All language subtitles for Passport.To.Freedom.S01E07.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,541 --> 00:00:10,323 As last Orthodox Rav in Germany, 2 00:00:10,423 --> 00:00:13,387 my work keeps me mercifully busy... 3 00:00:20,634 --> 00:00:23,937 though home and congregation have grown quieter 4 00:00:24,036 --> 00:00:27,019 with so many departed from Hamburg-- 5 00:00:27,120 --> 00:00:31,103 through good fortune or evil. 6 00:00:31,202 --> 00:00:36,948 Wherever we find ourselves as our spiritual year begins, 7 00:00:37,048 --> 00:00:42,113 we may all remember the words of the prophet Isaiah. 8 00:00:42,213 --> 00:00:45,036 He shall judge between the nations 9 00:00:45,136 --> 00:00:47,939 and rebuke many people... 10 00:00:55,225 --> 00:01:00,090 and they shall beat their swords into plowshares 11 00:01:00,189 --> 00:01:03,393 and their spears into pruning hooks. 12 00:01:04,995 --> 00:01:10,780 Nation shall not lift up sword against nation, 13 00:01:10,879 --> 00:01:14,603 and they shall not learn war anymore. 14 00:01:27,656 --> 00:01:32,799 And so, I wish you all, my dear absent friends, 15 00:01:32,900 --> 00:01:35,042 a happy year. 16 00:01:35,141 --> 00:01:36,804 For you, too, 17 00:01:36,903 --> 00:01:39,567 the sun will shine again, 18 00:01:39,667 --> 00:01:42,308 and you will be free. 19 00:01:44,471 --> 00:01:46,253 Shall I post your letters, Papa? 20 00:01:46,353 --> 00:01:48,354 Thank you, Schlomo. 21 00:01:57,923 --> 00:01:59,924 Aracy, they have to go now. 22 00:02:01,326 --> 00:02:03,748 You should be coming with us. 23 00:02:03,849 --> 00:02:05,631 I know. 24 00:02:05,730 --> 00:02:08,552 I'll take good care of him. 25 00:02:08,652 --> 00:02:10,655 I know that, Mom. 26 00:02:12,137 --> 00:02:15,460 Good-bye, my sweetheart. 27 00:02:17,341 --> 00:02:18,723 Be good for Oma. 28 00:02:25,389 --> 00:02:28,070 - Bye, Mama. - Bye. 29 00:02:49,450 --> 00:02:51,453 You did the right thing. 30 00:04:13,528 --> 00:04:15,530 We should take some time off. 31 00:04:17,853 --> 00:04:19,853 While we still can. 32 00:05:37,566 --> 00:05:39,567 Eichmann. 33 00:05:55,903 --> 00:05:57,904 Rank One. Auschwitz. 34 00:06:16,882 --> 00:06:19,584 Before and after, 35 00:06:19,685 --> 00:06:23,809 kissing, long, your mouth... 36 00:06:27,091 --> 00:06:29,074 your sensual and perversely beautiful 37 00:06:29,173 --> 00:06:31,216 expressive mouth. 38 00:06:34,137 --> 00:06:38,862 Hot, familiar, very wise... 39 00:06:43,786 --> 00:06:45,788 very soft... 40 00:06:48,711 --> 00:06:51,699 daring, avid, exquisite, "raffiniert"... 41 00:07:25,545 --> 00:07:31,872 Greedy, sinful, expert... 42 00:07:33,913 --> 00:07:38,478 scented, delicious... 43 00:07:44,002 --> 00:07:46,204 as hot as the whole of you... 44 00:07:48,045 --> 00:07:50,048 my beautiful angel... 45 00:07:51,610 --> 00:07:53,612 Aracy. 46 00:08:24,079 --> 00:08:26,081 We should go to the shelter. 47 00:08:26,641 --> 00:08:28,644 Not yet. 48 00:08:36,730 --> 00:08:40,554 Aracy...our kids. 49 00:08:40,654 --> 00:08:42,657 They're safe now. 50 00:08:52,546 --> 00:08:54,368 Not if they're orphans. 51 00:09:42,351 --> 00:09:44,354 Welcome. 52 00:09:46,875 --> 00:09:49,739 Welcome. We are a group 53 00:09:49,838 --> 00:09:52,760 that welcomes star-wearers. 54 00:09:55,084 --> 00:09:57,566 Welcome. Welcome. 55 00:10:10,298 --> 00:10:12,299 Can I see it? 56 00:10:14,902 --> 00:10:18,485 We have two days to leave our home 57 00:10:18,585 --> 00:10:21,128 and report to Moorweide Park 58 00:10:21,227 --> 00:10:23,230 at 6 in the morning. 59 00:10:25,912 --> 00:10:27,913 Where are you going? 60 00:10:29,075 --> 00:10:30,576 "After you have left your apartment, 61 00:10:30,676 --> 00:10:32,378 "you are required to lock it and hand the key 62 00:10:32,477 --> 00:10:34,059 "to your local police station. 