Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,541 --> 00:00:10,323
As last Orthodox Rav in Germany,
2
00:00:10,423 --> 00:00:13,387
my work keeps me
mercifully busy...
3
00:00:20,634 --> 00:00:23,937
though home and
congregation have grown quieter
4
00:00:24,036 --> 00:00:27,019
with so many departed
from Hamburg--
5
00:00:27,120 --> 00:00:31,103
through good fortune or evil.
6
00:00:31,202 --> 00:00:36,948
Wherever we find ourselves
as our spiritual year begins,
7
00:00:37,048 --> 00:00:42,113
we may all remember the
words of the prophet Isaiah.
8
00:00:42,213 --> 00:00:45,036
He shall judge
between the nations
9
00:00:45,136 --> 00:00:47,939
and rebuke many people...
10
00:00:55,225 --> 00:01:00,090
and they shall beat their
swords into plowshares
11
00:01:00,189 --> 00:01:03,393
and their spears
into pruning hooks.
12
00:01:04,995 --> 00:01:10,780
Nation shall not lift up
sword against nation,
13
00:01:10,879 --> 00:01:14,603
and they shall not
learn war anymore.
14
00:01:27,656 --> 00:01:32,799
And so, I wish you all,
my dear absent friends,
15
00:01:32,900 --> 00:01:35,042
a happy year.
16
00:01:35,141 --> 00:01:36,804
For you, too,
17
00:01:36,903 --> 00:01:39,567
the sun will shine again,
18
00:01:39,667 --> 00:01:42,308
and you will be free.
19
00:01:44,471 --> 00:01:46,253
Shall I post your letters, Papa?
20
00:01:46,353 --> 00:01:48,354
Thank you, Schlomo.
21
00:01:57,923 --> 00:01:59,924
Aracy, they have to go now.
22
00:02:01,326 --> 00:02:03,748
You should be coming with us.
23
00:02:03,849 --> 00:02:05,631
I know.
24
00:02:05,730 --> 00:02:08,552
I'll take good care of him.
25
00:02:08,652 --> 00:02:10,655
I know that, Mom.
26
00:02:12,137 --> 00:02:15,460
Good-bye, my sweetheart.
27
00:02:17,341 --> 00:02:18,723
Be good for Oma.
28
00:02:25,389 --> 00:02:28,070
- Bye, Mama.
- Bye.
29
00:02:49,450 --> 00:02:51,453
You did the right thing.
30
00:04:13,528 --> 00:04:15,530
We should take some time off.
31
00:04:17,853 --> 00:04:19,853
While we still can.
32
00:05:37,566 --> 00:05:39,567
Eichmann.
33
00:05:55,903 --> 00:05:57,904
Rank One. Auschwitz.
34
00:06:16,882 --> 00:06:19,584
Before and after,
35
00:06:19,685 --> 00:06:23,809
kissing, long, your mouth...
36
00:06:27,091 --> 00:06:29,074
your sensual and
perversely beautiful
37
00:06:29,173 --> 00:06:31,216
expressive mouth.
38
00:06:34,137 --> 00:06:38,862
Hot, familiar, very wise...
39
00:06:43,786 --> 00:06:45,788
very soft...
40
00:06:48,711 --> 00:06:51,699
daring, avid,
exquisite, "raffiniert"...
41
00:07:25,545 --> 00:07:31,872
Greedy, sinful, expert...
42
00:07:33,913 --> 00:07:38,478
scented, delicious...
43
00:07:44,002 --> 00:07:46,204
as hot as the whole of you...
44
00:07:48,045 --> 00:07:50,048
my beautiful angel...
45
00:07:51,610 --> 00:07:53,612
Aracy.
46
00:08:24,079 --> 00:08:26,081
We should go to the shelter.
47
00:08:26,641 --> 00:08:28,644
Not yet.
48
00:08:36,730 --> 00:08:40,554
Aracy...our kids.
49
00:08:40,654 --> 00:08:42,657
They're safe now.
50
00:08:52,546 --> 00:08:54,368
Not if they're orphans.
51
00:09:42,351 --> 00:09:44,354
Welcome.
52
00:09:46,875 --> 00:09:49,739
Welcome. We are a group
53
00:09:49,838 --> 00:09:52,760
that welcomes star-wearers.
54
00:09:55,084 --> 00:09:57,566
Welcome. Welcome.
55
00:10:10,298 --> 00:10:12,299
Can I see it?
56
00:10:14,902 --> 00:10:18,485
We have two days
to leave our home
57
00:10:18,585 --> 00:10:21,128
and report to Moorweide Park
58
00:10:21,227 --> 00:10:23,230
at 6 in the morning.
59
00:10:25,912 --> 00:10:27,913
Where are you going?
60
00:10:29,075 --> 00:10:30,576
"After you have
left your apartment,
61
00:10:30,676 --> 00:10:32,378
"you are required to
lock it and hand the key
62
00:10:32,477 --> 00:10:34,059
"to your local police station.
