All language subtitles for S.W.A.T. S06E01 Thai Hard

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:09,242 ♪ ♪ 2 00:00:16,191 --> 00:00:24,191 ♪ ♪ 3 00:00:29,567 --> 00:00:37,567 ♪ ♪ 4 00:00:44,516 --> 00:00:46,698 ♪ ♪ 5 00:00:46,782 --> 00:00:53,606 ♪ ♪ 6 00:00:53,902 --> 00:00:56,238 LUCA: LAPD, you got to clear out of here. Go on. 7 00:00:58,903 --> 00:01:00,691 22 to 28-David. Status. 8 00:01:00,776 --> 00:01:02,831 28-David. In position. 9 00:01:02,931 --> 00:01:04,260 All right, on my count. 10 00:01:04,345 --> 00:01:07,160 Three, two, one, initiate! 11 00:01:07,785 --> 00:01:09,708 - LAPD SWAT! - LAPD! 12 00:01:09,793 --> 00:01:10,730 Hands on the table! 13 00:01:10,815 --> 00:01:11,811 Hands on the table! Put your hands up! 14 00:01:11,896 --> 00:01:12,981 Put your hands on the table! 15 00:01:13,066 --> 00:01:15,145 Put it down! 16 00:01:15,472 --> 00:01:16,850 Where's Hondo? 17 00:01:17,168 --> 00:01:19,418 You really think I'm gonna help you find your friend? 18 00:01:19,596 --> 00:01:21,855 We know that your boss has him in Thailand. 19 00:01:22,160 --> 00:01:23,824 What's he done with him? 20 00:01:24,455 --> 00:01:25,652 Tell us! 21 00:01:25,941 --> 00:01:29,371 Even if I told you, what are you going to do, hmm? 22 00:01:29,660 --> 00:01:32,137 Your friend is 8,000 miles 23 00:01:32,222 --> 00:01:33,394 from here. 24 00:01:34,793 --> 00:01:36,418 His time is up. 25 00:01:37,024 --> 00:01:39,027 Nothing you do will help him now. 26 00:01:40,929 --> 00:01:42,929 ♪ ♪ 27 00:02:05,147 --> 00:02:07,069 Where are you taking us? 28 00:02:07,222 --> 00:02:08,991 Speaks Burmese... 29 00:02:10,823 --> 00:02:13,600 - (grunts) - Joe, Joe! 30 00:02:13,803 --> 00:02:15,961 Hey, leave him alone! 31 00:02:17,959 --> 00:02:19,428 If you had the authority to kill me, 32 00:02:19,522 --> 00:02:21,112 you'd have done it already. 33 00:02:21,196 --> 00:02:23,959 My guess is your boss wants that pleasure all to himself. 34 00:02:25,087 --> 00:02:28,037 Speaking Burmese... 35 00:02:28,159 --> 00:02:31,045 - Joe, come on. - (elephant trumpets softly) 36 00:02:35,144 --> 00:02:37,144 (grunting, panting) 37 00:02:41,183 --> 00:02:43,398 Wait a minute, wait a minute. 38 00:02:44,069 --> 00:02:45,319 Untie me. 39 00:02:45,475 --> 00:02:47,842 He won't make it up those stairs without help. 40 00:02:48,029 --> 00:02:49,428 Untie me. 41 00:02:51,053 --> 00:02:52,819 Don't try anything. 42 00:02:58,227 --> 00:02:59,780 Now go. 43 00:03:01,322 --> 00:03:03,256 Come on, Joe. Come on. 44 00:03:04,064 --> 00:03:07,100 (grunting) 45 00:03:07,200 --> 00:03:09,568 - No. Don't quit on me now. - Move! 46 00:03:09,709 --> 00:03:11,899 Okay! I'm sorry, mate. 47 00:03:11,983 --> 00:03:13,803 I never should've got you into this. 48 00:03:14,030 --> 00:03:15,999 I'm not sure I see a way out. 49 00:03:16,084 --> 00:03:17,819 It ain't over till it's over. 50 00:03:31,834 --> 00:03:33,646 LAPD. 51 00:03:34,053 --> 00:03:36,220 So far from home. 52 00:03:36,959 --> 00:03:38,756 My people will be looking for us. 53 00:03:38,841 --> 00:03:40,993 (chuckles) And maybe one day they will find 54 00:03:41,078 --> 00:03:42,325 what's left of you, 55 00:03:42,409 --> 00:03:44,045 - but I doubt it. - If you kill us, 56 00:03:44,130 --> 00:03:45,727 Thai and U.S. authorities will hunt you down 57 00:03:45,811 --> 00:03:48,154 to the end of the Earth. You're a dead man walking. 58 00:03:48,426 --> 00:03:50,146 Do you think that's a threat? 59 00:03:50,560 --> 00:03:52,130 You haven't heard? 60 00:03:52,452 --> 00:03:54,552 I am already dead. 61 00:03:55,622 --> 00:03:59,099 I'm a ghost, and a ghost cannot be killed. 62 00:04:00,114 --> 00:04:02,594 But you two, on the other hand... 63 00:04:04,841 --> 00:04:06,481 Thet, come here. 64 00:04:07,318 --> 00:04:08,451 Take it. 65 00:04:11,786 --> 00:04:14,530 Put the bullet right here. 66 00:04:22,500 --> 00:04:24,029 What are you waiting for? 67 00:04:24,177 --> 00:04:25,401 Do it! 68 00:04:25,485 --> 00:04:27,078 Kill him! 69 00:04:30,896 --> 00:04:32,521 ♪ ♪ 70 00:04:32,605 --> 00:04:34,605 *S.W.A.T (2017)*. Season 06 Episode 1 71 00:04:34,900 --> 00:04:37,232 Episode Title: "Thai Hard" Aired on: October 07, 2022. 72 00:05:04,122 --> 00:05:06,122 ♪ ♪ 73 00:05:09,818 --> 00:05:12,027 (indistinct chatter) 74 00:05:34,622 --> 00:05:36,763 Shouts in Burmese... 75 00:05:36,848 --> 00:05:38,272 HONDO: Got to give it to you, Commander. 76 00:05:38,357 --> 00:05:39,780 That right there was impressive. 77 00:05:39,865 --> 00:05:41,309 We all knew Thai SWAT were good... 78 00:05:41,380 --> 00:05:43,569 But you didn't think we were as good as LAPD SWAT, 79 00:05:43,654 --> 00:05:44,647 the best of the best. 80 00:05:44,732 --> 00:05:46,460 You're sure giving us a run for our money. 81 00:05:46,545 --> 00:05:47,921 We've learned a lot from you this week. 82 00:05:48,005 --> 00:05:49,310 And us from you. 83 00:05:49,826 --> 00:05:51,405 Chintana, thank you for organizing 84 00:05:51,490 --> 00:05:53,069 this trip and taking such good 85 00:05:53,154 --> 00:05:54,109 care of us while we've been here. 86 00:05:54,194 --> 00:05:55,718 It's my job. My pleasure. 87 00:05:55,803 --> 00:05:57,245 Love to repay the favor one day. 88 00:05:57,329 --> 00:05:59,148 Have you and Thai SWAT join us in L.A. 89 00:05:59,232 --> 00:06:00,826 Careful, you might get your wish. 90 00:06:00,974 --> 00:06:02,639 My daughter's in the U.S. right now... 91 00:06:02,724 --> 00:06:03,874 At Pepperdine, in Malibu. 92 00:06:03,959 --> 00:06:06,122 - Oh, she must be a smart kid. - She is. 93 00:06:06,206 --> 00:06:08,717 My wife and I will be visiting her for her graduation this May. 94 00:06:08,802 --> 00:06:11,810 - Oh, we all have to grab dinner then. - Yes. (Chuckles) 95 00:06:12,474 --> 00:06:14,154 Hey, you guys might have all the... 96 00:06:14,294 --> 00:06:15,881 what do you call it, "gak"? 97 00:06:15,966 --> 00:06:16,999 (chuckles) But we prefer 98 00:06:17,084 --> 00:06:18,349 to improvise with what we have. 99 00:06:18,434 --> 00:06:19,539 Hey, I'll admit, it's a hell of a lot 100 00:06:19,623 --> 00:06:21,046 cooler than taking the stairs. 101 00:06:21,131 --> 00:06:22,468 You want to give it a try? 102 00:06:22,709 --> 00:06:24,767 We'll hold the pole and you can go up. 103 00:06:25,638 --> 00:06:27,308 Yeah, sure, why not? 104 00:06:27,584 --> 00:06:29,357 Okay. You sure about that? 105 00:06:29,529 --> 00:06:32,607 I mean, doesn't it look like it takes, I don't know, practice? 106 00:06:32,865 --> 00:06:35,600 Ah, don't worry, if he falls, he will be fine. 107 00:06:35,685 --> 00:06:37,303 Looks like he has a thick skull. 108 00:06:37,388 --> 00:06:38,686 Yeah, well, I can't argue with that, but I just 109 00:06:38,770 --> 00:06:40,922 don't feel like calling his wife and explaining to her that he's 110 00:06:41,006 --> 00:06:43,423 coming home in a wheelchair. Or our boss, for that matter. 