63 00:10:34,159 --> 00:10:36,221 "Damage to goods or attempted flight 64 00:10:36,322 --> 00:10:40,164 will be dealt with... by special measures." 65 00:10:41,365 --> 00:10:43,368 Special measures? 66 00:10:46,451 --> 00:10:49,213 "Enclosed is a key ring for the apartment key." 67 00:10:50,975 --> 00:10:53,277 They think of everything. 68 00:10:53,376 --> 00:10:55,379 And what do you want me to do? 69 00:10:57,140 --> 00:10:59,543 It's too late for the people leaving tomorrow. 70 00:11:01,105 --> 00:11:03,105 But we can help the others. 71 00:11:17,440 --> 00:11:19,701 Listen, I can get you onto the next steamship. 72 00:11:19,802 --> 00:11:21,423 It leaves next Thursday. 73 00:11:21,523 --> 00:11:23,524 We don't have the money. 74 00:11:25,486 --> 00:11:28,269 You've got to-- you've got to find it. 75 00:11:28,370 --> 00:11:29,750 Otherwise, we need to get you to Lisbon. 76 00:11:29,850 --> 00:11:31,832 But Rudi. My son. 77 00:11:31,932 --> 00:11:34,075 I won't leave my son. Rudi's safer than we are now. 78 00:11:34,174 --> 00:11:36,557 You need to leave before the next evacuation order comes. 79 00:11:36,657 --> 00:11:38,999 Come back tomorrow. I'll have your visas ready. 80 00:11:39,100 --> 00:11:41,642 Excuse me just one moment. 81 00:11:41,741 --> 00:11:43,844 - Yes. - It's time 82 00:11:43,943 --> 00:11:45,946 to pay our debt. 83 00:12:12,009 --> 00:12:14,392 The whole orphanage is being evacuated. 84 00:12:14,491 --> 00:12:16,114 The children's Aryan aunt is coming to take them 85 00:12:16,213 --> 00:12:17,914 across into Denmark. 86 00:12:18,014 --> 00:12:19,397 These were reported as missing, 87 00:12:19,496 --> 00:12:20,597 so, Rudi needs to change 88 00:12:20,697 --> 00:12:21,678 the numbers on them. 89 00:12:21,778 --> 00:12:22,799 Can you get photographs 90 00:12:22,899 --> 00:12:23,841 of the Krik children? 91 00:12:23,941 --> 00:12:25,842 Yes, I can. 92 00:12:25,942 --> 00:12:28,445 When they're ready, you'll deliver the passports 93 00:12:28,544 --> 00:12:30,366 to their aunt at the train station. 94 00:12:30,466 --> 00:12:33,610 Two women will look less suspicious. 95 00:12:33,710 --> 00:12:35,711 How do we get them out? 96 00:12:36,111 --> 00:12:37,974 I have no idea. 97 00:12:38,073 --> 00:12:40,076 You always have an idea. 98 00:12:42,357 --> 00:12:44,360 Not this time. 99 00:13:04,138 --> 00:13:06,080 Where is he? 100 00:13:06,179 --> 00:13:08,682 Apparently, you know everything about the docks, 101 00:13:08,782 --> 00:13:10,884 including my assassin. 102 00:13:10,984 --> 00:13:13,647 I know he's in Sachsenhausen. 103 00:13:13,746 --> 00:13:15,048 Yes, but I'd sleep better 104 00:13:15,148 --> 00:13:16,730 if I was informed of what's going on 105 00:13:16,830 --> 00:13:18,772 in Mendel Krik's absence. 106 00:13:18,871 --> 00:13:21,173 Nothing that I've heard of. 107 00:13:21,274 --> 00:13:23,135 Nothing. 108 00:13:23,235 --> 00:13:24,616 So, I'd like a weekly report on that nothing, 109 00:13:24,716 --> 00:13:26,899 whether I have cause for concern, 110 00:13:26,999 --> 00:13:28,740 and if not, I'm sure you can find 111 00:13:28,841 --> 00:13:31,302 something to interest me. 112 00:13:31,403 --> 00:13:33,184 And in return? 113 00:13:33,284 --> 00:13:35,447 I'll keep your name off the evacuation list. 114 00:13:38,809 --> 00:13:41,331 Believe me, this is the only favor you need right now. 115 00:13:52,702 --> 00:13:54,725 I've got Aracy de Carvalho 116 00:13:54,825 --> 00:13:56,165 waiting on the phone. 117 00:13:56,265 --> 00:13:58,268 She said it's urgent. 118 00:13:58,948 --> 00:14:00,289 How may I help? 119 00:14:00,389 --> 00:14:04,813 I...I can't talk just now. 120 00:14:04,913 --> 00:14:06,174 It would be better to speak. 121 00:14:06,274 --> 00:14:07,495 To speak? 122 00:14:07,596 --> 00:14:09,597 In person. 