All language subtitles for School.2021.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,360 ==Diterjemahkan Oleh Azhlaf== Resync oleh Rigan Ferdiansyah 2 00:00:18,997 --> 00:00:20,357 Siap! 3 00:00:20,354 --> 00:00:21,689 Mulai! 4 00:00:40,431 --> 00:00:41,856 [Gong Ki Joon ] 5 00:00:43,668 --> 00:00:45,863 Aku jatuh. 6 00:01:20,895 --> 00:01:23,040 Aku kembali. 7 00:01:25,102 --> 00:01:27,947 tapi aku tersesat. 8 00:01:37,230 --> 00:01:38,915 Gong Ki Joon. 9 00:02:34,417 --> 00:02:36,987 [ SEKOLAH 2021 ] 10 00:02:36,984 --> 00:02:44,319 EPISODE 1 "Apa yang harus kulakukan sekarang?" 11 00:02:50,651 --> 00:02:52,236 [Ini pemecatan yang tidak masuk akal] 12 00:02:54,258 --> 00:02:57,268 Tidak ada lagi pemecatan tidak masuk akal dan tidak adil! 13 00:02:57,265 --> 00:03:02,645 Kami ingin terus belajar dari Kim Moo Kyung! 14 00:03:02,642 --> 00:03:06,672 Apa kamu melihat alasan pemecatan Pak Moo Kyung? 15 00:03:06,669 --> 00:03:08,589 Ini tidak masuk akal. 16 00:03:08,586 --> 00:03:12,926 Ini pemecatan yang tidak masuk akal! 17 00:03:12,923 --> 00:03:16,808 Tidak ada lagi pemecatan tidak masuk akal dan tidak adil! 18 00:03:22,710 --> 00:03:23,885 Apa? 19 00:03:24,577 --> 00:03:26,257 Kudengar akan hujan. 20 00:03:26,254 --> 00:03:28,159 Pikiran urusanmu sendiri. 21 00:03:50,581 --> 00:03:52,476 Serius. 22 00:04:40,409 --> 00:04:43,399 Hei, kau. Seberapa keren akan melakukan lompatan itu? 23 00:04:43,396 --> 00:04:44,726 Kenapa? 24 00:04:44,723 --> 00:04:46,798 Seo Young sedang menonton. 25 00:04:47,480 --> 00:04:48,835 Aku tahu. 26 00:04:49,867 --> 00:04:51,812 - Ayo, Ayo. - Tenang, tenang. 27 00:06:13,654 --> 00:06:15,309 Sial 28 00:06:21,241 --> 00:06:22,756 Sial. 29 00:06:25,588 --> 00:06:27,093 Apa yang dia lakukan? 30 00:06:28,675 --> 00:06:30,640 Lihat itu. 31 00:06:41,022 --> 00:06:43,191 Bangun. 32 00:06:43,189 --> 00:06:46,174 Bangun. 33 00:06:51,436 --> 00:06:54,266 Apa sungguh tak apa tidak mengucapkan perpisahan kepada anak-anak? 34 00:06:54,263 --> 00:06:56,093 Perpisahan? Itu terlalu murahan. 35 00:06:56,091 --> 00:06:58,886 Saat pergi, pergilah dengan tenang. 36 00:07:00,948 --> 00:07:05,363 Astaga, Pak Kim Moo Kyung, kau masih di sini. 37 00:07:05,995 --> 00:07:07,174 Oh, ya. 38 00:07:07,172 --> 00:07:10,501 Kerja bagus. Baik-baiklah. 39 00:07:10,499 --> 00:07:12,824 Ya, terima kasih. 40 00:07:13,756 --> 00:07:15,986 Nona Song Chae Rin, kau mau kemana? 41 00:07:15,983 --> 00:07:17,643 Rapatnya segera dimulai. 42 00:07:17,640 --> 00:07:20,890 Aku baik-baik saja. Tinggalah! 43 00:07:20,887 --> 00:07:23,217 Aku hanya akan mengantarnya ke mobilnya. 44 00:07:23,214 --> 00:07:24,589 Bagaimana dengan rapatnya? 45 00:07:25,441 --> 00:07:27,306 Aku akan segera kembali. 46 00:07:35,458 --> 00:07:36,993 Astaga... 47 00:07:38,965 --> 00:07:41,405 Mengapa kamu bersikeras melihatku pergi? 48 00:07:41,402 --> 00:07:44,342 Apa kamu pikir aku akan tersesat? 49 00:07:44,340 --> 00:07:47,585 Bahkan orang dewasa pun bisa tersesat. 50 00:07:49,477 --> 00:07:50,957 Bertahanlah, Nona Hong. 51 00:07:50,954 --> 00:07:53,259 Bertahan juga kemenangan 52 00:07:54,351 --> 00:07:57,746 Tidak banyak waktu tersisa sampai persidangan Cheol Joo berikutnya, kan? 53 00:07:58,788 --> 00:08:01,568 Aku akan tetap mengusahakan persidangan Cheol Joo. 54 00:08:01,565 --> 00:08:04,125 Fokuslah pada anak-anak, Nona Chae Rin. 55 00:08:04,122 --> 00:08:09,407 Dan terutama mereka yang akan pergi ke lokasi. 56 00:08:10,289 --> 00:08:13,354 Anak-anak menyukai kelas kerajinan kayu. 57 00:08:14,166 --> 00:08:16,091 Apa yang akan mereka lakukan sekarang? 58 00:08:16,823 --> 00:08:18,773 Akan ada guru lain yang baik. 59 00:08:18,770 --> 00:08:21,605 Kurasa mereka sudah mewawancarai seseorang. 60 00:08:22,277 --> 00:08:24,782 - Mereka cepat dalam hal-hal seperti ini. - Aku tahu. 61 00:08:27,204 --> 00:08:30,799 Astaga. Kenapa hujan begitu deras? 62 00:08:31,491 --> 00:08:35,600 Tidak ada lagi pemecatan yang tidak masuk akal dan tidak adil! 63 00:08:35,599 --> 00:08:40,979 Kami ingin terus belajar dari Pak Kim Moo Kyung! 64 00:08:40,976 --> 00:08:45,366 Tidak ada lagi pemecatan yang tidak masuk akal dan tidak adil! 65 00:08:45,363 --> 00:08:50,243 kami ingin terus belajar dari Pak Kim Moo Kyung! 66 00:08:50,240 --> 00:08:53,055 Tidak ada lagi yang tidak masuk akal... 67 00:08:58,067 --> 00:08:59,267 Pak Kim. 68 00:08:59,264 --> 00:09:03,694 Kamu ini tidak mendengarku sampai akhir. 69 00:09:03,691 --> 00:09:06,711 Pak Kim, apa anda akan pergi seperti ini? 70 00:09:06,708 --> 00:09:08,428 Tidak mungkin. 71 00:09:08,425 --> 00:09:10,565 Aku akan berjuang sampai akhir. 72 00:09:10,562 --> 00:09:14,477 Hei, berjuanglah jika perlu, tapi kamu harus berada di kelas. 73 00:09:15,139 --> 00:09:17,599 Kau harus menghentikannya sebagai guru wali kelasnya. 74 00:09:17,596 --> 00:09:19,801 Siapa yang bisa menghentikan Ji Won? 75 00:09:20,963 --> 00:09:23,653 Kau bilang akan menjadi tukang kayu terbaik di negara kita. 76 00:09:23,651 --> 00:09:26,936 Kapan kamu punya waktu melakukan hal ini? 77 00:09:28,268 --> 00:09:29,453 Astaga 78 00:09:33,455 --> 00:09:34,550 Ini. 79 00:09:35,252 --> 00:09:36,897 Hadiah untukmu 80 00:09:40,489 --> 00:09:43,264 Aku mengunakannya ketika memenangkan Kejuaraan Nasional. 81 00:09:44,776 --> 00:09:47,401 Jika kamu menjadi terkenal suatu hari nanti, 82 00:09:48,903 --> 00:09:51,023 Jangan lupakan itu. 83 00:09:51,020 --> 00:09:52,555 Pak Kim. 84 00:09:53,397 --> 00:09:55,732 Astaga 85 00:10:07,594 --> 00:10:09,019 Semangat! 86 00:10:09,831 --> 00:10:11,316 Kembalilah kedalam! 87 00:10:13,068 --> 00:10:14,613 Cepat masuk! 88 00:10:23,085 --> 00:10:25,200 [Moo Kyung] 89 00:10:34,602 --> 00:10:36,527 Kita bisa pulang sekarang... 90 00:10:39,570 --> 00:10:43,725 Apa perawatan pada pergelangan kakimu berjalan dengan baik? 91 00:10:45,117 --> 00:10:48,466 Ya. Ini jauh lebih baik. 92 00:10:48,464 --> 00:10:51,414 Benar. Jangan terlalu memaksakan diri. 93 00:10:51,411 --> 00:10:54,921 Kau tahu bahkan jika tidak berlatih, kau harus melakukan rehabilitasi, kan? 94 00:10:54,918 --> 00:10:55,803 Ya. 95 00:10:56,535 --> 00:10:58,595 Pertukangan kayu? 96 00:10:58,592 --> 00:11:01,097 Apa hidupmu di jurusan baru berjalan dengan baik? 97 00:11:03,839 --> 00:11:04,834 Ya. 98 00:11:05,446 --> 00:11:07,851 Baiklah, bergembiralah. 