63
00:10:34,159 --> 00:10:36,221
"Damage to goods
or attempted flight
64
00:10:36,322 --> 00:10:40,164
will be dealt with...
by special measures."
65
00:10:41,365 --> 00:10:43,368
Special measures?
66
00:10:46,451 --> 00:10:49,213
"Enclosed is a key ring
for the apartment key."
67
00:10:50,975 --> 00:10:53,277
They think of everything.
68
00:10:53,376 --> 00:10:55,379
And what do you want me to do?
69
00:10:57,140 --> 00:10:59,543
It's too late for the
people leaving tomorrow.
70
00:11:01,105 --> 00:11:03,105
But we can help the others.
71
00:11:17,440 --> 00:11:19,701
Listen, I can get you
onto the next steamship.
72
00:11:19,802 --> 00:11:21,423
It leaves next Thursday.
73
00:11:21,523 --> 00:11:23,524
We don't have the money.
74
00:11:25,486 --> 00:11:28,269
You've got to--
you've got to find it.
75
00:11:28,370 --> 00:11:29,750
Otherwise, we need
to get you to Lisbon.
76
00:11:29,850 --> 00:11:31,832
But Rudi. My son.
77
00:11:31,932 --> 00:11:34,075
I won't leave my son.
Rudi's safer than we are now.
78
00:11:34,174 --> 00:11:36,557
You need to leave before the
next evacuation order comes.
79
00:11:36,657 --> 00:11:38,999
Come back tomorrow.
I'll have your visas ready.
80
00:11:39,100 --> 00:11:41,642
Excuse me just one moment.
81
00:11:41,741 --> 00:11:43,844
- Yes.
- It's time
82
00:11:43,943 --> 00:11:45,946
to pay our debt.
83
00:12:12,009 --> 00:12:14,392
The whole orphanage
is being evacuated.
84
00:12:14,491 --> 00:12:16,114
The children's Aryan
aunt is coming to take them
85
00:12:16,213 --> 00:12:17,914
across into Denmark.
86
00:12:18,014 --> 00:12:19,397
These were reported as missing,
87
00:12:19,496 --> 00:12:20,597
so, Rudi needs to change
88
00:12:20,697 --> 00:12:21,678
the numbers on them.
89
00:12:21,778 --> 00:12:22,799
Can you get photographs
90
00:12:22,899 --> 00:12:23,841
of the Krik children?
91
00:12:23,941 --> 00:12:25,842
Yes, I can.
92
00:12:25,942 --> 00:12:28,445
When they're ready,
you'll deliver the passports
93
00:12:28,544 --> 00:12:30,366
to their aunt at
the train station.
94
00:12:30,466 --> 00:12:33,610
Two women will
look less suspicious.
95
00:12:33,710 --> 00:12:35,711
How do we get them out?
96
00:12:36,111 --> 00:12:37,974
I have no idea.
97
00:12:38,073 --> 00:12:40,076
You always have an idea.
98
00:12:42,357 --> 00:12:44,360
Not this time.
99
00:13:04,138 --> 00:13:06,080
Where is he?
100
00:13:06,179 --> 00:13:08,682
Apparently, you know
everything about the docks,
101
00:13:08,782 --> 00:13:10,884
including my assassin.
102
00:13:10,984 --> 00:13:13,647
I know he's in Sachsenhausen.
103
00:13:13,746 --> 00:13:15,048
Yes, but I'd sleep better
104
00:13:15,148 --> 00:13:16,730
if I was informed
of what's going on
105
00:13:16,830 --> 00:13:18,772
in Mendel Krik's absence.
106
00:13:18,871 --> 00:13:21,173
Nothing that I've heard of.
107
00:13:21,274 --> 00:13:23,135
Nothing.
108
00:13:23,235 --> 00:13:24,616
So, I'd like a weekly
report on that nothing,
109
00:13:24,716 --> 00:13:26,899
whether I have
cause for concern,
110
00:13:26,999 --> 00:13:28,740
and if not, I'm
sure you can find
111
00:13:28,841 --> 00:13:31,302
something to interest me.
112
00:13:31,403 --> 00:13:33,184
And in return?
113
00:13:33,284 --> 00:13:35,447
I'll keep your name
off the evacuation list.
114
00:13:38,809 --> 00:13:41,331
Believe me, this is the only
favor you need right now.
115
00:13:52,702 --> 00:13:54,725
I've got Aracy de Carvalho
116
00:13:54,825 --> 00:13:56,165
waiting on the phone.
117
00:13:56,265 --> 00:13:58,268
She said it's urgent.
118
00:13:58,948 --> 00:14:00,289
How may I help?
119
00:14:00,389 --> 00:14:04,813
I...I can't talk just now.
120
00:14:04,913 --> 00:14:06,174
It would be better to speak.
121
00:14:06,274 --> 00:14:07,495
To speak?
