,425
Zal ik me uitkleden?
214
00:32:29,126 --> 00:32:30,859
Wel?
215
00:32:35,800 --> 00:32:37,006
John?
216
00:32:37,157 --> 00:32:39,425
Stoute jongen, wat spook je uit?
217
00:32:41,826 --> 00:32:43,659
John, geef antwoord.
218
00:32:45,460 --> 00:32:48,456
John, maak dat je boven komt.
219
00:33:16,657 --> 00:33:18,625
Vond je het prettig?
220
00:33:19,326 --> 00:33:22,259
Neen, ik vond het niet prettig.
221
00:33:23,460 --> 00:33:25,456
Je leek te genieten.
222
00:33:26,757 --> 00:33:28,825
Hoe kun jij dat weten?
223
00:33:44,626 --> 00:33:47,959
We moeten hier uitraken of
we eindigen als Sue.
224
00:33:53,460 --> 00:33:55,356
Geen gevoelens.
225
00:33:55,907 --> 00:33:58,425
Ik zag nooit eerder zo een man.
226
00:34:34,257 --> 00:34:36,225
Waar denk je aan?
227
00:34:38,257 --> 00:34:40,025
Niets.
228
00:34:42,326 --> 00:34:44,959
Voederde je de huisdieren?
-Ja.
229
00:34:46,460 --> 00:34:48,856
Een van ze wil jou zien.
230
00:34:49,857 --> 00:34:51,425
Is het echt?
231
00:34:52,426 --> 00:34:54,459
Ik denk dat ze jou leuk vindt.
232
00:34:56,007 --> 00:34:58,825
Welke?
-Ginger.
233
00:34:59,226 --> 00:35:02,459
Zal ik haar brengen?
-Ja.
234
00:35:02,757 --> 00:35:04,725
Breng haar naar de woonkamer.
235
00:35:09,426 --> 00:35:11,459
Wees voorzichtig.
236
00:35:41,460 --> 00:35:43,456
Knoop haar vast aan de deur.
237
00:35:54,257 --> 00:35:56,225
Drink je melk maar op, John.
238
00:35:59,426 --> 00:36:02,459
Mamma wil niet dat je
met haar alleen bent.
239
00:36:02,460 --> 00:36:05,116
Hoorde ik je moeder niet roepen?
240
00:36:05,166 --> 00:36:07,459
Neen, deed je niet.
241
00:36:07,660 --> 00:36:09,656
Waarom ga je niet kijken?
242
00:36:29,457 --> 00:36:31,425
Wel, wat wil je?
243
00:36:31,826 --> 00:36:35,159
Vrienden worden.
-We zijn vrienden.
244
00:36:35,260 --> 00:36:37,056
Ik bedoel, dikke vrienden.
245
00:36:38,157 --> 00:36:40,725
Waarom kom je niet
bij me zitten?
246
00:36:52,826 --> 00:36:56,459
Kom maar, ik bijt niet.
247
00:37:22,857 --> 00:37:24,425
Zie je wel.
248
00:37:30,826 --> 00:37:33,459
Ik wil alleen maar je vriend zijn.
249
00:37:35,760 --> 00:37:38,456
Waarom houden jullie ons
voortdurend opgesloten?
250
00:37:38,657 --> 00:37:40,525
Omdat mamma het zegt.
251
00:37:41,426 --> 00:37:43,459
Probeer je me weg te
halen bij Mamma?
252
00:37:43,460 --> 00:37:45,456
Neen.
Hoe lang wil je ons houden?
253
00:37:45,457 --> 00:37:47,425
Dat weet ik niet.
254
00:37:47,526 --> 00:37:49,959
Waarom stel je al die vragen?
255
00:37:51,460 --> 00:37:53,356
Je bent net als de rest.
256
00:37:53,857 --> 00:37:56,025
Je denkt maar aan een ding.
257
00:37:58,426 --> 00:38:00,759
Ik meende het niet.
258
00:38:00,787 --> 00:38:02,825
Je bent net wat Mamma
zei dat je was.
259
00:38:13,426 --> 00:38:15,459
Verroer geen vin.
260
00:38:37,060 --> 00:38:38,456
Beweeg je niet.
261
00:42:06,057 --> 00:42:08,225
Had je ooit een meisje, Frank?
262
00:42:17,026 --> 00:42:18,359
Ooit.
263
00:42:19,960 --> 00:42:21,856
Lang geleden.
264
00:42:22,457 --> 00:42:24,425
Was ze mooi?
265
00:42:25,226 --> 00:42:26,459
Ja.
266
00:42:27,160 --> 00:42:29,456
Mooi als een plaatje.
267
00:42:31,457 --> 00:42:34,425
We zouden gaan trouwen.
