All language subtitles for SN.S06E01.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:03,196 Jack. 2 00:00:03,281 --> 00:00:05,289 Previously, on "Station 19"... 3 00:00:05,374 --> 00:00:07,657 I wasn't adopted. I grew up with our parents. 4 00:00:07,742 --> 00:00:08,704 I was demoted. 5 00:00:08,789 --> 00:00:10,289 I made a decision on a call 6 00:00:10,374 --> 00:00:12,329 that went against what my chief had ordered. 7 00:00:12,414 --> 00:00:13,884 So, insubordination. 8 00:00:13,976 --> 00:00:16,197 I want my job back. I know you two are sleeping together. 9 00:00:16,281 --> 00:00:18,429 I want my job back, or I'm going to report you. 10 00:00:18,640 --> 00:00:20,815 You're not really gonna run Republican, are you? 11 00:00:20,899 --> 00:00:23,568 I found a loophole... Independent. 12 00:00:23,652 --> 00:00:25,111 - Ooh! - Yes! 13 00:00:25,195 --> 00:00:26,719 I didn't run right into the fire 14 00:00:26,804 --> 00:00:28,430 when I was specifically told not to. 15 00:00:28,515 --> 00:00:31,560 It was all because of this woman and the family 16 00:00:31,644 --> 00:00:33,937 who I so desperately want to stick around for. 17 00:00:34,021 --> 00:00:35,672 I don't have to go to trial. It's over. 18 00:00:35,757 --> 00:00:36,734 - What? - Wow. 19 00:00:36,819 --> 00:00:38,703 A lieutenant spot just opened up. 20 00:00:39,157 --> 00:00:41,742 Jack! Where the hell are you going?! 21 00:00:48,186 --> 00:00:50,271 So, ♪ 2, 1, 2, 3, oh! ♪ 22 00:00:52,761 --> 00:00:54,375 And then throw it like that. 23 00:00:54,460 --> 00:00:56,250 When we get there, it'll be amazing. 24 00:00:56,335 --> 00:00:57,878 Alright, let's take it from the top with a jab cross. 25 00:00:57,962 --> 00:00:59,462 Here we go. Jab, jab-cross. 26 00:00:59,546 --> 00:01:01,381 Jab. Alternate. Left-right, left-right. 27 00:01:01,465 --> 00:01:03,091 Cross! 28 00:01:04,510 --> 00:01:07,179 Yeah! Here we go. Jab, jab-cross. 29 00:01:07,263 --> 00:01:09,598 And another jab. And jab, jab-cross. 30 00:01:09,682 --> 00:01:11,433 Nice! Really get your hip in there. 31 00:01:11,517 --> 00:01:14,644 Hey! Our volunteers are here. 32 00:01:14,728 --> 00:01:15,854 It's time for choke holds. 33 00:01:15,938 --> 00:01:18,148 ♪ Ohh, I feel my feet a ♪ 34 00:01:18,232 --> 00:01:20,650 ♪ Moving to this beat, I'm ♪ 35 00:01:20,734 --> 00:01:22,611 ♪ Dancing in these streets ♪ 36 00:01:24,613 --> 00:01:27,657 ♪ I'm on my brand-new beam of light ♪ 37 00:01:27,741 --> 00:01:30,660 ♪ I tiptoe through the sky, oh ♪ 38 00:01:30,744 --> 00:01:33,413 ♪ Look, Mama, I can fly ♪ 39 00:01:35,583 --> 00:01:38,251 ♪ Take a step back just to love yourself ♪ 40 00:01:38,335 --> 00:01:41,129 ♪ You gonna feel good, too, life's too short ♪ 41 00:01:41,213 --> 00:01:43,173 Alright, let's pair up. Ben, Carina. 42 00:01:43,257 --> 00:01:46,593 ♪ And rock a brand-new attitude, ooh, you gotta get up ♪ 43 00:01:46,677 --> 00:01:49,012 That's right. Alright, now we're gonna squeeze. 44 00:01:49,096 --> 00:01:51,681 Yep, right there. Nice and tight. Good job. 45 00:01:51,765 --> 00:01:53,016 Don't look at me like that, Montgomery. 46 00:01:53,100 --> 00:01:54,476 If you have time to run for mayor, 47 00:01:54,560 --> 00:01:57,354 you have time to clean the truck. 48 00:01:57,438 --> 00:01:59,064 I hate you. 49 00:01:59,148 --> 00:02:01,358 What's that? I said thank you 50 00:02:01,442 --> 00:02:03,485 for the time off today, Captain. 51 00:02:03,569 --> 00:02:06,154 ♪ Take a step back just to love yourself ♪ 52 00:02:06,238 --> 00:02:08,323 ♪ You gonna feel good, too ♪ 53 00:02:08,407 --> 00:02:10,825 Like that. Alright, good job. 54 00:02:10,909 --> 00:02:12,869 Yes. Oh, it's time. 55 00:02:12,953 --> 00:02:14,204 - Alright, who's next? - It's time. 56 00:02:14,288 --> 00:02:15,830 Ah. Okay. Crap. 57 00:02:15,914 --> 00:02:18,500 Uh, Ruiz, can you... Can you cover for me? Thanks. 58 00:02:18,584 --> 00:02:21,169 Uh, good work, everyone. Nice job. 59 00:02:22,796 --> 00:02:23,838 Maya, it's time. 60 00:02:23,922 --> 00:02:25,340 ♪ Good night ♪ 61 00:02:25,424 --> 00:02:27,467 Uh, Maya? 62 00:02:29,011 --> 00:02:31,361 Lieutenant Bishop. 63 00:02:31,459 --> 00:02:33,585 It's time. Right now. 64 00:02:33,848 --> 00:02:35,760 - Yeah? Yeah. - Yeah. Okay. 65 00:02:36,478 --> 00:02:38,271 You can stop now. You won. 66 00:02:38,453 --> 00:02:39,787 I always do. 67 00:02:42,358 --> 00:02:43,674 Did you lock the door? 68 00:02:43,759 --> 00:02:46,094 Uh, if by "locked," you mean Herrera, then yes. 69 00:02:46,179 --> 00:02:48,404 This is the least-romantic setting. 70 00:02:48,489 --> 00:02:49,864 Well, when it's time, it's time. 71 00:02:49,948 --> 00:02:51,854 Um, should I shower first? 72 00:02:51,939 --> 00:02:52,993 Do you want to shower first? 73 00:02:53,077 --> 00:02:54,549 I mean, I didn't think this through, 74 00:02:54,634 --> 00:02:56,927 but I don't want to make a baby smelling like pig sweat. 75 00:02:57,052 --> 00:02:58,178 Okay. It's our fifth try. 76 00:02:58,369 --> 00:03:00,417 The sperm is $700 a unit. 77 00:03:00,501 --> 00:03:02,002 You are ovulating. I'm on shift. 78 00:03:02,086 --> 00:03:04,380 It's not perfect timing, but it is what it is. 79 00:03:08,169 --> 00:03:10,345 Okay. My love. Okay. 80 00:03:10,552 --> 00:03:13,416 Let's get you showered, okay? 81 00:03:13,532 --> 00:03:15,659 Let's both shower. 82 00:03:15,959 --> 00:03:17,960 Hey, come on. 83 00:03:18,045 --> 00:03:19,671 Let's do this right. Okay. 84 00:03:19,756 --> 00:03:21,716 Okay? 85 00:03:25,507 --> 00:03:27,342 Let's see. 86 00:03:34,103 --> 00:03:35,525 Hey. Everything okay? 87 00:03:35,610 --> 00:03:38,988 Hi. No, not okay. 'Cause I miss you, man. 88 00:03:39,073 --> 00:03:40,699 When are you... When are you coming back? 89 00:03:40,784 --> 00:03:42,870 You know, I gave you my job. You could just say "thank you." 90 00:03:42,954 --> 00:03:45,331 Hey, I did not ask for your job. 91 00:03:45,504 --> 00:03:46,880 Hey, where are you now? 92 00:03:46,964 --> 00:03:49,132 Um, Kansas City. Can't really talk. 93 00:03:49,216 --> 00:03:50,925 What? Come on. I'm guarding the door 94 00:03:51,009 --> 00:03:52,870 while Maya sticks another turkey baster in her wife. 95 00:03:52,954 --> 00:03:55,497 You can't... keep me company for like five more minutes? 96 00:03:55,582 --> 00:03:57,292 Nope. I, uh... 97 00:03:57,377 --> 00:03:59,629 I got my foster sister's last known address. 98 00:03:59,714 --> 00:04:01,519 What? Really? 99 00:04:01,603 --> 00:04:03,355 Mm-hmm. Headed there now. Wish me luck. 100 00:04:03,439 --> 00:04:05,357 Oh, good luck. I miss... 101 00:04:05,441 --> 00:04:07,150 I know. That's what he said. 102 00:04:07,234 --> 00:04:08,651 He's like, "You choked me out." 103 00:04:08,735 --> 00:04:10,612 Hey. What's up? Hey! What's up? 104 00:04:10,696 --> 00:04:12,030 Nothing. Just need a shower. 105 00:04:12,114 --> 00:04:13,740 Not as bad as he needs a shower, but still. 106 00:04:13,824 --> 00:04:15,158 Well, I win every contest. 107 00:04:15,242 --> 00:04:16,993 That is a dubious contest to win, Sullivan. 108 00:04:17,077 --> 00:04:18,661 Ahh! 109 00:04:18,745 --> 00:04:21,122 Smells like a nice sea breeze. You're disgusting. 110 00:04:21,206 --> 00:04:22,457 Yeah, well, you were married to this man. 111 00:04:22,541 --> 00:04:24,908 "Were" being the operative word. 112 00:04:24,993 --> 00:04:26,744 Are you gonna let us in the shower? 113 00:04:26,926 --> 00:04:28,302 No. 114 00:04:28,526 --> 00:04:29,818 No? 115 00:04:29,918 --> 00:04:32,431 Like, seriously? There is... 116 00:04:32,533 --> 00:04:34,386 It's currently occupied, 117 00:04:34,470 --> 00:04:37,588 so just come back in like 10 minutes? 118 00:04:40,072 --> 00:04:42,324 Go ahead. Get out of here. Go. 119 00:04:43,834 --> 00:04:45,111 - That's weird. - Yeah. 120 00:04:45,196 --> 00:04:47,447 Don't forget to smile. Yeah, but not too much, 121 00:04:47,636 --> 00:04:49,513 'cause then you look like a catalog model. 122 00:04:49,598 --> 00:04:50,806 Thank you? 123 00:04:50,891 --> 00:04:52,150 And if anyone asks your stance 124 00:04:52,278 --> 00:04:53,573 on gun control or women's issues... 125 00:04:53,657 --> 00:04:55,666 It's the Northeast Seattle Homeowner's Association. 126 00:04:55,751 --> 00:04:57,211 I doubt they're gonna be asking us anything 127 00:04:57,295 --> 00:04:59,283 but our stance on taxes. Okay, well, definitely 128 00:04:59,368 --> 00:05:00,808 don't tell them your stance on taxes. 129 00:05:00,913 --> 00:05:02,455 So he's supposed to shake hands, 130 00:05:02,539 --> 00:05:04,374 eat cheese, look pretty, and say nothing? 