111 00:06:43,834 --> 00:06:45,656 All right, then. Maybe next time. 112 00:06:45,740 --> 00:06:47,865 Huh, Tan? When you've had time to practice. 113 00:06:47,982 --> 00:06:49,701 Yeah, hold me to it. 114 00:06:52,763 --> 00:06:53,928 NIRAN: Hey, guys. 115 00:06:54,013 --> 00:06:55,256 Any plans for the weekend? 116 00:06:55,341 --> 00:06:57,101 Well, I got to go out and try to find some gifts 117 00:06:57,185 --> 00:06:59,670 for my wife and kids, otherwise I'll never hear the end of it. 118 00:06:59,754 --> 00:07:02,471 They think I've been here on a week-long vacation. 119 00:07:02,556 --> 00:07:04,510 If you like, I can show you the best shops. 120 00:07:04,594 --> 00:07:07,480 And we can take you out for some real Thai food, too. 121 00:07:07,564 --> 00:07:09,482 Not that hotel tourist crap you've been eating. 122 00:07:09,566 --> 00:07:12,017 Awesome. Love Thai food. The more authentic, the better. 123 00:07:12,197 --> 00:07:13,643 Yeah? Okay. 124 00:07:13,728 --> 00:07:15,422 Yeah, that sounds good. Thank you. 125 00:07:15,506 --> 00:07:17,120 Well, you're going to have to count me out, I'm afraid. 126 00:07:17,204 --> 00:07:18,452 I'm gonna pick up my girl from the hotel. 127 00:07:18,536 --> 00:07:20,092 We're gonna head north to see an old buddy of mine. 128 00:07:20,176 --> 00:07:22,487 Works for the UN's drug and crime unit on the border. 129 00:07:22,572 --> 00:07:24,662 It's beautiful there up north. HONDO: So I hear. 130 00:07:24,830 --> 00:07:27,712 Hoping to have some fun and relax for a few days. 131 00:07:28,759 --> 00:07:30,371 Well, that's me right there. 132 00:07:30,455 --> 00:07:32,072 Guess this is goodbye, Commander. 133 00:07:32,166 --> 00:07:34,603 See you in L.A. Thanks again, Chintana. 134 00:07:34,688 --> 00:07:36,848 - Pleasure. - Somchai. 135 00:07:36,933 --> 00:07:38,848 Hondo. And I'll see you two knuckleheads 136 00:07:38,933 --> 00:07:40,978 in a couple of days. Don't call, don't write. 137 00:07:41,408 --> 00:07:42,845 All right. Hey! 138 00:07:43,956 --> 00:07:45,219 Stay out of trouble. 139 00:07:46,287 --> 00:07:47,736 Copy that. 140 00:07:53,595 --> 00:07:56,233 (indistinct chatter, laughter) 141 00:07:56,318 --> 00:07:59,236 This is little Joe, and this is Nan. 142 00:07:59,416 --> 00:08:02,103 And this is my beautiful wife, May. 143 00:08:02,196 --> 00:08:04,305 - So lovely to meet you. - Welcome. 144 00:08:04,462 --> 00:08:06,795 - Thank you. - Thank you so much for having us. 145 00:08:06,887 --> 00:08:08,963 - What an amazing place. - Thank you. 146 00:08:09,048 --> 00:08:10,291 Why don't we show you your room? 147 00:08:10,376 --> 00:08:13,065 Uh, and then grub's up. Hondo, I'm gonna grab you a beer. 148 00:08:13,150 --> 00:08:14,844 Come on, guys, let's go! 149 00:08:15,041 --> 00:08:17,748 What is this? I keep seeing them everywhere we go. 150 00:08:17,837 --> 00:08:20,267 It's a spirit house. Thai Buddhist tradition. 151 00:08:20,352 --> 00:08:22,362 We lay offerings there, for protection and good luck. 152 00:08:22,446 --> 00:08:24,377 Mm. I hear you work with children. 153 00:08:24,476 --> 00:08:25,807 - So do I. - Really? 154 00:08:25,892 --> 00:08:28,577 Yeah, street kids. Tell you all about it at dinner. 155 00:08:30,684 --> 00:08:33,111 (indistinct chatter, laughter) 156 00:08:37,908 --> 00:08:41,072 So, Joe, Hondo said you guys met in Somalia, 157 00:08:41,157 --> 00:08:42,877 when he was in the Marines and you were... 158 00:08:43,002 --> 00:08:44,314 In the SAS. 159 00:08:44,399 --> 00:08:46,614 Like your SEALs, but better. 160 00:08:46,828 --> 00:08:48,416 (laughter) 161 00:08:48,500 --> 00:08:51,846 No, we were on a mission and, uh, my sergeant had promised us 162 00:08:51,931 --> 00:08:53,518 a beer as a reward when we got back. 163 00:08:53,603 --> 00:08:55,324 But when we returned to base, 164 00:08:55,408 --> 00:08:57,326 there was no beer to be found anywhere. 165 00:08:57,502 --> 00:09:00,284 I don't know why, let's just blame the SEALs. 166 00:09:00,369 --> 00:09:01,693 Okay, take it easy. 167 00:09:01,777 --> 00:09:03,705 And then I volunteered to go out and find some. 168 00:09:03,790 --> 00:09:05,532 Mm-hmm, and your boy done good. 169 00:09:05,616 --> 00:09:08,478 He delivered enough beer that we were drunk as skunks 170 00:09:08,563 --> 00:09:11,399 by the time we had to roll out and head home the next morning. 171 00:09:12,507 --> 00:09:13,688 That's how they met. 172 00:09:13,773 --> 00:09:15,361 But I want to hear how you two met. 173 00:09:15,461 --> 00:09:17,511 Oh, it was no big deal, really. 174 00:09:17,673 --> 00:09:19,667 I just saved her life, and then what else 175 00:09:19,752 --> 00:09:21,503 - was she supposed to do, but fall for me? - Oh! 176 00:09:21,587 --> 00:09:22,911 Don't buy a word of it. 177 00:09:22,996 --> 00:09:24,620 He had some work to do, believe me. 178 00:09:24,705 --> 00:09:26,502 Yes, I did, yes, I did. 179 00:09:26,712 --> 00:09:29,409 Oh, speaking of work... Forgive me, baby... 180 00:09:29,494 --> 00:09:32,073 Joe, I got this narcotics case back home 181 00:09:32,158 --> 00:09:34,238 I was hoping you might be able to shed some light on. 182 00:09:34,752 --> 00:09:36,189 Take that as a cue. 183 00:09:36,274 --> 00:09:37,389 Let's get the ice cream. 184 00:09:37,474 --> 00:09:40,056 Mmm, music to this pregnant woman's ears. 185 00:09:40,283 --> 00:09:41,486 Where'd you get this? 186 00:09:42,455 --> 00:09:43,581 We've been having an uptick 187 00:09:43,666 --> 00:09:44,995 in L.A. of heroin packages 188 00:09:45,080 --> 00:09:47,065 found in green tea wrappers just like this one. 189 00:09:47,150 --> 00:09:48,923 Word is, they come from this region. 190 00:09:49,008 --> 00:09:51,690 It did, yeah, but, uh, not anymore. 191 00:09:51,775 --> 00:09:54,236 My unit shut that op down a couple of months ago. 192 00:09:54,321 --> 00:09:56,788 The Burmese drug lord behind it got killed in the raid. 193 00:09:56,873 --> 00:09:58,994 Really? Would you mind sending me that file? 194 00:09:59,087 --> 00:10:00,121 Could be helpful in shutting down 195 00:10:00,205 --> 00:10:01,456 the distribution ring on our end. 196 00:10:01,540 --> 00:10:04,197 Yeah, sure, no problem. In fact, 197 00:10:04,282 --> 00:10:05,493 how do you fancy doing a ride-along 198 00:10:05,577 --> 00:10:06,697 with me tomorrow morning? 199 00:10:06,782 --> 00:10:08,529 I'll show you the site where the factory was. 200 00:10:08,613 --> 00:10:10,307 Well, where it went boom. 201 00:10:10,392 --> 00:10:11,869 Oh, Joe, that sounds great. 202 00:10:12,484 --> 00:10:14,026 Uh, but I think I'm going to have to pass. 203 00:10:14,110 --> 00:10:15,437 That's not going to go well with the missus. 