Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,242 --> 00:00:09,242
♪ ♪
2
00:00:16,191 --> 00:00:24,191
♪ ♪
3
00:00:29,567 --> 00:00:37,567
♪ ♪
4
00:00:44,516 --> 00:00:46,698
♪ ♪
5
00:00:46,782 --> 00:00:53,606
♪ ♪
6
00:00:53,902 --> 00:00:56,238
LUCA: LAPD, you got to
clear out of here. Go on.
7
00:00:58,903 --> 00:01:00,691
22 to 28-David. Status.
8
00:01:00,776 --> 00:01:02,831
28-David. In position.
9
00:01:02,931 --> 00:01:04,260
All right, on my count.
10
00:01:04,345 --> 00:01:07,160
Three, two, one, initiate!
11
00:01:07,785 --> 00:01:09,708
- LAPD SWAT!
- LAPD!
12
00:01:09,793 --> 00:01:10,730
Hands on the table!
13
00:01:10,815 --> 00:01:11,811
Hands on the table!
Put your hands up!
14
00:01:11,896 --> 00:01:12,981
Put your hands
on the table!
15
00:01:13,066 --> 00:01:15,145
Put it down!
16
00:01:15,472 --> 00:01:16,850
Where's Hondo?
17
00:01:17,168 --> 00:01:19,418
You really think I'm gonna
help you find your friend?
18
00:01:19,596 --> 00:01:21,855
We know that your boss has him
in Thailand.
19
00:01:22,160 --> 00:01:23,824
What's he done with him?
20
00:01:24,455 --> 00:01:25,652
Tell us!
21
00:01:25,941 --> 00:01:29,371
Even if I told you,
what are you going to do, hmm?
22
00:01:29,660 --> 00:01:32,137
Your friend is 8,000 miles
23
00:01:32,222 --> 00:01:33,394
from here.
24
00:01:34,793 --> 00:01:36,418
His time is up.
25
00:01:37,024 --> 00:01:39,027
Nothing you do
will help him now.
26
00:01:40,929 --> 00:01:42,929
♪ ♪
27
00:02:05,147 --> 00:02:07,069
Where are you taking us?
28
00:02:07,222 --> 00:02:08,991
Speaks Burmese...
29
00:02:10,823 --> 00:02:13,600
- (grunts)
- Joe, Joe!
30
00:02:13,803 --> 00:02:15,961
Hey, leave him alone!
31
00:02:17,959 --> 00:02:19,428
If you had the authority
to kill me,
32
00:02:19,522 --> 00:02:21,112
you'd have done it already.
33
00:02:21,196 --> 00:02:23,959
My guess is your boss wants
that pleasure all to himself.
34
00:02:25,087 --> 00:02:28,037
Speaking Burmese...
35
00:02:28,159 --> 00:02:31,045
- Joe, come on.
- (elephant trumpets softly)
36
00:02:35,144 --> 00:02:37,144
(grunting, panting)
37
00:02:41,183 --> 00:02:43,398
Wait a minute, wait a minute.
38
00:02:44,069 --> 00:02:45,319
Untie me.
39
00:02:45,475 --> 00:02:47,842
He won't make it up
those stairs without help.
40
00:02:48,029 --> 00:02:49,428
Untie me.
41
00:02:51,053 --> 00:02:52,819
Don't try anything.
42
00:02:58,227 --> 00:02:59,780
Now go.
43
00:03:01,322 --> 00:03:03,256
Come on, Joe.
Come on.
44
00:03:04,064 --> 00:03:07,100
(grunting)
45
00:03:07,200 --> 00:03:09,568
- No. Don't quit on me now.
- Move!
46
00:03:09,709 --> 00:03:11,899
Okay!
I'm sorry, mate.
47
00:03:11,983 --> 00:03:13,803
I never should've got you
into this.
48
00:03:14,030 --> 00:03:15,999
I'm not sure
I see a way out.
49
00:03:16,084 --> 00:03:17,819
It ain't over
till it's over.
50
00:03:31,834 --> 00:03:33,646
LAPD.
51
00:03:34,053 --> 00:03:36,220
So far from home.
52
00:03:36,959 --> 00:03:38,756
My people will be
looking for us.
53
00:03:38,841 --> 00:03:40,993
(chuckles) And maybe one day
they will find
54
00:03:41,078 --> 00:03:42,325
what's left of you,
55
00:03:42,409 --> 00:03:44,045
- but I doubt it.
- If you kill us,
56
00:03:44,130 --> 00:03:45,727
Thai and U.S. authorities
will hunt you down
57
00:03:45,811 --> 00:03:48,154
to the end of the Earth.
You're a dead man walking.
58
00:03:48,426 --> 00:03:50,146
Do you think that's a threat?
59
00:03:50,560 --> 00:03:52,130
You haven't heard?
60
00:03:52,452 --> 00:03:54,552
I am already dead.
61
00:03:55,622 --> 00:03:59,099
I'm a ghost,
and a ghost cannot be killed.
62
00:04:00,114 --> 00:04:02,594
But you two,
on the other hand...
63
00:04:04,841 --> 00:04:06,481
Thet, come here.
64
00:04:07,318 --> 00:04:08,451
Take it.
65
00:04:11,786 --> 00:04:14,530
Put the bullet right here.
66
00:04:22,500 --> 00:04:24,029
What are you waiting for?
67
00:04:24,177 --> 00:04:25,401
Do it!
68
00:04:25,485 --> 00:04:27,078
Kill him!
69
00:04:30,896 --> 00:04:32,521
♪ ♪
70
00:04:32,605 --> 00:04:34,605
*S.W.A.T (2017)*.
Season 06 Episode 1
71
00:04:34,900 --> 00:04:37,232
Episode Title: "Thai Hard"
Aired on: October 07, 2022.
72
00:05:04,122 --> 00:05:06,122
♪ ♪
73
00:05:09,818 --> 00:05:12,027
(indistinct chatter)
74
00:05:34,622 --> 00:05:36,763
Shouts in Burmese...
75
00:05:36,848 --> 00:05:38,272
HONDO: Got to give it to you,
Commander.
76
00:05:38,357 --> 00:05:39,780
That right there was impressive.
77
00:05:39,865 --> 00:05:41,309
We all knew
Thai SWAT were good...
78
00:05:41,380 --> 00:05:43,569
But you didn't think
we were as good as LAPD SWAT,
79
00:05:43,654 --> 00:05:44,647
the best of the best.
80
00:05:44,732 --> 00:05:46,460
You're sure giving us
a run for our money.
81
00:05:46,545 --> 00:05:47,921
We've learned a lot
from you this week.
82
00:05:48,005 --> 00:05:49,310
And us from you.
83
00:05:49,826 --> 00:05:51,405
Chintana,
thank you for organizing
84
00:05:51,490 --> 00:05:53,069
this trip and taking such good
85
00:05:53,154 --> 00:05:54,109
care of us
while we've been here.
86
00:05:54,194 --> 00:05:55,718
It's my job. My pleasure.
87
00:05:55,803 --> 00:05:57,245
Love to repay the favor one day.
88
00:05:57,329 --> 00:05:59,148
Have you and Thai SWAT
join us in L.A.
89
00:05:59,232 --> 00:06:00,826
Careful, you might
get your wish.
90
00:06:00,974 --> 00:06:02,639
My daughter's
in the U.S. right now...
91
00:06:02,724 --> 00:06:03,874
At Pepperdine, in Malibu.
92
00:06:03,959 --> 00:06:06,122
- Oh, she must be a smart kid.
- She is.
93
00:06:06,206 --> 00:06:08,717
My wife and I will be visiting
her for her graduation this May.
94
00:06:08,802 --> 00:06:11,810
- Oh, we all have to grab dinner then.
- Yes. (Chuckles)
95
00:06:12,474 --> 00:06:14,154
Hey, you guys might
have all the...
96
00:06:14,294 --> 00:06:15,881
what do you call it, "gak"?
97
00:06:15,966 --> 00:06:16,999
(chuckles)
But we prefer
98
00:06:17,084 --> 00:06:18,349
to improvise with what we have.
99
00:06:18,434 --> 00:06:19,539
Hey, I'll admit,
it's a hell of a lot
100
00:06:19,623 --> 00:06:21,046
cooler than taking
the stairs.
101
00:06:21,131 --> 00:06:22,468
You want to give it a try?
102
00:06:22,709 --> 00:06:24,767
We'll hold the pole
and you can go up.
103
00:06:25,638 --> 00:06:27,308
Yeah, sure,
why not?
104
00:06:27,584 --> 00:06:29,357
Okay.
You sure about that?
105
00:06:29,529 --> 00:06:32,607
I mean, doesn't it look like it takes,
I don't know, practice?
106
00:06:32,865 --> 00:06:35,600
Ah, don't worry, if he falls,
he will be fine.