99 00:11:13,703 --> 00:11:15,453 Dia datang. 100 00:11:15,450 --> 00:11:17,215 Bukankah dia tadi terpeleset? 101 00:11:18,417 --> 00:11:19,757 Karena cedera pergelangan kakiku, 102 00:11:19,754 --> 00:11:23,759 Aku berhenti taekwondo yang aku lakukan selama 11 tahun sejak SD. 103 00:11:25,442 --> 00:11:30,582 tapi pelatih dan aku tahu pergelangan kakiku sudah lebih baik. 104 00:11:30,579 --> 00:11:33,979 kita tidak punya banyak waktu tersisa. Jaga berat badanmu. 105 00:11:33,976 --> 00:11:36,311 - Aku hanya... - Ya, pak. 106 00:11:37,113 --> 00:11:40,923 tidak memiliki cukup bakat. 107 00:11:40,920 --> 00:11:42,949 Mulai pemanasan. 108 00:11:42,947 --> 00:11:46,322 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam... 109 00:11:57,004 --> 00:12:00,249 Kemana aku harus pergi sekarang? 110 00:12:12,821 --> 00:12:13,960 Apa ini? 111 00:12:13,958 --> 00:12:15,383 Serius. 112 00:12:29,665 --> 00:12:32,280 [Peringatan kematian Gyeong Min H-1] 113 00:12:34,552 --> 00:12:37,652 Pokoknya, Jin Ji Won, kau luar biasa. 114 00:12:37,649 --> 00:12:40,029 Kau yang terakhir berdiri. 115 00:12:40,026 --> 00:12:42,546 Maaf, kami tidak bisa bersamamu sampai akhir. 116 00:12:42,543 --> 00:12:44,003 Tidak apa-apa. 117 00:12:44,001 --> 00:12:46,001 Kalian berdua akan masuk daftar hitam sekolah. 118 00:12:45,998 --> 00:12:48,718 Hanya kau yang akan menjaga kami. 119 00:12:48,715 --> 00:12:50,075 Itu benar. 120 00:12:50,072 --> 00:12:51,232 - Oh! - Apa? Kenapa? 121 00:12:51,229 --> 00:12:53,639 - Aku lapar. - Benarkah? 122 00:12:53,636 --> 00:12:55,296 Haruskah kita pergi ke kantin? 123 00:12:55,293 --> 00:12:57,253 Seekor anak anjing tinggal di dalam perutku... 124 00:12:57,250 --> 00:13:00,065 - Seekor anak anjing tinggal di perutnya. - Bergemuruh... 125 00:13:13,097 --> 00:13:14,692 Kau mau kemana? 126 00:13:19,174 --> 00:13:20,669 Hei, Gong Ki Joon. 127 00:13:21,241 --> 00:13:22,561 Mau kemana? 128 00:13:22,558 --> 00:13:23,988 Pulang 129 00:13:23,985 --> 00:13:25,890 Sepertinya kau bolos sekolah. 130 00:13:27,903 --> 00:13:29,808 Kau menyuruhku berhenti. 131 00:13:34,810 --> 00:13:36,425 Ada apa dengannya? 132 00:14:15,697 --> 00:14:23,092 [Cha Gyeong Min ] 133 00:14:39,134 --> 00:14:40,639 Apa kabar? 134 00:14:41,641 --> 00:14:44,016 Aku berhenti taekwondo. 135 00:14:51,108 --> 00:14:52,353 Hei. 136 00:14:53,025 --> 00:14:54,900 Apa yang harus kulakukan sekarang? 137 00:15:09,272 --> 00:15:10,817 Aku merindukanmu. 138 00:16:11,739 --> 00:16:12,959 Aku akan pergi sekarang. 139 00:17:16,566 --> 00:17:18,231 Kakek. 140 00:17:18,893 --> 00:17:20,948 Oh, Masuklah! 141 00:17:22,330 --> 00:17:25,340 Apa yang kakek lakukan di sini? Punggungmu kan lagi sakit. 142 00:17:25,337 --> 00:17:26,567 Benar... 143 00:17:26,564 --> 00:17:28,074 Kakek menggunakan ruangan ini lagi? 144 00:17:28,072 --> 00:17:30,287 Aku mencoba membersihkan semuanya terlebih dahulu. 145 00:17:30,979 --> 00:17:32,254 Kenapa tiba-tiba? 146 00:17:36,766 --> 00:17:39,566 Apakah rumahnya dilelang? 147 00:17:39,563 --> 00:17:40,848 Ya. 148 00:17:41,750 --> 00:17:47,775 Tawarannya berhasil, sudah waktunya pindah. 149 00:17:53,307 --> 00:17:55,532 Biarkan saja. Aku akan melakukannya. 150 00:17:56,244 --> 00:17:58,039 Baiklah. 151 00:18:07,561 --> 00:18:11,626 Aku akan mendapatkan banyak uang dan membeli rumah ini kembali untukmu. 152 00:18:12,658 --> 00:18:17,008 Aku harus hidup lama untuk melihat cucuku menjadi kaya. 153 00:18:17,005 --> 00:18:19,460 Tidak akan lama. 154 00:18:27,872 --> 00:18:30,157 Aku punya banyak waktu. 155 00:18:30,919 --> 00:18:33,164 dan aku butuh uang. 156 00:19:00,356 --> 00:19:06,356 Bagaimanapun, ada banyak cobaan dan kesalahan di awal. 157 00:19:06,353 --> 00:19:08,633 Itu benar-benar tidak bisa dihindari. 158 00:19:08,631 --> 00:19:10,461 Jadi yang penting itu 159 00:19:10,458 --> 00:19:13,768 Aku menyadari bisa menjadi profesional di bidangku. 160 00:19:13,765 --> 00:19:17,165 Pemikiran itu membuatku merasa sangat bangga. 161 00:19:17,162 --> 00:19:21,442 Di bagian kelas desain arsitektur SMA Nulji dan kelas magang. 162 00:19:21,439 --> 00:19:25,059 Aku memanfaatkan banyak hal yang bisa Kupelajari di sekolah khususnya dilapangan. 163 00:19:25,056 --> 00:19:28,176 Hanya itu yang bisa kukatakan hari ini. Tidak yakin apakah itu membantu. 164 00:19:28,173 --> 00:19:31,248 Sekarang, ajukan pertanyaan yang kalian punya. 165 00:19:31,930 --> 00:19:32,940 Ya? 166 00:19:32,937 --> 00:19:37,537 Jadi, apakah anda dipekerjakan penuh waktu setelah mengambil kelas magang dan lulus? 167 00:19:37,534 --> 00:19:38,534 Ya. 168 00:19:38,531 --> 00:19:42,711 Bagiku, aku menandatangani kontrak dengan perusahaan di kelas 11, 169 00:19:42,708 --> 00:19:44,608 Aku bekerja dan belajar pada saat yang sama, 170 00:19:44,605 --> 00:19:48,780 dan dipekerjakan penuh-waktu sebelum lulus, dan aku masih bekerja di sana. 171 00:19:49,863 --> 00:19:51,083 Ya? 172 00:19:51,080 --> 00:19:54,660 Bukankah lebih baik bekerja setelah kuliah? 173 00:19:54,657 --> 00:19:56,747 Apakah anda menyesalinya? 174 00:19:56,744 --> 00:19:58,424 Aku tidak yakin. 175 00:19:58,421 --> 00:20:00,891 Daripada pergi ke perguruan tinggi tanpa berpikir, 176 00:20:00,888 --> 00:20:03,748 bukankah lebih efisien bekerja di perusahaan 177 00:20:03,745 --> 00:20:06,425 dan pergi ketika kalian ingin pergi? 178 00:20:06,422 --> 00:20:08,322 Kalian semua tahu P-TECH, kan? 179 00:20:08,319 --> 00:20:11,444 Iya, kita tahu. 180 00:20:12,246 --> 00:20:13,426 P-TECH? 181 00:20:13,423 --> 00:20:16,363 Aku menggunakan itu untuk mengambil kelas kuliah di akhir pekan. 182 00:20:16,360 --> 00:20:20,925 Tentu saja, tidak ada tes kemampuan logika Perguruan Tinggi atau biaya kuliah 183 00:20:22,787 --> 00:20:23,987 Ya? 184 00:20:23,984 --> 00:20:28,214 Tapi sudah cukup sulit bagi kita untuk mendapatkan sertifikat sekarang. 185 00:20:28,212 --> 00:20:30,441 Bukankah magang terlalu berlebihan? 