122
00:14:07,596 --> 00:14:09,597
In person.
123
00:14:12,441 --> 00:14:14,743
Well, if you insist,
I could meet you
124
00:14:14,842 --> 00:14:16,465
at 7 at the Imperial
Hotel for dinner.
125
00:14:16,565 --> 00:14:18,386
No, I don't want to
meet you for dinner.
126
00:14:18,486 --> 00:14:19,707
I'm afraid this is my only
127
00:14:19,807 --> 00:14:22,669
available appointment.
128
00:14:22,770 --> 00:14:25,692
I could fit you in next
month if it's not urgent.
129
00:14:30,337 --> 00:14:33,159
All right. Tonight then.
130
00:14:33,259 --> 00:14:36,802
Bohm will pick you
up, 6:30, at your house.
131
00:14:36,903 --> 00:14:38,904
I will drive myself.
132
00:14:47,874 --> 00:14:49,695
Ara.
133
00:14:49,794 --> 00:14:51,797
I was going to tell you that--
134
00:14:57,361 --> 00:14:59,364
Hey.
135
00:15:06,291 --> 00:15:08,293
What's going on?
136
00:15:09,092 --> 00:15:11,235
It's safer if I tell you after.
137
00:15:11,335 --> 00:15:13,336
After what?
138
00:15:14,097 --> 00:15:16,100
I have to go out tonight.
139
00:15:16,740 --> 00:15:18,741
Will you come to my house later?
140
00:15:19,702 --> 00:15:21,083
You've got your key?
141
00:15:21,183 --> 00:15:23,186
What about dinner?
142
00:15:23,787 --> 00:15:25,788
I'll have something out.
143
00:15:47,048 --> 00:15:49,049
Be careful.
144
00:16:56,111 --> 00:16:58,114
It's just paper.
145
00:16:59,875 --> 00:17:01,876
Britain's dropping paper on us.
146
00:17:04,880 --> 00:17:07,102
"A sermon by the
bishop of Munich
147
00:17:07,201 --> 00:17:09,805
about the state murder
of mental patients."
148
00:17:11,286 --> 00:17:13,288
"Thou shalt not kill."
149
00:17:17,291 --> 00:17:19,032
"This commandment from God
150
00:17:19,133 --> 00:17:20,473
"was written in
the hearts of men
151
00:17:20,575 --> 00:17:22,576
from the beginning."
152
00:17:49,040 --> 00:17:51,502
The Fuhrer has forecast
153
00:17:51,603 --> 00:17:52,663
the imminent collapse
154
00:17:52,763 --> 00:17:55,207
of all resistance in Russia.
155
00:17:56,887 --> 00:17:59,430
German forces have
surrounded Leningrad
156
00:17:59,529 --> 00:18:02,393
and all routes
to the city cut off.
157
00:18:02,492 --> 00:18:06,057
A swift surrender
is now expected.
158
00:19:43,626 --> 00:19:46,249
Herr Rosa. Excuse me.
159
00:19:46,348 --> 00:19:48,810
Uh, Frau de Carvalho
was detained at work,
160
00:19:48,911 --> 00:19:51,493
- so, she lent me the key.
- No. That's fine.
161
00:19:51,594 --> 00:19:54,016
You're a doctor, aren't you?
162
00:19:54,115 --> 00:19:55,336
Yes.
163
00:19:55,436 --> 00:19:57,659
Yes. Come.
164
00:19:57,759 --> 00:19:59,760
It's my son.
165
00:20:31,631 --> 00:20:35,755
Wilfried... this is the doctor.
166
00:20:45,042 --> 00:20:47,325
You've been at the
front? In Russia?
167
00:20:51,970 --> 00:20:54,432
Is that where he developed
the shell-shock symptoms?
168
00:20:54,531 --> 00:20:56,192
I don't know.
169
00:20:56,294 --> 00:20:59,195
I haven't seen him
since the war started.
170
00:20:59,296 --> 00:21:02,439
He takes his leave
with his wife in Munchen,
171
00:21:02,538 --> 00:21:04,861
but she can't cope anymore.
172
00:21:06,583 --> 00:21:10,527
He cries when the
children come near him.
173
00:21:10,626 --> 00:21:13,148
They told her it's a
nervous breakdown.
174
00:21:15,631 --> 00:21:18,534
Mr. Wilfried, I'm a doctor.
175
00:21:18,634 --> 00:21:22,857
- Jewish?
- No. Brazilian.
176
00:21:22,958 --> 00:21:26,361
I can see that you're in a lot
of pain and perhaps I can help.
177
00:21:31,246 --> 00:21:33,508
Did you lose something?
178
00:21:33,607 --> 00:21:35,829
Sh-she's there.
179
00:21:35,930 --> 00:21:38,392
Who?
180
00:21:38,491 --> 00:21:40,493
There.
181
00:21:41,816 --> 00:21:43,817
There.