204 00:10:15,521 --> 00:10:16,834 Oh, go have fun. 205 00:10:17,033 --> 00:10:19,456 May said she knows the best spa in town. 206 00:10:19,541 --> 00:10:21,674 We can meet up after and you can buy me lunch. 207 00:10:21,758 --> 00:10:24,022 Baby, are you sure? 208 00:10:25,960 --> 00:10:27,482 Well, all right, then. 209 00:10:27,566 --> 00:10:29,181 Count me in. 210 00:10:29,592 --> 00:10:31,543 (indistinct chatter) 211 00:10:31,768 --> 00:10:33,768 ♪ ♪ 212 00:10:39,652 --> 00:10:41,157 Mmm. 213 00:10:45,736 --> 00:10:46,900 What is that? 214 00:10:47,056 --> 00:10:49,933 Fried crickets. A local delicacy. 215 00:10:50,205 --> 00:10:52,001 You said you wanted authentic. 216 00:10:53,181 --> 00:10:54,236 All right. 217 00:10:57,900 --> 00:11:00,103 Nice. Oh, crunchy. 218 00:11:00,509 --> 00:11:01,978 It's got a little kick to it. 219 00:11:02,062 --> 00:11:04,387 - You should try one, Deac. - No, no. I'm good, thank you. 220 00:11:04,471 --> 00:11:06,752 I... I'm still full from breakfast. 221 00:11:06,968 --> 00:11:08,095 Mm. 222 00:11:08,298 --> 00:11:10,986 Make sure you leave room for this, though. 223 00:11:11,904 --> 00:11:14,628 What is that? That's catfish roe. 224 00:11:15,275 --> 00:11:17,580 Great. Love fish eggs. 225 00:11:22,298 --> 00:11:23,385 Yeah, delicious. 226 00:11:23,470 --> 00:11:25,713 Just like, um, caviar, but, uh, juicier. 227 00:11:25,798 --> 00:11:27,173 What else you got? 228 00:11:34,970 --> 00:11:37,017 Yeah, give me that thing, all right. 229 00:11:42,423 --> 00:11:43,798 CHINTANA: Is it good? 230 00:11:44,687 --> 00:11:46,374 No. No. 231 00:11:46,692 --> 00:11:47,908 That's terrible. 232 00:11:49,036 --> 00:11:50,994 Quickest from here by foot. 233 00:11:51,767 --> 00:11:54,322 Man, I thought L.A. had the heat. 234 00:11:54,680 --> 00:11:56,275 This is hellish hot. 235 00:11:57,291 --> 00:11:58,604 You come out here a lot? 236 00:11:58,689 --> 00:11:59,712 Yeah. 237 00:11:59,797 --> 00:12:01,616 Border's over a thousand miles long. 238 00:12:01,759 --> 00:12:03,842 Drugs get smuggled in from Myanmar. 239 00:12:03,926 --> 00:12:05,140 They're packaged here, and then they're 240 00:12:05,224 --> 00:12:06,878 shipped out across the world. 241 00:12:07,167 --> 00:12:09,776 We do our best, but it's like Whac-A-Mole. 242 00:12:09,861 --> 00:12:11,088 You take out one smuggler, 243 00:12:11,173 --> 00:12:12,697 another one pops up in his place. 244 00:12:13,422 --> 00:12:15,439 Sometimes I wonder what the point is. 245 00:12:15,697 --> 00:12:17,823 At least with Whac-A-Mole you get a stuffed toy when you win. 246 00:12:17,907 --> 00:12:19,783 (laughs) I hear you, man. 247 00:12:20,306 --> 00:12:22,384 Sometimes I feel the exact same way, 248 00:12:22,470 --> 00:12:24,158 especially these last few years. 249 00:12:24,876 --> 00:12:27,056 Too many people thinking you're the bad guys. Mm-hmm. 250 00:12:27,869 --> 00:12:29,462 HONDO: You know, about a year ago, 251 00:12:29,970 --> 00:12:31,752 I seriously thought about quitting. 252 00:12:31,837 --> 00:12:32,754 - Yeah? - Yeah. 253 00:12:32,839 --> 00:12:34,460 What changed your mind? 254 00:12:35,064 --> 00:12:37,127 Well, there're people out there who need us, Joe. 255 00:12:37,587 --> 00:12:39,666 And if we're not there for them, who is? 256 00:12:39,853 --> 00:12:41,143 Yeah. 257 00:12:41,759 --> 00:12:43,585 So what about you and Nichelle? 258 00:12:43,697 --> 00:12:47,181 (laughs) You're punching above your weight there, mate. 259 00:12:47,267 --> 00:12:49,151 You should put a ring on it before she figures it out. 260 00:12:49,235 --> 00:12:52,022 (laughs) Well, we talked about it, we did. 261 00:12:52,283 --> 00:12:54,502 But, you know, neither one of us really felt the need. 262 00:12:55,252 --> 00:12:57,533 The baby's the bigger commitment. Yeah. 263 00:12:58,166 --> 00:12:59,551 And if I'm being honest... 264 00:13:00,853 --> 00:13:02,970 ...never really held that much stock in marriage. 265 00:13:03,283 --> 00:13:05,408 Didn't stop my pops from walking away. 266 00:13:05,658 --> 00:13:07,564 Sins of the father, eh? (chuckles) Yeah. 267 00:13:07,957 --> 00:13:10,853 I know I am nothing like him. I will never walk out. 268 00:13:11,274 --> 00:13:12,526 But I ain't gonna lie, sometimes I worry 269 00:13:12,610 --> 00:13:14,650 that something might happen to me on this job and... 270 00:13:14,830 --> 00:13:17,525 my kid'll still feel the same way I did about my pops. 271 00:13:17,711 --> 00:13:19,166 That I abandoned them. 272 00:13:19,700 --> 00:13:21,423 - You know as well as I do... - (sighs) 273 00:13:21,508 --> 00:13:23,439 ...there's no guarantees with this job. 274 00:13:23,720 --> 00:13:25,876 We got to just make good memories while we can. 275 00:13:26,456 --> 00:13:28,407 That's a pretty good piece of advice, my friend. 276 00:13:28,648 --> 00:13:30,648 (laughs) It's what I'm here for. 277 00:13:31,728 --> 00:13:34,163 HONDO: So, tell me about this drug kingpin you took down. 278 00:13:34,439 --> 00:13:37,314 Zaw Min, aka the Ghost Man. 279 00:13:37,666 --> 00:13:40,712 He styled himself as a Burmese Pablo Escobar. 280 00:13:41,072 --> 00:13:42,822 Abducted kids from the local villages, 281 00:13:42,907 --> 00:13:44,792 used them as slave labor in his factories. 282 00:13:45,103 --> 00:13:46,603 I'll tell you, closing him down, 283 00:13:46,688 --> 00:13:48,220 that felt like a real win. 284 00:13:48,521 --> 00:13:50,923 So, then, I guess there are prizes after all, huh? 285 00:13:55,037 --> 00:13:58,057 Hey, just talked to Detective Rios from GND. 286 00:13:58,142 --> 00:13:59,892 He said to say thanks for forwarding that file 287 00:13:59,976 --> 00:14:01,448 from Hondo on the Green Tea heroin. 288 00:14:01,533 --> 00:14:02,893 Yeah, let's hope he can put it to use. 289 00:14:02,977 --> 00:14:04,261 Well, he's following up a few leads, 290 00:14:04,345 --> 00:14:05,627 but get this, he told me 291 00:14:05,712 --> 00:14:07,753 they brought in a street dealer this week, small fry. 292 00:14:07,837 --> 00:14:09,791 But the guy told them he's getting deliveries 293 00:14:09,876 --> 00:14:11,354 of that Green Tea heroin weekly. 294 00:14:11,439 --> 00:14:13,043 And more shipments were promised. 295 00:14:13,128 --> 00:14:14,930 What are you saying? 296 00:14:17,829 --> 00:14:19,648 Man shouts in Burmese... 297 00:14:19,888 --> 00:14:21,135 Hold up. 298 00:14:21,220 --> 00:14:22,849 Movement. Get down. 299 00:14:22,979 --> 00:14:24,979 Men talking loudly... 300 00:14:26,415 --> 00:14:28,618 (indistinct chatter) 301 00:14:35,914 --> 00:14:37,487 I thought you shut this place down. 302 00:14:37,572 --> 00:14:38,766 We did. 303 00:14:38,850 --> 00:14:40,377 We razed it half to the ground. 