186 00:20:30,439 --> 00:20:36,134 Benar, bekerja magang bisa lebih dari sekadar kurikulum biasa. 187 00:20:38,366 --> 00:20:41,216 Tapi pikirkanlah. 188 00:20:41,213 --> 00:20:46,013 Kalian pergi belajar sementara masih menghadiri sekolah 189 00:20:46,010 --> 00:20:52,430 dan mendapatkan gaji bulanan yang disetorkan setiap bulan ke rekening bank kalian. 190 00:20:52,427 --> 00:20:55,897 Huh? Bukankah ini sangat menarik? 191 00:20:55,894 --> 00:20:58,084 Kalian tidak akan memulai usia 20-an dengan hutang. 192 00:20:58,081 --> 00:21:00,756 Kalian akan memulainya dengan menabung. 193 00:21:06,198 --> 00:21:07,353 Ya? 194 00:21:08,355 --> 00:21:09,915 Berapa gaji bulanannya? 195 00:21:09,912 --> 00:21:11,847 Gaji bulanan... 196 00:21:13,289 --> 00:21:15,189 Gaji bulanan... 197 00:21:15,186 --> 00:21:17,506 Setiap perusahaan berbeda. 198 00:21:17,504 --> 00:21:20,754 Tapi aku jamin, bayarannya lebih tinggi. 199 00:21:20,751 --> 00:21:23,166 Termasuk empat asuransi nasional. 200 00:21:27,338 --> 00:21:28,628 Ya? 201 00:21:28,625 --> 00:21:29,850 Jadi... 202 00:21:30,462 --> 00:21:32,277 Apa itu magang? 203 00:21:35,609 --> 00:21:36,844 Huh? 204 00:21:41,906 --> 00:21:43,206 Hei. 205 00:21:43,203 --> 00:21:44,738 Diam saja. 206 00:21:45,370 --> 00:21:46,595 Kenapa? 207 00:21:47,477 --> 00:21:49,422 Diamlah. 208 00:21:50,214 --> 00:21:52,474 Baiklah, tidak ada pertanyaan lagi? 209 00:21:52,471 --> 00:21:54,541 Itu saja obrolan dengan senior kalian 210 00:21:54,538 --> 00:21:57,078 Mereka merekrut satu murid lagi. 211 00:21:57,075 --> 00:21:59,675 di Perumahan Sang Rim, tempat Jung Min bekerja, 212 00:21:59,673 --> 00:22:01,673 - jadi jika ada yang tertarik - Aku. 213 00:22:01,670 --> 00:22:03,350 Aku bisa masuk kesana kan? 214 00:22:03,347 --> 00:22:04,732 Aku ingin melakukannya. 215 00:22:06,584 --> 00:22:08,684 Oh, kau. 216 00:22:08,681 --> 00:22:10,781 Ji Won. Ya. 217 00:22:10,778 --> 00:22:13,653 Baiklah. Ada yang lain? 218 00:22:20,845 --> 00:22:22,140 Aku juga. 219 00:22:23,332 --> 00:22:24,622 Kau juga? 220 00:22:24,619 --> 00:22:26,044 Kenapa? baiklah! 221 00:22:26,926 --> 00:22:28,286 Baik 222 00:22:28,283 --> 00:22:30,423 Apa yang kau lakukan? 223 00:22:30,420 --> 00:22:32,730 Turunkan tanganmu. 224 00:22:32,727 --> 00:22:34,542 Turunkan tanganmu. 225 00:22:37,315 --> 00:22:39,090 Hei, Gong Ki Joon. 226 00:22:42,202 --> 00:22:44,152 Mengapa kamu tertarik magang? 227 00:22:44,149 --> 00:22:45,829 Kau bahkan tidak tahu apa itu. 228 00:22:45,826 --> 00:22:46,956 Kenapa? 229 00:22:46,953 --> 00:22:48,323 Apa tidak boleh? 230 00:22:48,320 --> 00:22:49,940 Tidak, tapi... 231 00:22:49,937 --> 00:22:53,512 Kamu bahkan tidak pernah mengambil kelas awal saat melakukan taekwondo. 232 00:22:54,174 --> 00:22:56,239 Mereka bilang akan mengajariku. 233 00:22:57,071 --> 00:22:58,976 Kau melakukan ini dengan sengaja, kan? 234 00:23:02,058 --> 00:23:03,583 Apa yang kau bicarakan? 235 00:23:16,175 --> 00:23:17,580 - Wow. - Whoa. 236 00:23:18,362 --> 00:23:21,797 - Luar biasa - Aku bertaruh untuk mereka 500 won. 237 00:23:22,789 --> 00:23:24,989 Itu tidak benar. 238 00:23:24,986 --> 00:23:29,636 Seluruh kelas melihat Jin Ji Won memukuli Gong Ki Joon di kelas empat. 239 00:23:29,634 --> 00:23:33,224 Ki Joon mengalami mimisan ganda. Itu sangat kacau 240 00:23:33,221 --> 00:23:35,541 Hei, itu dulu. 241 00:23:35,538 --> 00:23:38,103 Kenapa Ki Joon tiba-tiba ingin magang? 242 00:23:41,085 --> 00:23:43,205 Karena dia ingin bekerja dengan Ji Won? 243 00:23:43,202 --> 00:23:45,792 Tidak. Aku melamar untuk mendapatkan uang. 244 00:23:45,789 --> 00:23:46,969 Ya 245 00:23:46,966 --> 00:23:49,656 Bahkan di Sekolah Dasar, Ada rumor mereka berkencan. 246 00:23:49,653 --> 00:23:51,673 Tolong fokus pada kemampuanku, bukan rumor itu. 247 00:23:51,670 --> 00:23:54,160 Aku bermimpi menjadi tukang kayu sejak SD 248 00:23:54,157 --> 00:23:56,097 dan itu tidak berubah sama sekali. 249 00:23:56,094 --> 00:23:57,824 Mereka seharusnya memilih satu. 250 00:23:57,821 --> 00:24:00,961 Ini bukan romansa. Ini termasuk kebiasaan. 251 00:24:00,958 --> 00:24:03,708 Aku melakukannya untuk uang, bukan impianku. 252 00:24:03,705 --> 00:24:06,300 Aku siap untuk bertahan. 253 00:24:10,813 --> 00:24:13,393 Ho Sung, apa kau tahu sesuatu? 254 00:24:13,390 --> 00:24:15,740 Kau dekat dengan mereka sejak SD. 255 00:24:15,737 --> 00:24:19,312 Ki Joon dan Ji Won, apa mereka musuh atau kekasih? 256 00:24:26,354 --> 00:24:27,544 Sulit diungkapkan 257 00:24:27,541 --> 00:24:28,966 Astaga... 258 00:24:32,928 --> 00:24:35,407 Apa yang terjadi? Kalian menjelek-jelekkan aku, kan? 259 00:24:35,405 --> 00:24:37,535 Benar, duduklah dulu. 260 00:24:37,532 --> 00:24:39,192 Serius. 261 00:24:39,189 --> 00:24:41,399 Bagaimana magang dengan Sang Rim? 262 00:24:41,396 --> 00:24:42,651 Huh? 263 00:24:59,641 --> 00:25:02,626 - Mereka berdua baik. - Ya. 264 00:25:03,878 --> 00:25:08,458 Nah, kalian hanya perlu mengikuti kelas utama. 265 00:25:08,455 --> 00:25:12,450 Untuk saat ini, kalian berdua harus bersiap wawancara dengan Sang Rim. 266 00:25:14,193 --> 00:25:18,808 Ki Joon, semua yang kamu lakukan hanya olahraga, ya? 267 00:25:21,030 --> 00:25:23,635 Bagaimana kalau kita rekrut Ji Won dulu? 268 00:25:42,347 --> 00:25:45,227 Berhenti bicarakan tentang itu! 269 00:25:45,224 --> 00:25:47,044 - Aku lapar. Lapar! - Dengarkan aku! 270 00:25:47,041 --> 00:25:49,551 Ayo! 271 00:25:49,548 --> 00:25:50,768 Aku lapar! 272 00:25:50,765 --> 00:25:53,365 - Kapan Min Seo datang? - aku pikir itu dia. 273 00:25:53,362 --> 00:25:54,722 Oh, itu Min Seo! 274 00:25:54,719 --> 00:25:57,789 - Min Seo! - Min Seo! 275 00:25:57,786 --> 00:26:00,141 - Hei, Min Seo! - Min Seo! 276 00:26:01,043 --> 00:26:02,642 Lihat siapa yang pulang kerja tepat waktu? 277 00:26:02,640 --> 00:26:04,830 Tentu saja. Kalian putus asa meneleponku. 278 00:26:04,827 --> 00:26:06,332 Halo. 279 00:26:10,284 --> 00:26:12,424 - Dia di sana! - Cepat! 280 00:26:12,422 --> 00:26:13,921 - Ayo pergi. - Ya. 281 00:26:13,919 --> 00:26:15,434 [Restoran Byeol] 282 00:26:16,496 --> 00:26:19,126 - Halo. - Halo semua 283 00:26:19,123 --> 00:26:20,183 Lama tidak bertemu. 