107
00:06:35,685 --> 00:06:37,303
Looks like he has a thick skull.
108
00:06:37,388 --> 00:06:38,686
Yeah, well, I can't argue
with that, but I just
109
00:06:38,770 --> 00:06:40,922
don't feel like calling his wife
and explaining to her that he's
110
00:06:41,006 --> 00:06:43,423
coming home in a wheelchair.
Or our boss, for that matter.
111
00:06:43,834 --> 00:06:45,656
All right, then.
Maybe next time.
112
00:06:45,740 --> 00:06:47,865
Huh, Tan?
When you've had time to practice.
113
00:06:47,982 --> 00:06:49,701
Yeah, hold me to it.
114
00:06:52,763 --> 00:06:53,928
NIRAN:
Hey, guys.
115
00:06:54,013 --> 00:06:55,256
Any plans for the weekend?
116
00:06:55,341 --> 00:06:57,101
Well, I got to go out
and try to find some gifts
117
00:06:57,185 --> 00:06:59,670
for my wife and kids, otherwise
I'll never hear the end of it.
118
00:06:59,754 --> 00:07:02,471
They think I've been here
on a week-long vacation.
119
00:07:02,556 --> 00:07:04,510
If you like, I can
show you the best shops.
120
00:07:04,594 --> 00:07:07,480
And we can take you out
for some real Thai food, too.
121
00:07:07,564 --> 00:07:09,482
Not that hotel tourist
crap you've been eating.
122
00:07:09,566 --> 00:07:12,017
Awesome. Love Thai food.
The more authentic, the better.
123
00:07:12,197 --> 00:07:13,643
Yeah? Okay.
124
00:07:13,728 --> 00:07:15,422
Yeah, that sounds good.
Thank you.
125
00:07:15,506 --> 00:07:17,120
Well, you're going to have
to count me out, I'm afraid.
126
00:07:17,204 --> 00:07:18,452
I'm gonna pick up
my girl from the hotel.
127
00:07:18,536 --> 00:07:20,092
We're gonna head north
to see an old buddy of mine.
128
00:07:20,176 --> 00:07:22,487
Works for the UN's drug
and crime unit on the border.
129
00:07:22,572 --> 00:07:24,662
It's beautiful there up
north. HONDO: So I hear.
130
00:07:24,830 --> 00:07:27,712
Hoping to have some fun
and relax for a few days.
131
00:07:28,759 --> 00:07:30,371
Well, that's me
right there.
132
00:07:30,455 --> 00:07:32,072
Guess this is goodbye,
Commander.
133
00:07:32,166 --> 00:07:34,603
See you in L.A.
Thanks again, Chintana.
134
00:07:34,688 --> 00:07:36,848
- Pleasure.
- Somchai.
135
00:07:36,933 --> 00:07:38,848
Hondo. And I'll see
you two knuckleheads
136
00:07:38,933 --> 00:07:40,978
in a couple of days.
Don't call, don't write.
137
00:07:41,408 --> 00:07:42,845
All right. Hey!
138
00:07:43,956 --> 00:07:45,219
Stay out of trouble.
139
00:07:46,287 --> 00:07:47,736
Copy that.
140
00:07:53,595 --> 00:07:56,233
(indistinct chatter, laughter)
141
00:07:56,318 --> 00:07:59,236
This is little Joe,
and this is Nan.
142
00:07:59,416 --> 00:08:02,103
And this is
my beautiful wife, May.
143
00:08:02,196 --> 00:08:04,305
- So lovely to meet you.
- Welcome.
144
00:08:04,462 --> 00:08:06,795
- Thank you.
- Thank you so much for having us.
145
00:08:06,887 --> 00:08:08,963
- What an amazing place.
- Thank you.
146
00:08:09,048 --> 00:08:10,291
Why don't we show
you your room?
147
00:08:10,376 --> 00:08:13,065
Uh, and then grub's up. Hondo,
I'm gonna grab you a beer.
148
00:08:13,150 --> 00:08:14,844
Come on, guys,
let's go!
149
00:08:15,041 --> 00:08:17,748
What is this? I keep seeing
them everywhere we go.
150
00:08:17,837 --> 00:08:20,267
It's a spirit house.
Thai Buddhist tradition.
151
00:08:20,352 --> 00:08:22,362
We lay offerings there,
for protection and good luck.
152
00:08:22,446 --> 00:08:24,377
Mm. I hear you
work with children.
153
00:08:24,476 --> 00:08:25,807
- So do I.
- Really?
154
00:08:25,892 --> 00:08:28,577
Yeah, street kids.
Tell you all about it at dinner.
155
00:08:30,684 --> 00:08:33,111
(indistinct chatter, laughter)
156
00:08:37,908 --> 00:08:41,072
So, Joe, Hondo said
you guys met in Somalia,
157
00:08:41,157 --> 00:08:42,877
when he was
in the Marines and you were...
158
00:08:43,002 --> 00:08:44,314
In the SAS.
159
00:08:44,399 --> 00:08:46,614
Like your SEALs,
but better.
160
00:08:46,828 --> 00:08:48,416
(laughter)
161
00:08:48,500 --> 00:08:51,846
No, we were on a mission and,
uh, my sergeant had promised us
162
00:08:51,931 --> 00:08:53,518
a beer as a reward
when we got back.
163
00:08:53,603 --> 00:08:55,324
But when
we returned to base,
164
00:08:55,408 --> 00:08:57,326
there was no beer
to be found anywhere.
165
00:08:57,502 --> 00:09:00,284
I don't know why,
let's just blame the SEALs.
166
00:09:00,369 --> 00:09:01,693
Okay, take it easy.
167
00:09:01,777 --> 00:09:03,705
And then I volunteered
to go out and find some.
168
00:09:03,790 --> 00:09:05,532
Mm-hmm, and your boy done good.
169
00:09:05,616 --> 00:09:08,478
He delivered enough beer
that we were drunk as skunks
170
00:09:08,563 --> 00:09:11,399
by the time we had to roll out
and head home the next morning.
171
00:09:12,507 --> 00:09:13,688
That's how they met.
172
00:09:13,773 --> 00:09:15,361
But I want to hear
how you two met.
173
00:09:15,461 --> 00:09:17,511
Oh, it was no
big deal, really.
174
00:09:17,673 --> 00:09:19,667
I just saved her life,
and then what else
175
00:09:19,752 --> 00:09:21,503
- was she supposed to do, but fall for me?
- Oh!
176
00:09:21,587 --> 00:09:22,911
Don't buy
a word of it.
177
00:09:22,996 --> 00:09:24,620
He had some work
to do, believe me.
178
00:09:24,705 --> 00:09:26,502
Yes, I did,
yes, I did.
179
00:09:26,712 --> 00:09:29,409
Oh, speaking of work...
Forgive me, baby...
180
00:09:29,494 --> 00:09:32,073
Joe, I got this
narcotics case back home
181
00:09:32,158 --> 00:09:34,238
I was hoping you might be
able to shed some light on.
182
00:09:34,752 --> 00:09:36,189
Take that as a cue.
183
00:09:36,274 --> 00:09:37,389
Let's get the ice cream.
184
00:09:37,474 --> 00:09:40,056
Mmm, music to this
pregnant woman's ears.
185
00:09:40,283 --> 00:09:41,486
Where'd you get this?
186
00:09:42,455 --> 00:09:43,581
We've been having
an uptick
187
00:09:43,666 --> 00:09:44,995
in L.A. of
heroin packages
188
00:09:45,080 --> 00:09:47,065
found in green tea wrappers
just like this one.
189
00:09:47,150 --> 00:09:48,923
Word is, they come
from this region.
190
00:09:49,008 --> 00:09:51,690
It did, yeah,
but, uh, not anymore.
191
00:09:51,775 --> 00:09:54,236
My unit shut that op down
a couple of months ago.
192
00:09:54,321 --> 00:09:56,788
The Burmese drug lord behind it
got killed in the raid.
193
00:09:56,873 --> 00:09:58,994
Really? Would you mind
sending me that file?
194
00:09:59,087 --> 00:10:00,121
Could be helpful
in shutting down
195
00:10:00,205 --> 00:10:01,456
the distribution
ring on our end.
196
00:10:01,540 --> 00:10:04,197
Yeah, sure, no problem.
In fact,
197
00:10:04,282 --> 00:10:05,493
how do you fancy
doing a ride-along
198
00:10:05,577 --> 00:10:06,697
with me
tomorrow morning?
199
00:10:06,782 --> 00:10:08,529
I'll show you the site
where the factory was.
200
00:10:08,613 --> 00:10:10,307
Well, where it went boom.
201
00:10:10,392 --> 00:10:11,869
Oh, Joe, that sounds great.
202
00:10:12,484 --> 00:10:14,026
Uh, but I think I'm going
to have to pass.