131 00:05:04,458 --> 00:05:07,210 Uh, yeah, he's a politician now. No, he's a firefighter. 132 00:05:07,294 --> 00:05:09,629 He has to be a straight shooter. He can't just smile and nod. 133 00:05:09,713 --> 00:05:11,071 Okay, it is early days. We're not gonna do... 134 00:05:11,155 --> 00:05:14,382 Guys, I-I'm panicking here. 135 00:05:14,557 --> 00:05:17,267 See? Okay, Travis, you... 136 00:05:17,352 --> 00:05:22,015 You have the... soul of a warrior 137 00:05:22,171 --> 00:05:24,548 and the mind of a philosopher 138 00:05:24,679 --> 00:05:26,930 and the heart of a... of a lion 139 00:05:27,132 --> 00:05:31,010 and the... the body of a hot damn firefighter, okay? 140 00:05:31,109 --> 00:05:32,402 No, no, no. Stop. You will impress them 141 00:05:32,486 --> 00:05:34,210 because you are impressive. 142 00:05:34,295 --> 00:05:37,005 And because you are on the side of the righteous. 143 00:05:37,118 --> 00:05:39,318 The righteous being that I take no position on anything. 144 00:05:39,404 --> 00:05:41,781 No, the righteous being that you make Dixon look bad, man. 145 00:05:41,866 --> 00:05:43,037 Just keep your eyes on the prize. 146 00:05:43,121 --> 00:05:45,206 It's just harder than I thought. 147 00:05:45,290 --> 00:05:47,208 - Politics? - No, running as an independent, 148 00:05:47,292 --> 00:05:50,003 biting my tongue, taking no position on anything. 149 00:05:50,087 --> 00:05:52,005 Okay, talk less. 150 00:05:53,590 --> 00:05:56,176 ♪ Smile more ♪ 151 00:05:56,260 --> 00:05:58,720 ♪ Don't let them know what you're against ♪ 152 00:05:58,804 --> 00:06:00,764 ♪ Or what you're for ♪ 153 00:06:00,848 --> 00:06:02,265 Aaron Burr is the villain in that show. 154 00:06:02,349 --> 00:06:04,100 No, okay, well, he won the Tony, so I don't... 155 00:06:04,184 --> 00:06:06,394 Hey, hey. You're doing great, man, alright? 156 00:06:06,478 --> 00:06:09,272 You got this. Just shoot straight when cornered 157 00:06:09,356 --> 00:06:11,816 and eat all the damn cheese. 158 00:06:11,900 --> 00:06:13,924 Okay. You look like a car salesman. 159 00:06:15,529 --> 00:06:16,821 No, you got this. You have two hours. 160 00:06:16,905 --> 00:06:18,531 After that, I'm calling in a sub. 161 00:06:18,615 --> 00:06:20,422 Engine 19, Ladder 19, 162 00:06:20,506 --> 00:06:22,744 - and Aid Car 19 requested to Holmsby Avenue. - Okay. No. You got this. 163 00:06:22,828 --> 00:06:24,290 That's right around the corner from where I'm going. 164 00:06:24,374 --> 00:06:26,709 Good. Once your two hours is up, you can come join us. 165 00:06:29,902 --> 00:06:31,779 Bishop, we got to go! 166 00:06:34,094 --> 00:06:36,471 - I'm sorry! I love you! - It's okay! 167 00:06:36,800 --> 00:06:38,760 - Let's go, let's go. Grab those. - Okay, I'm right behind you. 168 00:06:38,844 --> 00:06:40,136 Unh, unh. Hey, that's me. 169 00:06:40,220 --> 00:06:41,471 Senior man sits there. 170 00:06:41,555 --> 00:06:43,097 Yeah, I was captain most recently. 171 00:06:43,181 --> 00:06:44,783 I was battalion chief. 172 00:06:44,868 --> 00:06:46,787 Herrera, you're senior man. 173 00:06:48,741 --> 00:06:51,535 You two have a slap fight later. We have lives to save. 174 00:06:58,864 --> 00:07:01,116 Speaking Italian... 175 00:07:04,494 --> 00:07:06,955 Hi. Okay, oh. 176 00:07:07,039 --> 00:07:08,998 Wow. Um, 177 00:07:09,082 --> 00:07:11,181 uh, you alright? 178 00:07:11,266 --> 00:07:12,809 I'm fine. 179 00:07:12,894 --> 00:07:14,979 Did you not go on the call? 180 00:07:15,172 --> 00:07:18,478 I'm... I'm... I'm on desk duty. Um... 181 00:07:18,711 --> 00:07:20,376 I was... I was gonna take a shower. 182 00:07:20,551 --> 00:07:23,470 I just need a few more minutes 183 00:07:23,773 --> 00:07:26,984 to... to let the sp... The sperm penetrate the egg. 184 00:07:27,069 --> 00:07:28,533 Okay. Wow. 185 00:07:28,618 --> 00:07:31,186 Listen, I know this is a firehouse. 186 00:07:31,271 --> 00:07:32,689 I know this is embarrassing. 187 00:07:32,773 --> 00:07:36,568 I know this is inappropriate and also unscientific, 188 00:07:36,652 --> 00:07:39,970 but I just hope you're not gonna report my wife, 189 00:07:40,055 --> 00:07:42,155 because Captain Beckett already hates her 190 00:07:42,240 --> 00:07:44,158 for no good reason that I can see. 191 00:07:44,242 --> 00:07:46,828 And if she gets another demotion, 192 00:07:46,912 --> 00:07:49,306 I am not sure 193 00:07:49,453 --> 00:07:51,533 our marriage could survive it. 194 00:07:52,772 --> 00:07:55,023 You know, I'm just gonna shower later. 195 00:07:55,295 --> 00:07:56,546 Grazie. 196 00:08:04,392 --> 00:08:06,213 Are you kidding me? I'm speeding? You're the one 197 00:08:06,297 --> 00:08:07,932 who's not even looking to see where you're going. 198 00:08:08,016 --> 00:08:09,934 Did you see the stop sign? You have the stop sign. 199 00:08:10,018 --> 00:08:11,449 What are you talking about? I had the right of way. 200 00:08:11,533 --> 00:08:12,994 What happened? 201 00:08:13,079 --> 00:08:16,067 This idiot hit this other idiot because he ran a stop sign, 202 00:08:16,284 --> 00:08:17,786 and then they both hit me. She was turning 203 00:08:17,870 --> 00:08:19,622 - when she wasn't supposed to. - "She" being the driver 204 00:08:19,706 --> 00:08:21,458 of the middle car? She still in there? 205 00:08:21,556 --> 00:08:23,057 And you two are out here yelling at each other. 206 00:08:23,141 --> 00:08:24,559 That's nice. That's very nice. 207 00:08:24,644 --> 00:08:27,775 Medical, take a look at these two local heroes. 208 00:08:27,938 --> 00:08:29,456 Ladder and engine... Want to step over here with me? 209 00:08:29,540 --> 00:08:30,624 - I'm fine. - Let's go. 210 00:08:30,956 --> 00:08:32,540 Sir, right this way. I'm alright. 211 00:08:32,624 --> 00:08:35,072 Okay, that's fine. Let's just take a look, alright? 212 00:08:35,157 --> 00:08:38,254 Hey, there. We're with the fire department. 213 00:08:38,338 --> 00:08:39,756 Don't worry. We got you. 214 00:08:39,840 --> 00:08:42,091 Uh, I was g-going to the doctor. 215 00:08:42,175 --> 00:08:43,968 I-I have an appointment. 216 00:08:46,936 --> 00:08:48,688 Ugh, great. 217 00:08:50,446 --> 00:08:53,226 Oh. We'll check you out inside the aid car. 218 00:08:56,150 --> 00:08:58,360 Hey. Okay. What's your name? 219 00:08:58,444 --> 00:09:00,738 W-We just got this car. 220 00:09:00,822 --> 00:09:02,740 This... This is a new car. 221 00:09:02,824 --> 00:09:03,907 Lie back. Oh, my God. 222 00:09:03,991 --> 00:09:05,701 Adam is going to be so mad. 223 00:09:05,785 --> 00:09:07,035 Who's Adam? 224 00:09:07,119 --> 00:09:08,704 My husband. 225 00:09:08,788 --> 00:09:10,539 We just got this car. 226 00:09:10,623 --> 00:09:12,666 We're gonna get you out. Tell us your name. 227 00:09:12,750 --> 00:09:14,835 Hallie w-with an I-E, 228 00:09:14,919 --> 00:09:17,671 not with, like, a "G" and an "H" and all that. Alright. Alright, Hallie. 229 00:09:17,755 --> 00:09:19,673 Listen, can you tell me if you feel everything... 230 00:09:19,757 --> 00:09:21,675 Your hands, your legs, your toes? 231 00:09:21,759 --> 00:09:23,677 My... My hand really hurts. 232 00:09:23,761 --> 00:09:26,263 Alright. It's probably air-bag burn. 233 00:09:26,347 --> 00:09:27,431 What about the other one? 234 00:09:27,515 --> 00:09:30,642 Um, yeah, it... it hurts. 235 00:09:30,726 --> 00:09:34,271 I think. But, actually, I'm not sure. 236 00:09:34,355 --> 00:09:36,440 Sorry. Sorry. That was just... 237 00:09:36,524 --> 00:09:38,442 That was just really scary, and I can't think. I know. I know. 238 00:09:38,526 --> 00:09:40,444 I'm sure it was scary. Hey, can you do me a favor 239 00:09:40,528 --> 00:09:42,237 and turn your car off? 240 00:09:42,321 --> 00:09:44,281 Alright, see if you can turn your... 241 00:09:46,993 --> 00:09:48,452 What is that? 242 00:09:53,291 --> 00:09:55,083 Oh, my God. 243 00:09:57,879 --> 00:09:59,755 Is that a... 244 00:09:59,839 --> 00:10:01,257 Tornado. 245 00:10:02,967 --> 00:10:04,259 Tornado! 246 00:10:04,343 --> 00:10:06,261 Everybody take cover! 247 00:10:08,975 --> 00:10:10,975 *STATION 19* Season 06 Episode 01 248 00:10:11,910 --> 00:10:13,910 Episode Title: "Twist and Shout" Aired on: October 06, 2022. 249 00:10:14,335 --> 00:10:17,593 I think that is the problem with owning a boat, yeah. 250 00:10:17,678 --> 00:10:19,429 Can I grab a photo of you two? Oh. 251 00:10:19,567 --> 00:10:20,818 Great. Just one shot. 252 00:10:22,361 --> 00:10:23,695 There's a seat on the school board 253 00:10:23,779 --> 00:10:25,989 with your name on it, Norton. Oh, wow. 254 00:10:26,073 --> 00:10:29,451 And, yet, I-I do think we need to remember that, uh, most... 255 00:10:29,535 --> 00:10:32,621 Tornado siren wailing, cellphone alarms blaring... 