-Wat gebeurde er?
268
00:42:35,426 --> 00:42:36,659
Mamma.
269
00:42:38,460 --> 00:42:40,456
Het beviel haar niet.
270
00:42:41,457 --> 00:42:43,925
Ze zei dat ze voor niets deugde.
271
00:42:46,426 --> 00:42:48,459
Ze wilde Mamma ontmoeten.
272
00:42:49,460 --> 00:42:51,456
Dus bracht ik haar hier.
273
00:42:56,457 --> 00:42:58,425
Welkom, liefje.
274
00:42:58,726 --> 00:43:00,559
Frank vertelde me
zoveel over jou,
275
00:43:00,560 --> 00:43:02,156
het is alsof ik je ken.
276
00:43:02,257 --> 00:43:04,225
Ik hoop dat hij ook
goede dingen zei.
277
00:43:04,326 --> 00:43:06,119
Niets dan goeds.
278
00:43:06,460 --> 00:43:08,756
De ketel kookt,
lust je een kopje thee?
279
00:43:08,857 --> 00:43:10,525
Ja, lekker.
280
00:43:10,626 --> 00:43:12,759
Frank, wees een schat en
breng ons de thee.
281
00:43:13,760 --> 00:43:17,256
Sta me toe.
Frank wil je iets vertellen.
282
00:43:24,457 --> 00:43:26,825
Ik moet haar niet,
ze is slecht.
283
00:43:26,926 --> 00:43:29,459
Ze is niet slecht, Mamma.
Ze is goed.
284
00:43:30,260 --> 00:43:32,456
Wat scheelt er?
-Ik...
285
00:43:32,657 --> 00:43:34,625
Ik heb zo'n pijn in mijn borst.
286
00:43:35,357 --> 00:43:37,625
Wil je het masseren?
287
00:43:37,657 --> 00:43:40,325
Jouw handen weten steeds
alle pijn te verdrijven.
288
00:43:40,397 --> 00:43:42,225
Waar doet het pijn?
289
00:43:42,557 --> 00:43:43,625
Hier.
290
00:43:44,157 --> 00:43:47,225
Hier, een beetje lager,
in het midden.
291
00:43:47,557 --> 00:43:48,925
Dat voelt beter.
292
00:43:49,557 --> 00:43:51,625
Ja, dat voelt beter.
293
00:44:01,426 --> 00:44:04,459
Ik had pijn in mijn borst.
294
00:44:05,160 --> 00:44:07,456
Zijn handen voelen
altijd zo goed aan.
295
00:44:09,157 --> 00:44:11,025
Dank je, lieve schat.
296
00:44:14,226 --> 00:44:17,159
Heb je het haar verteld?
-Wat verteld?
297
00:44:17,460 --> 00:44:20,456
Je zei er niets over.
-Neen.
298
00:44:20,557 --> 00:44:22,425
Wat moet je me vertellen?
299
00:44:23,226 --> 00:44:25,659
Frank en ik gaan trouwen.
300
00:44:29,360 --> 00:44:31,656
Wat een leuke verrassing.
301
00:44:33,057 --> 00:44:36,425
Je mag zulke belangrijke
zaken niet verzwijgen.
302
00:44:37,426 --> 00:44:39,459
Wanneer is de blijde dag?
303
00:44:39,660 --> 00:44:41,456
Binnen twee weken.
304
00:44:42,257 --> 00:44:44,525
Wij hopen dat je een
goede jongen krijgt.
305
00:44:44,626 --> 00:44:47,559
Ja.
Dat weet ik wel zeker.
306
00:44:51,560 --> 00:44:55,656
Frank, ga wat spelen zodat Jane
en ik kunnen kennis maken.
307
00:44:55,757 --> 00:44:57,725
Meiden onder elkaar, snap je?
308
00:45:17,026 --> 00:45:20,459
Vertel me,
hoe lang ken je Frank?
309
00:45:20,960 --> 00:45:23,856
Niet erg lang,
een paar maanden.
310
00:45:25,057 --> 00:45:27,225
Geloof je dat het lang
genoeg is...
311
00:45:27,226 --> 00:45:29,759
...om iets op te bouwen
voor het leven?
312
00:45:30,860 --> 00:45:32,456
Ik denk het.
313
00:45:34,457 --> 00:45:37,225
Ik kende Frank's vader,
God hebbe zijn ziel,
314
00:45:37,426 --> 00:45:39,759
vijf jaren voor wij trouwden.
315
00:45:41,460 --> 00:45:43,456
De tijden veranderen.
316
00:45:43,957 --> 00:45:45,425
Dat is waar.
317
00:45:46,526 --> 00:45:49,459
Vertel me,
hoe goed ken je Frank?