182
00:21:46,380 --> 00:21:49,182
Yes. She's there.
183
00:21:53,906 --> 00:21:56,368
I need my bag.
I left it upstairs
184
00:21:56,469 --> 00:21:58,471
at Miss Aracy's.
185
00:21:59,070 --> 00:22:01,073
OK.
186
00:22:08,961 --> 00:22:11,502
Good evening, Mrs. Carvalho.
187
00:22:11,603 --> 00:22:14,705
You're worth the wait. You're
looking more beautiful than ever.
188
00:22:14,806 --> 00:22:17,407
Our table is ready.
Let me take your coat.
189
00:22:26,696 --> 00:22:28,798
Thank you.
190
00:22:28,898 --> 00:22:30,279
I got us a nice, quiet corner
191
00:22:30,380 --> 00:22:32,241
where we can speak
more intimately.
192
00:22:32,342 --> 00:22:34,604
I sensed this might
be a private affair.
193
00:22:34,703 --> 00:22:37,267
I just need to use
the powder room.
194
00:22:57,285 --> 00:22:59,907
You've had a bad time of it.
195
00:23:00,008 --> 00:23:04,131
You were in Russia?
Eastern Front?
196
00:23:07,294 --> 00:23:09,036
But that was...
197
00:23:09,135 --> 00:23:11,137
Who is it that you see?
198
00:23:12,699 --> 00:23:16,383
It's a girl. The
little, blonde girl.
199
00:23:17,983 --> 00:23:20,405
I helped her down
from the lorry.
200
00:23:20,507 --> 00:23:21,768
They put her on a lorry?
201
00:23:21,867 --> 00:23:24,049
All of them.
202
00:23:24,150 --> 00:23:26,892
90 children under 6 years old.
203
00:23:26,992 --> 00:23:31,135
All night in our barracks,
we could hear them crying
204
00:23:31,236 --> 00:23:33,238
and whimpering.
205
00:23:34,799 --> 00:23:37,001
Their parents were
killed the day before.
206
00:23:41,205 --> 00:23:43,268
Killed how?
207
00:23:43,367 --> 00:23:46,570
Shot. Jews!
208
00:23:48,692 --> 00:23:51,875
I was in the Sixth Army
under General von Reichenau,
209
00:23:51,976 --> 00:23:54,117
with orders to
assist the special unit
210
00:23:54,218 --> 00:23:56,220
in Bila Tserkva.
211
00:23:56,619 --> 00:24:00,343
So, we went. We assisted.
212
00:24:03,906 --> 00:24:07,130
You shot Jewish civilians?
213
00:24:07,230 --> 00:24:09,231
No.
214
00:24:09,832 --> 00:24:12,815
The Ukrainian conscripts did it.
215
00:24:12,914 --> 00:24:14,336
We didn't like
it, of course not.
216
00:24:14,435 --> 00:24:18,099
Shooting women
and children. Horrible.
217
00:24:18,200 --> 00:24:20,301
Well, it was dreadful,
but it had to be done,
218
00:24:20,402 --> 00:24:22,182
we all knew that,
along with the men
219
00:24:22,284 --> 00:24:24,986
and the Bolsheviks
and the partisans,
220
00:24:25,086 --> 00:24:27,448
while our army
pushed on into Russia.
221
00:24:30,330 --> 00:24:34,255
But they left some
children in a school house.
222
00:24:36,376 --> 00:24:38,038
They were crying.
223
00:24:38,137 --> 00:24:39,680
They had no food or water.
224
00:24:39,779 --> 00:24:43,002
Some of them were naked.
225
00:24:43,103 --> 00:24:44,324
We thought the
children would be spared
226
00:24:44,423 --> 00:24:46,445
but they said no.
227
00:24:46,546 --> 00:24:49,228
We must load
them all on the lorry.
228
00:24:51,109 --> 00:24:55,013
Well, we refused.
229
00:24:55,114 --> 00:24:57,316
We went to our chaplains.
We said we wouldn't do it.
230
00:24:59,758 --> 00:25:01,420
So, the chaplains went
to the town commander,
231
00:25:01,519 --> 00:25:04,742
but he said he
couldn't intervene,
232
00:25:04,843 --> 00:25:07,345
so, then our chaplains
went to Colonel Groscurth,
233
00:25:07,444 --> 00:25:09,446
and he intervened.
234
00:25:10,448 --> 00:25:12,950
He stopped the order, he
wrote to von Reichenau,
235
00:25:13,049 --> 00:25:15,211
and he gave the
children water and bread.
236
00:25:16,894 --> 00:25:18,976
So, the children were spared?
237
00:25:21,258 --> 00:25:23,259
No.
238
00:25:25,622 --> 00:25:28,104
Von Reichenau said
the order must be obeyed.
239
00:25:29,424 --> 00:25:31,207
And two days later, we put them
240
00:25:31,307 --> 00:25:33,308
all back on the lorry.