284 00:26:20,180 --> 00:26:22,045 Cepat, masuk. 285 00:26:22,617 --> 00:26:25,027 Lama tidak bertemu, oppa. 286 00:26:25,024 --> 00:26:26,324 Ya. 287 00:26:26,321 --> 00:26:27,611 Aku anak yang buruk. 288 00:26:27,608 --> 00:26:30,078 Astaga, Jadi kau tahu. 289 00:26:30,075 --> 00:26:31,595 Jjolmyeon untuk kalian berempat? 290 00:26:31,592 --> 00:26:33,897 Iya! 291 00:26:37,329 --> 00:26:40,134 Aigoo, aigoo, aku kenyang. Aigoo... 292 00:26:41,136 --> 00:26:44,626 Butuh waktu sangat lama, bahkan setelah magang, untuk melakukan OJT. 293 00:26:44,624 --> 00:26:45,604 Aku tahu. 294 00:26:45,601 --> 00:26:47,951 Mereka bilang kita bisa langsung ke lokasi, jadi aku angkat tangan. 295 00:26:47,948 --> 00:26:49,348 Wow. 296 00:26:49,345 --> 00:26:53,675 Tapi itu tak terduga bahwa Ki Joon melamar magang di perusahaan. 297 00:26:53,672 --> 00:26:55,172 Ya... 298 00:26:55,169 --> 00:27:00,229 Hei. Kau diam-diam menginginkan Ki Joon berada di tempat itu bukan aku, kan? 299 00:27:00,226 --> 00:27:02,386 Astaga. Tentu saja tidak. 300 00:27:02,383 --> 00:27:06,643 Tentu saja, aku akan senang jika kau bisa berada di sisiku. 301 00:27:06,640 --> 00:27:10,925 Hei, lagipula, bukankah mereka bilang guru pembuat kayu yang baru akan datang besok? 302 00:27:11,587 --> 00:27:13,967 Siapa pun itu, mereka tidak akan seperti Pak Kim. 303 00:27:13,964 --> 00:27:15,114 Ya. 304 00:27:15,111 --> 00:27:18,666 Aku harap dia memiliki kepribadian dan ketampanan pak kim di atas itu. 305 00:27:19,958 --> 00:27:21,728 Bukankah kau berharap terlalu banyak? 306 00:27:21,725 --> 00:27:23,605 Apa? Tidak ada salahnya menjadi tampan. 307 00:27:23,603 --> 00:27:25,853 Kita akan melihatnya setiap hari. 308 00:27:25,850 --> 00:27:27,310 Ta-da! 309 00:27:27,307 --> 00:27:30,537 - Bonus! - Terima kasih! 310 00:27:30,534 --> 00:27:33,534 - Makanlah. - Terima kasih untuk makanannya! 311 00:27:33,531 --> 00:27:35,331 Aku akan memanggilmu kakak mulai sekarang! 312 00:27:35,328 --> 00:27:37,983 [Restoran Byeol] 313 00:27:39,415 --> 00:27:41,295 Astaga 314 00:27:41,292 --> 00:27:44,692 Astaga, Sudah lama tidak memakai sepatu. Sakit sekali. 315 00:27:44,689 --> 00:27:46,764 Aigoo... 316 00:27:48,436 --> 00:27:50,421 Sangat panas. 317 00:27:57,783 --> 00:27:59,148 Astaga... 318 00:27:59,870 --> 00:28:02,005 Astaga.. 319 00:28:30,417 --> 00:28:34,242 Permisi, apa anda punya pematik? 320 00:28:40,425 --> 00:28:41,920 Terima kasih. 321 00:29:07,342 --> 00:29:11,492 Aku berhenti merokok enam bulan yang lalu. 322 00:29:11,489 --> 00:29:16,189 Tapi jika aku melakukan ini, itu membuatku seperti merokok, dan membuatku tenang. 323 00:29:16,186 --> 00:29:18,611 Ini hari pertamaku bekerja, jadi aku sedikit gugup. 324 00:29:20,983 --> 00:29:24,128 Apa kamu tahu SMA Nulji di sana? 325 00:29:25,480 --> 00:29:28,840 Oh, kau bukan dari sekitar sini. 326 00:29:28,837 --> 00:29:34,062 Di situlah mereka mengumpulkan anak-anak yang putus asa untuk belajar karena tidak berjalan dengan baik. 327 00:29:35,804 --> 00:29:38,804 Bukankah kau harus ke rumah sakit? 328 00:29:38,801 --> 00:29:40,546 Kau berdarah. 329 00:29:41,828 --> 00:29:43,253 Pikiran urusanmu sendiri. 330 00:29:44,055 --> 00:29:45,925 Oh, baiklah! 331 00:29:45,922 --> 00:29:47,107 Tentu saja. 332 00:29:47,739 --> 00:29:49,684 Itu bukan urusanku. 333 00:30:26,926 --> 00:30:28,911 Apa? Kenapa dia mengikutiku? 334 00:30:37,694 --> 00:30:39,229 Huh? 335 00:30:41,351 --> 00:30:42,401 Apa yang terjadi? 336 00:30:42,398 --> 00:30:43,923 Sial 337 00:31:14,415 --> 00:31:17,300 Oh, aku belum mengembalikan pemantikmu. 338 00:31:18,142 --> 00:31:19,462 Pak Lee Kang Hoon. 339 00:31:19,459 --> 00:31:21,024 Oh, Cheol Min! 340 00:31:21,766 --> 00:31:24,311 - Kau datang lebih awal. - Ya. 341 00:31:25,073 --> 00:31:27,488 - Apa kau baik-baik saja? - Tentu saja, tentu saja. 342 00:31:28,850 --> 00:31:32,399 Tapi siapa ini... 343 00:31:32,397 --> 00:31:34,072 Aku murid baru di sini. 344 00:31:34,764 --> 00:31:36,444 Murid? 345 00:31:36,441 --> 00:31:39,156 Oh, kau anak pindahan itu. 346 00:31:39,988 --> 00:31:41,388 Mana seragammu? 347 00:31:41,385 --> 00:31:43,640 Aku belum membelinya. Maafkan aku. 348 00:31:46,253 --> 00:31:47,903 Apa yang terjadi dengan lenganmu? 349 00:31:47,900 --> 00:31:49,915 Aku terluka saat bekerja. 350 00:31:50,577 --> 00:31:54,097 Mampir ke ruang perawat dulu dan pergilah ke kantor Desain Arsitektur. 351 00:31:54,094 --> 00:31:55,409 Baik 352 00:31:59,521 --> 00:32:02,246 Siapa dia? Apa dia tahanan? 353 00:32:03,708 --> 00:32:06,783 Ki Joon, apa impianmu? 354 00:32:07,585 --> 00:32:09,030 Apa... 355 00:32:11,112 --> 00:32:13,027 Aku tidak tahu. Aku lupa. 356 00:32:14,049 --> 00:32:15,629 Aku punya mimpi baru. 357 00:32:15,626 --> 00:32:16,806 Lagi? 358 00:32:16,803 --> 00:32:18,253 Apa itu? 359 00:32:18,250 --> 00:32:19,845 Suami Eun Bi. 360 00:32:29,867 --> 00:32:32,047 Hei, tunggu. Kemana kita akan pergi? 361 00:32:32,045 --> 00:32:33,400 Apa, apa? 362 00:32:35,792 --> 00:32:37,167 [ Dewi Nulji, video koreografi Go Eun Bi tembus 100k views ] 363 00:32:40,299 --> 00:32:42,759 Jong Bok. Apakah sudah waktunya? 364 00:32:42,756 --> 00:32:44,556 Tidak, belum. 365 00:32:44,553 --> 00:32:47,123 Petasan adalah waktunya. 366 00:32:47,120 --> 00:32:48,450 Kau tahu itu, kan? 367 00:32:48,447 --> 00:32:50,287 Kenapa aku melakukan ini? 368 00:32:50,284 --> 00:32:51,879 Kau temanku. 369 00:32:52,991 --> 00:32:54,336 Tentu. 370 00:32:58,148 --> 00:32:59,573 Dia datang! 371 00:33:08,285 --> 00:33:11,990 [ Dewi Nulji, video koreografi Go Eun Bi tembus 100k views ] 372 00:33:20,882 --> 00:33:23,487 Siapa kamu? 373 00:33:32,519 --> 00:33:34,734 Apa ini? Apa yang terjadi? 374 00:33:35,476 --> 00:33:36,931 Eun Bi. 375 00:33:39,164 --> 00:33:41,619 Apa yang kalian lakukan? Duduklah. 376 00:33:43,791 --> 00:33:46,196 Siswa baru majulah ke depan untuk menyapa. 377 00:33:54,458 --> 00:33:56,818 Sudah kubilang ada murid pindahan baru yang datang hari ini, kan? 378 00:33:56,815 --> 00:33:58,525 Bantu dia, oke? 379 00:33:58,522 --> 00:34:00,842 Kemudian, mari kita dengar dia memperkenalkan diri? 380 00:34:00,839 --> 00:34:04,589 [ Kelas 11, kelas 1 Jurusan Desain Arsitektur ] 381 00:34:04,586 --> 00:34:05,996 Sampai nanti. 