318
00:45:50,860 --> 00:45:52,456
Goed genoeg.
319
00:45:52,860 --> 00:45:54,956
Wist je dat hij soms...
320
00:45:55,260 --> 00:45:57,156
...nog in bed plast?
321
00:46:03,957 --> 00:46:05,225
Neen.
322
00:46:07,826 --> 00:46:10,459
Dit soort dingen hoor je te weten.
323
00:46:15,860 --> 00:46:17,456
Ik geloof je niet.
324
00:46:20,157 --> 00:46:23,125
Je merkte vast hoe
intiem wij zijn?
325
00:46:24,126 --> 00:46:27,159
Ik zie hoe gehecht jij
bent aan hem.
326
00:46:27,460 --> 00:46:30,056
Hij beantwoordt het,
geloof me.
327
00:46:30,157 --> 00:46:32,725
Hij voelt zich wat beschaamd
nu jij hier bent.
328
00:46:33,926 --> 00:46:36,259
Vertel me, liefje,
heb je met Frank...
329
00:46:36,560 --> 00:46:38,256
...reeds de liefde bedreven?
330
00:46:40,857 --> 00:46:43,725
Ik denk niet dat die dingen
jou wat aangaan.
331
00:46:45,426 --> 00:46:48,859
Uiteraard niet.
En dat zal nooit gebeuren.
332
00:46:55,460 --> 00:46:57,556
Het is niet bepaald
Frank's ideaal...
333
00:46:57,560 --> 00:46:59,156
...waar we over praten.
334
00:46:59,257 --> 00:47:00,725
Niet?
335
00:47:02,457 --> 00:47:04,425
Frank hoort mij toe.
336
00:47:05,326 --> 00:47:07,459
Elk beetje van hem.
337
00:47:10,460 --> 00:47:12,456
Wat bedoel je daar mee?
338
00:47:13,857 --> 00:47:18,225
Ik zeg dat wij vrijen.
We vrijen als minnaars.
339
00:47:18,426 --> 00:47:20,759
Al sinds hij 15 jaar was.
340
00:47:21,460 --> 00:47:23,456
En ik wil hem bij me houden.
341
00:47:26,777 --> 00:47:28,325
Dat is...
342
00:47:28,726 --> 00:47:31,859
...incest.
-Ik noem het liefde.
343
00:47:32,460 --> 00:47:34,456
Wel, het is geen liefde.
344
00:47:34,857 --> 00:47:36,725
Jij bent erg ziek.
345
00:47:37,226 --> 00:47:39,659
Jouw bekrompen geest
noemt het ziek.
346
00:47:43,460 --> 00:47:45,456
Ik geloof je niet.
347
00:47:47,257 --> 00:47:49,125
Ja, dat doe je wel.
348
00:47:57,926 --> 00:47:59,759
Ik stap maar best op.
349
00:48:03,457 --> 00:48:06,225
Kom gerust langs,
je mag toekijken.
350
00:48:25,026 --> 00:48:26,459
Waarom?
351
00:48:28,160 --> 00:48:30,456
Zoon, zelfs nu hou ik van je.
352
00:48:33,457 --> 00:48:38,425
Rustig maar, mijn zoon.
Ik zei je dat ze slecht was.
353
00:48:38,426 --> 00:48:40,959
Ze trachtte jou van
me af te pakken.
354
00:48:41,760 --> 00:48:44,456
Jou tegen mij te keren en...
355
00:48:44,557 --> 00:48:46,425
...toen dat niet lukte,
356
00:48:46,426 --> 00:48:49,859
probeerde ze jouw geest
te vergiftigen tegen me.
357
00:48:50,260 --> 00:48:52,956
Jonge, mooie meisjes zijn
allemaal boosaardig.
358
00:48:54,857 --> 00:48:57,725
Dit doe je je moeder
nooit meer aan, neen?
359
00:48:58,126 --> 00:49:00,459
Ze horen thuis in kooien.
360
00:49:00,557 --> 00:49:03,625
Ze mogen niet tussen
een moeder...
361
00:49:03,826 --> 00:49:05,859
...en haar jongen komen.
362
00:49:18,260 --> 00:49:21,456
Doe je nog steeds...
met je moeder?
363
00:49:23,457 --> 00:49:24,625
Neen.
364
00:49:26,526 --> 00:49:28,659
Ben ik het enige andere meisje?
365
00:49:43,260 --> 00:49:45,656
Jonge meisjes zijn niet slecht.
366
00:49:46,157 --> 00:49:48,425
Kijk naar me.
Lijk ik gemeen?
367
00:49:52,026 --> 00:49:54,459
Laat me vrij, Frank.
368
00:50:04,457 --> 00:50:06,425
Ze behoeden voor het kwade.