256 00:10:32,705 --> 00:10:34,476 What the hell is that? 257 00:10:34,561 --> 00:10:36,145 That's a tornado warning. 258 00:10:36,374 --> 00:10:38,584 In Seattle? That's got to be a mistake. 259 00:10:38,669 --> 00:10:40,003 Let's act like it's not. 260 00:10:40,087 --> 00:10:41,755 Alright, everybody, calm down. 261 00:10:41,839 --> 00:10:43,632 Enjoy the party. We're gonna call the city 262 00:10:43,716 --> 00:10:45,634 and make sure... Everyone, we are moving inside! 263 00:10:45,718 --> 00:10:48,470 If there is a basement, that is where you are headed! 264 00:10:48,554 --> 00:10:51,014 Please start moving in right now. 265 00:10:51,098 --> 00:10:53,183 This is absurd, Montgomery. It's just a little windy. 266 00:10:53,267 --> 00:10:55,352 - Sir, film later. - Move now. 267 00:10:55,436 --> 00:10:57,187 Dixon, you, too. Go! 268 00:10:57,271 --> 00:10:59,898 Nice and orderly. Let's move, everybody! 269 00:10:59,982 --> 00:11:01,316 Let's go! 270 00:11:01,400 --> 00:11:03,026 Let's go, ma'am. You got the shot. 271 00:11:03,110 --> 00:11:04,486 Let's go. Let's go. 272 00:11:07,281 --> 00:11:08,740 Everyone stay calm! 273 00:11:08,824 --> 00:11:11,535 - Grab the kids! - Everyone calm down! 274 00:11:11,619 --> 00:11:13,495 That's not gonna happen! 275 00:11:13,579 --> 00:11:15,497 - I can't find her! - Inside! Inside! 276 00:11:15,581 --> 00:11:17,708 Everybody, inside your homes! 277 00:11:17,792 --> 00:11:19,793 Get inside! 278 00:11:19,877 --> 00:11:21,211 Go home! Go inside! 279 00:11:21,295 --> 00:11:23,171 - Chief, take cover! - Come on, come on, 280 00:11:23,255 --> 00:11:24,548 come on, come on! 281 00:11:24,632 --> 00:11:27,384 - Ruiz, now! - Alright, guys. 282 00:11:27,468 --> 00:11:29,344 Get me out of here! Hallie! 283 00:11:29,428 --> 00:11:30,637 Get me out of here. Hallie. Hallie, I need you 284 00:11:30,721 --> 00:11:32,222 to protect your head, okay? 285 00:11:32,306 --> 00:11:33,557 Herrera! Cover your head. 286 00:11:33,641 --> 00:11:35,350 Alright, Hallie? Cover your head. 287 00:11:35,434 --> 00:11:36,894 Oh, God! I'm trapped! 288 00:11:36,978 --> 00:11:38,729 I'll come back for you! Cover your head! 289 00:11:38,813 --> 00:11:40,856 We can't help her. You need to take cover. 290 00:11:40,940 --> 00:11:42,274 No! 291 00:11:42,358 --> 00:11:45,193 Stay low. Follow me. Let's move. 292 00:11:45,277 --> 00:11:49,239 Ruiz, hurry! Come on! Come on! 293 00:11:49,323 --> 00:11:51,408 Theo! 294 00:11:51,492 --> 00:11:53,368 Come on, come on, come on, come on! 295 00:11:53,452 --> 00:11:55,704 Get down, get down! 296 00:11:55,788 --> 00:11:59,374 Oh, hey, hey! No, don't go that way! 297 00:11:59,458 --> 00:12:00,709 Theo, come on! 298 00:12:00,793 --> 00:12:02,711 Head down! 299 00:12:02,795 --> 00:12:04,504 I'm getting out of here! Stop! 300 00:12:04,588 --> 00:12:06,715 Aah! 301 00:12:06,799 --> 00:12:08,926 19, take cover! 302 00:12:09,010 --> 00:12:10,218 Ruiz, now! 303 00:12:10,302 --> 00:12:11,553 Alright, come on! 304 00:12:11,637 --> 00:12:13,764 Get down! 305 00:12:13,848 --> 00:12:15,223 No, ma'am, I don't know if it's real. 306 00:12:15,307 --> 00:12:16,892 But, look, you should get in your basement 307 00:12:16,976 --> 00:12:18,769 and stay away from windows until the alarm stops. 308 00:12:18,853 --> 00:12:21,396 W-What's happening? It's a tornado warning. 309 00:12:21,480 --> 00:12:22,940 What? In Seattle? 310 00:12:23,024 --> 00:12:25,108 Is it... Is it a drill? I don't know. 311 00:12:25,192 --> 00:12:27,736 Well, I might be pregnant. 312 00:12:27,820 --> 00:12:29,710 - Right. - You can't... No, no. No... 313 00:12:29,795 --> 00:12:31,796 - We'll be fine. We'll be fine. - Ugh! 314 00:12:32,074 --> 00:12:34,534 It's crazy. I don't even understand this. 315 00:12:34,618 --> 00:12:36,036 Just come behind me. 316 00:12:36,120 --> 00:12:37,913 Honey, let's go outside. Come on. 317 00:12:41,375 --> 00:12:42,793 Okay, well, if there's no basement, 318 00:12:42,877 --> 00:12:44,419 can we at least get another round of drinks? 319 00:12:44,503 --> 00:12:46,088 Alright, everyone go to the center of the house. 320 00:12:46,172 --> 00:12:47,756 Everybody go to the center of the house right now 321 00:12:47,840 --> 00:12:49,091 and get down. 322 00:12:49,175 --> 00:12:50,592 Stop grandstanding, Montgomery. 323 00:12:50,676 --> 00:12:52,594 The sun is out. Okay, under an archway, 324 00:12:52,678 --> 00:12:54,346 a bathroom, a closet. 325 00:12:54,430 --> 00:12:55,973 Okay, this is ridiculous. Let's go, Kitty. 326 00:12:56,057 --> 00:12:57,307 Come on. I want to see what happens. 327 00:12:57,391 --> 00:13:00,978 Cover your heads with your hands and get down. 328 00:13:01,062 --> 00:13:02,145 Please. 329 00:13:02,229 --> 00:13:04,356 Get down. 330 00:13:06,692 --> 00:13:09,319 Oh. 331 00:13:09,403 --> 00:13:10,821 It's really a tornado. 332 00:13:10,905 --> 00:13:13,824 It is. It really is. 333 00:13:15,659 --> 00:13:17,953 Wow. You know, I have three kids and a wife. 334 00:13:18,037 --> 00:13:21,790 I have a beautiful 3-year-old who already lost her dad. 335 00:13:21,874 --> 00:13:23,291 And I am following the rules. 336 00:13:23,375 --> 00:13:25,127 I-I am on desk duty most of the time 337 00:13:25,211 --> 00:13:27,963 because I didn't want her to lose another dad. 338 00:13:28,047 --> 00:13:30,465 I might get taken out by an act of God anyway. 339 00:13:32,843 --> 00:13:34,094 Life is terrifying and cruel. 340 00:13:34,178 --> 00:13:37,765 And... And why do we bring children into it? 341 00:13:42,146 --> 00:13:44,231 Oh, my God! Aah! 342 00:13:44,480 --> 00:13:47,149 No! What's happening? 343 00:13:47,233 --> 00:13:49,025 Everybody keep their heads down. Hold tight. 344 00:13:49,109 --> 00:13:51,653 - Cover your head. - Keep breathing. 345 00:13:51,737 --> 00:13:53,238 Stay low, stay low, stay low. 346 00:13:53,322 --> 00:13:55,365 No, no, no, no, no. 347 00:13:55,449 --> 00:13:57,117 Herrera, head down! 348 00:13:57,201 --> 00:13:59,661 We shouldn't have left her in the car. 349 00:14:03,749 --> 00:14:06,835 Oh, my God. There it is. 350 00:14:06,919 --> 00:14:08,295 I can see it. It's real. 351 00:14:08,379 --> 00:14:10,630 - What? - The tornado. 352 00:14:10,714 --> 00:14:12,132 And it's headed this way. 353 00:14:12,216 --> 00:14:14,176 So what do we do? Right about now, you pray. 354 00:14:14,260 --> 00:14:16,219 Everybody stay down! 355 00:14:24,645 --> 00:14:25,937 I think that was it. 356 00:14:26,021 --> 00:14:28,356 I think we're alright. 357 00:14:28,440 --> 00:14:30,525 - You okay? - Yeah. Yeah. 358 00:14:33,028 --> 00:14:34,529 - You alright? - You okay? 359 00:14:34,613 --> 00:14:36,072 - Come on. - Here! Over here! 360 00:14:36,156 --> 00:14:37,824 I think I got hit by something. 361 00:14:37,908 --> 00:14:39,075 - I can't find him. - Oh, Hughes, give me a hand. 362 00:14:39,159 --> 00:14:40,494 Give me a hand. 363 00:14:56,176 --> 00:14:57,886 Hallie? We need more aid cars. 364 00:14:57,970 --> 00:15:01,431 I'm coming. Hang on, Hallie. I'm coming. 365 00:15:01,515 --> 00:15:03,934 - Are you okay, honey? - Yeah. Yeah, I think so. 366 00:15:04,018 --> 00:15:07,270 - We need some help. - Hallie. 367 00:15:07,354 --> 00:15:09,564 - Where the hell did she go? - We got it stabilized. 368 00:15:09,648 --> 00:15:12,442 - Yep, yep. - Where the hell did she go? 369 00:15:12,526 --> 00:15:14,778 Her arm was crushed. She... She couldn't drive. 370 00:15:14,862 --> 00:15:16,112 We need to tape this up! 371 00:15:16,196 --> 00:15:17,447 You think? 372 00:15:17,531 --> 00:15:19,574 No. Alright, back up. 373 00:15:19,658 --> 00:15:21,910 No. Follow me. 374 00:15:27,666 --> 00:15:28,917 I think it passed us. 375 00:15:29,001 --> 00:15:30,085 How do we know for sure? 376 00:15:30,169 --> 00:15:31,879 Everybody stay down. 377 00:15:43,432 --> 00:15:45,308 Hello? 378 00:15:45,392 --> 00:15:46,852 Help! 379 00:15:46,936 --> 00:15:48,436 I-Is someone there? 380 00:15:48,520 --> 00:15:50,021 Hey! Are you okay? 381 00:15:53,192 --> 00:15:54,359 - Hey. - Hello? 382 00:15:54,443 --> 00:15:56,319 Where am I? 383 00:15:56,403 --> 00:15:57,487 Don't move. 384 00:15:57,571 --> 00:16:00,323 Where did that come from? 385 00:16:00,407 --> 00:16:02,409 Hey. 386 00:16:02,493 --> 00:16:04,077 What's your name? 387 00:16:04,161 --> 00:16:06,288 Hallie. 388 00:16:06,372 --> 00:16:07,831 With an I-E. 389 00:16:16,464 --> 00:16:19,239 Warren, if you hear anything over the comms, let me know. 390 00:16:19,324 --> 00:16:22,278 It's a yellow coupe. She's about mid-30s, average build. 