382 00:34:05,993 --> 00:34:08,098 Sampai Jumpa. 383 00:34:08,990 --> 00:34:10,825 - Selesai. - Astaga. 384 00:34:15,067 --> 00:34:16,532 Apa yang terjadi? 385 00:34:22,754 --> 00:34:23,674 Young Joo. 386 00:34:23,671 --> 00:34:25,696 Jangan bicara padaku, berengsek! 387 00:34:27,148 --> 00:34:29,293 Aku tidak ingin mati. 388 00:34:53,816 --> 00:34:56,485 Sudah kubilang, itu dia. Aku melihatnya dengan mataku sendiri. 389 00:34:56,483 --> 00:34:58,318 Tidak mungkin. 390 00:34:59,180 --> 00:35:03,440 Ketika aku bekerja di sebuah pabrik selama musim panas, supervisorku bagian dari geng itu. 391 00:35:03,437 --> 00:35:04,842 Itu... 392 00:35:06,144 --> 00:35:08,739 Yang tanpa jari... 393 00:35:10,971 --> 00:35:13,386 Anak baru itu bagian dari geng itu? 394 00:35:31,058 --> 00:35:33,233 Apa isinya? 395 00:35:35,395 --> 00:35:37,350 Aku mencintaimu. 396 00:35:41,362 --> 00:35:44,667 Kurasa uang yang sangat besar sedang diperdagangkan. 397 00:35:47,619 --> 00:35:50,974 Jadi semuanya pengedar narkoba? 398 00:36:04,726 --> 00:36:07,751 Dia tidak menusuk orang dan semacamnya, bukan? 399 00:36:13,653 --> 00:36:15,453 Kalau begitu 400 00:36:15,450 --> 00:36:18,560 - Apa benda di dalam karung itu.. - Aku mencintaimu. 401 00:36:18,557 --> 00:36:20,582 Mayat? 402 00:36:25,045 --> 00:36:26,355 Hei, Jin Ji Won! 403 00:36:26,352 --> 00:36:29,102 - Hei, Hei! - Oh, tidak! 404 00:36:29,099 --> 00:36:31,174 - Oh, tidak. - Berikan itu padaku! 405 00:36:55,896 --> 00:36:57,386 Halo. 406 00:36:57,383 --> 00:36:59,718 Halo. 407 00:37:06,060 --> 00:37:07,310 Apa yang harus kulakukan? 408 00:37:07,307 --> 00:37:09,582 Kau harusnya berhati-hati. 409 00:37:10,934 --> 00:37:12,614 - Apa yang harus kulakukan? - Jangan katakan keras-keras! 410 00:37:12,611 --> 00:37:14,146 Diam saja. 411 00:37:18,158 --> 00:37:19,903 Sial. 412 00:37:22,235 --> 00:37:24,020 Sial. 413 00:37:36,352 --> 00:37:37,627 Siapa ini? 414 00:37:39,669 --> 00:37:41,049 Apa yang kau lakukan di sini? 415 00:37:41,047 --> 00:37:42,272 Oh. 416 00:37:43,494 --> 00:37:45,154 Lama tak bertemu, ya? 417 00:37:45,151 --> 00:37:47,141 Apa maksudmu? Aku bertanya kenapa kau di sini. 418 00:37:47,138 --> 00:37:50,273 Oh, begini 419 00:37:51,335 --> 00:37:52,925 Pak Lee Kang Hoon? 420 00:37:52,922 --> 00:37:54,577 Oh, ya. 421 00:37:55,099 --> 00:37:56,624 - Masuklah. - Ya. 422 00:38:08,226 --> 00:38:10,001 Pak Lee? 423 00:38:11,843 --> 00:38:16,948 Dia akan menggantikan Pak Kim Moo Kyung sebagai guru pertukangan desain arsitektur. 424 00:38:19,680 --> 00:38:24,370 Shin Cheol Min merekomendasikanmu., 425 00:38:24,367 --> 00:38:25,917 jadi aku percaya kau cocok. 426 00:38:25,914 --> 00:38:28,954 Tolong jaga siswa kami dengan baik. 427 00:38:28,951 --> 00:38:30,856 Ya, tentu saja. 428 00:38:31,848 --> 00:38:33,468 Dia lulusan Universitas Jin Sung 429 00:38:33,466 --> 00:38:36,406 dan dia bekerja di tempat itu sebagai pengawas sampai saat ini., 430 00:38:36,403 --> 00:38:38,993 jadi dia akan sangat membantu anak-anak. 431 00:38:38,990 --> 00:38:42,660 Wow, kamu menerima penghargaan besar di perguruan tinggi untuk pengerjaan kayu. 432 00:38:42,657 --> 00:38:44,267 kamu memiliki banyak pengalaman di lokasi. 433 00:38:44,264 --> 00:38:46,909 Anda tidak kekurangan apapun. 434 00:38:47,631 --> 00:38:51,006 Tolong bantu anak-anak kita menerima banyak penghargaan. 435 00:38:51,818 --> 00:38:54,463 Tentu saja. Aku akan melakukan yang terbaik. 436 00:38:58,525 --> 00:39:00,145 Kelas bubar. 437 00:39:00,142 --> 00:39:02,071 Terima kasih. 438 00:39:02,069 --> 00:39:05,408 Oh, anak pindahan baru, Kepala sekolah mencarimu. 439 00:39:05,406 --> 00:39:06,846 Pergilah ke kantor. 440 00:39:06,843 --> 00:39:08,028 Baik 441 00:40:44,366 --> 00:40:46,606 [ Kompetisi Teknik Pengerjaan Kayu Tinggi Nulji 2021 ] 442 00:40:46,603 --> 00:40:49,938 [ Daftar penerima penghargaan / Juara pertama: Lee Jae Hee / Juara kedua: Lee Jae Hyeok / Juara ketiga: Kang Seo Young ] 443 00:40:58,201 --> 00:40:59,771 Apa ini? 444 00:40:59,768 --> 00:41:02,713 [Juara dua: Lee Jae Hyeok ] Kenapa aku juara kedua kali ini? 445 00:41:03,415 --> 00:41:05,195 Diam. 446 00:41:05,192 --> 00:41:06,497 Apa kau bahagia? 447 00:41:07,569 --> 00:41:08,729 Apa kau tidak malu? 448 00:41:08,726 --> 00:41:10,785 Kenapa kamu bertengkar denganku lagi? 449 00:41:10,783 --> 00:41:12,978 Hei, Ayo ke kantin 450 00:41:20,210 --> 00:41:22,255 Kau terlihat tidak puas lagi. 451 00:41:24,117 --> 00:41:25,477 Si cupu itu... 452 00:41:25,474 --> 00:41:26,604 Hei! 453 00:41:26,601 --> 00:41:27,991 Eun Bi! 454 00:41:27,988 --> 00:41:30,228 Kamu akan menyakiti tenggorokanmu. Ayo. 455 00:41:30,225 --> 00:41:31,680 Ayo. 456 00:41:35,763 --> 00:41:37,073 Eun Bi. 457 00:41:37,070 --> 00:41:39,060 Eun Bi. Ini jus yang kau suka. 458 00:41:39,057 --> 00:41:40,527 Yang mana yang kau inginkan? 459 00:41:40,524 --> 00:41:42,594 - Yang ini. - Itu benar. Ayo pergi, Eun Bi. 460 00:41:42,591 --> 00:41:44,131 Tarik nafas dalam-dalam. 461 00:41:44,128 --> 00:41:46,273 Perlahan. Bagus. 462 00:41:54,715 --> 00:41:55,575 Young Joo. 463 00:41:55,572 --> 00:41:58,067 jangan bicara padaku, berengsek. 464 00:41:59,159 --> 00:42:01,304 aku tidak ingin mati. 465 00:42:07,066 --> 00:42:09,086 Aku punya mimpi baru. 466 00:42:09,083 --> 00:42:10,738 Aku akan jadi gamer profesional. 467 00:42:12,170 --> 00:42:14,040 Aku tidak bisa pergi ke ruang PC hari ini. 468 00:42:14,037 --> 00:42:15,237 Aku harus bekerja. 469 00:42:15,234 --> 00:42:17,244 Huh? Pekerjaan apa? 470 00:42:17,242 --> 00:42:18,772 Burgerland. 471 00:42:18,769 --> 00:42:20,504 Aku mulai hari ini. 472 00:42:22,046 --> 00:42:24,156 Kenapa kau tiba-tiba hidup begitu rajin? 473 00:42:24,153 --> 00:42:26,388 Ketika seseorang tiba-tiba berubah... 474 00:42:27,800 --> 00:42:30,100 Yah. Kurasa tidak sakit. 475 00:42:30,097 --> 00:42:32,142 Benar. Lalu... 476 00:42:33,114 --> 00:42:34,339 Bisakah kamu... 477 00:42:35,711 --> 00:42:37,726 ambilkan aku sisa burger? 478 00:42:47,518 --> 00:42:49,208 Apa kau dekat dengannya? 