203
00:10:14,110 --> 00:10:15,437
That's not going to go well
with the missus.
204
00:10:15,521 --> 00:10:16,834
Oh, go have fun.
205
00:10:17,033 --> 00:10:19,456
May said she knows
the best spa in town.
206
00:10:19,541 --> 00:10:21,674
We can meet up after
and you can buy me lunch.
207
00:10:21,758 --> 00:10:24,022
Baby, are you sure?
208
00:10:25,960 --> 00:10:27,482
Well, all right, then.
209
00:10:27,566 --> 00:10:29,181
Count me in.
210
00:10:29,592 --> 00:10:31,543
(indistinct chatter)
211
00:10:31,768 --> 00:10:33,768
♪ ♪
212
00:10:39,652 --> 00:10:41,157
Mmm.
213
00:10:45,736 --> 00:10:46,900
What is that?
214
00:10:47,056 --> 00:10:49,933
Fried crickets.
A local delicacy.
215
00:10:50,205 --> 00:10:52,001
You said you wanted authentic.
216
00:10:53,181 --> 00:10:54,236
All right.
217
00:10:57,900 --> 00:11:00,103
Nice. Oh, crunchy.
218
00:11:00,509 --> 00:11:01,978
It's got a little kick to it.
219
00:11:02,062 --> 00:11:04,387
- You should try one, Deac.
- No, no. I'm good, thank you.
220
00:11:04,471 --> 00:11:06,752
I... I'm still full
from breakfast.
221
00:11:06,968 --> 00:11:08,095
Mm.
222
00:11:08,298 --> 00:11:10,986
Make sure you leave room
for this, though.
223
00:11:11,904 --> 00:11:14,628
What is that?
That's catfish roe.
224
00:11:15,275 --> 00:11:17,580
Great. Love fish eggs.
225
00:11:22,298 --> 00:11:23,385
Yeah, delicious.
226
00:11:23,470 --> 00:11:25,713
Just like, um, caviar,
but, uh, juicier.
227
00:11:25,798 --> 00:11:27,173
What else you got?
228
00:11:34,970 --> 00:11:37,017
Yeah, give me that thing,
all right.
229
00:11:42,423 --> 00:11:43,798
CHINTANA:
Is it good?
230
00:11:44,687 --> 00:11:46,374
No. No.
231
00:11:46,692 --> 00:11:47,908
That's terrible.
232
00:11:49,036 --> 00:11:50,994
Quickest from here by foot.
233
00:11:51,767 --> 00:11:54,322
Man, I thought L.A.
had the heat.
234
00:11:54,680 --> 00:11:56,275
This is hellish hot.
235
00:11:57,291 --> 00:11:58,604
You come out here a lot?
236
00:11:58,689 --> 00:11:59,712
Yeah.
237
00:11:59,797 --> 00:12:01,616
Border's over
a thousand miles long.
238
00:12:01,759 --> 00:12:03,842
Drugs get smuggled in
from Myanmar.
239
00:12:03,926 --> 00:12:05,140
They're packaged here,
and then they're
240
00:12:05,224 --> 00:12:06,878
shipped out
across the world.
241
00:12:07,167 --> 00:12:09,776
We do our best,
but it's like Whac-A-Mole.
242
00:12:09,861 --> 00:12:11,088
You take out one smuggler,
243
00:12:11,173 --> 00:12:12,697
another one pops up
in his place.
244
00:12:13,422 --> 00:12:15,439
Sometimes I wonder
what the point is.
245
00:12:15,697 --> 00:12:17,823
At least with Whac-A-Mole
you get a stuffed toy when you win.
246
00:12:17,907 --> 00:12:19,783
(laughs)
I hear you, man.
247
00:12:20,306 --> 00:12:22,384
Sometimes I feel
the exact same way,
248
00:12:22,470 --> 00:12:24,158
especially these
last few years.
249
00:12:24,876 --> 00:12:27,056
Too many people thinking
you're the bad guys. Mm-hmm.
250
00:12:27,869 --> 00:12:29,462
HONDO: You know,
about a year ago,
251
00:12:29,970 --> 00:12:31,752
I seriously thought
about quitting.
252
00:12:31,837 --> 00:12:32,754
- Yeah?
- Yeah.
253
00:12:32,839 --> 00:12:34,460
What changed your mind?
254
00:12:35,064 --> 00:12:37,127
Well, there're people out
there who need us, Joe.
255
00:12:37,587 --> 00:12:39,666
And if we're not there
for them, who is?
256
00:12:39,853 --> 00:12:41,143
Yeah.
257
00:12:41,759 --> 00:12:43,585
So what about
you and Nichelle?
258
00:12:43,697 --> 00:12:47,181
(laughs) You're punching
above your weight there, mate.
259
00:12:47,267 --> 00:12:49,151
You should put a ring on it
before she figures it out.
260
00:12:49,235 --> 00:12:52,022
(laughs) Well,
we talked about it, we did.
261
00:12:52,283 --> 00:12:54,502
But, you know, neither one
of us really felt the need.
262
00:12:55,252 --> 00:12:57,533
The baby's the bigger
commitment. Yeah.
263
00:12:58,166 --> 00:12:59,551
And if I'm
being honest...
264
00:13:00,853 --> 00:13:02,970
...never really held that
much stock in marriage.
265
00:13:03,283 --> 00:13:05,408
Didn't stop my pops
from walking away.
266
00:13:05,658 --> 00:13:07,564
Sins of the father, eh?
(chuckles) Yeah.
267
00:13:07,957 --> 00:13:10,853
I know I am nothing like him.
I will never walk out.
268
00:13:11,274 --> 00:13:12,526
But I ain't gonna lie,
sometimes I worry
269
00:13:12,610 --> 00:13:14,650
that something might happen
to me on this job and...
270
00:13:14,830 --> 00:13:17,525
my kid'll still feel the
same way I did about my pops.
271
00:13:17,711 --> 00:13:19,166
That I abandoned them.
272
00:13:19,700 --> 00:13:21,423
- You know as well as I do...
- (sighs)
273
00:13:21,508 --> 00:13:23,439
...there's no guarantees
with this job.
274
00:13:23,720 --> 00:13:25,876
We got to just make good
memories while we can.
275
00:13:26,456 --> 00:13:28,407
That's a pretty good piece
of advice, my friend.
276
00:13:28,648 --> 00:13:30,648
(laughs)
It's what I'm here for.
277
00:13:31,728 --> 00:13:34,163
HONDO: So, tell me about this
drug kingpin you took down.
278
00:13:34,439 --> 00:13:37,314
Zaw Min, aka the Ghost Man.
279
00:13:37,666 --> 00:13:40,712
He styled himself
as a Burmese Pablo Escobar.
280
00:13:41,072 --> 00:13:42,822
Abducted kids
from the local villages,
281
00:13:42,907 --> 00:13:44,792
used them as slave labor
in his factories.
282
00:13:45,103 --> 00:13:46,603
I'll tell you,
closing him down,
283
00:13:46,688 --> 00:13:48,220
that felt
like a real win.
284
00:13:48,521 --> 00:13:50,923
So, then, I guess there are
prizes after all, huh?
285
00:13:55,037 --> 00:13:58,057
Hey, just talked to
Detective Rios from GND.
286
00:13:58,142 --> 00:13:59,892
He said to say thanks
for forwarding that file
287
00:13:59,976 --> 00:14:01,448
from Hondo on the
Green Tea heroin.
288
00:14:01,533 --> 00:14:02,893
Yeah, let's hope
he can put it to use.
289
00:14:02,977 --> 00:14:04,261
Well, he's following
up a few leads,
290
00:14:04,345 --> 00:14:05,627
but get this, he told me
291
00:14:05,712 --> 00:14:07,753
they brought in a street
dealer this week, small fry.
292
00:14:07,837 --> 00:14:09,791
But the guy told them
he's getting deliveries
293
00:14:09,876 --> 00:14:11,354
of that Green Tea
heroin weekly.
294
00:14:11,439 --> 00:14:13,043
And more shipments
were promised.
295
00:14:13,128 --> 00:14:14,930
What are you saying?
296
00:14:17,829 --> 00:14:19,648
Man shouts in Burmese...
297
00:14:19,888 --> 00:14:21,135
Hold up.
298
00:14:21,220 --> 00:14:22,849
Movement. Get down.
299
00:14:22,979 --> 00:14:24,979
Men talking loudly...
300
00:14:26,415 --> 00:14:28,618
(indistinct chatter)
301
00:14:35,914 --> 00:14:37,487
I thought you shut
this place down.
302
00:14:37,572 --> 00:14:38,766
We did.
303
00:14:38,850 --> 00:14:40,377
We razed it half to the ground.
304
00:14:40,462 --> 00:14:41,923
Pulled bodies from the ashes.
305
00:14:42,188 --> 00:14:43,712
But they're back
in action.