391 00:16:22,418 --> 00:16:23,590 Thanks. 392 00:16:24,038 --> 00:16:25,205 He's leaking brain. 393 00:16:25,290 --> 00:16:27,709 - Organ donor at best. - Yeah. 394 00:16:27,870 --> 00:16:29,746 Captain, we're out. 395 00:16:29,857 --> 00:16:33,569 Ruiz, 88 is sending an aid car but don't know how long. 396 00:16:33,653 --> 00:16:36,613 Alright, Eduardo, I'm not gonna take this thing out of you 397 00:16:36,697 --> 00:16:38,293 'cause I don't want to cause any further damage. 398 00:16:38,377 --> 00:16:39,652 We're gonna get you to the hospital, 399 00:16:39,736 --> 00:16:41,285 and they're gonna figure it out, alright? 400 00:16:41,369 --> 00:16:43,663 I ran the stop sign. It was me. 401 00:16:45,456 --> 00:16:47,416 It happens. I ran the stop sign, 402 00:16:47,500 --> 00:16:49,793 and the lady got blown away by a tornado. 403 00:16:49,877 --> 00:16:51,420 Hey, it's not cause and effect, man. 404 00:16:51,504 --> 00:16:53,422 You ran a stop sign, and you hit her, yeah, 405 00:16:53,506 --> 00:16:55,757 but no one saw a tornado coming today, huh? 406 00:16:55,841 --> 00:16:57,092 There wasn't even a warning siren 407 00:16:57,176 --> 00:16:59,094 till after the tornado touched down. 408 00:16:59,178 --> 00:17:00,762 Dispatch, this is Engine 19. 409 00:17:00,846 --> 00:17:02,598 Any word on a yellow coupe 410 00:17:02,682 --> 00:17:04,850 with a 35-year-old woman inside of it? 411 00:17:04,934 --> 00:17:07,144 Herrera, this is Chief Ross. We have your vehicle. 412 00:17:07,228 --> 00:17:08,645 It dropped out of the sky on Hawkins Street. 413 00:17:08,729 --> 00:17:10,314 Are you serious? 414 00:17:10,398 --> 00:17:12,983 Strangest day I ever had on this job. 415 00:17:13,067 --> 00:17:14,193 Is... Is the driver... 416 00:17:14,277 --> 00:17:16,945 Alive and stable, yeah. 417 00:17:17,029 --> 00:17:18,822 How? Uh... Uh... What? 418 00:17:18,906 --> 00:17:21,825 Strangest day ever. 419 00:17:21,909 --> 00:17:24,453 Oh, my God. 420 00:17:24,537 --> 00:17:28,290 Hallie? An ambulance is gonna come as soon as it can, okay? 421 00:17:28,374 --> 00:17:29,791 Are you gonna get me out? 422 00:17:29,875 --> 00:17:31,418 I-I can't do that without equipment, 423 00:17:31,502 --> 00:17:32,669 but I'm gonna stay right here with you 424 00:17:32,753 --> 00:17:34,421 until they show up, okay? 425 00:17:34,505 --> 00:17:37,090 I have to call Adam. 426 00:17:37,174 --> 00:17:39,134 I hope he's not mad about the car. 427 00:17:39,218 --> 00:17:43,013 I'm sure all he cares about is that you're okay. 428 00:17:43,097 --> 00:17:46,683 Was I in a tornado? In... In my car? 429 00:17:46,767 --> 00:17:49,019 You were. And you survived. 430 00:17:49,103 --> 00:17:51,313 You're some kind of miracle woman. 431 00:17:51,397 --> 00:17:53,524 Oh, my God. I-I have to get out of here. 432 00:17:53,608 --> 00:17:55,984 I-I can't stay in here. What if the tornado comes back? 433 00:17:56,068 --> 00:17:57,194 Hallie, Hallie, look, look. If you move, 434 00:17:57,278 --> 00:17:58,862 you could make it worse, alright? 435 00:17:58,946 --> 00:18:01,156 So look at me. I need you to stay calm, alright? 436 00:18:01,240 --> 00:18:02,533 Okay. Okay. 437 00:18:02,617 --> 00:18:04,701 Okay. You alright? 438 00:18:04,785 --> 00:18:06,203 No, I need to call Adam! 439 00:18:06,287 --> 00:18:08,330 Okay. Hey, can someone get me a crowbar 440 00:18:08,414 --> 00:18:12,000 and just any other tools that you may have? 441 00:18:12,084 --> 00:18:13,335 Just... Alright, hey, Hallie, Hallie... 442 00:18:13,419 --> 00:18:15,003 Hey, listen. Are you and Adam married? 443 00:18:15,087 --> 00:18:16,213 Yeah. Yeah? 444 00:18:16,297 --> 00:18:18,298 Yeah. When'd you get married? 445 00:18:18,382 --> 00:18:20,175 A year ago. Just a year? 446 00:18:20,259 --> 00:18:22,219 Yeah, but we've been together for five. 447 00:18:22,303 --> 00:18:23,679 Oh, yeah? Yeah. 448 00:18:23,763 --> 00:18:25,847 Where'd you get married? 449 00:18:25,931 --> 00:18:28,016 My parents' backyard. Oh, really? 450 00:18:28,100 --> 00:18:30,394 Yeah. It was... It was really small, 451 00:18:30,478 --> 00:18:32,896 but, uh, it was the best day of my life. 452 00:18:32,980 --> 00:18:34,356 God, I always hated it 453 00:18:34,440 --> 00:18:36,233 when women said that about their wedding day. 454 00:18:36,317 --> 00:18:39,236 Like, nothing better has ever happened to you 455 00:18:39,320 --> 00:18:41,905 except landing a husband? 456 00:18:41,989 --> 00:18:43,907 But being there with everyone I love 457 00:18:43,991 --> 00:18:47,411 and everyone he loves, 458 00:18:47,495 --> 00:18:50,080 telling them about our love, it was... 459 00:18:50,164 --> 00:18:52,874 I don't know. It was just really the best day of my life. 460 00:18:52,958 --> 00:18:56,169 I just... I need... I need to call him. 461 00:18:56,253 --> 00:18:58,088 I know. I-I need to get out of here. 462 00:18:58,172 --> 00:18:59,881 Hey, hey... What if the tornado comes back?! 463 00:18:59,965 --> 00:19:02,676 Hallie, it's not coming back. I have a crowbar here. 464 00:19:02,760 --> 00:19:04,899 And I brought my toolbox and first-aid kit. 465 00:19:04,984 --> 00:19:07,723 And for what it's worth, son, you have my vote. 466 00:19:07,807 --> 00:19:09,933 Thank you, sir. Will you go grab a table from over there? 467 00:19:10,017 --> 00:19:11,977 Alright? We need to keep her spine straight. 468 00:19:12,061 --> 00:19:13,604 I need a pair of hands, somebody strong! 469 00:19:13,688 --> 00:19:15,063 Go, Trevor. 470 00:19:18,984 --> 00:19:21,069 I got you. You shouldn't try and move her 471 00:19:21,153 --> 00:19:22,446 until the paramedics arrive. 472 00:19:22,530 --> 00:19:24,281 I am a paramedic. 473 00:19:24,365 --> 00:19:25,616 You don't have the proper equipment. 474 00:19:25,700 --> 00:19:26,950 Please get me out! 475 00:19:27,034 --> 00:19:28,118 Okay, okay. 476 00:19:28,202 --> 00:19:29,536 Please get me out. 477 00:19:29,620 --> 00:19:31,079 Alright. Pull this table all the way in. 478 00:19:31,163 --> 00:19:32,873 Yep, as far as it will go. 479 00:19:32,957 --> 00:19:34,416 Alright, great. 480 00:19:36,961 --> 00:19:38,253 Hey, hey. Go out to the street, 481 00:19:38,337 --> 00:19:39,921 flag them down, show them where we are. 482 00:19:40,005 --> 00:19:41,882 On it. Alright, Hallie. 483 00:19:41,966 --> 00:19:46,219 I'm gonna very, very carefully lift you onto this table. 484 00:19:46,303 --> 00:19:48,930 Alright. Nice and easy. Great. 485 00:19:49,014 --> 00:19:51,308 Okay. Right over here. Okay. 486 00:19:51,392 --> 00:19:52,768 We're gonna carry her on 3. Ready? 487 00:19:52,852 --> 00:19:54,770 1, 2, 3. 488 00:19:54,854 --> 00:19:56,855 Easy. Easy. 489 00:19:56,939 --> 00:19:58,315 Alright. Be careful, now. 490 00:19:58,399 --> 00:20:00,484 Hallie, I'm gonna find that phone now. 491 00:20:00,568 --> 00:20:03,487 Okay. 492 00:20:03,571 --> 00:20:05,822 Nice work. 493 00:20:05,906 --> 00:20:07,824 - He was here, right? - I mean, he's been a... 494 00:20:07,908 --> 00:20:09,326 You're very brave, miss. 495 00:20:09,410 --> 00:20:11,119 Okay, I found it! 496 00:20:11,203 --> 00:20:13,330 It's impressive, what you just survived. 497 00:20:13,414 --> 00:20:14,581 Alright, dialing. 498 00:20:14,665 --> 00:20:15,791 Where you from, Hallie? 499 00:20:15,875 --> 00:20:18,460 Tacoma. Beautiful place. 500 00:20:18,544 --> 00:20:19,670 Hey, Adam. 501 00:20:19,754 --> 00:20:20,921 Hey, listen to me. 502 00:20:21,005 --> 00:20:22,631 Hallie is just fine. 503 00:20:22,715 --> 00:20:26,426 She and her car did have a small run-in with a tornado. 504 00:20:26,510 --> 00:20:29,429 I'm okay, babe. Yep, she's... Adam, she's okay. 505 00:20:29,513 --> 00:20:32,140 She's right here. She wants to talk to you. 506 00:20:32,224 --> 00:20:34,893 Okay. 507 00:20:34,977 --> 00:20:36,186 Hi, babe. 508 00:20:36,270 --> 00:20:37,521 I'm okay. 509 00:20:37,605 --> 00:20:40,649 No, no. I think I'm... I'm really okay. 510 00:20:40,733 --> 00:20:42,526 Yeah, but the car isn't. 511 00:20:42,610 --> 00:20:43,902 No, I-I love you, too. 512 00:20:43,986 --> 00:20:46,655 Nice trick. What are you talking about? 513 00:20:46,739 --> 00:20:48,699 Helping someone in crisis? You should try it once in a while. 514 00:20:48,783 --> 00:20:52,327 No, playing the hero on-camera. 515 00:20:52,411 --> 00:20:55,205 It's my job. I'm not as manipulative as you are. 516 00:20:55,289 --> 00:20:58,667 No, your job was to keep her calm inside there 517 00:20:58,751 --> 00:21:00,877 until the aid car arrived. 