304 00:14:40,462 --> 00:14:41,923 Pulled bodies from the ashes. 305 00:14:42,188 --> 00:14:43,712 But they're back in action. 306 00:14:44,134 --> 00:14:45,362 That's a ballsy move. 307 00:14:45,447 --> 00:14:47,005 Starting it up again on the same site. 308 00:14:47,089 --> 00:14:48,682 They must've thought lightning wouldn't strike 309 00:14:48,766 --> 00:14:50,244 twice in the same place. 310 00:14:50,478 --> 00:14:52,993 And it wouldn't have, if you hadn't wanted to see it. 311 00:14:54,262 --> 00:14:56,009 Son of a bitch, it can't be. 312 00:14:56,094 --> 00:14:57,455 - HONCHO: What? - Is that Zaw Min? 313 00:14:57,540 --> 00:14:59,142 You said he was dead. I thought he was. 314 00:14:59,227 --> 00:15:01,322 He was inside when the place imploded. 315 00:15:01,486 --> 00:15:03,173 His body was burned beyond recognition. 316 00:15:03,259 --> 00:15:04,858 We had to ID him from his tattoos. 317 00:15:05,048 --> 00:15:06,486 Must've screwed up. 318 00:15:06,839 --> 00:15:07,994 Well, he's alive. 319 00:15:08,079 --> 00:15:10,103 And he's got a whole new workforce, too. 320 00:15:10,195 --> 00:15:11,875 (sighs) Okay. 321 00:15:12,118 --> 00:15:13,604 We need to fall back. 322 00:15:13,689 --> 00:15:15,118 I got to call this in. 323 00:15:16,952 --> 00:15:18,969 (man screams) (gunfire) 324 00:15:19,976 --> 00:15:23,228 Speaking Burmese.. 325 00:15:26,756 --> 00:15:28,439 Fall back! Fall back! 326 00:15:35,104 --> 00:15:37,104 (shouts) 327 00:15:39,174 --> 00:15:40,877 (speaking Burmese) 328 00:15:55,289 --> 00:15:57,322 Come on! To the rope bridge! 329 00:16:13,406 --> 00:16:14,779 Hey! 330 00:16:17,080 --> 00:16:18,426 It's no good. We got to turn back. 331 00:16:18,510 --> 00:16:20,477 Only one way off this bridge. 332 00:16:36,983 --> 00:16:38,957 Hondo, it's me. Call me back. 333 00:16:39,042 --> 00:16:42,058 I got some news on that heroin factory. 334 00:16:42,505 --> 00:16:45,566 Trying to get through to Hondo, but his phone's switched off. 335 00:16:45,655 --> 00:16:47,793 Hey, my phone would be off, too, if I was with my woman, 336 00:16:47,877 --> 00:16:49,800 enjoying some well-earned vacation time. 337 00:16:49,885 --> 00:16:52,402 - Yeah. - Well, let's just hope that's all it is. 338 00:16:59,317 --> 00:17:01,317 Radio's bust. 339 00:17:06,346 --> 00:17:08,181 Phone, too. 340 00:17:09,870 --> 00:17:11,620 I'm out. 341 00:17:14,655 --> 00:17:16,160 I got one round left. 342 00:17:17,205 --> 00:17:18,558 You got any other weapons? 343 00:17:19,128 --> 00:17:20,721 Just my knife. 344 00:17:21,709 --> 00:17:23,792 You got any idea where we are? 345 00:17:23,877 --> 00:17:26,363 Yeah, we're close to the border. 346 00:17:27,003 --> 00:17:29,113 This whole area's Zaw Min's territory. 347 00:17:29,198 --> 00:17:31,323 Nearest safe spot is 20 klicks south. 348 00:17:32,084 --> 00:17:33,771 Let's get moving. 349 00:17:35,278 --> 00:17:37,278 (grunting) 350 00:17:38,477 --> 00:17:40,698 What's up? Little problem. 351 00:17:42,338 --> 00:17:43,589 I've been shot. 352 00:17:49,409 --> 00:17:51,606 NICHELLE: I wonder how the boys are doing. 353 00:17:51,691 --> 00:17:53,261 MAY: I bet they're having fun. 354 00:17:53,346 --> 00:17:55,726 I can't imagine how trekking through the jungle 355 00:17:55,811 --> 00:17:59,019 in this heat counts as fun, but to each their own. 356 00:17:59,104 --> 00:18:00,450 (laughs) 357 00:18:00,699 --> 00:18:02,761 You must worry about Joe. 358 00:18:02,917 --> 00:18:05,539 Seems like a dangerous job he's doing. 359 00:18:05,881 --> 00:18:08,585 Hondo's job's not so different. 360 00:18:10,872 --> 00:18:13,791 Buddhism teaches us not to dwell on worries. 361 00:18:14,178 --> 00:18:16,925 Because worrying won't change the outcome? 362 00:18:18,221 --> 00:18:19,792 But it's hard... 363 00:18:21,610 --> 00:18:23,714 ...when you love someone whose life 364 00:18:23,799 --> 00:18:25,472 is always in danger. 365 00:18:27,752 --> 00:18:29,238 Sit down, right here, sit. 366 00:18:29,323 --> 00:18:31,027 (grunts) 367 00:18:31,162 --> 00:18:32,442 Let me take a look. 368 00:18:32,761 --> 00:18:34,956 - (grunts) - Oh, God. 369 00:18:35,336 --> 00:18:36,847 Bullet's still inside. 370 00:18:36,932 --> 00:18:39,386 I'm still breathing, so it can't have hit anything major. 371 00:18:39,679 --> 00:18:41,528 I still got the use of my legs, let's get going. 372 00:18:41,612 --> 00:18:43,134 No, no, no. Take it easy, take it easy. 373 00:18:43,219 --> 00:18:44,371 You've lost a lot of blood, Joe. 374 00:18:44,455 --> 00:18:46,472 I've still got a few pints left. I'm good. 375 00:18:47,007 --> 00:18:49,808 (groans) Or, or... 376 00:18:49,893 --> 00:18:51,613 I could just stay here and put my feet up, 377 00:18:51,698 --> 00:18:53,144 and you go fetch help. 378 00:18:53,447 --> 00:18:55,573 No man left behind. Marine motto. 379 00:18:55,681 --> 00:18:57,665 I won't tell if you don't. (both laugh) 380 00:18:57,750 --> 00:18:59,992 (engines approaching) 381 00:19:01,409 --> 00:19:02,925 We got to hide, come on. 382 00:19:03,892 --> 00:19:06,860 Grab me, grab me. Over there, over there. 383 00:19:25,111 --> 00:19:27,029 (groans) Get down. 384 00:19:27,113 --> 00:19:28,602 (grunts) 385 00:19:28,686 --> 00:19:30,081 (men speaking Burmese) 386 00:19:35,567 --> 00:19:38,486 Hey. You thinking what I'm thinking? 387 00:19:38,571 --> 00:19:40,378 If you're thinking about stealing that Jeep and getting 388 00:19:40,462 --> 00:19:41,753 the hell out of here, yeah. 389 00:19:42,304 --> 00:19:43,596 Can you make it that far? 390 00:19:43,681 --> 00:19:44,730 Yeah. 391 00:19:44,815 --> 00:19:46,385 Come on. (groans) 392 00:19:46,587 --> 00:19:48,862 (grunts) Come on. 393 00:19:50,387 --> 00:19:52,175 SOMCHAI: Hey, how did you guys like the Thai Green Curry? 394 00:19:52,259 --> 00:19:54,342 DEACON: It's good. Might be the best I've ever had. 395 00:19:54,427 --> 00:19:56,236 I told them to make yours extra spicy, Tan. 396 00:19:56,394 --> 00:19:57,432 Can you handle it? 397 00:19:57,545 --> 00:19:59,928 You should try my mom's Dan Dan noodles, then we'll talk hot. 398 00:20:00,012 --> 00:20:02,634 This is nothing, it's like drinking milk. (Exhales) 399 00:20:03,303 --> 00:20:05,955 Is it true there are female SWAT officer in America? 400 00:20:06,040 --> 00:20:09,037 Yeah. Our friend Chris, she was one of the first. 401 00:20:09,447 --> 00:20:11,267 She paved the way for others. 402 00:20:11,352 --> 00:20:13,204 Now we've got a few. 403 00:20:13,289 --> 00:20:14,471 A few more than here. 404 00:20:15,395 --> 00:20:17,676 Does your daughter want to become a SWAT officer? 405 00:20:17,761 --> 00:20:20,525 Let's see, last time I checked, she wanted to be president. 