369
00:50:08,726 --> 00:50:11,459
Laat me gaan,
ik beloof terug te komen voor jou.
370
00:50:11,460 --> 00:50:13,456
Neen, ik...
Je moet weer de kelder in.
371
00:50:13,457 --> 00:50:15,925
Stuur me niet terug de kelder in,
ik beloof dat...
372
00:50:15,926 --> 00:50:17,259
Neen.
373
00:50:17,560 --> 00:50:19,556
Ik beloofde jou in de
kelder te houden.
374
00:52:19,057 --> 00:52:22,225
Ik heb het rare gevoel dat
iemand me volgt.
375
00:52:23,426 --> 00:52:25,459
Vandaag zag ik iemand.
376
00:52:28,460 --> 00:52:30,456
Wie volgt jou?
377
00:52:31,357 --> 00:52:32,805
Ik weet niet.
378
00:52:32,826 --> 00:52:35,859
Zeg jij het maar,
jij bent de psychologie prof.
379
00:52:36,460 --> 00:52:37,756
Ok�.
380
00:52:38,660 --> 00:52:40,456
Het is je verbeelding.
381
00:52:41,757 --> 00:52:43,825
Juist, ja.
382
00:52:44,426 --> 00:52:46,459
Het zit tussen mijn oren.
383
00:52:49,460 --> 00:52:51,656
Als het ellendig met me afloopt,
384
00:52:51,857 --> 00:52:53,725
weet dat ik je verwittigde.
385
00:52:54,726 --> 00:52:56,059
Wat denk je,
386
00:52:56,260 --> 00:52:58,656
klaar voor nog een praktische
les vanavond?
387
00:53:02,957 --> 00:53:05,725
Maar ditmaal...
heb ik de boeken mee.
388
00:53:05,926 --> 00:53:08,459
Daar heb ik vanavond
geen zin in.
389
00:53:08,760 --> 00:53:10,656
Dat is dan jammer, leraar.
390
00:53:10,757 --> 00:53:12,725
Want ik heb hulp nodig.
391
00:53:14,726 --> 00:53:16,159
Eerst werken...
392
00:53:16,460 --> 00:53:18,056
...en nadien spelen?
393
00:53:22,657 --> 00:53:24,425
Even doorwerken dan.
394
00:53:25,426 --> 00:53:27,259
Waar waren we gebleven?
395
00:53:28,160 --> 00:53:29,756
Het hoofdstuk over...
396
00:53:30,157 --> 00:53:31,825
...menselijk gedrag.
397
00:53:41,226 --> 00:53:42,659
Welterusten.
398
00:54:25,457 --> 00:54:27,425
Nog eentje meer, Mamma.
399
00:54:27,426 --> 00:54:29,459
Daarna vraag ik het niet meer.
400
00:54:29,760 --> 00:54:32,456
Dat zei je ook de vorige keer.
401
00:54:32,857 --> 00:54:34,425
Toe, Mamma?
402
00:54:34,926 --> 00:54:38,409
Wat met Stevie?
-Ze is niet leuk meer.
403
00:54:38,760 --> 00:54:40,456
Ze is ziek.
404
00:54:40,457 --> 00:54:42,625
Ze zegt dat het een
longontsteking is.
405
00:54:42,666 --> 00:54:45,459
Als ik je een andere laat hebben,
406
00:54:45,560 --> 00:54:48,456
beloof je er beter
voor te zorgen?
407
00:54:48,657 --> 00:54:51,825
Dat zal ik doen,
ik beloof het.
408
00:54:52,826 --> 00:54:56,259
Goed, maar dit is de laatste.
409
00:54:56,460 --> 00:54:58,656
Dank je, Mamma.
410
00:54:59,257 --> 00:55:01,625
Je bent een reuze Mamma.
411
00:55:32,097 --> 00:55:34,425
Zullen we gaan?
Ze komt niet.
412
00:55:34,636 --> 00:55:37,459
Ze zal komen.
-We staan hier al uren.
413
00:55:37,660 --> 00:55:39,456
Ze komt vast.
414
00:55:53,957 --> 00:55:55,825
We kunnen een andere
keer terugkomen.
415
00:55:55,836 --> 00:55:58,059
Neen, je beloofde het.
416
00:55:58,260 --> 00:56:00,456
Denk aan wat Mamma zei.
417
00:56:14,957 --> 00:56:17,125
Daar komt ze aan.
Daar is ze.
418
00:56:26,426 --> 00:56:28,459
Ik zie dat je vriend er niet is.
419
00:56:29,460 --> 00:56:31,456
Ik mag hopen van niet.
420
00:56:31,657 --> 00:56:33,625
Waarom pik je zulke kerels op?