123 00:14:12,441 --> 00:14:14,743 Well, if you insist, I could meet you 124 00:14:14,842 --> 00:14:16,465 at 7 at the Imperial Hotel for dinner. 125 00:14:16,565 --> 00:14:18,386 No, I don't want to meet you for dinner. 126 00:14:18,486 --> 00:14:19,707 I'm afraid this is my only 127 00:14:19,807 --> 00:14:22,669 available appointment. 128 00:14:22,770 --> 00:14:25,692 I could fit you in next month if it's not urgent. 129 00:14:30,337 --> 00:14:33,159 All right. Tonight then. 130 00:14:33,259 --> 00:14:36,802 Bohm will pick you up, 6:30, at your house. 131 00:14:36,903 --> 00:14:38,904 I will drive myself. 132 00:14:47,874 --> 00:14:49,695 Ara. 133 00:14:49,794 --> 00:14:51,797 I was going to tell you that-- 134 00:14:57,361 --> 00:14:59,364 Hey. 135 00:15:06,291 --> 00:15:08,293 What's going on? 136 00:15:09,092 --> 00:15:11,235 It's safer if I tell you after. 137 00:15:11,335 --> 00:15:13,336 After what? 138 00:15:14,097 --> 00:15:16,100 I have to go out tonight. 139 00:15:16,740 --> 00:15:18,741 Will you come to my house later? 140 00:15:19,702 --> 00:15:21,083 You've got your key? 141 00:15:21,183 --> 00:15:23,186 What about dinner? 142 00:15:23,787 --> 00:15:25,788 I'll have something out. 143 00:15:47,048 --> 00:15:49,049 Be careful. 144 00:16:56,111 --> 00:16:58,114 It's just paper. 145 00:16:59,875 --> 00:17:01,876 Britain's dropping paper on us. 146 00:17:04,880 --> 00:17:07,102 "A sermon by the bishop of Munich 147 00:17:07,201 --> 00:17:09,805 about the state murder of mental patients." 148 00:17:11,286 --> 00:17:13,288 "Thou shalt not kill." 149 00:17:17,291 --> 00:17:19,032 "This commandment from God 150 00:17:19,133 --> 00:17:20,473 "was written in the hearts of men 151 00:17:20,575 --> 00:17:22,576 from the beginning." 152 00:17:49,040 --> 00:17:51,502 The Fuhrer has forecast 153 00:17:51,603 --> 00:17:52,663 the imminent collapse 154 00:17:52,763 --> 00:17:55,207 of all resistance in Russia. 155 00:17:56,887 --> 00:17:59,430 German forces have surrounded Leningrad 156 00:17:59,529 --> 00:18:02,393 and all routes to the city cut off. 157 00:18:02,492 --> 00:18:06,057 A swift surrender is now expected. 158 00:19:43,626 --> 00:19:46,249 Herr Rosa. Excuse me. 159 00:19:46,348 --> 00:19:48,810 Uh, Frau de Carvalho was detained at work, 160 00:19:48,911 --> 00:19:51,493 - so, she lent me the key. - No. That's fine. 161 00:19:51,594 --> 00:19:54,016 You're a doctor, aren't you? 162 00:19:54,115 --> 00:19:55,336 Yes. 163 00:19:55,436 --> 00:19:57,659 Yes. Come. 164 00:19:57,759 --> 00:19:59,760 It's my son. 165 00:20:31,631 --> 00:20:35,755 Wilfried... this is the doctor. 166 00:20:45,042 --> 00:20:47,325 You've been at the front? In Russia? 167 00:20:51,970 --> 00:20:54,432 Is that where he developed the shell-shock symptoms? 168 00:20:54,531 --> 00:20:56,192 I don't know. 169 00:20:56,294 --> 00:20:59,195 I haven't seen him since the war started. 170 00:20:59,296 --> 00:21:02,439 He takes his leave with his wife in Munchen, 171 00:21:02,538 --> 00:21:04,861 but she can't cope anymore. 172 00:21:06,583 --> 00:21:10,527 He cries when the children come near him. 173 00:21:10,626 --> 00:21:13,148 They told her it's a nervous breakdown. 174 00:21:15,631 --> 00:21:18,534 Mr. Wilfried, I'm a doctor. 175 00:21:18,634 --> 00:21:22,857 - Jewish? - No. Brazilian. 176 00:21:22,958 --> 00:21:26,361 I can see that you're in a lot of pain and perhaps I can help. 177 00:21:31,246 --> 00:21:33,508 Did you lose something? 178 00:21:33,607 --> 00:21:35,829 Sh-she's there. 179 00:21:35,930 --> 00:21:38,392 Who? 180 00:21:38,491 --> 00:21:40,493 There. 181 00:21:41,816 --> 00:21:43,817 There. 182 00:21:46,380 --> 00:21:49,182 Yes. She's there. 183 00:21:53,906 --> 00:21:56,368 I need my bag. I left it upstairs 184 00:21:56,469 --> 00:21:58,471 at Miss Aracy's. 185 00:21:59,070 --> 00:22:01,073 OK. 186 00:22:08,961 --> 00:22:11,502 Good evening, Mrs. Carvalho. 