Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:11,398
Subtitles provided by MBC
2
00:00:11,398 --> 00:00:12,398
It's Han Mi Mo!
3
00:00:12,398 --> 00:00:13,733
You!
4
00:00:13,733 --> 00:00:15,300
You witch!
5
00:00:30,467 --> 00:00:32,398
Stay away from Seul Ah!
6
00:00:39,900 --> 00:00:42,500
- Come here!
- You witch!
7
00:01:03,272 --> 00:01:04,805
Disappear, you witch!
8
00:01:04,805 --> 00:01:05,805
Die!
9
00:01:05,805 --> 00:01:06,805
Why are you still alive?
10
00:01:06,805 --> 00:01:08,805
People like you don't even
deserve to breathe. Beat it!
11
00:01:08,805 --> 00:01:10,106
It's Han Mi Mo!
12
00:01:10,106 --> 00:01:11,440
Hey!
13
00:01:11,440 --> 00:01:13,506
You witch!
14
00:01:24,805 --> 00:01:26,773
[Episode 10]
15
00:01:49,805 --> 00:01:51,674
Drink this.
16
00:02:32,640 --> 00:02:38,506
Just for today,
don't look or listen to anything.
17
00:02:54,407 --> 00:02:56,805
Just play with Popo.
18
00:03:02,073 --> 00:03:05,868
I'm going to be okay,
so don't worry about me.
19
00:03:37,473 --> 00:03:41,805
Goo Seul Ah's fiance was
two-timing her with Han Mi Mo.
20
00:03:41,805 --> 00:03:43,539
That's why she had a miscarriage?
21
00:03:43,539 --> 00:03:44,805
Did they go at it with each other?
22
00:03:44,805 --> 00:03:47,805
Poor Goo Seul Ah.
23
00:03:51,539 --> 00:03:52,805
[Goo Seul Ah
and Han Mi Mo are at it again]
24
00:03:52,805 --> 00:03:54,938
[Kim Jung Hoon plays
two members of the Angels]
25
00:03:54,938 --> 00:03:56,805
[Did Han Mi Mo cause Goo Seul Ah's
miscarriage with a flying kick?]
26
00:03:56,805 --> 00:03:59,838
[Eyewitness testimony: Han Mi Mo cursed
and screamed at pregnant Goo Seul Ah]
27
00:04:19,805 --> 00:04:23,804
I'm sorry, but can you postpone
all of my appointments this afternoon?
28
00:04:23,804 --> 00:04:25,804
What?
All of them?
29
00:04:26,774 --> 00:04:28,938
Something urgent came up.
I'll leave everything to you.
30
00:04:55,707 --> 00:04:57,272
Senior, let's have
a peaceful conversation...
31
00:04:57,272 --> 00:04:59,804
What happened with that article?
32
00:04:59,804 --> 00:05:01,871
I was cleaning Senior Jung's computer
33
00:05:01,871 --> 00:05:03,938
and I found the pictures
in the trash bin...
34
00:05:03,938 --> 00:05:07,739
Hey, don't you know
what a trash bin is for?
35
00:05:07,739 --> 00:05:09,472
She threw those away.
36
00:05:09,472 --> 00:05:13,739
So why would you dig through
trash and release it?
37
00:05:13,739 --> 00:05:17,073
Did it ever occur to you that
it was deleted for a reason?
38
00:05:17,073 --> 00:05:19,804
- Well...
- You should've made sure.
39
00:05:19,804 --> 00:05:22,774
Don't you know that once an article's
released, it can never be retracted?
40
00:05:22,774 --> 00:05:26,606
Why didn't you check with
Jung Ah Ni before releasing it?
41
00:05:27,804 --> 00:05:30,272
About that...
So, um...
42
00:05:30,272 --> 00:05:32,239
I told her to do it.
Why?
43
00:05:32,239 --> 00:05:37,440
We found and revived it
a little bit. So what?
44
00:05:39,472 --> 00:05:41,507
When both me and Ah Ni scrapped it
45
00:05:41,507 --> 00:05:45,804
you should've figured
that we had our reasons.
46
00:05:46,804 --> 00:05:50,539
How could you release this
without even consulting us?
47
00:05:50,539 --> 00:05:54,440
That single article spawned
hundreds of malicious responses.
48
00:05:54,440 --> 00:05:59,173
You've ruined an innocent woman's life!
49
00:05:59,173 --> 00:06:02,339
The release just happened to
coincide with Goo Seul Ah's miscarriage.
50
00:06:02,339 --> 00:06:04,106
We didn't do it on purpose.
51
00:06:04,106 --> 00:06:08,573
And the decision to release
that article was mine to make.
52
00:06:08,573 --> 00:06:10,804
Why are you rallying
against my judgment?
53
00:06:10,804 --> 00:06:14,005
What about our judgments?
54
00:06:15,507 --> 00:06:20,804
What about the judgment of
the reporter who writes the article?
55
00:06:32,938 --> 00:06:36,539
If this is how it's going to be,
I don't want to be a reporter.
56
00:06:39,073 --> 00:06:40,674
It's not worth it.
57
00:06:43,774 --> 00:06:44,774
Senior!
58
00:06:45,804 --> 00:06:47,739
Are you okay?
59
00:06:47,739 --> 00:06:48,739
Yeah.
60
00:06:49,507 --> 00:06:53,804
Wow, that's the first time I've seen
a guy stand up to his superior like that.
61
00:06:53,804 --> 00:06:55,972
What is the world coming to?
62
00:06:55,972 --> 00:06:57,804
It's pretty sexy.
63
00:07:02,707 --> 00:07:03,804
It's Han Mi Mo!