306
00:14:44,134 --> 00:14:45,362
That's a ballsy move.
307
00:14:45,447 --> 00:14:47,005
Starting it up again
on the same site.
308
00:14:47,089 --> 00:14:48,682
They must've thought
lightning wouldn't strike
309
00:14:48,766 --> 00:14:50,244
twice in the same place.
310
00:14:50,478 --> 00:14:52,993
And it wouldn't have, if you
hadn't wanted to see it.
311
00:14:54,262 --> 00:14:56,009
Son of a bitch,
it can't be.
312
00:14:56,094 --> 00:14:57,455
- HONCHO: What?
- Is that Zaw Min?
313
00:14:57,540 --> 00:14:59,142
You said he was dead.
I thought he was.
314
00:14:59,227 --> 00:15:01,322
He was inside when
the place imploded.
315
00:15:01,486 --> 00:15:03,173
His body was burned
beyond recognition.
316
00:15:03,259 --> 00:15:04,858
We had to ID him
from his tattoos.
317
00:15:05,048 --> 00:15:06,486
Must've screwed up.
318
00:15:06,839 --> 00:15:07,994
Well, he's alive.
319
00:15:08,079 --> 00:15:10,103
And he's got a whole
new workforce, too.
320
00:15:10,195 --> 00:15:11,875
(sighs) Okay.
321
00:15:12,118 --> 00:15:13,604
We need to fall back.
322
00:15:13,689 --> 00:15:15,118
I got to call this in.
323
00:15:16,952 --> 00:15:18,969
(man screams)
(gunfire)
324
00:15:19,976 --> 00:15:23,228
Speaking Burmese..
325
00:15:26,756 --> 00:15:28,439
Fall back! Fall back!
326
00:15:35,104 --> 00:15:37,104
(shouts)
327
00:15:39,174 --> 00:15:40,877
(speaking Burmese)
328
00:15:55,289 --> 00:15:57,322
Come on!
To the rope bridge!
329
00:16:13,406 --> 00:16:14,779
Hey!
330
00:16:17,080 --> 00:16:18,426
It's no good.
We got to turn back.
331
00:16:18,510 --> 00:16:20,477
Only one way off this bridge.
332
00:16:36,983 --> 00:16:38,957
Hondo, it's me. Call me back.
333
00:16:39,042 --> 00:16:42,058
I got some news
on that heroin factory.
334
00:16:42,505 --> 00:16:45,566
Trying to get through to Hondo,
but his phone's switched off.
335
00:16:45,655 --> 00:16:47,793
Hey, my phone would be off,
too, if I was with my woman,
336
00:16:47,877 --> 00:16:49,800
enjoying some
well-earned vacation time.
337
00:16:49,885 --> 00:16:52,402
- Yeah.
- Well, let's just hope that's all it is.
338
00:16:59,317 --> 00:17:01,317
Radio's bust.
339
00:17:06,346 --> 00:17:08,181
Phone, too.
340
00:17:09,870 --> 00:17:11,620
I'm out.
341
00:17:14,655 --> 00:17:16,160
I got one round left.
342
00:17:17,205 --> 00:17:18,558
You got any other weapons?
343
00:17:19,128 --> 00:17:20,721
Just my knife.
344
00:17:21,709 --> 00:17:23,792
You got any idea
where we are?
345
00:17:23,877 --> 00:17:26,363
Yeah, we're close to the border.
346
00:17:27,003 --> 00:17:29,113
This whole area's
Zaw Min's territory.
347
00:17:29,198 --> 00:17:31,323
Nearest safe spot is
20 klicks south.
348
00:17:32,084 --> 00:17:33,771
Let's get moving.
349
00:17:35,278 --> 00:17:37,278
(grunting)
350
00:17:38,477 --> 00:17:40,698
What's up?
Little problem.
351
00:17:42,338 --> 00:17:43,589
I've been shot.
352
00:17:49,409 --> 00:17:51,606
NICHELLE: I wonder
how the boys are doing.
353
00:17:51,691 --> 00:17:53,261
MAY:
I bet they're having fun.
354
00:17:53,346 --> 00:17:55,726
I can't imagine
how trekking through the jungle
355
00:17:55,811 --> 00:17:59,019
in this heat counts as fun,
but to each their own.
356
00:17:59,104 --> 00:18:00,450
(laughs)
357
00:18:00,699 --> 00:18:02,761
You must worry
about Joe.
358
00:18:02,917 --> 00:18:05,539
Seems like a dangerous job
he's doing.
359
00:18:05,881 --> 00:18:08,585
Hondo's job's
not so different.
360
00:18:10,872 --> 00:18:13,791
Buddhism teaches us
not to dwell on worries.
361
00:18:14,178 --> 00:18:16,925
Because worrying
won't change the outcome?
362
00:18:18,221 --> 00:18:19,792
But it's hard...
363
00:18:21,610 --> 00:18:23,714
...when you love
someone whose life
364
00:18:23,799 --> 00:18:25,472
is always in danger.
365
00:18:27,752 --> 00:18:29,238
Sit down, right here, sit.
366
00:18:29,323 --> 00:18:31,027
(grunts)
367
00:18:31,162 --> 00:18:32,442
Let me take a look.
368
00:18:32,761 --> 00:18:34,956
- (grunts)
- Oh, God.
369
00:18:35,336 --> 00:18:36,847
Bullet's still inside.
370
00:18:36,932 --> 00:18:39,386
I'm still breathing, so it
can't have hit anything major.
371
00:18:39,679 --> 00:18:41,528
I still got the use of my legs,
let's get going.
372
00:18:41,612 --> 00:18:43,134
No, no, no.
Take it easy, take it easy.
373
00:18:43,219 --> 00:18:44,371
You've lost a lot of blood, Joe.
374
00:18:44,455 --> 00:18:46,472
I've still got a few pints left.
I'm good.
375
00:18:47,007 --> 00:18:49,808
(groans) Or, or...
376
00:18:49,893 --> 00:18:51,613
I could just stay here
and put my feet up,
377
00:18:51,698 --> 00:18:53,144
and you go fetch help.
378
00:18:53,447 --> 00:18:55,573
No man left behind.
Marine motto.
379
00:18:55,681 --> 00:18:57,665
I won't tell if you don't.
(both laugh)
380
00:18:57,750 --> 00:18:59,992
(engines approaching)
381
00:19:01,409 --> 00:19:02,925
We got to hide, come on.
382
00:19:03,892 --> 00:19:06,860
Grab me, grab me.
Over there, over there.
383
00:19:25,111 --> 00:19:27,029
(groans)
Get down.
384
00:19:27,113 --> 00:19:28,602
(grunts)
385
00:19:28,686 --> 00:19:30,081
(men speaking Burmese)
386
00:19:35,567 --> 00:19:38,486
Hey. You thinking
what I'm thinking?
387
00:19:38,571 --> 00:19:40,378
If you're thinking about
stealing that Jeep and getting
388
00:19:40,462 --> 00:19:41,753
the hell out of here, yeah.
389
00:19:42,304 --> 00:19:43,596
Can you make it
that far?
390
00:19:43,681 --> 00:19:44,730
Yeah.
391
00:19:44,815 --> 00:19:46,385
Come on.
(groans)
392
00:19:46,587 --> 00:19:48,862
(grunts)
Come on.
393
00:19:50,387 --> 00:19:52,175
SOMCHAI: Hey, how did you
guys like the Thai Green Curry?
394
00:19:52,259 --> 00:19:54,342
DEACON: It's good. Might
be the best I've ever had.
395
00:19:54,427 --> 00:19:56,236
I told them to make yours
extra spicy, Tan.
396
00:19:56,394 --> 00:19:57,432
Can you handle it?
397
00:19:57,545 --> 00:19:59,928
You should try my mom's Dan Dan
noodles, then we'll talk hot.
398
00:20:00,012 --> 00:20:02,634
This is nothing, it's like
drinking milk. (Exhales)
399
00:20:03,303 --> 00:20:05,955
Is it true there are female
SWAT officer in America?
400
00:20:06,040 --> 00:20:09,037
Yeah. Our friend Chris,
she was one of the first.
401
00:20:09,447 --> 00:20:11,267
She paved the way for others.
402
00:20:11,352 --> 00:20:13,204
Now we've got a few.
403
00:20:13,289 --> 00:20:14,471
A few more than here.
404
00:20:15,395 --> 00:20:17,676
Does your daughter want
to become a SWAT officer?
405
00:20:17,761 --> 00:20:20,525
Let's see, last time I checked,
she wanted to be president.
406
00:20:20,643 --> 00:20:22,165
Oh, she aims high.
407
00:20:22,256 --> 00:20:24,978
I just tell her
if she works hard,
408
00:20:25,189 --> 00:20:26,924
she can be whatever
she wants to be.