421
00:56:34,026 --> 00:56:35,459
Grappig, hoor.
422
00:56:36,460 --> 00:56:38,456
Ik zie je in de les morgen.
423
00:56:40,657 --> 00:56:42,025
Teleurgesteld?
424
00:56:43,826 --> 00:56:45,459
Neen, neen.
425
00:56:46,260 --> 00:56:48,356
Ik pik hem onderweg wel op.
426
00:56:48,497 --> 00:56:50,425
Zolang je maar gelukkig bent.
427
00:56:52,426 --> 00:56:53,859
Welterusten, Bob.
428
00:56:54,560 --> 00:56:56,256
Welterusten, Bonnie.
429
00:56:58,357 --> 00:56:59,925
Wees voorzichtig.
430
00:58:19,757 --> 00:58:21,625
Blijf met je verdomde
handen van me af.
431
00:58:22,926 --> 00:58:26,059
Dat was niet netjes.
-Lazer op.
432
00:58:30,460 --> 00:58:32,456
Je mag Johny niet slaan.
433
00:58:32,957 --> 00:58:34,425
Kom recht.
434
00:58:34,526 --> 00:58:36,459
Ik zei, sta recht.
-Neen.
435
00:59:17,457 --> 00:59:19,385
Wie ben je?
436
00:59:19,526 --> 00:59:21,889
Mijn naam is Bonnie.
Wie ben jij?
437
00:59:23,460 --> 00:59:26,256
Ginger.
-Wie is zij?
438
00:59:27,257 --> 00:59:29,425
Stevie, ze is ziek.
439
00:59:30,926 --> 00:59:33,939
Wat heeft ze?
-Longontsteking, denk ik.
440
00:59:33,960 --> 00:59:35,856
Kun je haar niet helpen?
441
00:59:38,457 --> 00:59:41,425
Wel?
-Als ik het kon, deed ik het.
442
00:59:54,426 --> 00:59:56,459
Wat is hier verdomd
allemaal gaande?
443
00:59:57,160 --> 00:59:58,856
Waar lijkt het op?
444
01:00:00,457 --> 01:00:02,725
Ik heb geen flauw vermoeden.
445
01:00:04,426 --> 01:00:07,759
We worden gebruikt
als speeltjes, stoeipoezen.
446
01:00:08,460 --> 01:00:10,456
Naargelang de omstandigheden.
447
01:00:12,657 --> 01:00:16,225
Hoe lang ben je hier?
-Een hele tijd.
448
01:00:17,726 --> 01:00:19,659
Probeerde je ooit te ontsnappen?
449
01:00:20,260 --> 01:00:22,156
Er is geen ontsnappen.
450
01:00:24,857 --> 01:00:26,825
Er moet een manier bestaan.
451
01:00:27,426 --> 01:00:29,459
Dat dacht ik vroeger.
452
01:01:49,057 --> 01:01:51,425
Deze lever ik persoonlijk af.
453
01:02:44,157 --> 01:02:45,825
De taak tegen morgen is...
454
01:02:45,906 --> 01:02:47,859
...een open debat omtrent
primal therapie.
455
01:02:48,460 --> 01:02:50,456
Ik veronderstel dat jullie
allen het boek lazen?
456
01:02:58,057 --> 01:03:00,425
Andy, zag jij Bonnie vandaag?
457
01:03:00,626 --> 01:03:03,059
Neen, ze was ook niet
in de les vanochtend.
458
01:03:03,957 --> 01:03:05,625
Ik vraag me af waar ze is.
459
01:03:05,636 --> 01:03:07,859
Wat is er, professor?
Iets kwijt?
460
01:03:07,880 --> 01:03:09,856
Als je iemand zoekt om
bij te schaven,
461
01:03:09,857 --> 01:03:11,725
bied ik me graag aan.
462
01:03:11,926 --> 01:03:13,759
Dat geloof ik best.
463
01:03:13,860 --> 01:03:16,056
Mijn cijfers kunnen beter.
464
01:03:16,057 --> 01:03:18,425
Kijk maar hoe Bonnie verbeterde.
465
01:03:18,426 --> 01:03:21,459
Ja, ze studeerde hard.
Nacht na nacht na nacht...
466
01:03:21,460 --> 01:03:23,456
Misschien verdiende ze haar graad.
467
01:03:23,457 --> 01:03:26,125
Misschien zitten de professor
zijn gedachten elders.
468
01:03:26,426 --> 01:03:28,459
Heel grappig.
469
01:03:29,460 --> 01:03:31,456
Ik zie jullie lolbroeken morgen.
470
01:04:34,957 --> 01:04:36,725
Zin om te spelen?
471
01:04:37,426 --> 01:04:38,459
Wat?