518 00:21:00,961 --> 00:21:03,046 You pulled her out for the cameras, and you know it. 519 00:21:03,130 --> 00:21:04,840 Is he a firefighter? 520 00:21:04,924 --> 00:21:07,134 Guess we're more alike than you think. 521 00:21:15,351 --> 00:21:18,562 Yeah, okay, alright. Uh, call us back if you need anything. 522 00:21:18,646 --> 00:21:20,105 Station 19. 523 00:21:20,189 --> 00:21:22,441 Yes... Yes, ma'am, it was a tornado. Are you hurt? 524 00:21:22,525 --> 00:21:25,736 Just your feelings. Okay. Alright, take care. 525 00:21:25,820 --> 00:21:27,070 Hel... Hello? 526 00:21:27,154 --> 00:21:30,365 Hel... Yes, sir. I can hear you. 527 00:21:30,449 --> 00:21:32,409 Well, congratulations. Your bunker has great cell service. 528 00:21:32,493 --> 00:21:34,369 You got Maya Bishop. Leave it at the beep. 529 00:21:34,453 --> 00:21:36,037 Okay, Maya, can you please 530 00:21:36,121 --> 00:21:37,873 let me know you've survived the tornado 531 00:21:37,957 --> 00:21:40,417 and... and call your possibly pregnant wife? 532 00:21:40,501 --> 00:21:42,085 Please? Thank you. 533 00:21:43,796 --> 00:21:45,839 Hey, you're doing the right thing. 534 00:21:45,923 --> 00:21:47,883 Staying safe for your family. 535 00:21:47,967 --> 00:21:49,050 Thanks. 536 00:21:49,134 --> 00:21:51,052 Station 19. 537 00:21:51,136 --> 00:21:53,263 Hello, sir. Hi, there. Uh, can you help? 538 00:21:53,347 --> 00:21:54,681 Uh, that's what we're here for. What's up? 539 00:21:54,765 --> 00:21:56,099 Glass fell out of the sky. Ouch. 540 00:21:56,183 --> 00:21:57,768 Ooh. That's what I said. 541 00:21:57,852 --> 00:21:59,561 Please hold. Yes, I'll take this. 542 00:21:59,645 --> 00:22:01,564 Yeah, right this way, sir. Follow me. 543 00:22:05,401 --> 00:22:08,069 At least he was an organ donor. 544 00:22:08,153 --> 00:22:09,821 Yeah. 545 00:22:09,905 --> 00:22:11,740 You seen a tornado before? 546 00:22:11,824 --> 00:22:14,242 In Seattle? Never. 547 00:22:14,326 --> 00:22:15,911 You've seen one before somewhere else? 548 00:22:15,995 --> 00:22:18,079 Yeah, when I was down South for basic training, 549 00:22:18,163 --> 00:22:19,748 I saw a bad one. 550 00:22:19,832 --> 00:22:22,459 Almost destroyed a town. 551 00:22:22,543 --> 00:22:25,086 That where you met Chief Ross? Bishop, what are you doing? 552 00:22:25,170 --> 00:22:26,588 Just making conversation. 553 00:22:26,672 --> 00:22:29,132 Oh, okay. 554 00:22:29,216 --> 00:22:31,927 Look, I know you're still mad at me, but it's been six months, 555 00:22:32,011 --> 00:22:34,262 and you would have done the same thing. 556 00:22:34,346 --> 00:22:36,890 And we're on the same team... Anti-Beckett. 557 00:22:36,974 --> 00:22:38,308 I'm not Anti-Beckett. 558 00:22:38,392 --> 00:22:40,310 You reported him for drinking on the job. 559 00:22:40,394 --> 00:22:42,187 Because I believed he was drinking on the job. 560 00:22:42,271 --> 00:22:43,855 Yeah, just like I believed 561 00:22:43,939 --> 00:22:45,440 that you and Chief Ross were sleeping together. 562 00:22:45,524 --> 00:22:48,777 Even if we were, it's not the same thing, okay? 563 00:22:48,861 --> 00:22:51,947 Beckett was running the team into the ground. 564 00:22:52,031 --> 00:22:54,616 Thank God I reported him, because now he's dry. 565 00:22:54,700 --> 00:22:56,493 Yeah, which makes him even more of a douche. 566 00:22:56,577 --> 00:22:58,328 Well, because he's doing it without a program. 567 00:22:58,412 --> 00:23:00,622 He's white-knuckling. 568 00:23:00,706 --> 00:23:02,415 It's like giving up your painkillers 569 00:23:02,499 --> 00:23:05,669 without doing anything about the disease that's causing the pain. 570 00:23:05,753 --> 00:23:07,963 Look at you. So much wisdom, 571 00:23:08,047 --> 00:23:10,131 so much empathy for Beckett and not an ounce for me. 572 00:23:10,215 --> 00:23:11,800 Why is that? Aww! Mm! 573 00:23:11,884 --> 00:23:14,177 Why am I still being punished for my ambition 574 00:23:14,261 --> 00:23:16,471 by you, by Ross, by Beckett? 575 00:23:16,555 --> 00:23:18,515 Blackmailing the chief of the Fire Department 576 00:23:18,599 --> 00:23:21,184 is not ambition, okay? It's a crime. 577 00:23:21,268 --> 00:23:22,853 Now, reporting a suspicion 578 00:23:22,937 --> 00:23:25,480 that you consider to be out of bounds, that's valid. 579 00:23:25,564 --> 00:23:28,191 But threatening to report that suspicion 580 00:23:28,275 --> 00:23:30,485 in exchange for a promotion? 581 00:23:30,569 --> 00:23:33,488 Come on. You're lucky you still have a job at all. 582 00:23:33,572 --> 00:23:35,115 Yeah, I... 583 00:23:37,451 --> 00:23:38,827 It was an impulse. 584 00:23:38,911 --> 00:23:40,203 Yep, an impulse that didn't go your way, 585 00:23:40,287 --> 00:23:42,330 and now you have to live with it. 586 00:23:42,414 --> 00:23:46,293 Engine 19 and Aid Car 19 requested to Elmhurst Drive. 587 00:23:46,377 --> 00:23:47,544 Copy, Dispatch. 588 00:23:47,628 --> 00:23:49,838 Engine 19 en route. 589 00:23:49,922 --> 00:23:52,674 Spin cycle today, 19. Let's go. 590 00:23:52,758 --> 00:23:55,468 You did this to yourself, Bishop, okay? 591 00:23:55,552 --> 00:23:57,679 You burned your own bridges. 592 00:23:57,763 --> 00:24:00,223 And nobody's punishing you but you. 593 00:24:07,434 --> 00:24:10,728 Okay, thanks. So, apparently, Hallie landed in one piece 594 00:24:10,812 --> 00:24:13,314 not too far away. She's stable. 595 00:24:13,398 --> 00:24:15,900 That's unbelievable. Hell of a day she's having, though. 596 00:24:15,984 --> 00:24:17,693 We know if anyone's inside? 597 00:24:17,777 --> 00:24:20,321 Yeah, neighbor says a woman and her boyfriend live here. 598 00:24:20,405 --> 00:24:21,656 God, why do I know this house? 599 00:24:21,740 --> 00:24:23,157 Yeah, I was thinking the same thing. 600 00:24:23,241 --> 00:24:24,534 Ooh. Ouch. 601 00:24:24,618 --> 00:24:27,328 He's inside! He's... He's in the bedroom. 602 00:24:27,412 --> 00:24:28,621 - Eva? - Oh, my God. 603 00:24:28,705 --> 00:24:30,122 - Eva. - He's... He's inside. 604 00:24:30,206 --> 00:24:31,874 Oh, damn, this is Vasquez's house. 605 00:24:31,958 --> 00:24:33,543 Widow of a fallen brother. 606 00:24:33,627 --> 00:24:35,211 Rigo Vasquez, I remember. 607 00:24:35,295 --> 00:24:36,671 You have to get him out. Eva, Eva, slow down. 608 00:24:36,755 --> 00:24:39,882 Who's inside? Jack. Ja-Jack's in there. 609 00:24:39,966 --> 00:24:41,217 Jack? Jack... 610 00:24:41,301 --> 00:24:43,761 Gibson? No. No, no, no, no. 611 00:24:43,845 --> 00:24:45,721 He... He's in Kansas City. 612 00:24:45,805 --> 00:24:47,848 Uh, no, he's not. He's been in my bed 613 00:24:47,932 --> 00:24:49,934 the last three months. 614 00:24:53,980 --> 00:24:55,106 Jack! 615 00:24:59,277 --> 00:25:01,237 Jack! Are you inside?! 616 00:25:06,284 --> 00:25:08,202 Oh, hell. 617 00:25:08,286 --> 00:25:10,371 Jack? Are you in there? 618 00:25:10,455 --> 00:25:11,706 Aw, damn it. 619 00:25:17,128 --> 00:25:19,755 Are you kidding me? 620 00:25:19,839 --> 00:25:21,507 Oh, my God. 621 00:25:25,011 --> 00:25:26,637 I'm out on my afternoon walk 622 00:25:26,721 --> 00:25:28,889 when all this trash just rains down out of the sky. 623 00:25:28,973 --> 00:25:31,100 I'm so busy cleaning the dust out of my eyes, 624 00:25:31,184 --> 00:25:34,604 it takes four blocks for me to realize that my arm hurts. 625 00:25:34,688 --> 00:25:37,106 I look down and see this. Guess a tornado touched down 626 00:25:37,190 --> 00:25:39,400 just north of Holmsby. And that's what we call 627 00:25:39,484 --> 00:25:42,486 a man-made climate catastrophe. That's why my wife says 628 00:25:42,570 --> 00:25:45,364 I should take my mobile with me when I go walking. 629 00:25:45,448 --> 00:25:47,867 But that's the opposite of why I go for walks. 630 00:25:47,951 --> 00:25:49,744 I'm with you on that. 631 00:25:49,828 --> 00:25:52,747 Uh, I'm gonna grab a few supplies. 632 00:25:52,831 --> 00:25:54,415 Just a second. 633 00:25:54,499 --> 00:25:56,250 Uh, and by "grab a few supplies," 634 00:25:56,334 --> 00:25:58,085 you mean that you're gonna call an aid car 635 00:25:58,169 --> 00:25:59,587 to get him to Grey-Sloan, right? 636 00:25:59,671 --> 00:26:01,631 It's only four or five stitches, Ben. 637 00:26:01,715 --> 00:26:04,300 You don't want to waste gas on that. 638 00:26:04,384 --> 00:26:06,135 Look, we've already destroyed the planet. 639 00:26:06,219 --> 00:26:07,595 There is wind tunnels 640 00:26:07,679 --> 00:26:09,180 where there should not be wind tunnels. 