187 00:22:11,603 --> 00:22:14,705 You're worth the wait. You're looking more beautiful than ever. 188 00:22:14,806 --> 00:22:17,407 Our table is ready. Let me take your coat. 189 00:22:26,696 --> 00:22:28,798 Thank you. 190 00:22:28,898 --> 00:22:30,279 I got us a nice, quiet corner 191 00:22:30,380 --> 00:22:32,241 where we can speak more intimately. 192 00:22:32,342 --> 00:22:34,604 I sensed this might be a private affair. 193 00:22:34,703 --> 00:22:37,267 I just need to use the powder room. 194 00:22:57,285 --> 00:22:59,907 You've had a bad time of it. 195 00:23:00,008 --> 00:23:04,131 You were in Russia? Eastern Front? 196 00:23:07,294 --> 00:23:09,036 But that was... 197 00:23:09,135 --> 00:23:11,137 Who is it that you see? 198 00:23:12,699 --> 00:23:16,383 It's a girl. The little, blonde girl. 199 00:23:17,983 --> 00:23:20,405 I helped her down from the lorry. 200 00:23:20,507 --> 00:23:21,768 They put her on a lorry? 201 00:23:21,867 --> 00:23:24,049 All of them. 202 00:23:24,150 --> 00:23:26,892 90 children under 6 years old. 203 00:23:26,992 --> 00:23:31,135 All night in our barracks, we could hear them crying 204 00:23:31,236 --> 00:23:33,238 and whimpering. 205 00:23:34,799 --> 00:23:37,001 Their parents were killed the day before. 206 00:23:41,205 --> 00:23:43,268 Killed how? 207 00:23:43,367 --> 00:23:46,570 Shot. Jews! 208 00:23:48,692 --> 00:23:51,875 I was in the Sixth Army under General von Reichenau, 209 00:23:51,976 --> 00:23:54,117 with orders to assist the special unit 210 00:23:54,218 --> 00:23:56,220 in Bila Tserkva. 211 00:23:56,619 --> 00:24:00,343 So, we went. We assisted. 212 00:24:03,906 --> 00:24:07,130 You shot Jewish civilians? 213 00:24:07,230 --> 00:24:09,231 No. 214 00:24:09,832 --> 00:24:12,815 The Ukrainian conscripts did it. 215 00:24:12,914 --> 00:24:14,336 We didn't like it, of course not. 216 00:24:14,435 --> 00:24:18,099 Shooting women and children. Horrible. 217 00:24:18,200 --> 00:24:20,301 Well, it was dreadful, but it had to be done, 218 00:24:20,402 --> 00:24:22,182 we all knew that, along with the men 219 00:24:22,284 --> 00:24:24,986 and the Bolsheviks and the partisans, 220 00:24:25,086 --> 00:24:27,448 while our army pushed on into Russia. 221 00:24:30,330 --> 00:24:34,255 But they left some children in a school house. 222 00:24:36,376 --> 00:24:38,038 They were crying. 223 00:24:38,137 --> 00:24:39,680 They had no food or water. 224 00:24:39,779 --> 00:24:43,002 Some of them were naked. 225 00:24:43,103 --> 00:24:44,324 We thought the children would be spared 226 00:24:44,423 --> 00:24:46,445 but they said no. 227 00:24:46,546 --> 00:24:49,228 We must load them all on the lorry. 228 00:24:51,109 --> 00:24:55,013 Well, we refused. 229 00:24:55,114 --> 00:24:57,316 We went to our chaplains. We said we wouldn't do it. 230 00:24:59,758 --> 00:25:01,420 So, the chaplains went to the town commander, 231 00:25:01,519 --> 00:25:04,742 but he said he couldn't intervene, 232 00:25:04,843 --> 00:25:07,345 so, then our chaplains went to Colonel Groscurth, 233 00:25:07,444 --> 00:25:09,446 and he intervened. 234 00:25:10,448 --> 00:25:12,950 He stopped the order, he wrote to von Reichenau, 235 00:25:13,049 --> 00:25:15,211 and he gave the children water and bread. 236 00:25:16,894 --> 00:25:18,976 So, the children were spared? 237 00:25:21,258 --> 00:25:23,259 No. 238 00:25:25,622 --> 00:25:28,104 Von Reichenau said the order must be obeyed. 239 00:25:29,424 --> 00:25:31,207 And two days later, we put them 240 00:25:31,307 --> 00:25:33,308 all back on the lorry. 241 00:25:35,590 --> 00:25:37,633 We escorted them to the woods. 242 00:25:40,075 --> 00:25:44,459 Ukrainian soldiers were standing there with their rifles 243 00:25:44,558 --> 00:25:47,281 ready, trembling. 