64
00:07:03,804 --> 00:07:06,440
- You!
- You witch!
65
00:07:18,173 --> 00:07:19,804
Are you okay?
66
00:07:42,440 --> 00:07:46,774
It'll get better once time passes.
67
00:07:46,774 --> 00:07:50,804
Since it isn't true,
you should defend yourself.
68
00:07:52,804 --> 00:07:59,205
Just for today,
don't look or listen to anything.
69
00:08:01,539 --> 00:08:05,804
Time, that's all I need right now.
70
00:08:06,774 --> 00:08:09,606
I have to let this pass.
71
00:08:09,606 --> 00:08:11,640
No matter what I do now, it won't...
72
00:08:11,640 --> 00:08:14,839
Why are you acting like you're helpless?
73
00:08:14,839 --> 00:08:20,005
You need to hire a lawyer
to fight off the rumors.
74
00:08:20,005 --> 00:08:21,804
I'll help you, okay?
75
00:08:23,239 --> 00:08:24,804
Now is not the time.
76
00:08:30,339 --> 00:08:32,804
It's not the first time
I've been through this.
77
00:08:32,804 --> 00:08:34,804
You should know,
it was worse in the past.
78
00:08:40,606 --> 00:08:44,640
So there's nothing I can do to help?
79
00:08:47,372 --> 00:08:50,804
I'm just thankful that you're here.
80
00:08:50,804 --> 00:08:52,439
That's how you're helping.
81
00:09:02,340 --> 00:09:03,804
Let's go out.
82
00:09:04,307 --> 00:09:05,805
Someone came and swept her away.
83
00:09:05,805 --> 00:09:07,804
We didn't even have a chance
to get involved.
84
00:09:07,804 --> 00:09:09,240
Who?
85
00:09:09,240 --> 00:09:10,240
Goo Hae Joon?
86
00:09:11,539 --> 00:09:12,804
No?
87
00:09:12,804 --> 00:09:13,804
Then who?
88
00:09:13,804 --> 00:09:16,005
I've never seen him before.
89
00:09:17,140 --> 00:09:22,938
Then what's this I'm feeling
whenever I see those two?
90
00:09:25,804 --> 00:09:27,173
Poor Mi Mo...
91
00:09:27,173 --> 00:09:30,173
She's been hurt by Goo Seul Ah before.
92
00:09:30,173 --> 00:09:33,173
Why is she always
getting tangled up with her?
93
00:09:33,173 --> 00:09:36,804
Maybe they were lovers
turned enemies in a previous life?
94
00:09:36,804 --> 00:09:38,707
And they're getting
back at each other in this life.
95
00:09:38,707 --> 00:09:40,073
Do you really feel like
joking right now?
96
00:09:40,073 --> 00:09:42,804
I'm just trying to lighten the mood.
97
00:09:42,804 --> 00:09:44,804
Go check on Mi Mo.
Why are you here?
98
00:09:44,804 --> 00:09:46,804
She said that she wants to be alone.
99
00:09:46,804 --> 00:09:48,872
She's just saying that.
Go on.
100
00:10:24,640 --> 00:10:27,539
Are you friends of the lady next door?
101
00:10:27,539 --> 00:10:29,804
Huh, lady?
102
00:10:29,804 --> 00:10:31,804
The lady in 1501?
103
00:10:31,804 --> 00:10:33,506
I guess that's what
a kid would call her...
104
00:10:33,506 --> 00:10:35,674
She's certainly a lady.
She's been married before.
105
00:10:35,674 --> 00:10:37,804
She just left with some guy.
106
00:10:38,406 --> 00:10:39,406
A guy?
107
00:10:39,406 --> 00:10:40,674
What did he look like?
108
00:10:40,674 --> 00:10:42,804
Was he tall and handsome?
Or...
109
00:10:45,472 --> 00:10:48,740
Or was he tall and handsome?
110
00:10:48,740 --> 00:10:50,039
What kind of question is that?
111
00:10:50,039 --> 00:10:54,039
You need to lower yourself
to the kid's level.
112
00:10:54,039 --> 00:10:56,804
Was he about this tall and good-looking?
113
00:10:56,804 --> 00:10:59,804
Or was he about this tall...
114
00:10:59,804 --> 00:11:01,804
and really hot?
115
00:11:01,804 --> 00:11:04,206
I'm personally rooting for the hot guy
116
00:11:04,206 --> 00:11:07,606
but she left with the good-looking one.
117
00:11:11,005 --> 00:11:13,804
Then we don't have to worry, right?
118
00:11:13,804 --> 00:11:14,972
She left with her boyfriend.
119
00:11:14,972 --> 00:11:16,307
Right.
120
00:11:24,539 --> 00:11:28,804
That kid seems really sharp.
121
00:11:28,804 --> 00:11:31,804
He'll definitely be something
when he grows up.
122
00:11:38,005 --> 00:11:40,774
Then we don't have to worry, right?
123
00:11:40,774 --> 00:11:42,905
She left with her boyfriend.
124
00:11:52,804 --> 00:11:53,805
Hey, Kim Jung Hoon!
125
00:11:53,805 --> 00:11:57,039
Why don't we find closure some other day?
126
00:12:03,804 --> 00:12:06,539
She's the only thing
you care about, isn't she?
127
00:12:06,539 --> 00:12:08,804
Can't you see
that my heart is torn apart?
128
00:12:13,804 --> 00:12:16,106
Why didn't you end this relationship
before you started another?
129
00:12:16,106 --> 00:12:18,005
It's not like breaking up
is time-consuming.
130
00:12:55,472 --> 00:12:56,804
Wait.
131
00:13:05,804 --> 00:13:06,804
Thank you.