409
00:20:27,838 --> 00:20:29,002
What about you?
410
00:20:29,213 --> 00:20:31,164
What did you want to be
when you were younger?
411
00:20:31,598 --> 00:20:33,666
I used to read a lot
of Sherlock Holmes.
412
00:20:33,751 --> 00:20:36,472
I loved those books, and
that's how I learned English.
413
00:20:36,750 --> 00:20:38,221
Also, watching
American movies.
414
00:20:38,313 --> 00:20:40,611
- So you wanted to be a detective, huh?
- Yes.
415
00:20:40,696 --> 00:20:42,515
But that was
just a dream.
416
00:20:42,673 --> 00:20:43,907
Why?
417
00:20:44,023 --> 00:20:45,635
It's difficult here
as a woman.
418
00:20:46,884 --> 00:20:49,135
Maybe I would have made it,
but I never had a father
419
00:20:49,220 --> 00:20:52,017
like you to encourage me
and now, it's too late.
420
00:20:54,874 --> 00:20:56,874
♪ ♪
421
00:21:00,465 --> 00:21:02,009
Do you know
how to hot-wire?
422
00:21:02,109 --> 00:21:04,533
Yeah, but no time.
Bogey headed our way.
423
00:21:04,617 --> 00:21:06,012
Down, get down.
424
00:21:07,528 --> 00:21:09,528
Speaking Burmese...
425
00:21:47,675 --> 00:21:49,502
Quite a change
from burgers on the grill
426
00:21:49,587 --> 00:21:51,893
in Luca's backyard, huh?
(exhaling)
427
00:21:52,822 --> 00:21:54,938
Hey, you guys hang out
a lot as a team?
428
00:21:55,195 --> 00:21:56,651
Uh, yeah, we used
to a lot more.
429
00:21:56,736 --> 00:21:58,391
The last year we've all
gotten a little busy.
430
00:21:58,475 --> 00:21:59,721
What about here?
431
00:21:59,806 --> 00:22:01,284
Does Thai SWAT hang out
off duty?
432
00:22:01,579 --> 00:22:03,330
SOMCHAI:
Not really. We have work.
433
00:22:03,659 --> 00:22:06,143
And then we have family.
We don't mix the two.
434
00:22:06,228 --> 00:22:08,651
- We do.
- LAPD SWAT is family.
435
00:22:09,682 --> 00:22:10,650
Hello?
436
00:22:10,735 --> 00:22:13,393
HONDO: Deacon! Do you copy?
Hondo, what's going on?
437
00:22:13,478 --> 00:22:14,424
We need help.
438
00:22:14,509 --> 00:22:16,791
Joe... (static)
We need immediate evac.
439
00:22:17,150 --> 00:22:18,588
We're, we're near the border...
440
00:22:18,673 --> 00:22:19,901
Zaw Min's heroin...
441
00:22:19,986 --> 00:22:21,854
(crackles) ...by a river.
442
00:22:22,002 --> 00:22:24,713
Hey, Hondo, say that again.
I'm not copying.
443
00:22:24,798 --> 00:22:27,255
(garbled transmission)
Hondo?!
444
00:22:27,340 --> 00:22:28,408
TAN: What's going on?
445
00:22:28,493 --> 00:22:29,745
I'm not sure, he's definitely
in trouble, though.
446
00:22:29,829 --> 00:22:31,389
He said something
about needing an evac.
447
00:22:32,301 --> 00:22:34,838
(sighs) His cell's going
straight to voice mail.
448
00:22:34,931 --> 00:22:36,682
All right, keep trying.
I'll call Nichelle.
449
00:22:37,000 --> 00:22:39,932
Oh, come on.
Battery's dead.
450
00:22:40,402 --> 00:22:42,416
We got to move, Joe.
We got to move, man.
451
00:22:42,500 --> 00:22:43,417
- Yeah.
- Come on.
452
00:22:43,502 --> 00:22:44,604
Whoa, whoa, hey!
453
00:22:44,689 --> 00:22:46,541
Whoa. Whoa, whoa, whoa!
Hey, no trouble.
454
00:22:46,626 --> 00:22:47,642
We're friendly.
455
00:22:48,033 --> 00:22:49,244
Friendly.
456
00:22:49,909 --> 00:22:51,579
We don't want any trouble.
457
00:22:53,612 --> 00:22:54,932
You like the Lakers?
458
00:22:55,017 --> 00:22:57,309
Your shirt,
the Lakers.
459
00:22:57,581 --> 00:22:58,993
You like them?
460
00:22:59,196 --> 00:23:00,389
You American?
461
00:23:00,474 --> 00:23:03,283
Yeah, I'm American.
I'm from Los Angeles.
462
00:23:03,368 --> 00:23:04,838
Just like the Lakers.
463
00:23:10,529 --> 00:23:13,497
Speaking Burmese...
464
00:23:18,531 --> 00:23:19,613
What's he saying?
465
00:23:19,698 --> 00:23:20,880
JOE: His younger
brother and his friends,
466
00:23:20,964 --> 00:23:22,399
they're being held prisoner.
467
00:23:22,484 --> 00:23:25,602
They beat them, they kill
anyone that tries to escape.
468
00:23:26,039 --> 00:23:28,055
He wants us to save them.
469
00:23:29,406 --> 00:23:30,917
Listen to me,
470
00:23:31,087 --> 00:23:33,038
I promise we will help you.
471
00:23:33,123 --> 00:23:35,250
But right now,
I need you to help us.
472
00:23:35,792 --> 00:23:37,617
Can you get us keys
473
00:23:37,861 --> 00:23:40,750
for one of those Jeeps?
Keys?
474
00:23:41,360 --> 00:23:42,671
___
475
00:23:42,756 --> 00:23:44,195
HONDO:
Please.
476
00:23:45,520 --> 00:23:47,108
TAN: I will
keep you posted.
477
00:23:47,700 --> 00:23:49,532
Nichelle says Hondo went
with Joe to the site of some
478
00:23:49,616 --> 00:23:51,228
big drug bust, but they
should've been back by now.
479
00:23:51,312 --> 00:23:52,525
- Anyone out looking for them?
- No.
480
00:23:52,609 --> 00:23:54,467
Rest of Joe's unit is on patrol
in the Golden Triangle,
481
00:23:54,551 --> 00:23:56,001
out of range. They're
not back till tomorrow.
482
00:23:56,085 --> 00:23:57,640
DEACON: So the two
of them are out there
483
00:23:57,724 --> 00:23:59,064
- on their own. We got to go help them.
- TAN: How?
484
00:23:59,148 --> 00:24:01,289
We're hundreds of miles away.
We'd need a chopper.
485
00:24:01,373 --> 00:24:03,797
Lucky for you,
you know the right people.
486
00:24:11,462 --> 00:24:13,197
JOE: He's gonna tell
them we're here.
487
00:24:13,772 --> 00:24:15,118
No, he's not.
488
00:24:15,330 --> 00:24:18,174
The kid needs us just
as much as we need him.
489
00:24:19,714 --> 00:24:22,242
Speaking Burmese...
490
00:24:27,773 --> 00:24:30,576
Speaking Burmese...
491
00:24:32,853 --> 00:24:33,855
See?
492
00:24:33,956 --> 00:24:35,340
We can trust him.
493
00:24:41,408 --> 00:24:43,276
(Joe grunting)
494
00:24:45,175 --> 00:24:47,390
You good?
(groans) Yeah. Uh-huh.
495
00:24:47,717 --> 00:24:50,207
Hey. Thank you.
496
00:24:50,807 --> 00:24:52,252
Thank you.
497
00:24:52,337 --> 00:24:54,189
- My name's Hondo.
- What's yours?
498
00:24:54,274 --> 00:24:55,356
Thet.
499
00:24:55,606 --> 00:24:57,783
- Thet.
- Come with us, Thet.
500
00:24:58,063 --> 00:24:59,544
We can get you someplace safe.
501
00:24:59,629 --> 00:25:00,862
No, I can't leave.
502
00:25:00,947 --> 00:25:03,213
Not without my brother
and the others.
503
00:25:05,147 --> 00:25:07,296
Okay, I understand.
504
00:25:07,381 --> 00:25:09,398
We will come back for you,
I promise.
505
00:25:10,033 --> 00:25:11,573
No, you won't.
506
00:25:11,728 --> 00:25:13,464
But that's okay.
507
00:25:16,478 --> 00:25:17,953
I want to give you something.
508
00:25:19,166 --> 00:25:20,408
You see this?
509
00:25:20,493 --> 00:25:21,949
It's called
a challenge coin.
510
00:25:22,141 --> 00:25:24,224
Giving it to somebody is
a big, big deal.
511
00:25:24,472 --> 00:25:27,127
It means that that person
did something really brave.
512
00:25:27,322 --> 00:25:29,999
Thet, you helping us
was brave.