244 00:25:49,564 --> 00:25:53,307 I helped the children down and then we turned back. 245 00:25:53,407 --> 00:25:55,490 We didn't want anything to do with it. 246 00:25:59,093 --> 00:26:01,095 We were all drinking heavily. 247 00:26:03,856 --> 00:26:05,858 But she took my hand. 248 00:26:07,259 --> 00:26:09,261 The little, blonde girl. 249 00:26:10,383 --> 00:26:14,426 She must have been 3 or 4. 250 00:26:23,555 --> 00:26:25,557 I led her back to the others. 251 00:26:26,637 --> 00:26:28,640 I let go of her hand. 252 00:26:30,162 --> 00:26:32,163 I ran, but not fast enough. 253 00:26:34,204 --> 00:26:36,207 I heard-- 254 00:26:38,409 --> 00:26:40,691 I hear the crying in the school house... 255 00:26:42,692 --> 00:26:44,694 and the screams. 256 00:26:47,657 --> 00:26:49,659 They shot the children? 257 00:26:52,902 --> 00:26:55,765 I feel her small hand in mine. 258 00:26:55,865 --> 00:26:57,866 So warm. 259 00:26:59,028 --> 00:27:01,651 She wakes me up at night, putting her little-- 260 00:27:01,750 --> 00:27:03,751 little, warm hand in mine. 261 00:27:19,926 --> 00:27:24,652 I'm sorry. I'm feeling rather ill. 262 00:27:29,655 --> 00:27:31,999 Well, I've ordered the degustation menu. 263 00:27:32,098 --> 00:27:34,161 It's 7 courses. 264 00:27:34,260 --> 00:27:36,162 Perhaps you'd like something else. 265 00:27:36,261 --> 00:27:37,604 Doesn't matter. 266 00:27:37,703 --> 00:27:39,925 Champagne? 267 00:27:40,026 --> 00:27:42,028 Fine. 268 00:28:11,174 --> 00:28:13,176 You need my help. 269 00:28:13,777 --> 00:28:16,038 Tell me about Hugo Levy's mother. 270 00:28:16,138 --> 00:28:18,141 She saved my life. That's all. 271 00:28:21,463 --> 00:28:23,965 My mother was ill and she couldn't feed me. 272 00:28:24,067 --> 00:28:25,968 I was too young for solid food 273 00:28:26,067 --> 00:28:28,411 and I wouldn't take cow's milk. 274 00:28:28,510 --> 00:28:30,833 Her Jewish neighbor gave me her breast. 275 00:28:34,355 --> 00:28:37,298 - That's all? - I paid my debt. 276 00:28:37,398 --> 00:28:40,342 Hugo and his wife are dancing in Brazil now. 277 00:28:40,442 --> 00:28:42,443 Well, I have a debt. 278 00:28:44,125 --> 00:28:47,587 Someone helped my son when he was very sick 279 00:28:47,688 --> 00:28:49,769 and probably saved his life. 280 00:28:52,092 --> 00:28:54,815 I promised to help his grandchildren. 281 00:28:57,017 --> 00:28:59,019 They are on the evacuation list. 282 00:29:03,022 --> 00:29:05,023 I see. 283 00:29:07,266 --> 00:29:09,909 Come in, Joao, come in. 284 00:29:11,430 --> 00:29:13,332 Sorry to barge in at this hour. 285 00:29:13,432 --> 00:29:15,953 Sit down and tell me what's happened. 286 00:29:20,558 --> 00:29:22,980 It's about this evacuation. 287 00:29:23,080 --> 00:29:25,303 I can't believe they're doing that. 288 00:29:25,403 --> 00:29:27,184 Driving the Jews out like Nebuchadnezzar. 289 00:29:27,285 --> 00:29:29,946 I think it's worse than that. 290 00:29:30,047 --> 00:29:32,068 I think they're planning to kill them all. 291 00:29:32,169 --> 00:29:34,391 Everyone knows that people are dying 292 00:29:34,491 --> 00:29:37,153 in those labor camps. The conditions are appalling. 293 00:29:37,253 --> 00:29:38,955 No, no, no, no. I mean they're actually 294 00:29:39,056 --> 00:29:40,958 going to murder them. 295 00:29:41,057 --> 00:29:43,599 I have information that they're shooting all Jews 296 00:29:43,700 --> 00:29:45,922 as well as partisans and Communists 297 00:29:46,021 --> 00:29:48,023 in the occupied territories. 298 00:29:49,065 --> 00:29:51,067 Who told you that? 299 00:29:53,990 --> 00:29:55,990 This returning soldier. 300 00:29:56,991 --> 00:29:59,634 He took part in the slaughter of 90-- 301 00:30:02,477 --> 00:30:05,079 90 small children, all under 6. 