241
00:25:35,590 --> 00:25:37,633
We escorted them to the woods.
242
00:25:40,075 --> 00:25:44,459
Ukrainian soldiers were
standing there with their rifles
243
00:25:44,558 --> 00:25:47,281
ready, trembling.
244
00:25:49,564 --> 00:25:53,307
I helped the children down
and then we turned back.
245
00:25:53,407 --> 00:25:55,490
We didn't want
anything to do with it.
246
00:25:59,093 --> 00:26:01,095
We were all drinking heavily.
247
00:26:03,856 --> 00:26:05,858
But she took my hand.
248
00:26:07,259 --> 00:26:09,261
The little, blonde girl.
249
00:26:10,383 --> 00:26:14,426
She must have been 3 or 4.
250
00:26:23,555 --> 00:26:25,557
I led her back to the others.
251
00:26:26,637 --> 00:26:28,640
I let go of her hand.
252
00:26:30,162 --> 00:26:32,163
I ran, but not fast enough.
253
00:26:34,204 --> 00:26:36,207
I heard--
254
00:26:38,409 --> 00:26:40,691
I hear the crying in
the school house...
255
00:26:42,692 --> 00:26:44,694
and the screams.
256
00:26:47,657 --> 00:26:49,659
They shot the children?
257
00:26:52,902 --> 00:26:55,765
I feel her small hand in mine.
258
00:26:55,865 --> 00:26:57,866
So warm.
259
00:26:59,028 --> 00:27:01,651
She wakes me up at
night, putting her little--
260
00:27:01,750 --> 00:27:03,751
little, warm hand in mine.
261
00:27:19,926 --> 00:27:24,652
I'm sorry. I'm
feeling rather ill.
262
00:27:29,655 --> 00:27:31,999
Well, I've ordered
the degustation menu.
263
00:27:32,098 --> 00:27:34,161
It's 7 courses.
264
00:27:34,260 --> 00:27:36,162
Perhaps you'd
like something else.
265
00:27:36,261 --> 00:27:37,604
Doesn't matter.
266
00:27:37,703 --> 00:27:39,925
Champagne?
267
00:27:40,026 --> 00:27:42,028
Fine.
268
00:28:11,174 --> 00:28:13,176
You need my help.
269
00:28:13,777 --> 00:28:16,038
Tell me about
Hugo Levy's mother.
270
00:28:16,138 --> 00:28:18,141
She saved my life. That's all.
271
00:28:21,463 --> 00:28:23,965
My mother was ill and
she couldn't feed me.
272
00:28:24,067 --> 00:28:25,968
I was too young for solid food
273
00:28:26,067 --> 00:28:28,411
and I wouldn't take cow's milk.
274
00:28:28,510 --> 00:28:30,833
Her Jewish neighbor
gave me her breast.
275
00:28:34,355 --> 00:28:37,298
- That's all?
- I paid my debt.
276
00:28:37,398 --> 00:28:40,342
Hugo and his wife are
dancing in Brazil now.
277
00:28:40,442 --> 00:28:42,443
Well, I have a debt.
278
00:28:44,125 --> 00:28:47,587
Someone helped my
son when he was very sick
279
00:28:47,688 --> 00:28:49,769
and probably saved his life.
280
00:28:52,092 --> 00:28:54,815
I promised to help
his grandchildren.
281
00:28:57,017 --> 00:28:59,019
They are on the evacuation list.
282
00:29:03,022 --> 00:29:05,023
I see.
283
00:29:07,266 --> 00:29:09,909
Come in, Joao, come in.
284
00:29:11,430 --> 00:29:13,332
Sorry to barge in at this hour.
285
00:29:13,432 --> 00:29:15,953
Sit down and tell
me what's happened.
286
00:29:20,558 --> 00:29:22,980
It's about this evacuation.
287
00:29:23,080 --> 00:29:25,303
I can't believe
they're doing that.
288
00:29:25,403 --> 00:29:27,184
Driving the Jews out
like Nebuchadnezzar.
289
00:29:27,285 --> 00:29:29,946
I think it's worse than that.
290
00:29:30,047 --> 00:29:32,068
I think they're
planning to kill them all.
291
00:29:32,169 --> 00:29:34,391
Everyone knows
that people are dying
292
00:29:34,491 --> 00:29:37,153
in those labor camps. The
conditions are appalling.
293
00:29:37,253 --> 00:29:38,955
No, no, no, no. I
mean they're actually
294
00:29:39,056 --> 00:29:40,958
going to murder them.
295
00:29:41,057 --> 00:29:43,599
I have information that
they're shooting all Jews
296
00:29:43,700 --> 00:29:45,922
as well as partisans
and Communists
297
00:29:46,021 --> 00:29:48,023
in the occupied territories.
298
00:29:49,065 --> 00:29:51,067
Who told you that?
299
00:29:53,990 --> 00:29:55,990
This returning soldier.