472
01:04:38,460 --> 01:04:40,456
Wil je spelen?
473
01:04:41,057 --> 01:04:42,425
Spelen?
474
01:04:43,226 --> 01:04:45,259
Spelletjes.
Kinderspelletjes.
475
01:04:46,260 --> 01:04:48,256
Hij is nog kinds.
476
01:04:51,457 --> 01:04:53,425
Ja.
Wat wil je spelen?
477
01:04:56,026 --> 01:04:58,059
Volg de leider.
478
01:04:59,460 --> 01:05:00,856
Ok�, komaan.
479
01:05:01,457 --> 01:05:03,725
Ik ben de leider en jij volgt, ja?
480
01:05:03,926 --> 01:05:05,459
Leg je handen hier,
481
01:05:05,460 --> 01:05:07,456
net als de tsjoe-toe trein, ok�.
482
01:05:07,857 --> 01:05:09,825
Linkervoet achter die van mij,
483
01:05:09,926 --> 01:05:12,659
rechtervoet achter de mijne
en volgen, ja?
484
01:05:12,760 --> 01:05:14,956
En je handen rond mij houden.
485
01:05:22,857 --> 01:05:24,125
Al goed.
486
01:05:34,426 --> 01:05:37,959
Rechts, links...
487
01:06:11,857 --> 01:06:14,625
Informatie, graag het nummer...
488
01:06:14,726 --> 01:06:16,759
...van het Parker Sanatorium.
489
01:06:21,360 --> 01:06:22,656
Dank u.
490
01:06:35,457 --> 01:06:38,425
Graag informatie over John Barrows.
491
01:06:38,626 --> 01:06:41,859
...rechtervoet,
nu linkervoet...
492
01:06:42,460 --> 01:06:45,356
Nu maat houden.
-Al goed.
493
01:06:45,757 --> 01:06:47,625
We starten opnieuw.
494
01:06:51,426 --> 01:06:53,459
Hij werd vrijgelaten...
495
01:06:55,760 --> 01:06:59,456
Ik ben het beu.
Laten we wat anders spelen.
496
01:07:01,457 --> 01:07:03,125
Wat dan?
497
01:07:03,826 --> 01:07:05,459
Verstoppertje?
498
01:07:06,860 --> 01:07:08,456
Ik weet niet...
499
01:07:08,457 --> 01:07:10,725
Kom op, het wordt leuk.
Jij verstopt je en...
500
01:07:11,026 --> 01:07:13,759
Neen, jij bent hem en
ik verstop me, goed?
501
01:07:16,160 --> 01:07:18,256
Beloof je niet weg te lopen?
502
01:07:18,857 --> 01:07:20,425
Ik beloof het.
503
01:07:35,626 --> 01:07:37,259
Niet vals spelen.
504
01:08:26,457 --> 01:08:28,425
Dus je denkt echt te ontsnappen?
505
01:08:30,426 --> 01:08:32,459
Dat zien we nog wel.
506
01:08:37,460 --> 01:08:39,456
Je mag nooit weg lopen.
507
01:08:41,657 --> 01:08:43,425
Je krijgt straf.
508
01:08:57,726 --> 01:08:59,559
Ik ga je doodmaken.
509
01:09:40,257 --> 01:09:44,725
Mamma.
510
01:09:51,026 --> 01:09:54,859
Mamma.
Mamma.
511
01:10:00,757 --> 01:10:02,825
Ik was alleen maar aan
het spelen met ze.
512
01:10:03,426 --> 01:10:05,459
Ze werd gemeen.
513
01:10:05,460 --> 01:10:07,856
Ik wil nooit meer met ze spelen.
514
01:10:10,757 --> 01:10:12,425
Mamma had gelijk.
515
01:10:13,226 --> 01:10:15,159
Ze zijn verdorven.
516
01:10:15,260 --> 01:10:17,156
Ze zijn allemaal slecht.
517
01:10:20,457 --> 01:10:22,625
Geen eten of drinken meer.
518
01:10:31,426 --> 01:10:33,659
Jij moet gestraft worden.
519
01:11:29,757 --> 01:11:32,425
Er achter aan, John.
Ik grijp iets.
520
01:12:23,857 --> 01:12:25,425
Wie is het?
521
01:12:31,426 --> 01:12:34,759
Ik ben Robert Matthews,
psychologie professor.
522
01:12:36,060 --> 01:12:39,156
Zou ik even kunnen praten
met John Barrows?
523
01:12:39,357 --> 01:12:42,325
John woont hier niet langer.
524
01:12:42,526 --> 01:12:43,859
Wie ben jij?
525
01:12:43,960 --> 01:12:45,856
Ik ben zijn moeder.