132
00:13:11,804 --> 00:13:15,173
Just empty your thoughts today.
133
00:13:17,173 --> 00:13:19,038
By looking at the sky.
134
00:13:24,804 --> 00:13:29,307
There's just no end.
135
00:13:29,307 --> 00:13:35,804
The best thing I've ever done
is debuting with the Angels.
136
00:13:35,804 --> 00:13:41,640
And it's also the thing
I regret the most.
137
00:13:47,273 --> 00:13:52,240
I was happy when we were
being loved by everyone.
138
00:13:52,240 --> 00:13:56,273
And after we broke up,
I've witnessed many horrible things
139
00:13:56,273 --> 00:14:00,805
and through all the hardships,
I've gotten stronger.
140
00:14:02,804 --> 00:14:06,804
But because I was with the Angels
141
00:14:06,804 --> 00:14:14,707
every time that other
member is mentioned
142
00:14:14,707 --> 00:14:18,641
people recall memories of me
and associate it with her.
143
00:14:21,173 --> 00:14:28,804
I just want to forget everything
and live as Han Mi Mo.
144
00:14:32,240 --> 00:14:35,307
But they won't let me go.
145
00:14:40,707 --> 00:14:48,206
I thought I'd gotten stronger...
but I guess I haven't.
146
00:14:52,804 --> 00:14:57,774
Hanging on like this
is proof that you're strong.
147
00:15:16,240 --> 00:15:20,804
Maybe just letting it play out
might be the best for now.
148
00:15:20,804 --> 00:15:22,804
It'll be forgotten eventually.
149
00:15:22,804 --> 00:15:26,774
If you start digging,
it'll just end up a he-said-she-said
150
00:15:26,774 --> 00:15:28,804
and just become frustrating.
151
00:15:28,804 --> 00:15:32,905
It'd be nice if we had a big story
to overshadow this one.
152
00:15:38,674 --> 00:15:43,804
And the company that represents
Goo Seul Ah is our country's top agency.
153
00:15:43,804 --> 00:15:45,804
If you mess with them,
you'll risk getting hurt.
154
00:15:45,804 --> 00:15:50,740
Just let it pass on its own.
155
00:15:50,740 --> 00:15:53,805
I don't care about getting hurt.
156
00:15:53,805 --> 00:15:58,804
But if I don't do something
and just let time pass
157
00:15:58,804 --> 00:16:01,804
she'll get hurt.
158
00:16:01,804 --> 00:16:10,804
But what worries me is that my article
is yet another article about Han Mi Mo.
159
00:17:10,804 --> 00:17:11,839
Yeah, Chief Kwak.
160
00:17:11,839 --> 00:17:15,804
You've called me numerous times.
Something came up yesterday...
161
00:17:15,804 --> 00:17:18,407
Boss, we're in trouble!
162
00:17:18,407 --> 00:17:20,804
Why, what's the matter?
163
00:17:24,673 --> 00:17:27,640
Hey, you shouldn't be
out in public right now!
164
00:17:27,640 --> 00:17:30,647
I have to deal with an emergency.
More urgent than that.
165
00:17:37,372 --> 00:17:39,439
It's obvious you're avoiding me.
166
00:17:42,804 --> 00:17:44,372
She doesn't want me to see you.
167
00:17:44,372 --> 00:17:46,938
I'm not here to win you over.
168
00:17:46,938 --> 00:17:52,005
We run into each other at work,
and it's uncomfortable for me.
169
00:17:52,005 --> 00:17:56,644
I didn't mean what I said that day,
so I wanted to make that clear.
170
00:18:00,239 --> 00:18:04,407
Let's remain cordial.
It's not only disappointing, it hurts.
171
00:18:14,273 --> 00:18:18,804
Is Han Mi Mo doing okay?
She must be going through a lot.
172
00:18:21,804 --> 00:18:24,804
She's hoping that time
will take care of everything.
173
00:18:24,804 --> 00:18:27,172
We both are.
174
00:18:34,804 --> 00:18:39,206
Why do you like Han Mi Mo?
175
00:18:39,206 --> 00:18:42,805
Because she used to be
an Angel member?
176
00:18:46,206 --> 00:18:50,660
She makes me smile.
177
00:18:59,306 --> 00:19:03,804
When will I end this war with debt?
178
00:19:07,407 --> 00:19:11,239
Go ahead and take it.
I don't like popcorn.
179
00:19:20,774 --> 00:19:23,206
A person who makes you laugh.
180
00:19:25,906 --> 00:19:28,739
I guess dating is quality over quantity.
181
00:19:28,739 --> 00:19:35,640
Even after all those women you've met,
you still don't realize it.
182
00:19:35,640 --> 00:19:37,804
You only know how to receive.
183
00:19:37,804 --> 00:19:40,804
But you don't know how to give back.
184
00:19:40,804 --> 00:19:41,804
What?
185
00:19:41,804 --> 00:19:44,407
Someone who makes you smile.
186
00:19:44,407 --> 00:19:48,140
It means that you're
the basis of your relationship.
187
00:19:50,372 --> 00:19:53,673
That's why you can't see
what's really important.
188
00:19:56,804 --> 00:19:59,340
What are you talking about?
189
00:19:59,340 --> 00:20:01,804
While you were smiling...
190
00:20:01,804 --> 00:20:04,201
I was dying inside.
191
00:20:12,804 --> 00:20:14,804
That felt good.
192
00:20:16,206 --> 00:20:18,804
You should think about what I said.
193
00:20:29,105 --> 00:20:30,372
Miss Han!
194
00:20:32,239 --> 00:20:33,804
What are we going to do?
195
00:20:33,804 --> 00:20:38,239
The company is being charged
for fraudulent marriage services.