641 00:26:09,264 --> 00:26:11,641 There is trash falling from the sky. 642 00:26:11,725 --> 00:26:13,976 If we want to save what's left, 643 00:26:14,060 --> 00:26:15,811 if we want it at all to be habitable 644 00:26:15,895 --> 00:26:17,855 for the little baby that might be growing in me, 645 00:26:17,939 --> 00:26:19,315 we all need to do our part. 646 00:26:19,399 --> 00:26:21,192 Okay, except that this is not a hospital. 647 00:26:21,276 --> 00:26:22,652 This is a firehouse. 648 00:26:22,736 --> 00:26:25,112 And today's not a clinic day. You don't work here! 649 00:26:25,196 --> 00:26:27,782 Look, I-I told you, I am trying to be good, 650 00:26:27,866 --> 00:26:30,284 color inside the lines, you know, follow the rules. 651 00:26:30,368 --> 00:26:34,747 Okay, but I did not make such a promise, so... 652 00:26:34,831 --> 00:26:37,416 Listen, Beckett has been on everyone's asses 653 00:26:37,500 --> 00:26:38,793 enough as it is around here. 654 00:26:38,877 --> 00:26:40,795 I'm not afraid of angry men. 655 00:26:40,879 --> 00:26:43,130 I was raised by one. Carina, Carina, Carina, 656 00:26:43,214 --> 00:26:45,841 this isn't about just an angry man. 657 00:26:45,925 --> 00:26:48,552 This is medical licenses and liability. 658 00:26:48,636 --> 00:26:49,887 A tornado just touched down. 659 00:26:49,971 --> 00:26:51,347 The phones are ringing off the hook. 660 00:26:51,431 --> 00:26:53,224 There are aid cars scattered all over the city. 661 00:26:53,308 --> 00:26:55,476 He needs our help now. 662 00:26:55,560 --> 00:26:58,479 Okay, Stu, let's get that glass out of there. 663 00:27:02,901 --> 00:27:04,568 I mean, we could get the ladder, lift it off. 664 00:27:04,652 --> 00:27:06,529 That would require cutting a bigger hole. 665 00:27:06,613 --> 00:27:08,531 If we wanted your opinion, we'd ask for it. 666 00:27:08,615 --> 00:27:10,783 Oh, wait. You'd probably lie to us anyway. 667 00:27:10,867 --> 00:27:13,285 Of all the engine companies, why did it have to be 19? 668 00:27:13,369 --> 00:27:15,287 Well, you're the genius who chose to hide out 669 00:27:15,371 --> 00:27:17,373 four blocks from our station. I'm not hiding out. 670 00:27:17,457 --> 00:27:18,833 The longer this tree sits on his arm, 671 00:27:18,917 --> 00:27:22,002 the longer his blood flow is decreased. 672 00:27:22,086 --> 00:27:23,963 Nice beard, Gibson. 673 00:27:24,047 --> 00:27:26,841 So, are we, uh, lifting or cutting? 674 00:27:26,925 --> 00:27:28,759 No, cutting's gonna take too long. This is massive. 675 00:27:28,843 --> 00:27:30,886 The four of us could lift it quicker. We need medical ready. 676 00:27:30,970 --> 00:27:32,847 Look, I-I can feel my fingers just fine. 677 00:27:32,931 --> 00:27:34,390 We need medical on standby. Pain's not too bad. 678 00:27:34,474 --> 00:27:36,058 I don't think I have compartment syndrome. 679 00:27:36,142 --> 00:27:38,185 Just cut the damn tree and spare the roof. 680 00:27:38,269 --> 00:27:39,520 I just said cutting could take too long. 681 00:27:39,604 --> 00:27:40,896 Plus, it would jostle your arm, 682 00:27:40,980 --> 00:27:42,356 which could do more damage to the tissue. 683 00:27:42,440 --> 00:27:44,400 My arm is fine. Your arm is crushed. 684 00:27:44,484 --> 00:27:45,943 If it wasn't crushed, chances are 685 00:27:46,027 --> 00:27:47,611 you could pull it out from under the damn tree. 686 00:27:47,695 --> 00:27:49,530 Would you just... just shut up so we can do our job? 687 00:27:49,614 --> 00:27:52,324 I can't pull it out 'cause it's handcuffed. 688 00:27:52,408 --> 00:27:53,659 Be... Because what? 689 00:27:53,743 --> 00:27:55,536 - What was that? - What'd he say? 690 00:27:55,620 --> 00:27:57,163 Handcuffed. I said it's handcuffed, alright? 691 00:27:57,247 --> 00:27:58,539 I can't get my arm out from under there 692 00:27:58,623 --> 00:28:00,416 because it's handcuffed to the bed. 693 00:28:01,918 --> 00:28:04,503 So let's just cut the damn tree, okay? 694 00:28:09,486 --> 00:28:12,533 Alright, your vitals look good. Ruiz, I told you, 695 00:28:12,618 --> 00:28:13,979 I was in the kitchen when it happened. 696 00:28:14,063 --> 00:28:15,666 It's just protocol. I have to clear you. 697 00:28:15,751 --> 00:28:17,294 Captain, we need Eva Vasquez 698 00:28:17,379 --> 00:28:19,237 to give us the keys to the handcuffs. 699 00:28:19,322 --> 00:28:20,647 What? Keys to what? 700 00:28:20,796 --> 00:28:23,590 Oh, crap. Forgot he was still cuffed. 701 00:28:31,473 --> 00:28:32,933 Oh, Gibson. 702 00:28:33,601 --> 00:28:37,687 Oh, wow. Okay, this is deeper than I thought. 703 00:28:37,771 --> 00:28:40,190 Never felt much in that arm since 'Nam. 704 00:28:40,274 --> 00:28:43,652 You were a soldier? 15 years, till the shrapnel. 705 00:28:43,736 --> 00:28:46,655 Funny coincidence I'd take some again, same arm. 706 00:28:48,616 --> 00:28:49,908 Oh, my God. Oh. 707 00:28:49,992 --> 00:28:51,368 Oh, geez, that doesn't look good. 708 00:28:51,452 --> 00:28:53,036 Uh, um... What happened? 709 00:28:53,120 --> 00:28:56,873 Uh, the... the... the wound was deeper than I thought. 710 00:28:56,957 --> 00:28:58,917 Here, well, just put pressure. I know. 711 00:28:59,001 --> 00:29:00,752 Here. We don't keep blood here. 712 00:29:00,836 --> 00:29:01,878 I know. 713 00:29:05,382 --> 00:29:08,593 Okay, uh, I'm gonna release pressure, inject Lidocaine. 714 00:29:08,677 --> 00:29:10,720 Yep. And then I will put in a stitch 715 00:29:10,804 --> 00:29:13,223 that will stop the bleeding vessel. 716 00:29:13,307 --> 00:29:14,891 Guess I really should have gone to the hospital, huh? 717 00:29:14,975 --> 00:29:17,894 No. No. No. You're okay. We got you. 718 00:29:17,978 --> 00:29:19,104 Are you a doctor? 719 00:29:19,188 --> 00:29:22,232 Yes. Yes. We both are. 720 00:29:22,316 --> 00:29:23,775 I'm feeling woozy. 721 00:29:23,859 --> 00:29:25,402 Well, just hang on. Hang on. 722 00:29:25,486 --> 00:29:26,736 Done in just a second. 723 00:29:26,820 --> 00:29:28,363 We're gonna get you closed up. 724 00:29:28,447 --> 00:29:30,740 Okay. Okay. 725 00:29:30,824 --> 00:29:33,451 Hell of a day to leave my phone at home. 726 00:29:36,038 --> 00:29:40,000 Oh, God. 727 00:29:40,084 --> 00:29:44,796 Look, Gibson, I don't know what has happened to you 728 00:29:44,880 --> 00:29:47,632 in the past six months or why you've been lying to me... 729 00:29:47,716 --> 00:29:49,259 To all of us. 730 00:29:49,343 --> 00:29:52,137 But what I do know is, 731 00:29:52,221 --> 00:29:54,264 you still have a family here who loves you. 732 00:29:57,017 --> 00:29:58,768 Jack? 733 00:29:58,852 --> 00:30:01,813 It's just... It's just, you think you can't go lower. 734 00:30:01,897 --> 00:30:05,442 Then there's always lower, you know? 735 00:30:05,526 --> 00:30:09,654 You learn that your family, uh, basically threw you away 736 00:30:09,738 --> 00:30:13,491 and raised your siblings, and... And so you quit your job 737 00:30:13,575 --> 00:30:14,826 because nothing feels real, right? 738 00:30:14,910 --> 00:30:18,663 Nothing feels like it matters. 739 00:30:18,747 --> 00:30:20,957 So you start sleeping... Again... 740 00:30:21,041 --> 00:30:23,501 With the wife of the man you basically killed, 741 00:30:23,585 --> 00:30:26,338 'cause, you know, misery loves company. 742 00:30:26,422 --> 00:30:28,506 And then, you know, she brings home handcuffs, 743 00:30:28,590 --> 00:30:31,509 and you think, "Hey, that sounds like fun." 744 00:30:31,740 --> 00:30:34,971 And then somehow, you end up pinned under a tree 745 00:30:35,055 --> 00:30:36,640 with all the people you've been trying to avoid 746 00:30:36,724 --> 00:30:38,308 standing around you, judging you. 747 00:30:38,392 --> 00:30:40,810 Jack, Jack, we're not judging you. 748 00:30:40,894 --> 00:30:42,812 You can't go lower. We... We love you. 749 00:30:44,398 --> 00:30:46,983 Alright, everyone in position? Here we go. 750 00:30:47,067 --> 00:30:48,109 Straight through. 751 00:30:48,193 --> 00:30:49,653 And up. 752 00:30:54,950 --> 00:30:56,618 Slow down, slow down. 753 00:30:59,621 --> 00:31:01,373 Hey. 754 00:31:01,457 --> 00:31:02,707 Here. 755 00:31:02,791 --> 00:31:04,209 I got you. Sorry. 756 00:31:04,293 --> 00:31:05,710 Let us clean that up for you, Jack. 757 00:31:05,794 --> 00:31:07,879 Please don't. I'm a grown man. 758 00:31:07,963 --> 00:31:10,006 I can walk myself to the doctor. 759 00:31:10,090 --> 00:31:13,385 Thank you for your time, though. 760 00:31:13,469 --> 00:31:15,387 What about the rest of the tree? 761 00:31:15,471 --> 00:31:17,973 I think you should probably call a handyman for that. 762 00:31:25,272 --> 00:31:27,023 You should, uh, take him to the hospital. 