526
01:12:46,557 --> 01:12:48,725
Waar kan ik hem vinden?
527
01:12:48,926 --> 01:12:52,459
Geen idee, ik zag hem
al sinds tijden niet.
528
01:12:55,460 --> 01:12:57,456
Je moet toch iets weten?
529
01:12:57,857 --> 01:12:59,825
Sinds lang niet meer.
530
01:13:06,157 --> 01:13:07,325
Dank je.
531
01:13:43,426 --> 01:13:45,459
Dat was leuk,
ja, John?
532
01:13:46,960 --> 01:13:48,656
Je probeerde weg te lopen.
533
01:13:48,697 --> 01:13:50,625
Neen, niet.
534
01:13:51,426 --> 01:13:53,459
Ik speelde het maar.
535
01:13:54,560 --> 01:13:56,456
Je speelde te hard.
536
01:13:57,457 --> 01:13:59,425
Zullen we wat anders spelen?
537
01:13:59,626 --> 01:14:01,659
En we zijn weer vrienden, ja?
538
01:14:01,687 --> 01:14:03,225
Ik weet niet...
539
01:14:03,326 --> 01:14:05,159
Kom, het zal pret worden.
540
01:14:05,860 --> 01:14:09,156
Beloof je niet meer weg te lopen?
-Zal ik niet doen.
541
01:14:09,457 --> 01:14:11,425
Echt niet.
542
01:14:18,626 --> 01:14:20,459
We spelen doktertje.
543
01:14:25,460 --> 01:14:27,456
We kunnen zingen en dansen.
544
01:14:41,457 --> 01:14:43,425
Ik wil doktertje spelen.
545
01:14:44,426 --> 01:14:46,459
Ik weet niet hoe dat moet.
546
01:14:47,460 --> 01:14:49,856
Trek al je kleren uit en
ik onderzoek je.
547
01:15:03,057 --> 01:15:04,925
Ik help je.
548
01:15:35,426 --> 01:15:37,459
Je ziet er niet zo gezond uit.
549
01:15:37,660 --> 01:15:39,756
Ik kan je best onderzoeken.
550
01:15:45,457 --> 01:15:47,425
Ze doen je niets.
551
01:15:48,426 --> 01:15:51,459
Nu, laat me je achterste bekijken.
552
01:15:52,060 --> 01:15:54,056
Wat is er mis met mijn achterste?
553
01:15:54,157 --> 01:15:56,425
Hoe weet ik dat als ik niet kijk?
554
01:16:14,657 --> 01:16:16,425
Excuseer me.
555
01:16:27,426 --> 01:16:29,459
Ken jij John Barrows?
556
01:16:30,660 --> 01:16:31,856
Wat?
557
01:16:32,957 --> 01:16:34,925
Of je John Barrows kent?
558
01:16:34,996 --> 01:16:37,459
John Barrows,
ja, die woont...
559
01:16:37,460 --> 01:16:40,456
...met zijn broer bij
hun moeder thuis.
560
01:16:40,657 --> 01:16:42,725
En hij woont daar nog steeds?
561
01:16:42,746 --> 01:16:44,459
Naar mijn weten, ja.
562
01:16:45,460 --> 01:16:47,456
Wanneer zag je hem nog?
563
01:16:47,557 --> 01:16:49,225
Al even geleden.
564
01:16:50,826 --> 01:16:53,999
Wat is zijn broer voor iemand?
-Getikt.
565
01:16:54,060 --> 01:16:56,456
Net als de rest van die familie.
566
01:16:56,757 --> 01:16:58,725
Zijn moeder eveneens?
567
01:16:59,126 --> 01:17:01,159
Zij was de lijpste van hen allen.
568
01:17:01,457 --> 01:17:03,425
Hoe bedoel je, was?
569
01:17:03,526 --> 01:17:05,959
Ze stierf ongeveer zes,
acht maanden geleden.
570
01:17:08,860 --> 01:17:11,756
Neen, dat kan niet.
Ik sprak net met de dame.
571
01:17:12,257 --> 01:17:14,425
Ik snap niet hoe je dat deed.
572
01:17:15,426 --> 01:17:17,259
Weet je het zeker?
573
01:17:18,460 --> 01:17:20,456
Ja, ik was op haar begrafenis.
574
01:17:21,457 --> 01:17:23,425
Ze was een zonderling geval.
575
01:17:24,426 --> 01:17:27,859
Ze zou haar man vermoord hebben.
Maar er was geen bewijs.
576
01:17:28,260 --> 01:17:30,776
Om eerlijk te zijn,
ik ben blij dat ze dood is.
577
01:17:35,457 --> 01:17:37,325
Dat was nog niet gereed.
578
01:17:37,336 --> 01:17:39,559
Het is in orde,
de rest is fooi, ja.