479 00:42:49,205 --> 00:42:50,480 Huh? 480 00:42:52,892 --> 00:42:55,297 Aku terlambat. Aku pergi. 481 00:43:04,369 --> 00:43:06,024 Ya ampun... 482 00:43:06,956 --> 00:43:11,311 [ Lion Espresso & Burger ] 483 00:43:20,094 --> 00:43:21,459 Astaga 484 00:43:37,051 --> 00:43:38,586 Apa lagi? 485 00:43:41,058 --> 00:43:42,428 Kau bekerja di sini? 486 00:43:42,425 --> 00:43:45,020 Ya. Kau mau burger? 487 00:43:47,442 --> 00:43:48,737 Tidak. 488 00:43:52,079 --> 00:43:54,749 Pekerja paruh waktu baru yang kau ceritakan padaku. 489 00:43:54,746 --> 00:43:56,196 Itu dia? 490 00:43:56,193 --> 00:43:57,283 Ya. 491 00:43:57,280 --> 00:43:58,760 Dia tampan. 492 00:43:58,757 --> 00:44:00,087 Whoa. 493 00:44:00,084 --> 00:44:01,374 Kenapa melihat penampilannya? 494 00:44:01,371 --> 00:44:04,381 kamu harus menilai kepribadian atau rasa tanggung jawab. 495 00:44:04,378 --> 00:44:07,573 Oh, jadi kau setuju dia tampan? 496 00:44:11,365 --> 00:44:13,835 Lagi pula, itu bagus, karena kalian berteman. 497 00:44:13,833 --> 00:44:16,703 Ajari dia dengan benar sebelum kau berhenti minggu depan. 498 00:44:16,700 --> 00:44:18,080 Apa? 499 00:44:18,077 --> 00:44:19,972 - Aku? - Ya. 500 00:44:39,724 --> 00:44:41,979 Apa masalahmu hari ini? 501 00:44:42,441 --> 00:44:43,771 Katakan padaku. 502 00:44:43,768 --> 00:44:45,828 Aku benar-benar penasaran 503 00:44:45,825 --> 00:44:47,325 Apa? 504 00:44:47,322 --> 00:44:51,122 Kau berhenti taekwondo, dan sekarang kau tiba-tiba ingin magang. 505 00:44:51,119 --> 00:44:53,054 Apa sesuatu sedang terjadi? 506 00:44:53,936 --> 00:44:55,656 Ajari saja aku cara kerjanya 507 00:44:55,653 --> 00:44:58,043 Apa masalahmu dengan anak baru itu? Kenapa diam saja didepannya? 508 00:44:58,040 --> 00:45:01,080 Hei. Jangan pedulikan masalahku dengannya 509 00:45:01,077 --> 00:45:03,397 Tidak pantas untuk kita... 510 00:45:03,395 --> 00:45:06,500 - berbicara tentang hal ini. - Kamu masih saja.. 511 00:45:07,422 --> 00:45:08,677 Apa? 512 00:45:12,149 --> 00:45:14,819 kamu terus berkeliaran di sekitarku. 513 00:45:14,816 --> 00:45:17,421 Maaf kau terus terlibat denganku. 514 00:45:18,183 --> 00:45:20,418 Tapi aku tidak punya waktu untuk menghindarimu hari ini. 515 00:45:21,840 --> 00:45:23,415 Kuharap kau mengerti. 516 00:45:32,077 --> 00:45:33,952 Kemarilah. 517 00:45:34,894 --> 00:45:36,749 Kemarilah. 518 00:45:40,891 --> 00:45:42,551 Sekarang. 519 00:45:42,548 --> 00:45:44,698 Ini roti biasa. 520 00:45:44,695 --> 00:45:47,055 kamu menggunakan ini untuk burger keju dan udang. 521 00:45:47,052 --> 00:45:48,272 Apa lagi ini? 522 00:45:48,269 --> 00:45:51,284 - Roti biasa - Digunakan untuk apa? 523 00:45:51,986 --> 00:45:53,776 - Burger keju dan udang. - Burger keju dan udang... 524 00:45:53,774 --> 00:45:55,774 Itu benar. Maaf. 525 00:45:55,771 --> 00:45:58,831 Ini sangat membuatku frustasi. Ini akan memakan waktu lama. 526 00:45:58,828 --> 00:46:00,263 Sial. 527 00:46:01,285 --> 00:46:03,990 Terima kasih, bye. 528 00:46:04,782 --> 00:46:07,572 Bu, bisakah kita memesan semua yang kita inginkan? 529 00:46:07,569 --> 00:46:10,849 Dia bilang akan mentraktir kita makanan Jika mendapat nilai memuaskan di semester ini. 530 00:46:10,846 --> 00:46:12,371 - Benar? - Pilih apa yang kamu inginkan. 531 00:46:13,033 --> 00:46:17,068 Bisakah kita mendapatkan tiga burger bacon dan tiga burger keju ganda? 532 00:46:19,290 --> 00:46:23,490 Kau harus membeli makanan sehat, kenapa memilih... 533 00:46:23,487 --> 00:46:25,847 Ji Won, kenapa ini tidak bekerja? 534 00:46:25,844 --> 00:46:28,099 Ini terus terjadi setelah diperbaharui. 535 00:46:31,371 --> 00:46:33,046 Aku akan melakukannya. 536 00:46:41,088 --> 00:46:43,778 Lima puluh dua ribu won. Makan di sini? 537 00:46:43,775 --> 00:46:45,990 - Iya. - Tunggu... 538 00:47:01,973 --> 00:47:04,163 Ada apa dengannya? SMA Nulji itu paruh waktu. 539 00:47:04,160 --> 00:47:05,565 Aku tahu. 540 00:47:18,717 --> 00:47:21,377 Ji Soo, kurasa kita bisa makan tomat sekarang juga. 541 00:47:21,374 --> 00:47:25,734 - Benarkah? - Aku berharap mereka tumbuh dengan baik. 542 00:47:25,731 --> 00:47:29,631 Angin bertiup, angin bertiup. 543 00:47:29,628 --> 00:47:31,263 Hembusan, bertiup. 544 00:47:34,575 --> 00:47:36,080 Ibu di sini! 545 00:47:38,062 --> 00:47:40,292 Jin Ji Won, turunlah. 546 00:47:40,289 --> 00:47:41,574 Kita perlu bicara. 547 00:47:42,486 --> 00:47:43,931 Siapa kau? 548 00:47:44,793 --> 00:47:47,143 Berhenti bertingkah seperti anak kecil. 549 00:47:47,140 --> 00:47:48,770 Aku tidak bisa menyapamu sebelumnya. 550 00:47:48,767 --> 00:47:49,967 Apa? 551 00:47:49,965 --> 00:47:53,020 Kupikir kau ingin bertindak seperti orang asing. 552 00:47:54,562 --> 00:47:57,092 Ayah, katakan sesuatu. 553 00:47:57,089 --> 00:48:00,244 Kamu mau membuatku melangkah dalam situasi ini. 554 00:48:02,176 --> 00:48:03,566 Kamu terlambat. 555 00:48:03,563 --> 00:48:04,803 Kami menunggu. 556 00:48:04,800 --> 00:48:07,585 Bagaimana kalau ayam dengan bir? 557 00:48:08,877 --> 00:48:11,212 Aku pikir guru akademi sudah kaya. 558 00:48:13,914 --> 00:48:16,594 - Hentikan! - Apa? Hentikan apa? 559 00:48:16,591 --> 00:48:19,191 Kau. Sekolah menelepon lagi. 560 00:48:19,188 --> 00:48:20,857 Kau protes masalah piket lagi. 561 00:48:20,855 --> 00:48:23,184 Kenapa kau lakukan itu? Apa masalahmu? 562 00:48:23,182 --> 00:48:26,402 Kau benci aku ke Nulji, bukan karena aku protes. 563 00:48:26,399 --> 00:48:29,189 Jadi, apa aku memaksamu pergi ke sekolah itu? 564 00:48:29,186 --> 00:48:33,656 Kenapa kau begitu rewel sejak masih kecil? 565 00:48:33,654 --> 00:48:36,564 Tidak bisakah kau bersikap biasa saja? 566 00:48:36,561 --> 00:48:38,346 Biasa bagaimana? 567 00:48:39,528 --> 00:48:40,558 Aku mengerti. 568 00:48:40,555 --> 00:48:42,315 Belajar biasanya seperti orang lain, 569 00:48:42,312 --> 00:48:44,732 Bermasa bodoh menjadi rata-rata, bahkan tidak tahu apa yang aku suka, 570 00:48:44,729 --> 00:48:47,389 Pergi kuliah karena semua orang melakukannya dan hampir tidak lulus 571 00:48:47,386 --> 00:48:51,151 hanya untuk menjadi pengangguran dan jadi bebanmu dan ayah? Semacam itu biasa? 572 00:48:55,253 --> 00:48:57,468 Aku tidak akan hidup seperti itu. 573 00:48:58,230 --> 00:49:00,265 Ini sangat menjengkelkan. 