406 00:20:20,643 --> 00:20:22,165 Oh, she aims high. 407 00:20:22,256 --> 00:20:24,978 I just tell her if she works hard, 408 00:20:25,189 --> 00:20:26,924 she can be whatever she wants to be. 409 00:20:27,838 --> 00:20:29,002 What about you? 410 00:20:29,213 --> 00:20:31,164 What did you want to be when you were younger? 411 00:20:31,598 --> 00:20:33,666 I used to read a lot of Sherlock Holmes. 412 00:20:33,751 --> 00:20:36,472 I loved those books, and that's how I learned English. 413 00:20:36,750 --> 00:20:38,221 Also, watching American movies. 414 00:20:38,313 --> 00:20:40,611 - So you wanted to be a detective, huh? - Yes. 415 00:20:40,696 --> 00:20:42,515 But that was just a dream. 416 00:20:42,673 --> 00:20:43,907 Why? 417 00:20:44,023 --> 00:20:45,635 It's difficult here as a woman. 418 00:20:46,884 --> 00:20:49,135 Maybe I would have made it, but I never had a father 419 00:20:49,220 --> 00:20:52,017 like you to encourage me and now, it's too late. 420 00:20:54,874 --> 00:20:56,874 ♪ ♪ 421 00:21:00,465 --> 00:21:02,009 Do you know how to hot-wire? 422 00:21:02,109 --> 00:21:04,533 Yeah, but no time. Bogey headed our way. 423 00:21:04,617 --> 00:21:06,012 Down, get down. 424 00:21:07,528 --> 00:21:09,528 Speaking Burmese... 425 00:21:47,675 --> 00:21:49,502 Quite a change from burgers on the grill 426 00:21:49,587 --> 00:21:51,893 in Luca's backyard, huh? (exhaling) 427 00:21:52,822 --> 00:21:54,938 Hey, you guys hang out a lot as a team? 428 00:21:55,195 --> 00:21:56,651 Uh, yeah, we used to a lot more. 429 00:21:56,736 --> 00:21:58,391 The last year we've all gotten a little busy. 430 00:21:58,475 --> 00:21:59,721 What about here? 431 00:21:59,806 --> 00:22:01,284 Does Thai SWAT hang out off duty? 432 00:22:01,579 --> 00:22:03,330 SOMCHAI: Not really. We have work. 433 00:22:03,659 --> 00:22:06,143 And then we have family. We don't mix the two. 434 00:22:06,228 --> 00:22:08,651 - We do. - LAPD SWAT is family. 435 00:22:09,682 --> 00:22:10,650 Hello? 436 00:22:10,735 --> 00:22:13,393 HONDO: Deacon! Do you copy? Hondo, what's going on? 437 00:22:13,478 --> 00:22:14,424 We need help. 438 00:22:14,509 --> 00:22:16,791 Joe... (static) We need immediate evac. 439 00:22:17,150 --> 00:22:18,588 We're, we're near the border... 440 00:22:18,673 --> 00:22:19,901 Zaw Min's heroin... 441 00:22:19,986 --> 00:22:21,854 (crackles) ...by a river. 442 00:22:22,002 --> 00:22:24,713 Hey, Hondo, say that again. I'm not copying. 443 00:22:24,798 --> 00:22:27,255 (garbled transmission) Hondo?! 444 00:22:27,340 --> 00:22:28,408 TAN: What's going on? 445 00:22:28,493 --> 00:22:29,745 I'm not sure, he's definitely in trouble, though. 446 00:22:29,829 --> 00:22:31,389 He said something about needing an evac. 447 00:22:32,301 --> 00:22:34,838 (sighs) His cell's going straight to voice mail. 448 00:22:34,931 --> 00:22:36,682 All right, keep trying. I'll call Nichelle. 449 00:22:37,000 --> 00:22:39,932 Oh, come on. Battery's dead. 450 00:22:40,402 --> 00:22:42,416 We got to move, Joe. We got to move, man. 451 00:22:42,500 --> 00:22:43,417 - Yeah. - Come on. 452 00:22:43,502 --> 00:22:44,604 Whoa, whoa, hey! 453 00:22:44,689 --> 00:22:46,541 Whoa. Whoa, whoa, whoa! Hey, no trouble. 454 00:22:46,626 --> 00:22:47,642 We're friendly. 455 00:22:48,033 --> 00:22:49,244 Friendly. 456 00:22:49,909 --> 00:22:51,579 We don't want any trouble. 457 00:22:53,612 --> 00:22:54,932 You like the Lakers? 458 00:22:55,017 --> 00:22:57,309 Your shirt, the Lakers. 459 00:22:57,581 --> 00:22:58,993 You like them? 460 00:22:59,196 --> 00:23:00,389 You American? 461 00:23:00,474 --> 00:23:03,283 Yeah, I'm American. I'm from Los Angeles. 462 00:23:03,368 --> 00:23:04,838 Just like the Lakers. 463 00:23:10,529 --> 00:23:13,497 Speaking Burmese... 464 00:23:18,531 --> 00:23:19,613 What's he saying? 465 00:23:19,698 --> 00:23:20,880 JOE: His younger brother and his friends, 466 00:23:20,964 --> 00:23:22,399 they're being held prisoner. 467 00:23:22,484 --> 00:23:25,602 They beat them, they kill anyone that tries to escape. 468 00:23:26,039 --> 00:23:28,055 He wants us to save them. 469 00:23:29,406 --> 00:23:30,917 Listen to me, 470 00:23:31,087 --> 00:23:33,038 I promise we will help you. 471 00:23:33,123 --> 00:23:35,250 But right now, I need you to help us. 472 00:23:35,792 --> 00:23:37,617 Can you get us keys 473 00:23:37,861 --> 00:23:40,750 for one of those Jeeps? Keys? 474 00:23:41,360 --> 00:23:42,671 ___ 475 00:23:42,756 --> 00:23:44,195 HONDO: Please. 476 00:23:45,520 --> 00:23:47,108 TAN: I will keep you posted. 477 00:23:47,700 --> 00:23:49,532 Nichelle says Hondo went with Joe to the site of some 478 00:23:49,616 --> 00:23:51,228 big drug bust, but they should've been back by now. 479 00:23:51,312 --> 00:23:52,525 - Anyone out looking for them? - No. 480 00:23:52,609 --> 00:23:54,467 Rest of Joe's unit is on patrol in the Golden Triangle, 481 00:23:54,551 --> 00:23:56,001 out of range. They're not back till tomorrow. 482 00:23:56,085 --> 00:23:57,640 DEACON: So the two of them are out there 483 00:23:57,724 --> 00:23:59,064 - on their own. We got to go help them. - TAN: How? 484 00:23:59,148 --> 00:24:01,289 We're hundreds of miles away. We'd need a chopper. 485 00:24:01,373 --> 00:24:03,797 Lucky for you, you know the right people. 486 00:24:11,462 --> 00:24:13,197 JOE: He's gonna tell them we're here. 487 00:24:13,772 --> 00:24:15,118 No, he's not. 488 00:24:15,330 --> 00:24:18,174 The kid needs us just as much as we need him. 489 00:24:19,714 --> 00:24:22,242 Speaking Burmese... 490 00:24:27,773 --> 00:24:30,576 Speaking Burmese... 491 00:24:32,853 --> 00:24:33,855 See? 492 00:24:33,956 --> 00:24:35,340 We can trust him. 493 00:24:41,408 --> 00:24:43,276 (Joe grunting) 494 00:24:45,175 --> 00:24:47,390 You good? (groans) Yeah. Uh-huh. 495 00:24:47,717 --> 00:24:50,207 Hey. Thank you. 496 00:24:50,807 --> 00:24:52,252 Thank you. 497 00:24:52,337 --> 00:24:54,189 - My name's Hondo. - What's yours? 498 00:24:54,274 --> 00:24:55,356 Thet. 499 00:24:55,606 --> 00:24:57,783 - Thet. - Come with us, Thet. 500 00:24:58,063 --> 00:24:59,544 We can get you someplace safe. 501 00:24:59,629 --> 00:25:00,862 No, I can't leave. 502 00:25:00,947 --> 00:25:03,213 Not without my brother and the others. 503 00:25:05,147 --> 00:25:07,296 Okay, I understand. 504 00:25:07,381 --> 00:25:09,398 We will come back for you, I promise. 505 00:25:10,033 --> 00:25:11,573 No, you won't. 506 00:25:11,728 --> 00:25:13,464 But that's okay. 507 00:25:16,478 --> 00:25:17,953 I want to give you something. 508 00:25:19,166 --> 00:25:20,408 You see this? 509 00:25:20,493 --> 00:25:21,949 It's called a challenge coin. 510 00:25:22,141 --> 00:25:24,224 Giving it to somebody is a big, big deal. 511 00:25:24,472 --> 00:25:27,127 It means that that person did something really brave. 512 00:25:27,322 --> 00:25:29,999 Thet, you helping us was brave. 