302 00:30:08,722 --> 00:30:12,105 Well, I've heard rumors of this kind of thing. 303 00:30:12,205 --> 00:30:14,428 Savage outbreaks by the local population, but not-- 304 00:30:14,528 --> 00:30:16,509 Organized massacres? 305 00:30:16,609 --> 00:30:19,432 You only heard of one. 306 00:30:19,532 --> 00:30:22,476 They are already emptying the sanatoriums, 307 00:30:22,576 --> 00:30:25,157 sending back death certificates and boxes of ashes. 308 00:30:25,258 --> 00:30:28,161 But they stopped that, since the church protests. 309 00:30:28,260 --> 00:30:30,262 And you believe them? 310 00:30:33,066 --> 00:30:35,067 Well, if it's true... 311 00:30:36,949 --> 00:30:38,951 there's nothing we can do about it. 312 00:30:42,273 --> 00:30:44,576 We can get the information out to our government, 313 00:30:44,675 --> 00:30:47,459 convince them to speak out. 314 00:30:47,558 --> 00:30:48,900 They'll never do it. 315 00:30:49,000 --> 00:30:50,662 Then we go to the newspapers 316 00:30:50,761 --> 00:30:53,304 and tell them our country's condoning mass murder 317 00:30:53,403 --> 00:30:55,266 by still trading with Germany, by keeping us on here. 318 00:30:55,365 --> 00:30:57,587 As diplomats. You see? 319 00:30:57,688 --> 00:30:59,670 This is the whole point in us. 320 00:30:59,769 --> 00:31:01,771 We don't take sides. 321 00:31:03,133 --> 00:31:05,214 We're human beings first. 322 00:31:18,307 --> 00:31:22,830 I'm giving out visas, as many as I can. 323 00:31:28,076 --> 00:31:32,420 Even for me, it is not an easy thing to pull off. 324 00:31:32,519 --> 00:31:34,301 Removing them from the list 325 00:31:34,402 --> 00:31:36,544 would have been much simpler. 326 00:31:36,644 --> 00:31:40,748 But if the evacuation goes ahead tomorrow, 327 00:31:40,847 --> 00:31:44,391 it'll be awkward and expensive. 328 00:31:44,490 --> 00:31:46,492 But can you do it? 329 00:31:47,294 --> 00:31:49,316 Of course I can. 330 00:31:49,415 --> 00:31:51,417 How? 331 00:31:51,897 --> 00:31:53,960 I'll do it myself. 332 00:31:54,059 --> 00:31:56,061 I'll pay off your debt for you. 333 00:32:00,425 --> 00:32:02,428 And then you'll be in my debt. 334 00:32:04,109 --> 00:32:08,073 It's a small price to pay to save their little lives. 335 00:32:10,275 --> 00:32:13,377 Well, don't look so unhappy about it. 336 00:32:13,478 --> 00:32:15,920 I could insist on you paying me first. 337 00:32:49,471 --> 00:32:51,413 Aracy. 338 00:32:51,512 --> 00:32:52,934 What? 339 00:32:53,035 --> 00:32:55,057 Sit down. 340 00:32:55,156 --> 00:32:56,377 Joao, you know I would never-- 341 00:32:56,478 --> 00:32:59,881 It doesn't matter. Sit down. 342 00:33:07,807 --> 00:33:11,151 Schaff, burning the midnight oil again. 343 00:33:11,250 --> 00:33:12,492 Just updating the replacement list 344 00:33:12,573 --> 00:33:14,233 in case of suicides. 345 00:33:14,334 --> 00:33:16,635 Uh-huh. 346 00:33:16,737 --> 00:33:19,499 How many of them are leaving altogether by tomorrow? 347 00:33:21,300 --> 00:33:23,563 1,034 of the 7,000 Jews 348 00:33:23,663 --> 00:33:25,444 still living in Hamburg. 349 00:33:25,545 --> 00:33:26,885 Why the 34? 350 00:33:26,986 --> 00:33:28,326 That's mostly rank twos, 351 00:33:28,426 --> 00:33:30,128 Anglophiles, dissidents, 352 00:33:30,229 --> 00:33:31,971 except Rabbi Carlebach. 353 00:33:32,070 --> 00:33:33,612 He's rank one. 354 00:33:33,711 --> 00:33:35,093 Rank one? 355 00:33:35,193 --> 00:33:37,816 By order of Eichmann himself. 356 00:33:37,915 --> 00:33:39,698 I suppose the Paulinenstift Orphanage 357 00:33:39,798 --> 00:33:43,101 is a training camp for little dissidents. 358 00:33:43,201 --> 00:33:45,583 I didn't realize you were sentimental about children, Zumkle. 359 00:33:45,682 --> 00:33:47,265 Don't worry. I'm not going to 360 00:33:47,365 --> 00:33:48,746 ask you to save anyone. 