574 00:49:01,317 --> 00:49:03,377 Anak itu... 575 00:49:03,374 --> 00:49:04,834 Bicaralah kembali padaku... 576 00:49:04,831 --> 00:49:06,676 Hei, Jin Ji Won! 577 00:49:08,888 --> 00:49:11,068 Apa dia baru saja membicarakanku? 578 00:49:11,066 --> 00:49:12,616 Bagus untukmu. 579 00:49:12,613 --> 00:49:14,578 Setidaknya, kau belajar dengan cepat. 580 00:49:18,930 --> 00:49:21,015 Si gila itu... 581 00:49:37,457 --> 00:49:39,862 - Ayolah - Permisi. 582 00:49:59,974 --> 00:50:01,864 Kenapa marah karena mesin? 583 00:50:01,861 --> 00:50:04,046 Maafkan aku. 584 00:50:18,788 --> 00:50:20,723 Bukankah kita satu kelas? 585 00:50:25,095 --> 00:50:26,570 Ya. 586 00:50:46,242 --> 00:50:48,187 Jangan menendang mesin. 587 00:50:49,819 --> 00:50:51,054 Baik 588 00:51:30,266 --> 00:51:33,701 [ SMA Sains dan Teknologi Nulji ] 589 00:52:00,013 --> 00:52:01,433 Nah, anak-anak... 590 00:52:01,430 --> 00:52:04,985 Apa yang akan kita buat hari ini? 591 00:52:06,247 --> 00:52:10,107 Sejujurnya, hanya mengetahui cara menggunakan mesin itu... 592 00:52:10,105 --> 00:52:11,350 Kalian tahu maksudku, kan? 593 00:52:12,762 --> 00:52:14,112 Ya? 594 00:52:14,109 --> 00:52:16,994 Kami belajar menggunakan alat di tangan. 595 00:52:17,786 --> 00:52:19,526 - Mengapa? - Maaf? 596 00:52:19,523 --> 00:52:25,153 Nah, Pak Kim bilang kita harus tahu dulu sifat-sifat kayunya... 597 00:52:25,150 --> 00:52:26,550 Oh. 598 00:52:26,547 --> 00:52:29,287 Dia guru seperti itu. 599 00:52:29,284 --> 00:52:32,034 Kalau begitu, mari kita lihat. 600 00:52:32,031 --> 00:52:34,851 Membuat atap paviliun. Aigoo. 601 00:52:34,848 --> 00:52:36,778 Ini akan memakan waktu lama. 602 00:52:36,775 --> 00:52:39,785 Ini tidak mudah. 603 00:52:39,782 --> 00:52:41,432 Lalu bagaimana... 604 00:52:41,429 --> 00:52:44,359 Oh! Membuat tempat pensil. 605 00:52:44,357 --> 00:52:45,852 Mari kita lakukan ini. 606 00:52:46,464 --> 00:52:47,674 Permisi. 607 00:52:47,671 --> 00:52:48,786 Ya? 608 00:52:49,618 --> 00:52:51,813 Kami sudah melakukannya di kelas 10. 609 00:52:52,805 --> 00:52:53,910 Oh. 610 00:52:54,542 --> 00:52:55,867 Sudah dipelajari? 611 00:52:57,189 --> 00:52:58,419 Baik, untunglah! 612 00:52:58,416 --> 00:53:00,146 Ini bagian dasar-dasar. 613 00:53:00,143 --> 00:53:02,393 Oke, baiklah. Lalu... 614 00:53:02,390 --> 00:53:04,650 Mari kita lihat. 615 00:53:04,647 --> 00:53:06,407 Tapi... 616 00:53:06,404 --> 00:53:09,039 Kenapa kau menatapku seperti itu? 617 00:53:09,711 --> 00:53:11,466 Kamu punya masalah denganku? 618 00:53:22,788 --> 00:53:24,508 Aku berurusan dengan anak yang salah. 619 00:53:24,506 --> 00:53:26,136 Aku tidak punya masalah. 620 00:53:26,133 --> 00:53:28,898 Bisakah anda mengembalikan pematik itu? 621 00:53:37,850 --> 00:53:41,160 Kamu ini benar-benar melakukan apapun yang kamu inginkan, ya? 622 00:53:41,157 --> 00:53:43,777 Setidaknya tunjukkan dasar sopan santun. 623 00:53:43,774 --> 00:53:45,494 Aku mengerti. 624 00:53:45,491 --> 00:53:48,756 Aku tidak tahu apa dasar sopan santun itu. 625 00:53:51,028 --> 00:53:52,513 Ini tidak mau bekerja. 626 00:54:10,725 --> 00:54:13,135 Guru baru itu menarik. 627 00:54:13,132 --> 00:54:14,272 Dia aneh. 628 00:54:14,269 --> 00:54:16,909 Aku lebih menyukai Pak Kim. 629 00:54:16,906 --> 00:54:19,116 Kau terdengar menyedihkan. 630 00:54:19,113 --> 00:54:22,423 Hei. Dia jauh lebih baik. Dia lebih pantas. 631 00:54:22,420 --> 00:54:24,280 Oh, jadi begitu 632 00:54:24,277 --> 00:54:25,882 Enyahlah 633 00:54:33,325 --> 00:54:34,890 [Lee Kang Hoon ] 634 00:54:36,582 --> 00:54:38,407 [ Lee Kang Hoon mendapat Penghargaan presiden untuk keunggulan dalam pertukangan kayu] 635 00:54:42,339 --> 00:54:44,279 Astaga, serius. 636 00:54:44,276 --> 00:54:46,386 suasana kelas kita begitu suram 637 00:54:46,383 --> 00:54:48,333 Sangat menakutkan. 638 00:54:48,330 --> 00:54:50,829 Dia tidak tampak seperti anak nakal. 639 00:54:50,827 --> 00:54:54,236 Itu tidak penting. Beritahu kami apa yang akan kamu katakan sebelumnya. 640 00:54:54,234 --> 00:54:56,969 Ki Joon mengikutimu ke tempat kerjamu? 641 00:54:57,631 --> 00:54:59,281 Apa maksudmu diikuti? 642 00:54:59,278 --> 00:55:02,278 Dia hanya kesana untuk bekerja juga. 643 00:55:02,275 --> 00:55:04,615 Bukankah cukup banyak kebetulan? 644 00:55:04,612 --> 00:55:06,741 - Huh? - Nah, lihat itu. 645 00:55:06,739 --> 00:55:09,169 Dia mengikutimu magang, dan sekarang dia bekerja di mana kamu berada. 646 00:55:09,167 --> 00:55:12,667 Ada banyak tempat untuk bekerja, jadi kenapa? 647 00:55:12,664 --> 00:55:16,484 Aku kira itu satu-satunya restoran makanan cepat saji di sekitar sini. 648 00:55:16,481 --> 00:55:18,331 Oh, Astaga 649 00:55:18,328 --> 00:55:20,508 Apa yang akan kau lakukan jika Ki Joon mengaku padamu? 650 00:55:20,505 --> 00:55:21,785 Apa kau akan menerimanya? 651 00:55:21,782 --> 00:55:23,622 Tidak mungkin. 652 00:55:23,619 --> 00:55:25,624 Dia dan aku... 653 00:55:28,346 --> 00:55:29,661 musuh bebuyutan. 654 00:55:30,343 --> 00:55:32,533 Sekarang setelah mengatakan itu, 655 00:55:32,530 --> 00:55:35,720 apa yang terjadi pada kalian berdua di masa lalu? 656 00:55:35,717 --> 00:55:38,387 Satu orang bilang kalian berkencan, 657 00:55:38,384 --> 00:55:41,339 orang lain bilang kalian saling memukul. 658 00:55:43,891 --> 00:55:46,531 Berandal itu menipuku, dan aku memukulnya. 659 00:55:46,528 --> 00:55:48,323 Hei, Gong Ki Joon! 660 00:55:57,366 --> 00:56:00,261 Benarkah? Itu saja? 661 00:56:08,473 --> 00:56:09,728 Ya. 662 00:56:10,630 --> 00:56:12,230 Itu saja. 663 00:56:12,227 --> 00:56:16,022 Selain itu, Gong Ki Joon bukan anak kecil lagi. 664 00:56:25,994 --> 00:56:28,239 [ Catatan Siswa: Jung Young Joo ] 665 00:56:30,281 --> 00:56:31,711 [Kelas 10 dan 11: Teknik dan Konstruksi / Kelas 11: Desain Arsitektur ] 666 00:56:31,708 --> 00:56:33,668 Bisakah anda kembalikan pemantik itu? 667 00:56:33,665 --> 00:56:35,850 Paling tidak tunjukkan dasar sopan santun. 668 00:56:36,662 --> 00:56:38,287 ini tidak mau bekerja 669 00:57:00,729 --> 00:57:01,834 Pak Lee. 670 00:57:02,646 --> 00:57:05,191 Anda belajar desain arsitektur di Universitas Jin Sung, kan? 671 00:57:07,783 --> 00:57:09,223 Kau cepat. 