196
00:20:38,239 --> 00:20:40,973
What do you mean by fraud?
197
00:20:40,973 --> 00:20:44,804
Remember when we introduced
Lee So Yeon to Oh Kyung Wook?
198
00:20:44,804 --> 00:20:45,804
Hey!
199
00:20:45,804 --> 00:20:46,804
Oh!
200
00:20:46,804 --> 00:20:47,906
You can't do that.
201
00:20:47,906 --> 00:20:50,804
I told you to keep them apart!
202
00:20:50,804 --> 00:20:53,588
You ignored my warning.
Do you know what you've done?
203
00:20:56,804 --> 00:21:00,804
The direct person involved, Lee So Yeon,
isn't the one who filed the claim
204
00:21:00,804 --> 00:21:02,804
so we'll have to investigate
to confirm anything.
205
00:21:02,804 --> 00:21:08,573
But the problem is that Oh Kyung Wook
submitted false documentation.
206
00:21:10,804 --> 00:21:12,804
This is all fake?
207
00:21:12,804 --> 00:21:15,804
Yes. His family register,
business license
208
00:21:15,804 --> 00:21:20,473
financial information, debts,
and liabilities are all falsified.
209
00:21:20,473 --> 00:21:22,739
How can this be?
210
00:21:22,739 --> 00:21:23,739
I didn't know.
211
00:21:23,739 --> 00:21:25,804
Hey, you think that's an excuse?
212
00:21:25,804 --> 00:21:29,372
The point of your business is to
make sure this doesn't happen!
213
00:21:29,372 --> 00:21:32,172
My goodness.
Lower your voice!
214
00:21:33,804 --> 00:21:38,906
Can we be charged with fraud
for mistaking his background check?
215
00:21:38,906 --> 00:21:43,804
This is Oh Kyung Wook's deposit
statement to your company.
216
00:21:46,172 --> 00:21:49,804
That amount can easily be
considered a commission.
217
00:21:51,306 --> 00:21:53,804
Miss Baek knows about this.
218
00:21:53,804 --> 00:21:58,804
We kept refusing, but he insisted on it.
219
00:21:58,804 --> 00:22:02,140
He was glad that he met
a good person through our services.
220
00:22:02,140 --> 00:22:04,206
Of course he was glad.
221
00:22:04,206 --> 00:22:07,804
He found someone he can
mooch off of for the rest of his life.
222
00:22:07,804 --> 00:22:11,804
No, I'm sure there's more to it.
223
00:22:11,804 --> 00:22:17,073
Since you helped him score big,
he probably arranged to compensate you.
224
00:22:17,073 --> 00:22:21,804
We haven't proven anything yet,
so watch your mouth.
225
00:22:21,804 --> 00:22:25,804
Our company doesn't deserve
to be criticized by the likes of you!
226
00:22:35,540 --> 00:22:38,839
Oh no!
Are you okay?
227
00:22:38,839 --> 00:22:40,804
I'll give Miss Baek a call.
228
00:22:40,804 --> 00:22:43,607
No, don't call her.
229
00:22:43,607 --> 00:22:45,804
Da Jung doesn't need
any more to worry about.
230
00:22:45,804 --> 00:22:47,239
Then what will we do?
231
00:22:48,804 --> 00:22:50,804
I'll prove it.
232
00:22:50,804 --> 00:22:55,473
I know that our company
is not like that.
233
00:22:55,473 --> 00:22:58,804
Don't call Da Jung about this.
234
00:23:11,804 --> 00:23:13,804
Yeah, it's me.
I need you to find someone for me.
235
00:23:13,804 --> 00:23:15,804
I don't care what it takes.
236
00:23:16,439 --> 00:23:18,206
Oh my, isn't that Han Mi Mo?
237
00:23:18,206 --> 00:23:19,804
Oh my, the one who kicked Goo Seul Ah?
238
00:23:19,804 --> 00:23:22,273
That's right.
How can she be so shameless?
239
00:23:22,273 --> 00:23:23,938
She's got thick skin.
240
00:23:23,938 --> 00:23:25,804
They must have
investigated her for assault.
241
00:23:25,804 --> 00:23:26,804
Right.
242
00:23:27,973 --> 00:23:31,172
How can she walk around
in public like that?
243
00:23:42,804 --> 00:23:43,804
Boss!
244
00:23:45,273 --> 00:23:46,938
Are you okay?
245
00:23:48,804 --> 00:23:50,206
Are you okay?
246
00:24:09,707 --> 00:24:13,758
You're like me.
247
00:24:29,774 --> 00:24:31,805
You want me to wear this?
248
00:24:31,805 --> 00:24:33,804
You think I brought it
for you to look at it?
249
00:24:33,804 --> 00:24:37,673
It's really not my thing.
I'm not into matching sweaters.
250
00:24:37,673 --> 00:24:39,407
Forget it then.
251
00:24:39,407 --> 00:24:43,640
If you don't wear it, I won't marry you.
252
00:24:43,640 --> 00:24:47,804
If you won't even do this for me, you
won't do anything for me in the future.
253
00:24:47,804 --> 00:24:51,707
I'm not walking into
that kind of marriage.
254
00:24:51,707 --> 00:24:52,804
When should I wear it?
255
00:24:52,804 --> 00:24:54,607
When we go to the amusement park?
256
00:24:54,607 --> 00:24:56,506
An amusement park?
You want to go there?
257
00:24:56,506 --> 00:24:59,804
I think you've forgotten,
but I'm only 22.
258
00:24:59,804 --> 00:25:04,573
Let's wear something silly together
and have a great time there.
259
00:25:05,804 --> 00:25:08,804
I originally wanted
to get married at 30.