300
00:29:56,991 --> 00:29:59,634
He took part in the
slaughter of 90--
301
00:30:02,477 --> 00:30:05,079
90 small children, all under 6.
302
00:30:08,722 --> 00:30:12,105
Well, I've heard rumors
of this kind of thing.
303
00:30:12,205 --> 00:30:14,428
Savage outbreaks by the
local population, but not--
304
00:30:14,528 --> 00:30:16,509
Organized massacres?
305
00:30:16,609 --> 00:30:19,432
You only heard of one.
306
00:30:19,532 --> 00:30:22,476
They are already
emptying the sanatoriums,
307
00:30:22,576 --> 00:30:25,157
sending back death
certificates and boxes of ashes.
308
00:30:25,258 --> 00:30:28,161
But they stopped that,
since the church protests.
309
00:30:28,260 --> 00:30:30,262
And you believe them?
310
00:30:33,066 --> 00:30:35,067
Well, if it's true...
311
00:30:36,949 --> 00:30:38,951
there's nothing
we can do about it.
312
00:30:42,273 --> 00:30:44,576
We can get the information
out to our government,
313
00:30:44,675 --> 00:30:47,459
convince them to speak out.
314
00:30:47,558 --> 00:30:48,900
They'll never do it.
315
00:30:49,000 --> 00:30:50,662
Then we go to the newspapers
316
00:30:50,761 --> 00:30:53,304
and tell them our country's
condoning mass murder
317
00:30:53,403 --> 00:30:55,266
by still trading with Germany,
by keeping us on here.
318
00:30:55,365 --> 00:30:57,587
As diplomats. You see?
319
00:30:57,688 --> 00:30:59,670
This is the whole point in us.
320
00:30:59,769 --> 00:31:01,771
We don't take sides.
321
00:31:03,133 --> 00:31:05,214
We're human beings first.
322
00:31:18,307 --> 00:31:22,830
I'm giving out visas,
as many as I can.
323
00:31:28,076 --> 00:31:32,420
Even for me, it is not
an easy thing to pull off.
324
00:31:32,519 --> 00:31:34,301
Removing them from the list
325
00:31:34,402 --> 00:31:36,544
would have been much simpler.
326
00:31:36,644 --> 00:31:40,748
But if the evacuation
goes ahead tomorrow,
327
00:31:40,847 --> 00:31:44,391
it'll be awkward and expensive.
328
00:31:44,490 --> 00:31:46,492
But can you do it?
329
00:31:47,294 --> 00:31:49,316
Of course I can.
330
00:31:49,415 --> 00:31:51,417
How?
331
00:31:51,897 --> 00:31:53,960
I'll do it myself.
332
00:31:54,059 --> 00:31:56,061
I'll pay off your debt for you.
333
00:32:00,425 --> 00:32:02,428
And then you'll be in my debt.
334
00:32:04,109 --> 00:32:08,073
It's a small price to pay
to save their little lives.
335
00:32:10,275 --> 00:32:13,377
Well, don't look so
unhappy about it.
336
00:32:13,478 --> 00:32:15,920
I could insist on
you paying me first.
337
00:32:49,471 --> 00:32:51,413
Aracy.
338
00:32:51,512 --> 00:32:52,934
What?
339
00:32:53,035 --> 00:32:55,057
Sit down.
340
00:32:55,156 --> 00:32:56,377
Joao, you know I would never--
341
00:32:56,478 --> 00:32:59,881
It doesn't matter. Sit down.
342
00:33:07,807 --> 00:33:11,151
Schaff, burning the
midnight oil again.
343
00:33:11,250 --> 00:33:12,492
Just updating the
replacement list
344
00:33:12,573 --> 00:33:14,233
in case of suicides.
345
00:33:14,334 --> 00:33:16,635
Uh-huh.
346
00:33:16,737 --> 00:33:19,499
How many of them are
leaving altogether by tomorrow?
347
00:33:21,300 --> 00:33:23,563
1,034 of the 7,000 Jews
348
00:33:23,663 --> 00:33:25,444
still living in Hamburg.
349
00:33:25,545 --> 00:33:26,885
Why the 34?
350
00:33:26,986 --> 00:33:28,326
That's mostly rank twos,
351
00:33:28,426 --> 00:33:30,128
Anglophiles, dissidents,
352
00:33:30,229 --> 00:33:31,971
except Rabbi Carlebach.
353
00:33:32,070 --> 00:33:33,612
He's rank one.
354
00:33:33,711 --> 00:33:35,093
Rank one?
355
00:33:35,193 --> 00:33:37,816
By order of Eichmann himself.
356
00:33:37,915 --> 00:33:39,698
I suppose the
Paulinenstift Orphanage
357
00:33:39,798 --> 00:33:43,101
is a training camp
for little dissidents.
358
00:33:43,201 --> 00:33:45,583
I didn't realize you were
sentimental about children, Zumkle.