513 00:25:30,799 --> 00:25:33,237 And me giving this to you, 514 00:25:33,775 --> 00:25:35,344 means that we're friends. 515 00:25:35,604 --> 00:25:36,948 You understand? 516 00:25:37,044 --> 00:25:40,518 Friends. Thet, you can trust me. 517 00:25:42,708 --> 00:25:44,776 Joe, let's get to the Jeep. 518 00:25:45,102 --> 00:25:47,102 (groans) 519 00:25:52,908 --> 00:25:54,578 (heavy breathing, grunting) 520 00:26:12,664 --> 00:26:14,664 (speaking Burmese) 521 00:26:24,726 --> 00:26:26,286 How are you doing? 522 00:26:26,858 --> 00:26:28,858 (sighs) Not good. 523 00:26:30,050 --> 00:26:31,661 I hate this. 524 00:26:32,127 --> 00:26:34,458 Not knowing what's happening, if they're even... 525 00:26:35,055 --> 00:26:36,731 alive or dead. 526 00:26:38,506 --> 00:26:40,114 (sighs) 527 00:26:41,309 --> 00:26:42,778 All we can do 528 00:26:43,130 --> 00:26:44,876 is stay strong 529 00:26:45,169 --> 00:26:47,216 and have faith. 530 00:26:48,263 --> 00:26:49,732 Yeah. 531 00:26:57,090 --> 00:26:59,028 This has been blessed by monks. 532 00:26:59,358 --> 00:27:02,731 It brings luck to whoever wears it. 533 00:27:05,185 --> 00:27:06,684 (sighs) 534 00:27:07,723 --> 00:27:09,283 Thank you. 535 00:27:12,395 --> 00:27:13,938 (exhales) 536 00:27:15,983 --> 00:27:18,559 Hondo and Joe are AWOL somewhere in this region. 537 00:27:18,690 --> 00:27:20,575 Now, Deacon and Tan are choppering north 538 00:27:20,660 --> 00:27:22,282 with the Thai SWAT team to try to locate them. 539 00:27:22,366 --> 00:27:23,810 Okay, what can we do? We got to do something. 540 00:27:23,894 --> 00:27:25,945 - There's not a lot we can do from here. - Well, maybe there is. 541 00:27:26,029 --> 00:27:28,645 Hondo was visiting the site of the Green Tea heroin factory. 542 00:27:28,730 --> 00:27:29,944 Now, from intel on this end, 543 00:27:30,029 --> 00:27:31,396 sounds like it's back up and running. 544 00:27:31,480 --> 00:27:34,069 Now, Deacon didn't get much on the call, but he did get a name. 545 00:27:34,154 --> 00:27:36,544 Zaw Min. He's a Burmese drug lord 546 00:27:36,629 --> 00:27:38,764 running the operation, He's thought to be dead. 547 00:27:38,849 --> 00:27:40,248 But if his factory is up and running... 548 00:27:40,332 --> 00:27:42,278 Exactly. Maybe Zaw Min is, too. 549 00:27:42,363 --> 00:27:44,161 Okay, the local dealer that Rios busted, 550 00:27:44,246 --> 00:27:46,222 he seemed to know something about the Green Tea operation. 551 00:27:46,306 --> 00:27:47,839 Maybe enough to help us find Hondo. 552 00:27:47,924 --> 00:27:49,512 It's a really long shot. 553 00:27:49,596 --> 00:27:51,041 Well, right now, it's our only shot. 554 00:27:51,125 --> 00:27:52,416 Okay, let's go. Come on. 555 00:27:52,500 --> 00:27:53,912 I'm so glad you guys came. 556 00:27:53,996 --> 00:27:55,247 I just don't know what to think. 557 00:27:55,332 --> 00:27:56,613 He's gonna be okay. We're here now. 558 00:27:56,697 --> 00:27:58,272 Thai SWAT's gonna lead the search and rescue. 559 00:27:58,356 --> 00:27:59,786 They want to find Hondo and Joe as much as we do. 560 00:27:59,870 --> 00:28:01,051 Have you had any contact with them? 561 00:28:01,135 --> 00:28:02,553 No. We haven't heard anything. 562 00:28:02,638 --> 00:28:04,889 When I spoke to Hondo, he mentioned something about ruins. 563 00:28:04,973 --> 00:28:06,944 Does that mean anything to you? There are old temple ruins. 564 00:28:07,028 --> 00:28:08,288 Close to the border with Myanmar. 565 00:28:08,372 --> 00:28:09,862 - We'll start there. - Please. 566 00:28:09,946 --> 00:28:11,216 I need you to find them. 567 00:28:11,371 --> 00:28:13,020 I know, but Nichelle, 568 00:28:13,105 --> 00:28:14,603 Tan and I don't have jurisdiction here. 569 00:28:14,687 --> 00:28:15,736 You do now. 570 00:28:15,820 --> 00:28:17,122 I'm deputizing you two. 571 00:28:17,207 --> 00:28:18,903 You're now members of the Thai SWAT team. 572 00:28:18,988 --> 00:28:21,504 What is it that you say? Let's roll. 573 00:28:25,721 --> 00:28:27,355 HICKS: Where'd you get the heroin from? 574 00:28:27,519 --> 00:28:30,622 (laughs) Come on, man, you know I can't tell you that. 575 00:28:30,769 --> 00:28:33,424 You told Detective Rios more shipments were coming. 576 00:28:33,508 --> 00:28:35,921 We need the name of your connection now. 577 00:28:36,005 --> 00:28:38,652 You're looking at five years for possession with intent. 578 00:28:39,043 --> 00:28:41,505 How's that gonna go, you think, if word gets out 579 00:28:41,590 --> 00:28:42,957 you're a snitch? 580 00:28:43,551 --> 00:28:44,864 Wait, what snitch? 581 00:28:44,948 --> 00:28:47,051 I haven't told you guys anything. 582 00:28:49,574 --> 00:28:51,224 Yo, you can't do that. You can't lie. 583 00:28:51,309 --> 00:28:52,443 That'd be a death sentence. 584 00:28:52,527 --> 00:28:53,708 We're trying to save the life 585 00:28:53,792 --> 00:28:55,465 of a friend we care a whole lot about. 586 00:28:55,550 --> 00:28:58,645 So what happens to you isn't really our concern. 587 00:28:59,549 --> 00:29:01,331 Now you give us a name. 588 00:29:02,535 --> 00:29:04,064 Give us a name! 589 00:29:09,038 --> 00:29:10,895 - Lek. - STREET: Lek? 590 00:29:10,980 --> 00:29:12,826 It might be a nickname. I don't know. 591 00:29:12,910 --> 00:29:14,993 Oh, come on, that's not enough. What else you got? 592 00:29:15,277 --> 00:29:16,929 He's Asian. 593 00:29:17,013 --> 00:29:18,441 All right? Scar on his face. 594 00:29:18,555 --> 00:29:21,754 Told me it was from a machete when he was a child soldier. 595 00:29:21,949 --> 00:29:23,364 First I thought, "Yeah, sure, 596 00:29:23,449 --> 00:29:25,090 like you didn't grow up in Alhambra." 597 00:29:25,270 --> 00:29:26,896 But then he starts telling me about this man 598 00:29:26,980 --> 00:29:29,579 who took him off the streets, put him to work 599 00:29:29,663 --> 00:29:31,599 in a heroin factory in the jungle. 600 00:29:31,684 --> 00:29:33,036 That's got to be Zaw Min. 601 00:29:33,121 --> 00:29:34,700 - Yeah. - Where do we find this guy Lek? 602 00:29:34,784 --> 00:29:36,239 I don't know. 603 00:29:36,717 --> 00:29:37,920 What time is it? 604 00:29:38,005 --> 00:29:39,989 Why, you got somewhere else to be besides prison? 605 00:29:40,073 --> 00:29:40,928 No. 606 00:29:41,013 --> 00:29:44,279 Lek. He always gripes about the food in L.A. 607 00:29:44,364 --> 00:29:47,474 Said the only place he eats is one restaurant. 608 00:29:47,615 --> 00:29:49,489 I don't know, I can't remember the name. 609 00:29:49,574 --> 00:29:50,809 Begins with an M. 610 00:29:51,794 --> 00:29:53,739 Something about it being a taste of home. 611 00:29:53,872 --> 00:29:55,099 That's probably a Burmese restaurant. 612 00:29:55,183 --> 00:29:56,700 All right, get on it. 613 00:30:02,861 --> 00:30:04,482 JOE: It's not safe, mate. 614 00:30:04,567 --> 00:30:06,389 Zaw Min's got eyes everywhere. 