361 00:33:48,846 --> 00:33:51,749 I've tried that before, remember? 362 00:33:51,848 --> 00:33:54,270 Well, it got you a new medal, didn't it? 363 00:33:54,371 --> 00:33:57,733 Heroically eliminating your vengeful Jewess spy. 364 00:33:59,816 --> 00:34:02,919 What do you want, Zumkle? 365 00:34:03,019 --> 00:34:05,161 You got your eye on one of the orphanage buildings or something? 366 00:34:05,260 --> 00:34:06,843 That's right. It's a good location. 367 00:34:06,942 --> 00:34:08,925 You interested? 368 00:34:09,025 --> 00:34:11,806 What time are they collecting the orphans tomorrow? 369 00:34:11,907 --> 00:34:13,608 5:45. 370 00:34:13,708 --> 00:34:16,090 5:45 in the morning? 371 00:34:16,190 --> 00:34:18,293 Yes. Why? 372 00:34:18,393 --> 00:34:20,695 It's a bit bloody early. 373 00:34:20,795 --> 00:34:24,418 So, I have to be there by 5:30. 374 00:34:24,518 --> 00:34:28,181 Surely you want to get there after the children have gone? 375 00:34:28,282 --> 00:34:30,945 Of course. But I need to get there 376 00:34:31,045 --> 00:34:33,427 before Mayor Kaufman scoops it up. 377 00:34:33,527 --> 00:34:36,110 Of course. 378 00:34:36,210 --> 00:34:38,911 Let me know if there's anything I can get in on. 379 00:34:39,012 --> 00:34:41,014 I always do. 380 00:34:53,985 --> 00:34:55,987 Detective Karlson. 381 00:35:22,411 --> 00:35:25,675 You said he was shell-shocked 382 00:35:25,775 --> 00:35:29,659 when he was seeing things that aren't really there. 383 00:35:31,940 --> 00:35:33,943 It's true, though, isn't it? 384 00:35:42,431 --> 00:35:45,614 This is the worst time to be alive. 385 00:35:45,713 --> 00:35:49,257 - No. - Yes. Yes, it is. 386 00:35:49,356 --> 00:35:54,681 Aracy, we have to do everything possible now. 387 00:36:40,324 --> 00:36:42,326 These are perfect, Rudi. 388 00:36:45,449 --> 00:36:46,869 I want to thank you for getting my mother 389 00:36:46,969 --> 00:36:50,313 to see sense, and... 390 00:36:50,414 --> 00:36:52,635 if I can see her and Sonia before they leave. 391 00:36:52,735 --> 00:36:54,737 You would be risking their lives. 392 00:36:58,260 --> 00:37:00,242 Can you give them this note? 393 00:37:00,342 --> 00:37:02,344 Yes, of course. 394 00:37:03,465 --> 00:37:05,206 I can give it to them today. 395 00:37:05,306 --> 00:37:06,969 They'll be collecting their visas. 396 00:37:07,068 --> 00:37:09,371 We need to think about getting you out, too. 397 00:37:09,471 --> 00:37:12,153 No, not while I can still do this. 398 00:37:43,983 --> 00:37:46,445 Everything all right back there? 399 00:37:46,545 --> 00:37:48,547 Hamburg station. 400 00:38:25,101 --> 00:38:27,802 Is that this month's copy? 401 00:38:27,903 --> 00:38:31,347 Yes. It's a good pattern for boys' clothes. 402 00:39:30,601 --> 00:39:32,603 Let's take a detour. 403 00:39:37,208 --> 00:39:39,469 - I think he's seen us. - But it doesn't matter. 404 00:39:39,570 --> 00:39:41,751 Now we have evidence that he's a Jew-helper. 405 00:39:41,851 --> 00:39:44,153 He removed evacuees from their transport, 406 00:39:44,253 --> 00:39:46,775 observed by 3 official witnesses. 407 00:40:06,273 --> 00:40:07,615 Good morning, Tina. 408 00:40:07,715 --> 00:40:08,896 Good morning, Deputy Consul. 409 00:40:08,996 --> 00:40:11,418 I thought I'd be first in. 410 00:40:11,518 --> 00:40:13,101 Consul woke me up early phoning to say 411 00:40:13,201 --> 00:40:15,222 he's off sick again. 412 00:40:15,322 --> 00:40:18,224 Oh. Well. 413 00:40:18,324 --> 00:40:20,306 Aracy is also going to be in late today, 414 00:40:20,407 --> 00:40:22,668 so, I need you to distribute all these visas 415 00:40:22,769 --> 00:40:23,951 to the people coming to collect them 416 00:40:24,050 --> 00:40:25,952 as quickly as you can, please. 417 00:40:26,052 --> 00:40:27,634 - Of course. - I've also signed 418 00:40:27,733 --> 00:40:29,755 all the applications pending approval. 