513
00:25:30,799 --> 00:25:33,237
And me giving this to you,
514
00:25:33,775 --> 00:25:35,344
means that we're friends.
515
00:25:35,604 --> 00:25:36,948
You understand?
516
00:25:37,044 --> 00:25:40,518
Friends.
Thet, you can trust me.
517
00:25:42,708 --> 00:25:44,776
Joe, let's get to the Jeep.
518
00:25:45,102 --> 00:25:47,102
(groans)
519
00:25:52,908 --> 00:25:54,578
(heavy breathing, grunting)
520
00:26:12,664 --> 00:26:14,664
(speaking Burmese)
521
00:26:24,726 --> 00:26:26,286
How are you doing?
522
00:26:26,858 --> 00:26:28,858
(sighs)
Not good.
523
00:26:30,050 --> 00:26:31,661
I hate this.
524
00:26:32,127 --> 00:26:34,458
Not knowing what's happening,
if they're even...
525
00:26:35,055 --> 00:26:36,731
alive or dead.
526
00:26:38,506 --> 00:26:40,114
(sighs)
527
00:26:41,309 --> 00:26:42,778
All we can do
528
00:26:43,130 --> 00:26:44,876
is stay strong
529
00:26:45,169 --> 00:26:47,216
and have faith.
530
00:26:48,263 --> 00:26:49,732
Yeah.
531
00:26:57,090 --> 00:26:59,028
This has been
blessed by monks.
532
00:26:59,358 --> 00:27:02,731
It brings luck
to whoever wears it.
533
00:27:05,185 --> 00:27:06,684
(sighs)
534
00:27:07,723 --> 00:27:09,283
Thank you.
535
00:27:12,395 --> 00:27:13,938
(exhales)
536
00:27:15,983 --> 00:27:18,559
Hondo and Joe are AWOL
somewhere in this region.
537
00:27:18,690 --> 00:27:20,575
Now, Deacon and Tan are
choppering north
538
00:27:20,660 --> 00:27:22,282
with the Thai SWAT team
to try to locate them.
539
00:27:22,366 --> 00:27:23,810
Okay, what can we do?
We got to do something.
540
00:27:23,894 --> 00:27:25,945
- There's not a lot we can do from here.
- Well, maybe there is.
541
00:27:26,029 --> 00:27:28,645
Hondo was visiting the site
of the Green Tea heroin factory.
542
00:27:28,730 --> 00:27:29,944
Now, from intel on this end,
543
00:27:30,029 --> 00:27:31,396
sounds like
it's back up and running.
544
00:27:31,480 --> 00:27:34,069
Now, Deacon didn't get much on
the call, but he did get a name.
545
00:27:34,154 --> 00:27:36,544
Zaw Min.
He's a Burmese drug lord
546
00:27:36,629 --> 00:27:38,764
running the operation,
He's thought to be dead.
547
00:27:38,849 --> 00:27:40,248
But if his factory is
up and running...
548
00:27:40,332 --> 00:27:42,278
Exactly. Maybe Zaw Min is, too.
549
00:27:42,363 --> 00:27:44,161
Okay, the local dealer
that Rios busted,
550
00:27:44,246 --> 00:27:46,222
he seemed to know something
about the Green Tea operation.
551
00:27:46,306 --> 00:27:47,839
Maybe enough
to help us find Hondo.
552
00:27:47,924 --> 00:27:49,512
It's a really long shot.
553
00:27:49,596 --> 00:27:51,041
Well, right now,
it's our only shot.
554
00:27:51,125 --> 00:27:52,416
Okay, let's go. Come on.
555
00:27:52,500 --> 00:27:53,912
I'm so glad you guys came.
556
00:27:53,996 --> 00:27:55,247
I just don't know
what to think.
557
00:27:55,332 --> 00:27:56,613
He's gonna be okay.
We're here now.
558
00:27:56,697 --> 00:27:58,272
Thai SWAT's gonna lead
the search and rescue.
559
00:27:58,356 --> 00:27:59,786
They want to find Hondo
and Joe as much as we do.
560
00:27:59,870 --> 00:28:01,051
Have you had
any contact with them?
561
00:28:01,135 --> 00:28:02,553
No. We haven't heard anything.
562
00:28:02,638 --> 00:28:04,889
When I spoke to Hondo,
he mentioned something about ruins.
563
00:28:04,973 --> 00:28:06,944
Does that mean anything to
you? There are old temple ruins.
564
00:28:07,028 --> 00:28:08,288
Close to the border
with Myanmar.
565
00:28:08,372 --> 00:28:09,862
- We'll start there.
- Please.
566
00:28:09,946 --> 00:28:11,216
I need you to find them.
567
00:28:11,371 --> 00:28:13,020
I know, but Nichelle,
568
00:28:13,105 --> 00:28:14,603
Tan and I don't have
jurisdiction here.
569
00:28:14,687 --> 00:28:15,736
You do now.
570
00:28:15,820 --> 00:28:17,122
I'm deputizing you two.
571
00:28:17,207 --> 00:28:18,903
You're now members
of the Thai SWAT team.
572
00:28:18,988 --> 00:28:21,504
What is it that you say?
Let's roll.
573
00:28:25,721 --> 00:28:27,355
HICKS:
Where'd you get the heroin from?
574
00:28:27,519 --> 00:28:30,622
(laughs) Come on, man,
you know I can't tell you that.
575
00:28:30,769 --> 00:28:33,424
You told Detective Rios
more shipments were coming.
576
00:28:33,508 --> 00:28:35,921
We need the name
of your connection now.
577
00:28:36,005 --> 00:28:38,652
You're looking at five years
for possession with intent.
578
00:28:39,043 --> 00:28:41,505
How's that gonna go,
you think, if word gets out
579
00:28:41,590 --> 00:28:42,957
you're a snitch?
580
00:28:43,551 --> 00:28:44,864
Wait, what snitch?
581
00:28:44,948 --> 00:28:47,051
I haven't told you guys
anything.
582
00:28:49,574 --> 00:28:51,224
Yo, you can't do that.
You can't lie.
583
00:28:51,309 --> 00:28:52,443
That'd be
a death sentence.
584
00:28:52,527 --> 00:28:53,708
We're trying
to save the life
585
00:28:53,792 --> 00:28:55,465
of a friend we care
a whole lot about.
586
00:28:55,550 --> 00:28:58,645
So what happens to you
isn't really our concern.
587
00:28:59,549 --> 00:29:01,331
Now you give us a name.
588
00:29:02,535 --> 00:29:04,064
Give us a name!
589
00:29:09,038 --> 00:29:10,895
- Lek.
- STREET: Lek?
590
00:29:10,980 --> 00:29:12,826
It might be a nickname.
I don't know.
591
00:29:12,910 --> 00:29:14,993
Oh, come on, that's not enough.
What else you got?
592
00:29:15,277 --> 00:29:16,929
He's Asian.
593
00:29:17,013 --> 00:29:18,441
All right?
Scar on his face.
594
00:29:18,555 --> 00:29:21,754
Told me it was from a machete
when he was a child soldier.
595
00:29:21,949 --> 00:29:23,364
First I thought,
"Yeah, sure,
596
00:29:23,449 --> 00:29:25,090
like you didn't grow up
in Alhambra."
597
00:29:25,270 --> 00:29:26,896
But then he starts telling me
about this man
598
00:29:26,980 --> 00:29:29,579
who took him off the streets,
put him to work
599
00:29:29,663 --> 00:29:31,599
in a heroin factory
in the jungle.
600
00:29:31,684 --> 00:29:33,036
That's got to be Zaw Min.
601
00:29:33,121 --> 00:29:34,700
- Yeah.
- Where do we find this guy Lek?
602
00:29:34,784 --> 00:29:36,239
I don't know.
603
00:29:36,717 --> 00:29:37,920
What time is it?
604
00:29:38,005 --> 00:29:39,989
Why, you got somewhere
else to be besides prison?
605
00:29:40,073 --> 00:29:40,928
No.
606
00:29:41,013 --> 00:29:44,279
Lek. He always gripes
about the food in L.A.
607
00:29:44,364 --> 00:29:47,474
Said the only place
he eats is one restaurant.
608
00:29:47,615 --> 00:29:49,489
I don't know,
I can't remember the name.
609
00:29:49,574 --> 00:29:50,809
Begins with an M.
610
00:29:51,794 --> 00:29:53,739
Something about it
being a taste of home.
611
00:29:53,872 --> 00:29:55,099
That's probably
a Burmese restaurant.
612
00:29:55,183 --> 00:29:56,700
All right, get on it.
613
00:30:02,861 --> 00:30:04,482
JOE:
It's not safe, mate.
614
00:30:04,567 --> 00:30:06,389
Zaw Min's got eyes everywhere.