615 00:30:06,474 --> 00:30:07,420 We should keep going. 616 00:30:07,505 --> 00:30:08,803 Well, tell that to the Jeep. It's in worse shape 617 00:30:08,887 --> 00:30:11,044 than you are, Joe. You need a doctor. 618 00:30:12,456 --> 00:30:13,678 Aw, great. 619 00:30:14,059 --> 00:30:16,323 That is what you call Sod's law. 620 00:30:17,066 --> 00:30:20,138 Sir, sir! Can I borrow your phone? Telephone? 621 00:30:20,637 --> 00:30:22,427 They're not gonna help. They're too scared. 622 00:30:22,669 --> 00:30:25,247 Zaw Min finds out, they're dead in a ditch. 623 00:30:25,934 --> 00:30:28,332 Sir, can I borrow your phone? Please! 624 00:30:28,627 --> 00:30:31,023 Your phone? Can I use it? 625 00:30:31,981 --> 00:30:33,934 My watch, you like my watch? 626 00:30:34,442 --> 00:30:35,773 Here, for you. 627 00:30:35,951 --> 00:30:37,099 For you. Phone. 628 00:30:37,184 --> 00:30:38,794 Thank you. 629 00:30:39,227 --> 00:30:41,651 (line ringing) 630 00:30:41,911 --> 00:30:44,115 DEACON: Hondo? Deacon, it's me. Do you copy? 631 00:30:44,372 --> 00:30:46,315 DEACON: We're airborne, we're looking for you. 632 00:30:46,399 --> 00:30:48,224 Any chance you know your coordinates? 633 00:30:48,364 --> 00:30:50,451 No, I don't. We're in some village 634 00:30:50,536 --> 00:30:52,761 about eight miles due north of the ruins by the river. 635 00:30:52,845 --> 00:30:55,199 All right, you hang in there. We're on our way. 636 00:30:55,284 --> 00:30:56,481 Copy that. 637 00:30:59,952 --> 00:31:01,231 Hang on. 638 00:31:01,755 --> 00:31:03,725 20 years from now, you're gonna be drinking a cold beer 639 00:31:03,809 --> 00:31:05,249 bragging about how your friend Hondo saved your life. 640 00:31:05,333 --> 00:31:07,396 (both laugh) I don't think you get to be 641 00:31:07,481 --> 00:31:09,317 the hero this time, I'm sorry. 642 00:31:09,481 --> 00:31:11,208 No, no, no, no, no. Come on, stay awake, stay awake. 643 00:31:11,292 --> 00:31:13,573 You ain't dying on me today, Joe. You got a wife and kids. 644 00:31:14,134 --> 00:31:15,953 (rumbling nearby) 645 00:31:16,341 --> 00:31:18,919 Hey, hey! You hear that? You hear that? They're coming. 646 00:31:19,174 --> 00:31:20,811 You're gonna make it. 647 00:31:30,363 --> 00:31:32,627 I think you spoke too soon, mate. 648 00:31:38,302 --> 00:31:39,835 Someone got to them just before us. 649 00:31:39,920 --> 00:31:41,839 That blood must be Joe's. Hondo wasn't lying about him 650 00:31:41,923 --> 00:31:43,362 being in bad shape. 651 00:31:43,447 --> 00:31:45,336 - Speaks Burmese... - DEACON: Somchai? 652 00:31:45,421 --> 00:31:47,789 Hey, they obviously know something, but they won't talk. 653 00:31:47,896 --> 00:31:49,103 Someone has to have seen something. 654 00:31:49,187 --> 00:31:51,625 The men that were here, which way did they go? 655 00:31:51,710 --> 00:31:54,304 Speaks Burmese... 656 00:31:57,500 --> 00:31:58,575 Tan. 657 00:32:00,303 --> 00:32:01,418 That's Hondo's watch. 658 00:32:02,063 --> 00:32:03,597 Tan, that's Hondo's watch! 659 00:32:03,681 --> 00:32:05,467 Hey! 660 00:32:05,551 --> 00:32:07,485 Stop! 661 00:32:09,324 --> 00:32:10,835 Hey! Stop! Hey! 662 00:32:10,919 --> 00:32:12,342 Somchai, tell him that he's not in trouble. 663 00:32:12,426 --> 00:32:14,482 I just need to know, the man whose watch that is, 664 00:32:14,639 --> 00:32:17,568 - where did he go? - Speaks Burmese... 665 00:32:22,462 --> 00:32:24,314 The Ghost Man took them. 666 00:32:24,687 --> 00:32:26,139 TAN: The Ghost Man? 667 00:32:43,766 --> 00:32:45,764 LUCA: LAPD, you got to clear out of here. Go. 668 00:32:47,717 --> 00:32:49,503 22 to 28-David. Status? 669 00:32:49,588 --> 00:32:51,576 28-David. In position. 670 00:32:51,661 --> 00:32:54,060 Plainclothes confirmed our suspect's inside. 671 00:32:54,145 --> 00:32:56,228 He's alone, sitting at a table by the window. 672 00:32:56,334 --> 00:32:58,154 Do not let this go sideways. 673 00:32:58,298 --> 00:32:59,584 All right, on my count. 674 00:32:59,708 --> 00:33:02,545 Three, two, one, initiate. 675 00:33:03,622 --> 00:33:05,576 - LAPD SWAT! - LAPD! 676 00:33:06,186 --> 00:33:08,342 - Hands on the table! - Put your hands on the table! 677 00:33:08,427 --> 00:33:10,459 Put it down! 678 00:33:10,913 --> 00:33:12,365 Where's Hondo? 679 00:33:12,618 --> 00:33:14,967 You really think I'm gonna help you find your friend? 680 00:33:15,167 --> 00:33:16,579 STREET: You know where Hondo is? 681 00:33:16,680 --> 00:33:18,482 You better start talking now. 682 00:33:21,342 --> 00:33:23,425 The mohinga here's the best in the city. 683 00:33:23,763 --> 00:33:25,037 Why don't you join me? 684 00:33:25,122 --> 00:33:26,740 Hey! Focus right here! 685 00:33:26,825 --> 00:33:27,785 STREET: Listen. 686 00:33:27,870 --> 00:33:29,911 We know that your boss has him in Thailand. 687 00:33:30,273 --> 00:33:31,583 What's he done with him? 688 00:33:31,934 --> 00:33:34,443 Your friend meddled where he didn't belong, 689 00:33:34,622 --> 00:33:37,060 and the rest is just the inevitable conclusion. 690 00:33:37,209 --> 00:33:38,262 Where is he? 691 00:33:38,347 --> 00:33:41,266 Even if I told you, what are you going to do, hmm? 692 00:33:41,902 --> 00:33:44,623 Your friend is 8,000 miles 693 00:33:44,708 --> 00:33:45,864 from here. 694 00:33:46,981 --> 00:33:48,428 His time is up. 695 00:33:49,165 --> 00:33:51,411 Nothing you do will help him now. 696 00:33:54,250 --> 00:33:55,986 I'm going hands-on. 697 00:33:58,559 --> 00:34:00,510 You enjoying this as much as I am? 698 00:34:00,610 --> 00:34:02,594 Ooh, to the right an inch. 699 00:34:03,030 --> 00:34:04,816 Hey! 700 00:34:04,901 --> 00:34:06,166 Hands off! Give me that back! 701 00:34:06,251 --> 00:34:07,619 (grunts) 702 00:34:09,244 --> 00:34:10,691 POWELL: Big mistake. 703 00:34:10,901 --> 00:34:13,823 And for the record, an inch would be generous. 704 00:34:15,182 --> 00:34:16,763 If he knows about Hondo... 705 00:34:16,847 --> 00:34:18,166 He's been in contact. 706 00:34:18,251 --> 00:34:20,251 Check for recent calls to or from Thailand. 707 00:34:24,529 --> 00:34:26,694 HONDO: Come on, Joe. 708 00:34:28,862 --> 00:34:31,335 (grunts) 709 00:34:34,304 --> 00:34:36,388 (groans) 710 00:34:42,005 --> 00:34:44,494 Deac, our L.A. suspect 711 00:34:44,578 --> 00:34:45,891 just traded calls with a satellite phone 712 00:34:45,975 --> 00:34:47,927 not far from your position. 713 00:34:48,012 --> 00:34:49,849 I'm sending you coordinates now. 714 00:34:50,003 --> 00:34:52,278 Roger that, Commander. 715 00:34:55,449 --> 00:34:57,661 If you kill us, Thai and U.S. authorities will hunt you down 716 00:34:57,745 --> 00:34:59,971 to the end of the earth. You're a dead man walking. 