359
00:33:45,682 --> 00:33:47,265
Don't worry. I'm not going to
360
00:33:47,365 --> 00:33:48,746
ask you to save anyone.
361
00:33:48,846 --> 00:33:51,749
I've tried that
before, remember?
362
00:33:51,848 --> 00:33:54,270
Well, it got you a
new medal, didn't it?
363
00:33:54,371 --> 00:33:57,733
Heroically eliminating
your vengeful Jewess spy.
364
00:33:59,816 --> 00:34:02,919
What do you want, Zumkle?
365
00:34:03,019 --> 00:34:05,161
You got your eye on one of the
orphanage buildings or something?
366
00:34:05,260 --> 00:34:06,843
That's right. It's
a good location.
367
00:34:06,942 --> 00:34:08,925
You interested?
368
00:34:09,025 --> 00:34:11,806
What time are they collecting
the orphans tomorrow?
369
00:34:11,907 --> 00:34:13,608
5:45.
370
00:34:13,708 --> 00:34:16,090
5:45 in the morning?
371
00:34:16,190 --> 00:34:18,293
Yes. Why?
372
00:34:18,393 --> 00:34:20,695
It's a bit bloody early.
373
00:34:20,795 --> 00:34:24,418
So, I have to be there by 5:30.
374
00:34:24,518 --> 00:34:28,181
Surely you want to get there
after the children have gone?
375
00:34:28,282 --> 00:34:30,945
Of course. But I
need to get there
376
00:34:31,045 --> 00:34:33,427
before Mayor
Kaufman scoops it up.
377
00:34:33,527 --> 00:34:36,110
Of course.
378
00:34:36,210 --> 00:34:38,911
Let me know if there's
anything I can get in on.
379
00:34:39,012 --> 00:34:41,014
I always do.
380
00:34:53,985 --> 00:34:55,987
Detective Karlson.
381
00:35:22,411 --> 00:35:25,675
You said he was shell-shocked
382
00:35:25,775 --> 00:35:29,659
when he was seeing
things that aren't really there.
383
00:35:31,940 --> 00:35:33,943
It's true, though, isn't it?
384
00:35:42,431 --> 00:35:45,614
This is the worst
time to be alive.
385
00:35:45,713 --> 00:35:49,257
- No.
- Yes. Yes, it is.
386
00:35:49,356 --> 00:35:54,681
Aracy, we have to do
everything possible now.
387
00:36:40,324 --> 00:36:42,326
These are perfect, Rudi.
388
00:36:45,449 --> 00:36:46,869
I want to thank you
for getting my mother
389
00:36:46,969 --> 00:36:50,313
to see sense, and...
390
00:36:50,414 --> 00:36:52,635
if I can see her and
Sonia before they leave.
391
00:36:52,735 --> 00:36:54,737
You would be
risking their lives.
392
00:36:58,260 --> 00:37:00,242
Can you give them this note?
393
00:37:00,342 --> 00:37:02,344
Yes, of course.
394
00:37:03,465 --> 00:37:05,206
I can give it to them today.
395
00:37:05,306 --> 00:37:06,969
They'll be
collecting their visas.
396
00:37:07,068 --> 00:37:09,371
We need to think about
getting you out, too.
397
00:37:09,471 --> 00:37:12,153
No, not while I
can still do this.
398
00:37:43,983 --> 00:37:46,445
Everything all right back there?
399
00:37:46,545 --> 00:37:48,547
Hamburg station.
400
00:38:25,101 --> 00:38:27,802
Is that this month's copy?
401
00:38:27,903 --> 00:38:31,347
Yes. It's a good
pattern for boys' clothes.
402
00:39:30,601 --> 00:39:32,603
Let's take a detour.
403
00:39:37,208 --> 00:39:39,469
- I think he's seen us.
- But it doesn't matter.
404
00:39:39,570 --> 00:39:41,751
Now we have evidence
that he's a Jew-helper.
405
00:39:41,851 --> 00:39:44,153
He removed evacuees
from their transport,
406
00:39:44,253 --> 00:39:46,775
observed by 3
official witnesses.
407
00:40:06,273 --> 00:40:07,615
Good morning, Tina.
408
00:40:07,715 --> 00:40:08,896
Good morning, Deputy Consul.
409
00:40:08,996 --> 00:40:11,418
I thought I'd be first in.
410
00:40:11,518 --> 00:40:13,101
Consul woke me up
early phoning to say
411
00:40:13,201 --> 00:40:15,222
he's off sick again.
412
00:40:15,322 --> 00:40:18,224
Oh. Well.
413
00:40:18,324 --> 00:40:20,306
Aracy is also going
to be in late today,
414
00:40:20,407 --> 00:40:22,668
so, I need you to
distribute all these visas
415
00:40:22,769 --> 00:40:23,951
to the people
coming to collect them
416
00:40:24,050 --> 00:40:25,952
as quickly as you can, please.
417
00:40:26,052 --> 00:40:27,634
- Of course.