419 00:40:29,856 --> 00:40:32,237 Lucky the consul's off sick, then. 420 00:40:34,579 --> 00:40:36,641 I received some coffee in the diplomatic courier. 421 00:40:36,742 --> 00:40:38,443 I'll go make us a strong one before we open up. 422 00:40:38,543 --> 00:40:40,206 Oh, good. Thank you, Tina. 423 00:40:40,306 --> 00:40:42,307 I suspect we'll need it today. 424 00:40:52,637 --> 00:40:54,639 Keep on going. 425 00:41:42,643 --> 00:41:44,505 I don't think I'll buy this after all. 426 00:41:44,605 --> 00:41:46,606 Take it if you like. 427 00:41:50,250 --> 00:41:52,753 Wait here. I'm going to look for them. 428 00:41:52,853 --> 00:41:55,454 If he brings them, just get on the next train out. 429 00:42:03,222 --> 00:42:05,224 He double-crossed me. 430 00:42:09,708 --> 00:42:12,610 Tina, I need you to bring any new visa applicants 431 00:42:12,710 --> 00:42:14,132 directly to my office. 432 00:42:14,231 --> 00:42:16,554 Speed is of the utmost importance now. 433 00:42:27,043 --> 00:42:30,327 Deputy Consul... it's too late. 434 00:42:38,014 --> 00:42:39,034 They've closed the doors. 435 00:43:41,672 --> 00:43:43,735 I'm not being evacuated. I'm a Brazilian diplomat. 436 00:43:43,835 --> 00:43:45,737 I have exit visas for two children 437 00:43:45,836 --> 00:43:48,458 from the Paulinenstift orphanage. Where can I find them? 438 00:43:48,559 --> 00:43:49,820 You can't. Move along. 439 00:43:49,920 --> 00:43:51,422 But I have their passports. 440 00:43:51,521 --> 00:43:53,503 This area is off-limits. 441 00:43:53,603 --> 00:43:55,686 Move along. Move along! 442 00:44:00,409 --> 00:44:02,492 Aracy! Aracy! 443 00:44:04,014 --> 00:44:06,596 Sonja, what are you doing here? 444 00:44:06,695 --> 00:44:08,918 They added us to the list this morning 445 00:44:09,018 --> 00:44:10,920 to replace suicides. 446 00:44:11,019 --> 00:44:13,461 But your visas are ready in the office. 447 00:44:14,663 --> 00:44:16,664 Wait, wait, wait. 448 00:44:29,836 --> 00:44:32,440 Excuse me. Who is in charge here? 449 00:44:38,164 --> 00:44:39,827 Excuse me. I'm a Brazilian diplomat. 450 00:44:39,927 --> 00:44:42,628 I have exit visas for two women and two children 451 00:44:42,728 --> 00:44:44,231 who are being held here. 452 00:44:44,331 --> 00:44:45,831 They are no use anymore. 453 00:44:45,931 --> 00:44:47,273 They have all the necessary documents. 454 00:44:47,373 --> 00:44:48,875 It makes no difference. 455 00:44:48,974 --> 00:44:50,916 Jews are no longer allowed to leave Germany. 456 00:44:51,016 --> 00:44:53,679 Yes, they are. I demand you release them. 457 00:44:53,780 --> 00:44:55,201 No. All Jewish immigration 458 00:44:55,300 --> 00:44:57,762 is now banned, by order of the Fuhrer. 459 00:44:57,862 --> 00:45:00,164 - What? - Move along, please. 460 00:45:00,266 --> 00:45:01,887 There's been a mistake. These children. 461 00:45:01,987 --> 00:45:03,688 They aren't Jewish. They're Brazilian citizens 462 00:45:03,789 --> 00:45:06,530 with Brazilian passports. 463 00:45:06,630 --> 00:45:08,052 Show me them. 464 00:45:08,152 --> 00:45:09,853 I don't have them here. 465 00:45:09,954 --> 00:45:10,914 - Then move along. - I can get them. 466 00:45:10,994 --> 00:45:12,996 I can get them. 467 00:45:39,181 --> 00:45:41,182 I need to get this-- Get back. 468 00:46:01,521 --> 00:46:06,226 It's OK. It'll be all right... 469 00:46:06,326 --> 00:46:08,188 Sorry. Excuse me. 470 00:46:08,288 --> 00:46:10,831 Can you give this to Sonja Katz, 471 00:46:10,931 --> 00:46:12,932 Sonja and Clara Katz? 472 00:47:08,943 --> 00:47:10,945 Come here. 473 00:47:35,849 --> 00:47:37,851 Sit in the back. 474 00:47:42,574 --> 00:47:44,577 Some sweets for your journey. 475 00:47:51,903 --> 00:47:54,545 - We are together. - Don't worry. 32946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.