763 00:31:27,107 --> 00:31:29,193 His wrist is not okay. 764 00:31:30,736 --> 00:31:32,237 Jack... 765 00:31:32,321 --> 00:31:35,198 Yeah, I don't have any more sperm for you, Bishop. 766 00:31:35,282 --> 00:31:38,410 You know, the sperm bank's, uh, run dry, so... 767 00:31:38,494 --> 00:31:40,412 Wow. 768 00:31:40,496 --> 00:31:42,539 Okay. Good luck with all this. 769 00:31:47,169 --> 00:31:49,212 Okay, you know, Jack, 770 00:31:49,296 --> 00:31:52,382 it is not gonna feel this way forever, 771 00:31:52,466 --> 00:31:54,467 unless you let it kill you. 772 00:31:57,012 --> 00:31:58,722 Don't. 773 00:32:07,815 --> 00:32:09,357 Did we not save the guy's life? 774 00:32:09,441 --> 00:32:11,234 No, you... Oh, my God. That is not the point. 775 00:32:11,318 --> 00:32:12,861 What... Then what is the point? That is not the point! 776 00:32:12,945 --> 00:32:14,738 You're overreacting. Why... I'm overreacting? 777 00:32:14,822 --> 00:32:16,698 Yes, you're overreacting. Car fell out of the sky today. 778 00:32:16,782 --> 00:32:19,242 Did you hear? Okay, I'm sorry, okay? 779 00:32:19,326 --> 00:32:21,494 You were right, and I was wrong. No, he could have bled out. 780 00:32:21,578 --> 00:32:23,621 You would have lost your medical license. 781 00:32:23,705 --> 00:32:25,415 And... Oh, my God. I sound like my wife. 782 00:32:25,499 --> 00:32:26,958 Uh-huh. Is this how you all feel 783 00:32:27,042 --> 00:32:29,252 when I break the rules and you warned me not to? 784 00:32:29,336 --> 00:32:30,962 How do you feel? You know those dreams 785 00:32:31,046 --> 00:32:32,297 where you're driving the car but the brakes don't work? 786 00:32:32,381 --> 00:32:34,007 Yep, that's how we always feel. 787 00:32:34,091 --> 00:32:35,091 What did she do? 788 00:32:35,175 --> 00:32:37,927 Ohh. Performed surgery. 789 00:32:38,011 --> 00:32:40,597 In the barn. 790 00:32:40,681 --> 00:32:44,434 God, this is a horrible feeling. I-I owe so many apologies. 791 00:32:44,518 --> 00:32:47,979 Well, I'm glad you could learn something today, Ben. 792 00:32:48,063 --> 00:32:49,731 You... Those hormones make you so much meaner 793 00:32:49,815 --> 00:32:51,149 than you usually are. 794 00:32:51,233 --> 00:32:54,110 I-I know! I know. Don't you think I know? 795 00:32:54,194 --> 00:32:56,613 And it's not... It's not just the hormones. 796 00:32:56,697 --> 00:32:59,240 I'm 38, which, in the fertility world, 797 00:32:59,324 --> 00:33:02,035 is considered "geriatric." And this is my fifth try. 798 00:33:02,119 --> 00:33:04,996 And I've always wanted to give birth. 799 00:33:05,080 --> 00:33:07,374 Not just have a baby, give birth. 800 00:33:07,458 --> 00:33:10,546 And I might not get to, 801 00:33:10,631 --> 00:33:11,836 and this makes me a little meaner, too. 802 00:33:11,920 --> 00:33:14,965 And, please, somebody change the subject. 803 00:33:16,425 --> 00:33:19,386 Did you say a car fell out of the sky? It was bananas. 804 00:33:19,470 --> 00:33:21,805 Have you heard from my wife? Uh, yeah. She... She's fine. 805 00:33:21,889 --> 00:33:25,642 They're on their way back. Uh, apparently, they found Jack. 806 00:33:25,726 --> 00:33:26,976 What do you mean they found him? 807 00:33:27,060 --> 00:33:28,937 Something about handcuffs and a tree. 808 00:33:29,021 --> 00:33:31,565 Whatever. Jack is dead to me. 809 00:33:35,235 --> 00:33:37,821 She's so much meaner. 810 00:33:37,905 --> 00:33:40,115 I-I feel for her, but... 811 00:33:40,199 --> 00:33:42,618 yeah. So much. 812 00:33:45,621 --> 00:33:49,666 Bishop, you're on engine cleanup. 813 00:33:49,750 --> 00:33:51,209 I was on that last week. 814 00:33:51,293 --> 00:33:53,503 Well, grunt work suits you. 815 00:33:53,587 --> 00:33:56,298 And make sure you get that little pile of mints over there. 816 00:33:58,300 --> 00:33:59,968 Yes, sir. 817 00:34:03,263 --> 00:34:06,391 You... You have no right to be a dick to Maya. 818 00:34:06,475 --> 00:34:08,351 What is it? You're such a small man 819 00:34:08,435 --> 00:34:09,978 that you feel threatened by her, 820 00:34:10,062 --> 00:34:12,689 because she's a woman who had your job before you? 821 00:34:12,773 --> 00:34:14,399 What is it? Okay. You know, 822 00:34:14,483 --> 00:34:17,694 I'm actually, uh... I'm into women with power. 823 00:34:17,778 --> 00:34:19,696 Oh, God. Oh, God. Disgusting. It's my thing. 824 00:34:19,780 --> 00:34:21,489 Yeah, what I'm not into is my employees 825 00:34:21,573 --> 00:34:25,410 committing crimes, blackmailing my chief into firing me, 826 00:34:25,494 --> 00:34:29,581 or just, you know, general insubordination. 827 00:34:29,665 --> 00:34:31,374 It's basic physics, Italy. 828 00:34:31,458 --> 00:34:33,209 You push me, I push you. 829 00:34:33,293 --> 00:34:35,587 Your wife blackmailed the chief, had no proof of anything, 830 00:34:35,671 --> 00:34:37,630 and that brings us to today. 831 00:34:42,748 --> 00:34:44,560 Okay, that's not what I'm saying. 832 00:34:44,645 --> 00:34:47,597 You are not listening to me. You blackmailed your boss, Maya. 833 00:34:47,682 --> 00:34:49,224 Okay, I just need you to be on my side. 834 00:34:49,308 --> 00:34:50,642 God, everyone is against me. For the last six months, 835 00:34:50,726 --> 00:34:52,772 I've been eating crap from everybody. 836 00:34:52,857 --> 00:34:54,553 Please just be on my side. 837 00:34:54,638 --> 00:34:57,421 For the last six months, you've been keeping this from me. 838 00:34:57,506 --> 00:34:58,592 For the last six months, 839 00:34:58,677 --> 00:35:00,967 you come home miserable, and I don't know why. 840 00:35:01,052 --> 00:35:03,842 And when I ask, you deny that anything is wrong with you, 841 00:35:03,927 --> 00:35:05,399 and it's been making me crazy. 842 00:35:05,483 --> 00:35:06,734 And now the truth is out, 843 00:35:06,818 --> 00:35:08,903 and you are not even the one who told me. 844 00:35:08,987 --> 00:35:10,949 And you need me to be on your side? 845 00:35:11,034 --> 00:35:12,327 You need me to be on your side? 846 00:35:12,412 --> 00:35:13,882 This is emotional blackmail, Maya, 847 00:35:13,967 --> 00:35:16,260 which is not entirely dissimilar to what you did to Chief Ross. 848 00:35:16,344 --> 00:35:17,929 Hey, you know, I was trying to get my job back, okay? 849 00:35:18,013 --> 00:35:20,890 For us, for our family. 850 00:35:20,974 --> 00:35:23,601 Do not give me that crap. This was for you, and... 851 00:35:23,685 --> 00:35:25,603 You know what? Fine. So what if it was? 852 00:35:25,687 --> 00:35:28,022 Okay? I want my job back. Is that a crime? 853 00:35:28,106 --> 00:35:29,732 No. But blackmail is a crime. 854 00:35:29,816 --> 00:35:31,442 And it's not even about your job. 855 00:35:31,526 --> 00:35:33,194 It's... It's about the chaos. 856 00:35:33,278 --> 00:35:35,238 You're constantly in the middle of chaos. 857 00:35:35,322 --> 00:35:38,241 It's... I don't think you know how to live a normal life. 858 00:35:38,325 --> 00:35:40,076 It's constantly up and down and up and down, 859 00:35:40,160 --> 00:35:41,285 and it reminds me of my childhood, 860 00:35:41,369 --> 00:35:42,912 and it's crazy-making. 861 00:35:42,996 --> 00:35:45,790 Do you know how impossible you are these days? 862 00:35:45,874 --> 00:35:48,126 And it's the hormones, and I get it, and I am patient, 863 00:35:48,210 --> 00:35:49,794 but now I'm the one that's acting crazy? 864 00:35:49,878 --> 00:35:51,880 That's really pot-kettle, Carina. 865 00:35:54,716 --> 00:35:57,510 Yes. The hormones make me emotional. 866 00:35:57,594 --> 00:35:59,637 And, yes, when I am angry, I feel angrier. 867 00:35:59,721 --> 00:36:02,265 When I'm sad, I feel sadder. But what you did, 868 00:36:02,349 --> 00:36:05,810 there is no hormones to blame, my love. 869 00:36:05,894 --> 00:36:09,814 We were happy, and you created chaos. 870 00:36:09,898 --> 00:36:13,651 We... We were making a baby. I had just gotten my green card. 871 00:36:13,735 --> 00:36:17,989 We had happiness, and you needed to wreck it. 872 00:36:18,073 --> 00:36:19,448 You need to look into that. 873 00:36:19,532 --> 00:36:21,075 You need to do something. I need to what? 874 00:36:21,159 --> 00:36:24,495 To fix it. You... I can't... I can't live like that. 875 00:36:24,579 --> 00:36:27,123 I can't make a baby with that. I... 876 00:36:27,207 --> 00:36:28,624 Oh, w-with "that"? 