260
00:25:08,804 --> 00:25:12,804
But since I won't be able to date guys
and have fun for the next eight years
261
00:25:12,804 --> 00:25:17,804
you'll need to play with me
for the next eight months.
262
00:25:17,804 --> 00:25:21,439
I've got a list of things I want to do.
263
00:25:22,804 --> 00:25:25,105
Let me see what's in there.
264
00:25:25,105 --> 00:25:26,804
I like number 11.
265
00:25:38,804 --> 00:25:42,340
Tell the owner to come out!
266
00:25:43,340 --> 00:25:45,804
What's the meaning of this?
267
00:25:48,040 --> 00:25:50,473
You're the owner of this place,
aren't you?
268
00:25:50,473 --> 00:25:51,804
Yes, I am.
269
00:25:51,804 --> 00:25:56,607
I had my doubts, but I heard this place
is a fake matchmaking service.
270
00:25:56,607 --> 00:26:02,005
Nothing's been proven yet!
The police are investigating as we speak.
271
00:26:02,005 --> 00:26:05,804
I've read online that you hire
fake actors and employ fraudsters.
272
00:26:05,804 --> 00:26:08,804
It's not true. If you keep making those
claims, I'll file charges for defamation!
273
00:26:08,804 --> 00:26:13,804
My new wife took my money
and ran off one day!
274
00:26:13,804 --> 00:26:15,804
How do you explain that?
275
00:26:19,407 --> 00:26:21,646
[MassPunch explains:
Han Mi Mo is the victim]
276
00:26:30,805 --> 00:26:33,340
Senior, I've found them.
277
00:26:33,340 --> 00:26:35,506
They're in Hong Kong.
Both of them.
278
00:26:35,506 --> 00:26:36,707
Hong Kong?
279
00:26:37,005 --> 00:26:38,439
Do you really have to do this?
280
00:26:38,439 --> 00:26:42,239
If this goes out,
it could get bad for you.
281
00:26:42,239 --> 00:26:43,804
If you were worried about me
282
00:26:43,804 --> 00:26:47,473
you would've consulted me
before releasing that article.
283
00:26:48,973 --> 00:26:52,306
You brought this on us.
Don't try to avoid this.
284
00:26:52,306 --> 00:26:58,540
I'll let you know
once the decision has been made.
285
00:27:33,804 --> 00:27:35,883
Why are you out here in the cold?
286
00:27:51,804 --> 00:27:58,005
There's another way besides time
to get you out of this.
287
00:27:58,005 --> 00:28:00,438
You need another article.
288
00:28:01,804 --> 00:28:05,804
To tell people that the love-triangle
they're assuming is not true.
289
00:28:05,804 --> 00:28:08,707
In order to reveal the truth
290
00:28:08,707 --> 00:28:16,804
the article will reveal a timeline
of your relationship with Kim Jung Hoon.
291
00:28:34,804 --> 00:28:40,352
I scrapped it before, and I'm cautious
about releasing another article...
292
00:28:42,804 --> 00:28:45,372
because I don't want you to get hurt.
293
00:28:45,372 --> 00:28:49,804
But if you leave this alone,
it will take too long.
294
00:28:49,804 --> 00:28:53,463
And during that time...
295
00:28:54,273 --> 00:28:57,273
you'll keep suffering.
296
00:28:57,273 --> 00:29:00,005
I'm afraid of that.
297
00:29:00,005 --> 00:29:04,340
I don't want you to get hurt again.
298
00:29:08,473 --> 00:29:15,540
In all my decisions,
your feelings come first.
299
00:29:15,540 --> 00:29:20,804
If you don't want me to, I won't do it.
300
00:29:25,906 --> 00:29:27,938
I don't know.
301
00:29:29,005 --> 00:29:31,673
I don't know what I should do.
302
00:29:34,804 --> 00:29:39,804
I can't think objectively.
303
00:29:41,550 --> 00:29:45,010
Where does my heart go?
304
00:29:45,010 --> 00:29:51,430
Where can I throw it away?
305
00:29:51,430 --> 00:30:01,430
You endlessly build up inside
306
00:30:04,804 --> 00:30:06,804
Thanks.
307
00:30:16,804 --> 00:30:17,804
Hey, are you okay?
308
00:30:17,804 --> 00:30:20,804
Yeah, I'm okay.
309
00:31:04,707 --> 00:31:05,804
Disappear, you witch!
310
00:31:05,804 --> 00:31:07,804
Die!
Why are you still alive?
311
00:31:07,804 --> 00:31:10,804
People like you don't even
deserve to breathe. Beat it!
312
00:31:20,804 --> 00:31:24,804
The police are saying that
there's enough for a conviction.
313
00:31:24,804 --> 00:31:26,372
The documents were all fake.
314
00:31:26,372 --> 00:31:33,804
And the money that he gave to Brave
Weddings is enough to stir suspicion.
315
00:31:33,804 --> 00:31:36,707
There's only one way.
316
00:31:36,707 --> 00:31:38,774
We'll have to find him.
317
00:31:38,774 --> 00:31:40,005
Are you going to go to Hong Kong?
318
00:31:40,005 --> 00:31:42,439
When's the next flight?
319
00:32:41,673 --> 00:32:44,340
Hey, Han Mi Mo.
320
00:32:45,774 --> 00:32:47,673
Hey, Han Mi Mo!
321
00:32:48,804 --> 00:32:50,105
Hey, Han Mi Mo!
322
00:33:03,804 --> 00:33:04,804
Hey!
323
00:33:09,804 --> 00:33:11,804
Hey, Han Mi Mo.
324
00:33:12,804 --> 00:33:14,439
Hey, Han Mi Mo!