- I've also signed
418
00:40:27,733 --> 00:40:29,755
all the applications
pending approval.
419
00:40:29,856 --> 00:40:32,237
Lucky the consul's
off sick, then.
420
00:40:34,579 --> 00:40:36,641
I received some coffee
in the diplomatic courier.
421
00:40:36,742 --> 00:40:38,443
I'll go make us a strong
one before we open up.
422
00:40:38,543 --> 00:40:40,206
Oh, good. Thank you, Tina.
423
00:40:40,306 --> 00:40:42,307
I suspect we'll need it today.
424
00:40:52,637 --> 00:40:54,639
Keep on going.
425
00:41:42,643 --> 00:41:44,505
I don't think I'll
buy this after all.
426
00:41:44,605 --> 00:41:46,606
Take it if you like.
427
00:41:50,250 --> 00:41:52,753
Wait here. I'm going
to look for them.
428
00:41:52,853 --> 00:41:55,454
If he brings them, just
get on the next train out.
429
00:42:03,222 --> 00:42:05,224
He double-crossed me.
430
00:42:09,708 --> 00:42:12,610
Tina, I need you to bring
any new visa applicants
431
00:42:12,710 --> 00:42:14,132
directly to my office.
432
00:42:14,231 --> 00:42:16,554
Speed is of the
utmost importance now.
433
00:42:27,043 --> 00:42:30,327
Deputy Consul... it's too late.
434
00:42:38,014 --> 00:42:39,034
They've closed the doors.
435
00:43:41,672 --> 00:43:43,735
I'm not being evacuated.
I'm a Brazilian diplomat.
436
00:43:43,835 --> 00:43:45,737
I have exit visas
for two children
437
00:43:45,836 --> 00:43:48,458
from the Paulinenstift
orphanage. Where can I find them?
438
00:43:48,559 --> 00:43:49,820
You can't. Move along.
439
00:43:49,920 --> 00:43:51,422
But I have their passports.
440
00:43:51,521 --> 00:43:53,503
This area is off-limits.
441
00:43:53,603 --> 00:43:55,686
Move along. Move along!
442
00:44:00,409 --> 00:44:02,492
Aracy! Aracy!
443
00:44:04,014 --> 00:44:06,596
Sonja, what are you doing here?
444
00:44:06,695 --> 00:44:08,918
They added us to
the list this morning
445
00:44:09,018 --> 00:44:10,920
to replace suicides.
446
00:44:11,019 --> 00:44:13,461
But your visas are
ready in the office.
447
00:44:14,663 --> 00:44:16,664
Wait, wait, wait.
448
00:44:29,836 --> 00:44:32,440
Excuse me. Who
is in charge here?
449
00:44:38,164 --> 00:44:39,827
Excuse me. I'm a
Brazilian diplomat.
450
00:44:39,927 --> 00:44:42,628
I have exit visas for two
women and two children
451
00:44:42,728 --> 00:44:44,231
who are being held here.
452
00:44:44,331 --> 00:44:45,831
They are no use anymore.
453
00:44:45,931 --> 00:44:47,273
They have all the
necessary documents.
454
00:44:47,373 --> 00:44:48,875
It makes no difference.
455
00:44:48,974 --> 00:44:50,916
Jews are no longer
allowed to leave Germany.
456
00:44:51,016 --> 00:44:53,679
Yes, they are. I demand
you release them.
457
00:44:53,780 --> 00:44:55,201
No. All Jewish immigration
458
00:44:55,300 --> 00:44:57,762
is now banned, by
order of the Fuhrer.
459
00:44:57,862 --> 00:45:00,164
- What?
- Move along, please.
460
00:45:00,266 --> 00:45:01,887
There's been a
mistake. These children.
461
00:45:01,987 --> 00:45:03,688
They aren't Jewish.
They're Brazilian citizens
462
00:45:03,789 --> 00:45:06,530
with Brazilian passports.
463
00:45:06,630 --> 00:45:08,052
Show me them.
464
00:45:08,152 --> 00:45:09,853
I don't have them here.
465
00:45:09,954 --> 00:45:10,914
- Then move along.
- I can get them.
466
00:45:10,994 --> 00:45:12,996
I can get them.
467
00:45:39,181 --> 00:45:41,182
I need to get this-- Get back.
468
00:46:01,521 --> 00:46:06,226
It's OK. It'll be all right...
469
00:46:06,326 --> 00:46:08,188
Sorry. Excuse me.
470
00:46:08,288 --> 00:46:10,831
Can you give this to Sonja Katz,
471
00:46:10,931 --> 00:46:12,932
Sonja and Clara Katz?
472
00:47:08,943 --> 00:47:10,945
Come here.
473
00:47:35,849 --> 00:47:37,851
Sit in the back.
474
00:47:42,574 --> 00:47:44,577
Some sweets for your journey.
475
00:47:51,903 --> 00:47:54,545
- We are together.
- Don't worry.
32946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.