877 00:36:28,708 --> 00:36:30,793 Yes, with you, like that. 878 00:36:30,877 --> 00:36:32,712 If we're going to have a baby together, 879 00:36:32,796 --> 00:36:34,672 you need to get help. If? 880 00:36:34,756 --> 00:36:36,966 ♪ About a poet before our time ♪ 881 00:36:37,050 --> 00:36:39,343 Carina, you could be pregnant right now. 882 00:36:39,427 --> 00:36:41,387 ♪ He spoke of shells falling ♪ 883 00:36:41,471 --> 00:36:43,347 Yes, I could be. 884 00:36:43,431 --> 00:36:45,141 And that's why you need to get help. 885 00:36:45,225 --> 00:36:49,577 - ♪ And five nines dropping behind ♪ - For us. Right now. 886 00:36:49,755 --> 00:36:54,134 ♪ If we can place us in his story ♪ 887 00:36:54,234 --> 00:36:58,988 ♪ As young men in a desperate time ♪ 888 00:36:59,072 --> 00:37:00,281 ♪ Some of us would run in glory ♪ 889 00:37:00,365 --> 00:37:03,159 Ooh. That felt good. 890 00:37:03,243 --> 00:37:04,994 You've been filthy all day. 891 00:37:05,078 --> 00:37:06,829 And, uh, whose fault was that? 892 00:37:09,791 --> 00:37:11,209 You alright? Sort of. 893 00:37:11,293 --> 00:37:13,211 We survived a twister, 894 00:37:13,295 --> 00:37:15,880 so I'm trying to be grateful, 895 00:37:15,964 --> 00:37:19,217 but, honestly, 896 00:37:19,301 --> 00:37:20,718 I'm scared as hell for Jack. 897 00:37:20,802 --> 00:37:23,054 Yeah, he's, uh... He's in a bad way. 898 00:37:25,447 --> 00:37:28,607 But you know you can't fix him, Andy, right? 899 00:37:28,933 --> 00:37:30,976 All you can do is, uh... 900 00:37:31,060 --> 00:37:33,386 You just have to be there 901 00:37:33,620 --> 00:37:36,205 if he, uh... If he asks for help. 902 00:37:36,382 --> 00:37:37,800 You believe in signs? 903 00:37:38,183 --> 00:37:39,526 What do you mean? 904 00:37:39,610 --> 00:37:42,762 I mean a woman and her car were lifted into the sky today, 905 00:37:42,847 --> 00:37:47,367 and somehow, miraculously, she landed wheels-down 906 00:37:47,451 --> 00:37:49,161 right by the party where Travis was, 907 00:37:49,245 --> 00:37:51,204 and he was able to save her. 908 00:37:51,288 --> 00:37:53,498 - Uh-huh. - She lived. 909 00:37:53,582 --> 00:37:55,584 My dad would say that's a sign. 910 00:37:55,668 --> 00:37:58,045 Because, you know, he believed in guardian angels. 911 00:37:58,129 --> 00:37:59,546 He didn't believe in coincidence. 912 00:37:59,630 --> 00:38:02,758 He would say coincidence was divine intervention. 913 00:38:02,842 --> 00:38:04,092 Mm. 914 00:38:04,176 --> 00:38:07,393 So you think he sent you a sign? 915 00:38:07,478 --> 00:38:09,495 No, I-I-I don't know. 916 00:38:11,572 --> 00:38:14,237 I just... 917 00:38:14,870 --> 00:38:17,872 My dad's been on my mind lately. 918 00:38:17,957 --> 00:38:20,250 And you know what he would say about Jack? 919 00:38:20,442 --> 00:38:25,057 He would say, "He's family, and he's in trouble, 920 00:38:25,142 --> 00:38:26,902 and we don't wait 921 00:38:26,987 --> 00:38:29,074 for him to ask for help. We just help." 922 00:38:29,159 --> 00:38:31,494 Yeah, that's gonna go well for you. 923 00:38:31,579 --> 00:38:33,538 I was in a bad way for a long time, 924 00:38:33,622 --> 00:38:37,084 and a lot of people helped me. 925 00:38:37,168 --> 00:38:39,044 You helped me. 926 00:38:39,128 --> 00:38:40,962 Jack helped me. 927 00:38:41,046 --> 00:38:43,423 So... 928 00:38:43,507 --> 00:38:47,719 now it's time for me to return the favor. 929 00:38:47,803 --> 00:38:49,429 Whether he likes it or not? Yeah. 930 00:38:49,513 --> 00:38:52,766 I'm helping whether he likes it or not. 931 00:38:52,850 --> 00:38:55,393 And maybe I'll ask my dad for some help. 932 00:38:55,477 --> 00:38:56,728 ♪ Poets of our time ♪ 933 00:38:56,812 --> 00:38:58,772 You know, uh, you should ask him 934 00:38:58,856 --> 00:39:01,066 not to send any more tornados. 935 00:39:02,484 --> 00:39:06,905 ♪ Before we say goodbye ♪ 936 00:39:06,989 --> 00:39:08,281 Oh, my God. 937 00:39:08,365 --> 00:39:09,741 Hmm? 938 00:39:09,825 --> 00:39:11,618 Wow. What? 939 00:39:11,702 --> 00:39:15,455 ♪ Before we say goodbye ♪ 940 00:39:15,539 --> 00:39:16,998 We got it. We got it. Did you get it? Yes! 941 00:39:20,169 --> 00:39:22,587 Uh, put on the news. Put on the news. Guys, come here. 942 00:39:22,671 --> 00:39:24,089 You got to... Travis, you got to see this. Come. 943 00:39:24,173 --> 00:39:25,340 Oh! Come, come, come. 944 00:39:25,424 --> 00:39:27,634 Oh, no, no! No, please don't. 945 00:39:27,718 --> 00:39:28,927 No, don't. 946 00:39:29,011 --> 00:39:30,428 - Oh! - No. 947 00:39:30,512 --> 00:39:32,639 - Whoo! You were a hero. - Wow. 948 00:39:32,723 --> 00:39:34,474 - You're a hero. - Wow! 949 00:39:34,558 --> 00:39:37,602 Your hair looks good, too, man, even after a tornado. 950 00:39:37,686 --> 00:39:40,063 If you don't need it, don't bring it! Does it? I guess it does, doesn't it? 951 00:39:40,147 --> 00:39:42,107 "Does it? Like, I only spent like 45 minutes on it 952 00:39:42,191 --> 00:39:43,608 this morning, but does it? It looks... 953 00:39:43,692 --> 00:39:45,735 I guess it looks okay." It looks like someone's 954 00:39:45,819 --> 00:39:47,779 the new Fire Zaddy. 955 00:39:47,863 --> 00:39:49,781 I mean... 956 00:39:49,865 --> 00:39:51,950 No, no. No, thank you. No, I'm good. 957 00:39:52,034 --> 00:39:54,286 Oh, no, no, no. At ease, everyone. At ease. 958 00:39:54,370 --> 00:39:56,788 I-I came to say good work, Montgomery. 959 00:39:56,872 --> 00:40:00,000 You gave us some great press, and we really need it right now, 960 00:40:00,084 --> 00:40:02,169 'cause I'm in serious budget wars with the city. 961 00:40:02,253 --> 00:40:04,004 One more reason why Dixon can't win. 962 00:40:04,088 --> 00:40:05,338 You were grace under pressure. 963 00:40:05,422 --> 00:40:07,174 And you look good in a suit. 964 00:40:07,258 --> 00:40:09,634 It's gonna be a real pull with the... with the union. 965 00:40:09,718 --> 00:40:11,303 Thank you, Chief. Thank you... 966 00:40:11,387 --> 00:40:13,972 I also heard that in the midst of a city-wide crisis, 967 00:40:14,056 --> 00:40:15,640 y'all had to deal with the rescue of one of your own. 968 00:40:15,724 --> 00:40:18,602 That's never easy. Glad Gibson's okay. 969 00:40:18,686 --> 00:40:20,770 Eh. Well, at least physically. 970 00:40:20,854 --> 00:40:22,606 If and when he decides to come back, 971 00:40:22,690 --> 00:40:24,441 we'll make sure he gets there mentally, too. 972 00:40:24,525 --> 00:40:25,859 Thanks, Chief. 973 00:40:25,943 --> 00:40:27,986 - Beckett's in his office? - Yes. 974 00:40:28,070 --> 00:40:29,487 - Alright. - Yeah. 975 00:40:29,571 --> 00:40:30,697 Good work, y'all. 976 00:40:30,781 --> 00:40:32,699 - Thank you. - Thank you, Chief. 977 00:40:32,783 --> 00:40:33,867 ...bring it! Let's go! 978 00:40:33,951 --> 00:40:36,369 Mayor Zaddy. Oh, no. 979 00:40:36,453 --> 00:40:38,246 - We're not doing Mayor Zaddy. - Mayor Zaddy. That's amazing. 980 00:40:38,330 --> 00:40:40,665 No. Mayor Zaddy. Mayor Zaddy. 981 00:40:40,749 --> 00:40:42,375 Mayor Zaddy. 982 00:40:42,459 --> 00:40:45,337 "Mayor Zaddy! I'm Mayor Zaddy!" 983 00:40:45,421 --> 00:40:48,381 Chief, I am still working on an incident report, uh, 984 00:40:48,465 --> 00:40:50,383 but I can talk you through it. 985 00:40:50,467 --> 00:40:52,552 I'm having a little trouble putting that twister into words. 986 00:40:52,636 --> 00:40:55,013 It was, um, wild. Yeah. I can only imagine. 987 00:40:55,097 --> 00:40:58,350 It was terrifying listening to it on the radio. 988 00:40:58,434 --> 00:41:01,061 Hey, listen, I'm gonna be, um, rotating offices, 989 00:41:01,145 --> 00:41:02,562 spending a day a week at 19. 990 00:41:02,646 --> 00:41:04,064 Is that gonna be a problem for you? 991 00:41:04,148 --> 00:41:06,191 You, here? No problem. 992 00:41:06,275 --> 00:41:09,152 No. It is a problem for me that I still work with Bishop... 993 00:41:09,236 --> 00:41:11,821 Lieutenant? No problem, Chief. 994 00:41:11,905 --> 00:41:13,031 Good. Tash. 995 00:41:13,115 --> 00:41:14,157 Mm-hmm? 996 00:41:14,241 --> 00:41:15,575 It's been six months. 997 00:41:17,745 --> 00:41:19,871 Can't we be friends? 998 00:41:19,955 --> 00:41:21,498 No. We can't. 999 00:41:22,791 --> 00:41:24,125 We... 1000 00:41:30,049 --> 00:41:32,092 Engine 19, Ladder 19, 1001 00:41:32,176 --> 00:41:34,928 and Aid Car 19 requested to Turner Pass. 1002 00:41:35,012 --> 00:41:38,431 Mass-casualty event. Tour bus went over a cliff. 1003 00:41:38,515 --> 00:41:40,684 ♪ My bones don't lie ♪ 1004 00:41:40,768 --> 00:41:42,060 Warren, you're on the desk. 1005 00:41:42,144 --> 00:41:44,062 ♪ They still got fight ♪ 1006 00:41:44,146 --> 00:41:46,523 I was having such a good dream. 1007 00:41:48,484 --> 00:41:50,568 ♪ I'm only getting ♪ 1008 00:41:55,491 --> 00:41:57,242 Let's go, 19! 1009 00:41:57,326 --> 00:41:59,911 Let's go, let's go, let's go! 74647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.