325
00:33:14,439 --> 00:33:15,804
Mister, we need an ambulance.
326
00:33:15,804 --> 00:33:18,172
Hey, Han Mi Mo!
327
00:33:18,172 --> 00:33:19,804
Mister, hurry up!
328
00:33:26,340 --> 00:33:29,739
She was discovered unconscious.
Her blood pressure reads 80/60.
329
00:33:29,739 --> 00:33:30,804
Move her quickly.
330
00:33:32,805 --> 00:33:35,473
Check her blood pressure again.
331
00:33:35,473 --> 00:33:36,739
Yes.
332
00:33:59,306 --> 00:34:01,340
I'll hear the explanation later.
You can leave now.
333
00:34:01,340 --> 00:34:02,640
You can stay out of it.
334
00:34:03,473 --> 00:34:04,804
- I can't go.
- What?
335
00:34:06,973 --> 00:34:09,804
I said stay out of this!
336
00:34:10,906 --> 00:34:12,273
Grab me by the collar later.
337
00:34:12,273 --> 00:34:14,352
The only thing I see
right now is this woman.
338
00:35:09,506 --> 00:35:10,805
Thanks.
339
00:35:15,805 --> 00:35:17,905
For being safe.
340
00:35:56,706 --> 00:36:01,039
I'm sorry about earlier.
I wasn't myself.
341
00:36:03,805 --> 00:36:06,606
I think she's better now,
so I'll get going.
342
00:36:09,407 --> 00:36:10,939
I'll leave her to you.
343
00:36:13,805 --> 00:36:15,568
Leave her to me?
344
00:36:16,838 --> 00:36:18,572
Why's that?
345
00:36:21,805 --> 00:36:24,407
It's just a figure of speech.
346
00:36:24,407 --> 00:36:30,805
I'm sure you'll take good care of her.
347
00:36:56,905 --> 00:36:58,805
Soon Soo!
348
00:37:00,805 --> 00:37:02,472
Ahn Soon Soo!
349
00:37:29,539 --> 00:37:30,805
Grab me by the collar later.
350
00:37:30,805 --> 00:37:32,939
The only thing I see right now
is this woman.
351
00:37:32,939 --> 00:37:35,307
It means that you're
the basis of your relationship.
352
00:37:35,307 --> 00:37:38,307
That's why you can't see
what's really important.
353
00:37:53,805 --> 00:37:54,805
Documents.
354
00:37:54,805 --> 00:37:55,805
Okay.
355
00:37:56,472 --> 00:37:58,372
Senior, have a safe trip.
356
00:37:58,372 --> 00:37:59,805
Thanks, I'll be back.
357
00:38:12,805 --> 00:38:14,805
Are you awake?
358
00:38:18,039 --> 00:38:19,939
Hae Joon.
359
00:38:25,307 --> 00:38:31,340
You should've told me
that you were going through this alone.
360
00:38:41,972 --> 00:38:44,139
I had no idea.
361
00:38:52,106 --> 00:38:55,072
Senior Song says that
it must be released.
362
00:38:55,072 --> 00:38:56,606
He's adamant about it.
363
00:39:00,072 --> 00:39:02,805
You need to be realistic.
364
00:39:02,805 --> 00:39:05,307
If you release this,
Reporter Song will get hurt.
365
00:39:05,307 --> 00:39:06,805
How much will he get hurt?
366
00:39:06,805 --> 00:39:11,307
He'll be left with nothing and it'll
be impossible for him to recover.
367
00:39:11,307 --> 00:39:14,039
Hey, Goo Seul Ah's got
a powerful agency behind her.
368
00:39:14,039 --> 00:39:17,039
And she's got those die-hard fans.
369
00:39:17,039 --> 00:39:19,838
He still wants to release it?
370
00:39:19,838 --> 00:39:23,539
If you don't approve,
he's going to leave.
371
00:39:24,805 --> 00:39:28,805
If we release this,
he'll be forced to quit anyways!
372
00:39:34,139 --> 00:39:36,805
Kim Jung Hoon's a bastard.
373
00:39:43,805 --> 00:39:46,206
Wow, Han Mi Mo was meeting him first.
374
00:39:46,206 --> 00:39:48,206
He proposed to Goo Seul Ah
without breaking up with Han Mi Mo?
375
00:39:48,206 --> 00:39:49,606
Goo Seul Ah stole him from her?
376
00:39:49,606 --> 00:39:50,805
Kim Jung Hoon's a creep.
377
00:39:50,805 --> 00:39:52,805
I'm sure Goo Seul Ah seduced him.
378
00:39:52,805 --> 00:39:54,805
Poor Han Mi Mo.
379
00:39:54,805 --> 00:39:55,805
Han Mi Mo, stay strong.
380
00:39:55,805 --> 00:39:59,407
I heard she's in the emergency room,
I hope she gets well.
381
00:40:00,240 --> 00:40:03,273
But the guy who wrote this
wrote it very well.
382
00:40:03,273 --> 00:40:05,805
It feels like a weight's been lifted.
383
00:40:05,805 --> 00:40:09,407
He's got every base covered,
and left no room for argument.
384
00:40:09,407 --> 00:40:11,407
I want to pat him on the back.
385
00:40:11,407 --> 00:40:12,805
Reporter Song Soo Hyuk?
386
00:40:19,039 --> 00:40:22,805
Good work.
You've overcome it again.
387
00:40:22,805 --> 00:40:23,872
Mi Mo...
388
00:40:23,872 --> 00:40:27,173
There, there...
389
00:40:43,972 --> 00:40:46,805
Fire Song Soo Hyuk
for false reporting!