615
00:30:06,474 --> 00:30:07,420
We should keep going.
616
00:30:07,505 --> 00:30:08,803
Well, tell that to the Jeep.
It's in worse shape
617
00:30:08,887 --> 00:30:11,044
than you are, Joe.
You need a doctor.
618
00:30:12,456 --> 00:30:13,678
Aw, great.
619
00:30:14,059 --> 00:30:16,323
That is what you call
Sod's law.
620
00:30:17,066 --> 00:30:20,138
Sir, sir! Can I borrow
your phone? Telephone?
621
00:30:20,637 --> 00:30:22,427
They're not gonna help.
They're too scared.
622
00:30:22,669 --> 00:30:25,247
Zaw Min finds out,
they're dead in a ditch.
623
00:30:25,934 --> 00:30:28,332
Sir, can I borrow your phone?
Please!
624
00:30:28,627 --> 00:30:31,023
Your phone?
Can I use it?
625
00:30:31,981 --> 00:30:33,934
My watch,
you like my watch?
626
00:30:34,442 --> 00:30:35,773
Here, for you.
627
00:30:35,951 --> 00:30:37,099
For you.
Phone.
628
00:30:37,184 --> 00:30:38,794
Thank you.
629
00:30:39,227 --> 00:30:41,651
(line ringing)
630
00:30:41,911 --> 00:30:44,115
DEACON: Hondo?
Deacon, it's me. Do you copy?
631
00:30:44,372 --> 00:30:46,315
DEACON: We're airborne,
we're looking for you.
632
00:30:46,399 --> 00:30:48,224
Any chance you know
your coordinates?
633
00:30:48,364 --> 00:30:50,451
No, I don't.
We're in some village
634
00:30:50,536 --> 00:30:52,761
about eight miles due north
of the ruins by the river.
635
00:30:52,845 --> 00:30:55,199
All right, you hang in there.
We're on our way.
636
00:30:55,284 --> 00:30:56,481
Copy that.
637
00:30:59,952 --> 00:31:01,231
Hang on.
638
00:31:01,755 --> 00:31:03,725
20 years from now,
you're gonna be drinking a cold beer
639
00:31:03,809 --> 00:31:05,249
bragging about how your friend
Hondo saved your life.
640
00:31:05,333 --> 00:31:07,396
(both laugh)
I don't think you get to be
641
00:31:07,481 --> 00:31:09,317
the hero this time, I'm sorry.
642
00:31:09,481 --> 00:31:11,208
No, no, no, no, no.
Come on, stay awake, stay awake.
643
00:31:11,292 --> 00:31:13,573
You ain't dying on me today, Joe.
You got a wife and kids.
644
00:31:14,134 --> 00:31:15,953
(rumbling nearby)
645
00:31:16,341 --> 00:31:18,919
Hey, hey! You hear that?
You hear that? They're coming.
646
00:31:19,174 --> 00:31:20,811
You're gonna make it.
647
00:31:30,363 --> 00:31:32,627
I think you spoke
too soon, mate.
648
00:31:38,302 --> 00:31:39,835
Someone got to them
just before us.
649
00:31:39,920 --> 00:31:41,839
That blood must be Joe's.
Hondo wasn't lying about him
650
00:31:41,923 --> 00:31:43,362
being in bad shape.
651
00:31:43,447 --> 00:31:45,336
- Speaks Burmese...
- DEACON: Somchai?
652
00:31:45,421 --> 00:31:47,789
Hey, they obviously know
something, but they won't talk.
653
00:31:47,896 --> 00:31:49,103
Someone has to have
seen something.
654
00:31:49,187 --> 00:31:51,625
The men that were here,
which way did they go?
655
00:31:51,710 --> 00:31:54,304
Speaks Burmese...
656
00:31:57,500 --> 00:31:58,575
Tan.
657
00:32:00,303 --> 00:32:01,418
That's Hondo's watch.
658
00:32:02,063 --> 00:32:03,597
Tan, that's Hondo's watch!
659
00:32:03,681 --> 00:32:05,467
Hey!
660
00:32:05,551 --> 00:32:07,485
Stop!
661
00:32:09,324 --> 00:32:10,835
Hey! Stop! Hey!
662
00:32:10,919 --> 00:32:12,342
Somchai, tell him that
he's not in trouble.
663
00:32:12,426 --> 00:32:14,482
I just need to know, the
man whose watch that is,
664
00:32:14,639 --> 00:32:17,568
- where did he go?
- Speaks Burmese...
665
00:32:22,462 --> 00:32:24,314
The Ghost Man took them.
666
00:32:24,687 --> 00:32:26,139
TAN:
The Ghost Man?
667
00:32:43,766 --> 00:32:45,764
LUCA: LAPD, you got
to clear out of here. Go.
668
00:32:47,717 --> 00:32:49,503
22 to 28-David. Status?
669
00:32:49,588 --> 00:32:51,576
28-David. In position.
670
00:32:51,661 --> 00:32:54,060
Plainclothes confirmed
our suspect's inside.
671
00:32:54,145 --> 00:32:56,228
He's alone, sitting
at a table by the window.
672
00:32:56,334 --> 00:32:58,154
Do not let this go sideways.
673
00:32:58,298 --> 00:32:59,584
All right, on my count.
674
00:32:59,708 --> 00:33:02,545
Three, two, one, initiate.
675
00:33:03,622 --> 00:33:05,576
- LAPD SWAT!
- LAPD!
676
00:33:06,186 --> 00:33:08,342
- Hands on the table!
- Put your hands on the table!
677
00:33:08,427 --> 00:33:10,459
Put it down!
678
00:33:10,913 --> 00:33:12,365
Where's Hondo?
679
00:33:12,618 --> 00:33:14,967
You really think I'm gonna
help you find your friend?
680
00:33:15,167 --> 00:33:16,579
STREET:
You know where Hondo is?
681
00:33:16,680 --> 00:33:18,482
You better start talking now.
682
00:33:21,342 --> 00:33:23,425
The mohinga here's
the best in the city.
683
00:33:23,763 --> 00:33:25,037
Why don't you join me?
684
00:33:25,122 --> 00:33:26,740
Hey! Focus right here!
685
00:33:26,825 --> 00:33:27,785
STREET:
Listen.
686
00:33:27,870 --> 00:33:29,911
We know that your boss has him
in Thailand.
687
00:33:30,273 --> 00:33:31,583
What's he done with him?
688
00:33:31,934 --> 00:33:34,443
Your friend meddled
where he didn't belong,
689
00:33:34,622 --> 00:33:37,060
and the rest is just
the inevitable conclusion.
690
00:33:37,209 --> 00:33:38,262
Where is he?
691
00:33:38,347 --> 00:33:41,266
Even if I told you,
what are you going to do, hmm?
692
00:33:41,902 --> 00:33:44,623
Your friend is 8,000 miles
693
00:33:44,708 --> 00:33:45,864
from here.
694
00:33:46,981 --> 00:33:48,428
His time is up.
695
00:33:49,165 --> 00:33:51,411
Nothing you do
will help him now.
696
00:33:54,250 --> 00:33:55,986
I'm going hands-on.
697
00:33:58,559 --> 00:34:00,510
You enjoying this
as much as I am?
698
00:34:00,610 --> 00:34:02,594
Ooh, to the right an inch.
699
00:34:03,030 --> 00:34:04,816
Hey!
700
00:34:04,901 --> 00:34:06,166
Hands off!
Give me that back!
701
00:34:06,251 --> 00:34:07,619
(grunts)
702
00:34:09,244 --> 00:34:10,691
POWELL:
Big mistake.
703
00:34:10,901 --> 00:34:13,823
And for the record,
an inch would be generous.
704
00:34:15,182 --> 00:34:16,763
If he knows about Hondo...
705
00:34:16,847 --> 00:34:18,166
He's been in contact.
706
00:34:18,251 --> 00:34:20,251
Check for recent calls
to or from Thailand.
707
00:34:24,529 --> 00:34:26,694
HONDO:
Come on, Joe.
708
00:34:28,862 --> 00:34:31,335
(grunts)
709
00:34:34,304 --> 00:34:36,388
(groans)
710
00:34:42,005 --> 00:34:44,494
Deac, our L.A. suspect
711
00:34:44,578 --> 00:34:45,891
just traded calls
with a satellite phone
712
00:34:45,975 --> 00:34:47,927
not far from your position.
713
00:34:48,012 --> 00:34:49,849
I'm sending you coordinates now.
714
00:34:50,003 --> 00:34:52,278
Roger that,
Commander.
715
00:34:55,449 --> 00:34:57,661
If you kill us, Thai and U.S.
authorities will hunt you down
716
00:34:57,745 --> 00:34:59,971
to the end of the earth.
You're a dead man walking.
717
00:35:00,363 --> 00:35:02,106
Do you think that's a threat?