717 00:35:00,363 --> 00:35:02,106 Do you think that's a threat? 718 00:35:02,541 --> 00:35:03,965 You haven't heard? 719 00:35:04,404 --> 00:35:06,160 I am already dead. 720 00:35:07,705 --> 00:35:10,715 I'm a ghost, and a ghost cannot be killed. 721 00:35:12,074 --> 00:35:14,528 But you two, on the other hand... 722 00:35:16,863 --> 00:35:18,090 Thet, come here. 723 00:35:19,153 --> 00:35:20,543 Take it. 724 00:35:23,918 --> 00:35:26,074 Put the bullet right here. 725 00:35:31,996 --> 00:35:34,244 What are you waiting for?! 726 00:35:34,579 --> 00:35:35,859 Do it! 727 00:35:36,365 --> 00:35:38,074 Kill him! 728 00:35:46,898 --> 00:35:51,035 ____ 729 00:35:53,448 --> 00:35:55,059 He's my nephew. 730 00:35:55,384 --> 00:35:57,106 But sometimes I don't think 731 00:35:57,191 --> 00:35:59,981 my blood runs through his veins. 732 00:36:02,081 --> 00:36:04,950 - (gunfire) - Speaking Burmese... 733 00:36:14,070 --> 00:36:15,218 One gunman down. 734 00:36:15,303 --> 00:36:16,433 Tan, cover me. 735 00:36:18,225 --> 00:36:19,613 Move. 736 00:36:21,666 --> 00:36:24,436 Zaw Min shouting in Burmese... 737 00:36:26,292 --> 00:36:27,357 Come! 738 00:36:30,100 --> 00:36:32,397 (grunting) 739 00:36:41,090 --> 00:36:43,629 (grunting) 740 00:36:44,471 --> 00:36:45,520 (groans) 741 00:36:45,683 --> 00:36:47,214 (grunting) 742 00:36:47,299 --> 00:36:49,052 (grunts) 743 00:36:49,137 --> 00:36:50,890 (shouts) 744 00:36:51,258 --> 00:36:53,753 All right, we're good. Let's move. 745 00:36:54,932 --> 00:36:56,327 (grunting) 746 00:37:01,648 --> 00:37:03,058 (yells) 747 00:37:03,344 --> 00:37:05,870 (grunting) 748 00:37:10,796 --> 00:37:12,151 DEACON: Hondo! 749 00:37:12,293 --> 00:37:14,343 HONDO: Deac, Tan. 750 00:37:14,481 --> 00:37:16,604 I got you, come on. 751 00:37:16,796 --> 00:37:18,370 Joe. You got to help Joe. 752 00:37:18,455 --> 00:37:20,480 He's in bad shape, you got to get him to a medic ASAP. 753 00:37:20,564 --> 00:37:21,714 Hey! Where the hell do you think you're going? 754 00:37:21,798 --> 00:37:22,685 I'm going after Zaw Min. 755 00:37:22,769 --> 00:37:24,535 He took his nephew. I'm not letting him get away. 756 00:37:24,619 --> 00:37:26,542 Give me a gun. Hondo, hold up, you are 757 00:37:26,627 --> 00:37:28,164 in bad shape, and you are not going anywhere by yourself. 758 00:37:28,248 --> 00:37:29,691 Okay, fine, you, me and Tan, but let's go. 759 00:37:29,775 --> 00:37:31,397 We're wasting time! Listen to your friend, 760 00:37:31,481 --> 00:37:33,696 Hondo. You won't catch him. Those tunnels are a maze. 761 00:37:33,780 --> 00:37:35,502 If you get in, you won't find your way out. 762 00:37:35,587 --> 00:37:37,634 But what about the boy? What about Thet? 763 00:37:37,718 --> 00:37:38,887 That kid saved my life. I know. 764 00:37:38,971 --> 00:37:40,292 But there's nothing we can do about that right now. 765 00:37:40,376 --> 00:37:42,361 We got to get Joe to a hospital. We got to go right now! 766 00:37:42,445 --> 00:37:44,099 - Come on, help me up. - (grunts) 767 00:37:44,658 --> 00:37:45,658 Help me up. 768 00:37:45,878 --> 00:37:47,257 DEACON: Come on. 769 00:37:47,791 --> 00:37:49,093 Come on. 770 00:37:49,178 --> 00:37:50,573 Let's go. 771 00:37:50,866 --> 00:37:53,785 ♪ ♪ 772 00:37:55,299 --> 00:37:57,580 (indistinct chatter) 773 00:37:57,875 --> 00:37:59,331 HICKS: Command to D-team. 774 00:37:59,416 --> 00:38:01,862 Good news. Hondo's safe. 775 00:38:02,007 --> 00:38:03,409 - They got him. - Aw, thanks, Commander. 776 00:38:03,493 --> 00:38:05,394 Hell yeah, dude. Thank God. 777 00:38:09,049 --> 00:38:10,932 (panting) Hondo! 778 00:38:11,331 --> 00:38:12,380 Nichelle. 779 00:38:12,465 --> 00:38:14,057 Hey. Oh, my God, are you okay? 780 00:38:14,142 --> 00:38:16,104 I'm okay, I'm okay, I'm fine. 781 00:38:16,473 --> 00:38:18,252 Thanks to these guys, and my team back home, 782 00:38:18,360 --> 00:38:20,080 I'm okay. 783 00:38:20,190 --> 00:38:22,067 How's Joe? Is he still in surgery? 784 00:38:22,152 --> 00:38:24,169 Yeah, but it's not looking good. May's with him. 785 00:38:24,385 --> 00:38:26,814 She raced to the hospital as soon as you called us. 786 00:38:26,899 --> 00:38:29,196 I told her I'd stay and look after the kids. 787 00:38:30,583 --> 00:38:32,216 I was so worried about you today. 788 00:38:32,301 --> 00:38:34,367 I'm sorry you had to go through all that. 789 00:38:35,241 --> 00:38:37,606 Well, you're here now, that's all that matters. 790 00:38:38,452 --> 00:38:39,677 Okay. 791 00:38:40,369 --> 00:38:42,369 Hey, I've got something. 792 00:38:43,593 --> 00:38:44,873 Hey, Hondo? 793 00:38:45,246 --> 00:38:47,552 - I should go and check on the kids. - All right, go, go. 794 00:38:47,713 --> 00:38:50,368 Forces just raided the site of Zaw Min's heroin factory. 795 00:38:50,453 --> 00:38:52,734 They moved everything, the whole operation, gone. 796 00:38:52,819 --> 00:38:54,375 He must've cleared out, knowing you were coming. 797 00:38:54,459 --> 00:38:56,036 What about Thet, and the children? 798 00:38:56,147 --> 00:38:57,153 They're gone, too. 799 00:38:57,238 --> 00:38:58,684 But we're chasing down leads. We'll find them. 800 00:38:58,768 --> 00:39:01,342 Then I got to stay here and help. I made Thet a promise. 801 00:39:01,427 --> 00:39:03,148 I'm not leaving until I know he's safe. 802 00:39:03,527 --> 00:39:05,109 The two of you should head back to L.A., though. 803 00:39:05,193 --> 00:39:07,458 Are you kidding? Split up again? Look what just happened. 804 00:39:07,543 --> 00:39:10,099 Hondo, we're a team. We're not leaving here without you. 805 00:39:14,914 --> 00:39:17,162 Hondo, oh! 806 00:39:17,310 --> 00:39:19,164 Man, it's good to hear your voice. 807 00:39:19,248 --> 00:39:20,740 HONDO: Thank you for everything you did. 808 00:39:20,824 --> 00:39:22,445 Well, what else were we gonna do? 809 00:39:22,590 --> 00:39:24,244 Sit around on our asses? 810 00:39:24,570 --> 00:39:25,849 How's your friend doing? 811 00:39:25,934 --> 00:39:27,263 We're still waiting on news. 812 00:39:27,348 --> 00:39:29,380 You tell his wife that he's in all our prayers. 813 00:39:29,540 --> 00:39:31,271 - I will do. - HICKS: And yes. 814 00:39:31,545 --> 00:39:33,332 HONDO: Yes, what, sir? Well, you were about to ask me 815 00:39:33,416 --> 00:39:35,606 if I'd sign off on you staying a while longer. 816 00:39:35,691 --> 00:39:38,082 I figured as much, so I already signed the paperwork. 817 00:39:38,375 --> 00:39:39,985 Thank you, Commander. Thank you. 818 00:39:40,100 --> 00:39:42,969 I want you all back here in one piece, understood? 819 00:39:45,442 --> 00:39:46,974 That's an order. 820 00:39:47,375 --> 00:39:48,583 Copy that, sir. 821 00:39:52,781 --> 00:39:55,080 Subtitles: Synchronized by srjanapala 58952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.