672 00:57:09,220 --> 00:57:10,380 Dari mana kau dengar itu? 673 00:57:10,378 --> 00:57:12,498 Tolong dirikan sebuah klub pertukangan 674 00:57:12,495 --> 00:57:14,330 Untuk mempersiapkan diri untuk ini. 675 00:57:17,822 --> 00:57:20,162 Aku akan masuk ke sini. 676 00:57:20,159 --> 00:57:23,539 Aku tahu kompetisi eksternal tidak diperhitungkan dalam catatan siswa, 677 00:57:23,536 --> 00:57:27,856 tapi aku mau ke universitas ini, jadi aku harus bisa mendapat bonus poin selama wawancara. 678 00:57:27,853 --> 00:57:31,858 Mengapa pergi ke universitas ini untuk jurusan ini? 679 00:57:32,620 --> 00:57:35,840 Ini sekolah terbaik yang bisa aku temukan di bidang keterampilan khusus. 680 00:57:35,837 --> 00:57:38,897 Aku datang ke sekolah ini jadi aku bisa masuk ke perguruan tinggi ini. 681 00:57:38,894 --> 00:57:41,114 Seperti yang anda lihat dari transkrip tahun lalu, 682 00:57:41,111 --> 00:57:43,801 Aku tidak pernah melewatkan peringkat teratas dalam studiku. 683 00:57:43,798 --> 00:57:47,148 Kerja sukarela, klub ekstrakurikuler, kompetisi. 684 00:57:47,145 --> 00:57:50,350 - Aku menyiapkan portofolio agar sesuai dengan jurusan ini - Baiklah. 685 00:57:51,192 --> 00:57:52,887 Siapa namamu? 686 00:57:53,789 --> 00:57:55,388 Kang Seo Young. 687 00:57:55,387 --> 00:57:58,777 Baiklah, Seo Young. Kita bicarakan besok. 688 00:57:58,774 --> 00:58:00,384 Kerja bagus hari ini. 689 00:58:00,381 --> 00:58:03,056 - Sampa jumpa - Sampai jumpa besok. 690 00:58:06,938 --> 00:58:08,903 [Kompetisi pertukangan yang diselenggarakan oleh Universitas Jin Sung] 691 00:58:36,635 --> 00:58:38,615 Apa yang akan kau lakukan Jika Ki Joon mengaku padamu? 692 00:58:38,612 --> 00:58:40,067 Apa kau akan menerimanya? 693 00:58:40,819 --> 00:58:44,374 Selain itu, Gong Ki Joon bukan anak kecil lagi. 694 00:58:45,496 --> 00:58:47,731 Dia masih terlihat lugu 695 00:58:52,923 --> 00:58:56,108 Bukankah dilarang memata-matai seseorang tanpa sepengetahuannya? 696 00:59:03,570 --> 00:59:05,085 Apa? 697 00:59:10,977 --> 00:59:12,502 Apa? 698 00:59:15,414 --> 00:59:17,889 kamu harus melipat dengan benar. 699 00:59:18,701 --> 00:59:20,236 Bodoh. 700 00:59:22,819 --> 00:59:24,614 Aku baik-baik saja. 701 00:59:38,386 --> 00:59:40,051 Kurasa itu berbeda. 702 00:59:53,533 --> 00:59:54,983 Hei... 703 00:59:54,980 --> 00:59:57,050 Bukankah kau melukai tanganmu? 704 00:59:57,047 --> 00:59:58,212 Apa? 705 01:00:03,234 --> 01:00:04,914 Ini pedih. 706 01:00:04,911 --> 01:00:06,126 Huh? 707 01:00:07,318 --> 01:00:08,948 Jadi tiba-tiba? 708 01:00:08,945 --> 01:00:10,200 Ya... 709 01:00:17,942 --> 01:00:19,397 Astaga 710 01:00:21,829 --> 01:00:23,999 Aku tidak tahu siapa di antara kita yang bodoh di sini. 711 01:00:23,996 --> 01:00:25,926 Kau bahkan tidak tahu kau terluka dan terus bekerja? 712 01:00:25,923 --> 01:00:28,063 Ini luka kerja keras. 713 01:00:28,060 --> 01:00:29,840 Apa yang diketahui seorang pemula sepertimu? 714 01:00:29,838 --> 01:00:32,173 Wow, apa begitu? 715 01:00:34,015 --> 01:00:35,325 Kenapa kau tidak pergi ke rumah sakit? 716 01:00:35,322 --> 01:00:37,152 Kau bisa mendapatkan bekas luka. 717 01:00:37,149 --> 01:00:39,734 Tidak apa-apa. Bukan apa-apa. 718 01:00:50,756 --> 01:00:52,371 Berikan padaku. 719 01:01:45,493 --> 01:01:48,188 Apa? Apa ini mengingatkanmu akan masa lalu? 720 01:01:56,200 --> 01:01:58,015 Apa yang kau bicarakan? 721 01:02:01,087 --> 01:02:02,927 Kau menciumku. 722 01:02:02,924 --> 01:02:04,244 Hei. 723 01:02:04,241 --> 01:02:05,851 Kapan? Apa aku gila? 724 01:02:05,848 --> 01:02:08,383 Itu pasti kesalahan. Aku hanya menabrakmu. 725 01:02:10,335 --> 01:02:12,100 Apa kau menyukaiku? 726 01:02:13,612 --> 01:02:15,327 Kenapa jadi berlebihan? 727 01:02:17,219 --> 01:02:20,524 Apa yang kau bicarakan, bocah? 728 01:02:25,317 --> 01:02:28,047 Aku bukan anak kecil yang menangis setelah kau memukulku. 729 01:02:28,044 --> 01:02:29,474 Jangan membuatku tertawa. 730 01:02:29,471 --> 01:02:34,281 Kamu masih anak kecil yang menyedihkan bagiku. 731 01:02:34,278 --> 01:02:36,333 - Benarkah? - Sungguh. 732 01:02:49,055 --> 01:02:53,144 ♫ Bermimpilah, bermimpilah ♫ 733 01:02:53,142 --> 01:02:57,051 ♫ Bermimpilah ♫ 734 01:02:57,049 --> 01:02:59,419 ♫ Bermimpilah ♫ 735 01:02:59,416 --> 01:03:01,645 Mau coba lagi. 736 01:03:01,643 --> 01:03:04,762 ♫ Bermimpilah ♫ 737 01:03:04,760 --> 01:03:10,440 ♫ hatiku terus memikirkanmu ♫ 738 01:03:10,437 --> 01:03:14,637 ♫ Aku bahkan tidak bisa mengerti diriku ♫ 739 01:03:14,634 --> 01:03:20,244 ♫ Aku selalu ingin tahu tentangmu ♫ 740 01:03:20,241 --> 01:03:22,391 ♫ Aku bermimpi bertemu denganmu ♫ 741 01:03:22,389 --> 01:03:26,159 ♫ Bermimpilah, bermimpilah ♫ 742 01:03:26,156 --> 01:03:28,026 ♫ Bermimpilah ♫ 743 01:03:28,023 --> 01:03:30,653 ♫ Aku bermimpi sekarang ♫ 744 01:03:30,650 --> 01:03:34,919 ♫ Bermimpilah, bermimpilah, bermimpilah ♫ 745 01:03:34,917 --> 01:03:41,947 ♫ Bermimpilah, aku akan tumbuh Lebih dekat denganmu ♫ 746 01:03:41,944 --> 01:03:48,384 ♫ Matahari sore bersinar di ambang jendela ♫ 747 01:03:48,381 --> 01:03:51,341 [ Sekolah 2021 ] 748 01:03:51,338 --> 01:03:53,358 Apa kau masih tidak mengerti dengar apa yang kukatakan? 749 01:03:53,355 --> 01:03:54,845 Sudah kubilang jangan berada didekatku. 750 01:03:54,842 --> 01:03:57,852 Kurasa Ki Joon masih melakukan taekwondo. 751 01:03:57,849 --> 01:03:58,869 Kau tidak akan melakukannya lagi? 752 01:03:58,866 --> 01:03:59,916 Hei, Hei! 753 01:03:59,913 --> 01:04:02,513 Katakan lagi. Menyenangkan? 754 01:04:02,510 --> 01:04:04,790 Kenapa kau membenci Gong Ki Joon? 755 01:04:04,788 --> 01:04:07,188 sepi tanpa Ji Won, kan? 756 01:04:07,185 --> 01:04:09,515 Kamu harus siap untuk belajar dari bawah ke atas. 757 01:04:09,512 --> 01:04:12,301 Kau merusak semua koneksi alumni masa depan! 758 01:04:12,299 --> 01:04:13,359 - bagaimana menurutmu? - Ini serius. 759 01:04:13,356 --> 01:04:14,616 ini serius. 760 01:04:14,613 --> 01:04:16,348 kenapa tidak?..! 761 01:04:17,000 --> 01:04:19,070 kenapa tidak Kau Angkat Teleponnya? 50288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.