390
00:40:46,805 --> 00:40:48,639
Fire him! Fire him!
391
00:40:48,639 --> 00:40:49,805
Apologize to Seul Ah!
392
00:40:49,805 --> 00:40:51,639
Apologize! Apologize!
393
00:40:51,639 --> 00:40:52,805
Close your doors and go away!
394
00:40:52,805 --> 00:40:55,139
Go away! Go away!
395
00:40:55,139 --> 00:40:58,805
Who is Song Soo Hyuk?
Give us Song Soo Hyuk!
396
00:40:58,805 --> 00:41:01,006
Give him to us!
Give him to us!
397
00:41:03,106 --> 00:41:05,805
Tell the guy to live in
Hong Kong for a while.
398
00:41:05,805 --> 00:41:08,673
But he doesn't know Chinese.
399
00:41:08,673 --> 00:41:09,838
English should do.
400
00:41:09,838 --> 00:41:12,407
Then should I tell him to do that?
401
00:41:20,805 --> 00:41:24,805
Min Woo, is your father home?
402
00:41:24,805 --> 00:41:26,805
No, he left on business yesterday.
403
00:41:26,805 --> 00:41:27,805
Business?
404
00:41:27,805 --> 00:41:30,039
Where?
When is he coming back?
405
00:41:30,039 --> 00:41:32,805
He said he'll be back quickly.
He's coming tomorrow.
406
00:41:47,340 --> 00:41:49,805
Here are the documents you requested.
407
00:41:56,805 --> 00:42:00,372
This should be enough to prove that
we weren't involved intentionally.
408
00:42:00,372 --> 00:42:03,805
Accepting the compensation
from him was our biggest setback.
409
00:42:03,805 --> 00:42:08,939
We'll need to prove
that it wasn't commission.
410
00:42:08,939 --> 00:42:12,805
Oh, you have a client
waiting for a consultation.
411
00:42:12,805 --> 00:42:16,773
He's a foreigner.
But he does speak a little Korean.
412
00:42:16,773 --> 00:42:18,805
Does he have a translator?
413
00:42:18,805 --> 00:42:20,006
Fortunately, yes.
414
00:42:20,006 --> 00:42:23,639
He's the head of Korean operations
for a global company
415
00:42:23,639 --> 00:42:26,072
and he's looking to get remarried.
416
00:42:26,072 --> 00:42:28,805
Why would he come here?
417
00:42:34,805 --> 00:42:37,307
Welcome to Brave Weddings!
418
00:42:44,242 --> 00:42:48,403
I'm glad to meet you, and hopefully you
can find a soulmate here.
419
00:42:57,222 --> 00:43:00,218
- Uh, your name is...
- Conan O'Brien.
420
00:43:01,805 --> 00:43:03,805
Let me see here.
421
00:43:05,372 --> 00:43:12,372
The first marriage didn't last very long,
and he's taking care of one child.
422
00:43:12,372 --> 00:43:15,872
He's got more than enough
saved up for retirement.
423
00:43:15,872 --> 00:43:21,805
But he's left his preferences blank,
so if he would fill it out...
424
00:43:23,034 --> 00:43:26,128
I'm looking for a woman who's 5'3".
425
00:43:27,586 --> 00:43:29,320
Big beautiful eyes...
426
00:43:30,320 --> 00:43:31,767
No plastic surgery...
427
00:43:32,356 --> 00:43:35,758
Petite...
A woman with a history.
428
00:43:37,110 --> 00:43:38,110
It's you!
429
00:43:38,110 --> 00:43:40,805
I'm talking about you, Goldfish!
430
00:43:42,236 --> 00:43:44,805
I won't join your marriage service group.
431
00:43:44,805 --> 00:43:47,773
Why not?
Why won't you sign up?
432
00:43:48,805 --> 00:43:53,939
If I sign up,
I won't have a chance with you.
433
00:43:57,805 --> 00:43:58,805
Excuse me.
434
00:43:58,805 --> 00:43:59,805
Even if I'm his type
435
00:43:59,805 --> 00:44:03,805
that's really asking
too much from a woman he's just met.
436
00:44:03,805 --> 00:44:06,805
Tell him that he's
making me feel uncomfortable.
437
00:44:09,720 --> 00:44:12,117
I have one thing to tell you sincerely.
438
00:44:12,117 --> 00:44:15,539
Love overcomes everything.
439
00:44:15,539 --> 00:44:18,439
Be brave.
440
00:44:33,472 --> 00:44:35,506
What's going on?
Is something going on?
441
00:44:35,506 --> 00:44:38,240
In 20 minutes, he'll arrive.
442
00:44:38,240 --> 00:44:39,240
He?
443
00:44:56,872 --> 00:45:00,006
Seeing that the war outside has started,
I guess he'll be coming soon.
444
00:45:00,006 --> 00:45:01,006
What?
445
00:45:04,805 --> 00:45:06,805
Sarang Hospital's homme fatale.
446
00:45:06,805 --> 00:45:09,407
He attacks the hearts of all of
the middle-aged women here.
447
00:45:09,407 --> 00:45:11,805
His name's Professor Kim Yong Bae.
448
00:45:11,805 --> 00:45:14,805
He's notorious on the eighth floor.
449
00:45:15,805 --> 00:45:18,773
He knows women so well.
450
00:45:18,773 --> 00:45:25,106
He would talk childishly and comforts
the patients, and they all fall for him.
451
00:45:25,106 --> 00:45:27,439
They collapse in front of him.
452
00:45:27,439 --> 00:45:28,773
That's it?
453
00:45:30,439 --> 00:45:34,506
All illnesses start from the heart.