579
01:18:07,257 --> 01:18:09,805
John, ik word moe.
We doen wat anders.
580
01:18:09,826 --> 01:18:11,219
Neen, nog niet.
581
01:18:15,160 --> 01:18:17,456
Ik denk dat je een
operatie nodig hebt.
582
01:18:19,657 --> 01:18:23,025
We spelen agent en diefje, ok�?
-Neen, ik wil opereren.
583
01:18:25,426 --> 01:18:28,459
We doen een rondedans?
-Neen, ik wil opereren.
584
01:18:29,160 --> 01:18:31,356
John, en haasje-over?
585
01:20:24,057 --> 01:20:25,325
Mevrouw?
586
01:20:27,426 --> 01:20:29,459
Ik wil je even spreken.
587
01:20:30,260 --> 01:20:32,656
Neen, ik ben ziek.
-Neen, wacht,
588
01:20:32,757 --> 01:20:34,625
dit is erg belangrijk.
589
01:20:34,726 --> 01:20:36,759
Neen, nu niet.
590
01:23:21,757 --> 01:23:24,425
Ik ben moe.
we keren best terug.
591
01:23:27,426 --> 01:23:30,459
We lopen naar het dorp
voor een ijsje, ja?
592
01:23:30,460 --> 01:23:32,356
Of een film?
593
01:23:32,357 --> 01:23:33,725
Mamma staat dat niet toe.
594
01:23:33,736 --> 01:23:35,859
Toch wel, ze vroeg mij om
met jou naar...
595
01:23:35,860 --> 01:23:37,946
...het dorp te gaan en
op jou te letten.
596
01:23:37,957 --> 01:23:40,425
Dat deed ze niet.
Je liegt tegen me.
597
01:23:41,326 --> 01:23:43,659
Je wil alweer wegglippen.
-Neen.
598
01:23:43,760 --> 01:23:45,656
Dat probeer ik niet, John.
599
01:23:45,757 --> 01:23:47,825
Ik weet het,
we gaan bij de buren langs.
600
01:23:47,886 --> 01:23:49,859
Neen, mag niet van Mamma.
601
01:23:51,260 --> 01:23:54,556
We spelen nog wat, ok�?
-Neen, ik wil terug.
602
01:23:54,657 --> 01:23:56,425
Ik heb honger.
603
01:23:56,926 --> 01:23:59,459
Ga jij eten en ik wacht
hier op je.
604
01:23:59,460 --> 01:24:01,456
Neen, je moet met
mij mee terug.
605
01:24:06,857 --> 01:24:08,625
Jij bent slecht.
606
01:24:09,926 --> 01:24:13,279
Je weet dat je niet met
messen mag spelen.
607
01:24:19,860 --> 01:24:22,656
Kleed je aan.
We moeten weer terug.
608
01:25:33,457 --> 01:25:34,825
Wie is dat?
609
01:25:35,426 --> 01:25:37,459
Je zou het niet geloven.
610
01:25:38,760 --> 01:25:40,956
Mamma..
611
01:25:41,957 --> 01:25:43,425
Mijn hoofd.
612
01:25:44,426 --> 01:25:46,859
Waar is de kerel die me
haast vermoordde?
613
01:25:48,060 --> 01:25:49,456
Wie, Frank?
614
01:25:50,057 --> 01:25:52,025
Ik weet het niet.
615
01:25:52,326 --> 01:25:55,459
Waarom gaat het er hier
verdomd zo aan toe?
616
01:26:23,857 --> 01:26:25,425
Wie ben jij?
617
01:26:26,426 --> 01:26:28,459
Het is Bob maar,
weet je nog?
618
01:26:28,660 --> 01:26:29,996
Je vriendje.
619
01:26:33,657 --> 01:26:35,425
Stevie, kom op.
620
01:26:37,426 --> 01:26:39,459
Mijn God.
-Wat is er?
621
01:26:41,060 --> 01:26:42,856
Ze is dood.
622
01:26:49,857 --> 01:26:51,725
Kom, wegwezen.
623
01:27:21,457 --> 01:27:23,825
Bonnie, breng haar
naar de wagen.
624
01:27:24,426 --> 01:27:26,109
Ik kom zo bij jullie.
625
01:27:26,160 --> 01:27:28,656
Laat ons gewoon vertrekken.
-Neen, ik heb wat te regelen.
626
01:28:21,057 --> 01:28:25,425
Heilige...
Bonnie, wat doe je?
627
01:28:26,426 --> 01:28:28,459
Ik schrok me te pletter.
628
01:28:55,160 --> 01:28:56,456
Mamma.
629
01:30:00,457 --> 01:30:06,425
Vertaling door Gutte.
41885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.