718
00:35:02,541 --> 00:35:03,965
You haven't heard?
719
00:35:04,404 --> 00:35:06,160
I am already dead.
720
00:35:07,705 --> 00:35:10,715
I'm a ghost,
and a ghost cannot be killed.
721
00:35:12,074 --> 00:35:14,528
But you two,
on the other hand...
722
00:35:16,863 --> 00:35:18,090
Thet, come here.
723
00:35:19,153 --> 00:35:20,543
Take it.
724
00:35:23,918 --> 00:35:26,074
Put the bullet right here.
725
00:35:31,996 --> 00:35:34,244
What are you waiting for?!
726
00:35:34,579 --> 00:35:35,859
Do it!
727
00:35:36,365 --> 00:35:38,074
Kill him!
728
00:35:46,898 --> 00:35:51,035
____
729
00:35:53,448 --> 00:35:55,059
He's my nephew.
730
00:35:55,384 --> 00:35:57,106
But sometimes
I don't think
731
00:35:57,191 --> 00:35:59,981
my blood runs through his veins.
732
00:36:02,081 --> 00:36:04,950
- (gunfire)
- Speaking Burmese...
733
00:36:14,070 --> 00:36:15,218
One gunman down.
734
00:36:15,303 --> 00:36:16,433
Tan, cover me.
735
00:36:18,225 --> 00:36:19,613
Move.
736
00:36:21,666 --> 00:36:24,436
Zaw Min shouting in Burmese...
737
00:36:26,292 --> 00:36:27,357
Come!
738
00:36:30,100 --> 00:36:32,397
(grunting)
739
00:36:41,090 --> 00:36:43,629
(grunting)
740
00:36:44,471 --> 00:36:45,520
(groans)
741
00:36:45,683 --> 00:36:47,214
(grunting)
742
00:36:47,299 --> 00:36:49,052
(grunts)
743
00:36:49,137 --> 00:36:50,890
(shouts)
744
00:36:51,258 --> 00:36:53,753
All right, we're good.
Let's move.
745
00:36:54,932 --> 00:36:56,327
(grunting)
746
00:37:01,648 --> 00:37:03,058
(yells)
747
00:37:03,344 --> 00:37:05,870
(grunting)
748
00:37:10,796 --> 00:37:12,151
DEACON:
Hondo!
749
00:37:12,293 --> 00:37:14,343
HONDO:
Deac, Tan.
750
00:37:14,481 --> 00:37:16,604
I got you, come on.
751
00:37:16,796 --> 00:37:18,370
Joe. You got to help Joe.
752
00:37:18,455 --> 00:37:20,480
He's in bad shape,
you got to get him to a medic ASAP.
753
00:37:20,564 --> 00:37:21,714
Hey! Where the hell do you think
you're going?
754
00:37:21,798 --> 00:37:22,685
I'm going after Zaw Min.
755
00:37:22,769 --> 00:37:24,535
He took his nephew.
I'm not letting him get away.
756
00:37:24,619 --> 00:37:26,542
Give me a gun.
Hondo, hold up, you are
757
00:37:26,627 --> 00:37:28,164
in bad shape, and you are not
going anywhere by yourself.
758
00:37:28,248 --> 00:37:29,691
Okay, fine, you, me and Tan,
but let's go.
759
00:37:29,775 --> 00:37:31,397
We're wasting time!
Listen to your friend,
760
00:37:31,481 --> 00:37:33,696
Hondo. You won't catch him.
Those tunnels are a maze.
761
00:37:33,780 --> 00:37:35,502
If you get in,
you won't find your way out.
762
00:37:35,587 --> 00:37:37,634
But what about the boy?
What about Thet?
763
00:37:37,718 --> 00:37:38,887
That kid saved my life.
I know.
764
00:37:38,971 --> 00:37:40,292
But there's nothing we can
do about that right now.
765
00:37:40,376 --> 00:37:42,361
We got to get Joe to a hospital.
We got to go right now!
766
00:37:42,445 --> 00:37:44,099
- Come on, help me up.
- (grunts)
767
00:37:44,658 --> 00:37:45,658
Help me up.
768
00:37:45,878 --> 00:37:47,257
DEACON:
Come on.
769
00:37:47,791 --> 00:37:49,093
Come on.
770
00:37:49,178 --> 00:37:50,573
Let's go.
771
00:37:50,866 --> 00:37:53,785
♪ ♪
772
00:37:55,299 --> 00:37:57,580
(indistinct chatter)
773
00:37:57,875 --> 00:37:59,331
HICKS:
Command to D-team.
774
00:37:59,416 --> 00:38:01,862
Good news.
Hondo's safe.
775
00:38:02,007 --> 00:38:03,409
- They got him.
- Aw, thanks, Commander.
776
00:38:03,493 --> 00:38:05,394
Hell yeah, dude.
Thank God.
777
00:38:09,049 --> 00:38:10,932
(panting)
Hondo!
778
00:38:11,331 --> 00:38:12,380
Nichelle.
779
00:38:12,465 --> 00:38:14,057
Hey. Oh, my God, are you okay?
780
00:38:14,142 --> 00:38:16,104
I'm okay,
I'm okay, I'm fine.
781
00:38:16,473 --> 00:38:18,252
Thanks to these guys,
and my team back home,
782
00:38:18,360 --> 00:38:20,080
I'm okay.
783
00:38:20,190 --> 00:38:22,067
How's Joe?
Is he still in surgery?
784
00:38:22,152 --> 00:38:24,169
Yeah, but it's not looking good.
May's with him.
785
00:38:24,385 --> 00:38:26,814
She raced to the hospital
as soon as you called us.
786
00:38:26,899 --> 00:38:29,196
I told her I'd stay
and look after the kids.
787
00:38:30,583 --> 00:38:32,216
I was so worried
about you today.
788
00:38:32,301 --> 00:38:34,367
I'm sorry you had
to go through all that.
789
00:38:35,241 --> 00:38:37,606
Well, you're here now,
that's all that matters.
790
00:38:38,452 --> 00:38:39,677
Okay.
791
00:38:40,369 --> 00:38:42,369
Hey, I've got something.
792
00:38:43,593 --> 00:38:44,873
Hey, Hondo?
793
00:38:45,246 --> 00:38:47,552
- I should go and check on the kids.
- All right, go, go.
794
00:38:47,713 --> 00:38:50,368
Forces just raided the site
of Zaw Min's heroin factory.
795
00:38:50,453 --> 00:38:52,734
They moved everything,
the whole operation, gone.
796
00:38:52,819 --> 00:38:54,375
He must've cleared out,
knowing you were coming.
797
00:38:54,459 --> 00:38:56,036
What about Thet,
and the children?
798
00:38:56,147 --> 00:38:57,153
They're gone, too.
799
00:38:57,238 --> 00:38:58,684
But we're chasing down leads.
We'll find them.
800
00:38:58,768 --> 00:39:01,342
Then I got to stay here and help.
I made Thet a promise.
801
00:39:01,427 --> 00:39:03,148
I'm not leaving
until I know he's safe.
802
00:39:03,527 --> 00:39:05,109
The two of you should
head back to L.A., though.
803
00:39:05,193 --> 00:39:07,458
Are you kidding? Split up again?
Look what just happened.
804
00:39:07,543 --> 00:39:10,099
Hondo, we're a team.
We're not leaving here without you.
805
00:39:14,914 --> 00:39:17,162
Hondo, oh!
806
00:39:17,310 --> 00:39:19,164
Man, it's good
to hear your voice.
807
00:39:19,248 --> 00:39:20,740
HONDO: Thank you
for everything you did.
808
00:39:20,824 --> 00:39:22,445
Well, what else
were we gonna do?
809
00:39:22,590 --> 00:39:24,244
Sit around on our asses?
810
00:39:24,570 --> 00:39:25,849
How's your friend doing?
811
00:39:25,934 --> 00:39:27,263
We're still waiting on news.
812
00:39:27,348 --> 00:39:29,380
You tell his wife
that he's in all our prayers.
813
00:39:29,540 --> 00:39:31,271
- I will do.
- HICKS: And yes.
814
00:39:31,545 --> 00:39:33,332
HONDO: Yes, what, sir?
Well, you were about to ask me
815
00:39:33,416 --> 00:39:35,606
if I'd sign off on you
staying a while longer.
816
00:39:35,691 --> 00:39:38,082
I figured as much, so I already
signed the paperwork.
817
00:39:38,375 --> 00:39:39,985
Thank you, Commander.
Thank you.
818
00:39:40,100 --> 00:39:42,969
I want you all back here
in one piece, understood?
819
00:39:45,442 --> 00:39:46,974
That's an order.
820
00:39:47,375 --> 00:39:48,583
Copy that, sir.
821
00:39:52,781 --> 00:39:55,080
Subtitles: Synchronized by srjanapala
58952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.