454
00:45:34,506 --> 00:45:39,805
His ability to heal the heart makes him
a true doctor, don't you think?
455
00:45:39,805 --> 00:45:43,805
Especially for patients
in the Department of Gynecology
456
00:45:43,805 --> 00:45:48,805
kind words and gestures
are very important.
457
00:45:48,805 --> 00:45:52,805
That's what makes him so great.
458
00:45:56,805 --> 00:45:59,439
Why did he have to come so early?
459
00:45:59,439 --> 00:46:02,805
Why do we keep
missing each other?
460
00:46:02,805 --> 00:46:06,072
Why does he have to break my heart?
461
00:46:06,072 --> 00:46:09,606
Even if we remove it,
the heart continues to beat.
462
00:46:09,606 --> 00:46:13,805
She'll want to be loved and cared for.
463
00:46:13,805 --> 00:46:17,805
That's not what we're removing from her.
464
00:46:21,240 --> 00:46:22,822
Although it's appealing
that you're older
465
00:46:22,822 --> 00:46:24,407
you must never look older than him.
466
00:46:24,407 --> 00:46:28,307
The moment he refers to you
as an older sister...
467
00:46:28,307 --> 00:46:31,106
you lose your chance to be lovers.
468
00:46:37,805 --> 00:46:39,805
Why are all of your clothes so tattered?
469
00:46:39,805 --> 00:46:42,439
People will think
you shop at a thrift store.
470
00:46:47,240 --> 00:46:48,407
Dong Mi.
471
00:46:49,805 --> 00:46:50,805
Pigtails?
472
00:46:51,805 --> 00:46:53,472
You need to look young.
473
00:46:53,472 --> 00:46:55,572
Not desperately trying to be younger.
474
00:46:55,572 --> 00:46:57,307
Tie your hair up.
475
00:46:57,805 --> 00:46:59,439
And your baby hairs.
476
00:46:59,439 --> 00:47:02,805
The point is for the baby hairs
to accentuate your neck.
477
00:47:02,805 --> 00:47:03,805
Let them loose.
478
00:47:10,805 --> 00:47:12,106
Avoid bright colors.
479
00:47:12,106 --> 00:47:14,572
You want to seem
natural and look natural.
480
00:47:14,572 --> 00:47:17,805
Focus on lips and blush.
481
00:47:22,805 --> 00:47:23,972
Something's missing.
482
00:47:28,805 --> 00:47:31,240
The right bag completes the look.
483
00:47:31,240 --> 00:47:32,439
Here.
484
00:47:34,273 --> 00:47:38,039
I treasure this one,
so don't spill anything on it.
485
00:47:38,039 --> 00:47:41,805
If you leave a mark on it,
I'll leave a mark on you.
486
00:47:41,805 --> 00:47:42,805
Okay...
487
00:47:44,706 --> 00:47:46,740
And make sure to split the bill 60-40.
488
00:47:46,740 --> 00:47:50,273
If you pay from the start, it'll become
a habit and he'll depend on it. Got it?
489
00:47:51,572 --> 00:47:53,606
- I'm leaving now.
- Okay.
490
00:48:06,106 --> 00:48:09,639
Today at 4:00,
housewarming at the Swan Restaurant.
491
00:48:09,639 --> 00:48:12,006
What?
Housewarming?
492
00:48:13,773 --> 00:48:18,039
Dong Bae... what's he up to now?
493
00:49:08,805 --> 00:49:11,472
Let's go eat something,
Go Dong Mi.
494
00:49:13,206 --> 00:49:15,439
Yeah, okay Jung Woo.
495
00:49:23,273 --> 00:49:27,805
Make sure to give this to Mom.
Don't tell her that it's from me.
496
00:49:27,805 --> 00:49:31,805
And be sure to tell her
that she's pretty.
497
00:49:34,805 --> 00:49:36,805
- Tae Yong.
- Mom.
498
00:49:39,139 --> 00:49:40,206
What's this?
499
00:49:40,206 --> 00:49:41,472
A flower.
500
00:49:41,472 --> 00:49:46,372
You're pretty like a flower,
so I'm giving this to you.
501
00:49:46,372 --> 00:49:48,805
This is why it's nice to have children.
502
00:49:48,805 --> 00:49:51,805
I wish you were my son.
503
00:49:51,805 --> 00:49:52,805
Come here.
504
00:49:54,173 --> 00:49:55,805
Thanks, Tae Yong.
505
00:50:15,805 --> 00:50:18,805
Your colleagues wanted us
to have a housewarming party.
506
00:50:18,805 --> 00:50:21,539
So I'm throwing this for them.
507
00:50:21,539 --> 00:50:22,805
What gives you the right?
508
00:50:22,805 --> 00:50:25,106
Because I walked down
the aisle with Hong Ae Ran.
509
00:50:25,106 --> 00:50:27,939
Boss, come join us.
We're all hungry.
510
00:50:27,939 --> 00:50:30,506
Let's enjoy this meal together.
511
00:50:32,773 --> 00:50:34,407
Come outside.
512
00:50:36,838 --> 00:50:38,805
This won't change anything.
513
00:50:38,805 --> 00:50:41,506
I don't want to get divorced
as soon as I get married.
514
00:50:41,506 --> 00:50:44,240
And we're supposed to live together.
I don't want to stay there alone.
515
00:50:45,472 --> 00:50:46,539
You selfish bastard!
516
00:50:46,539 --> 00:50:48,905
To be perfectly clear,
it's not a divorce.
517
00:50:48,905 --> 00:50:50,805
We didn't register our marriage!
518
00:50:50,805 --> 00:50:55,372
But everyone else thinks so.
Don't you find it uncomfortable too?
519
00:50:55,372 --> 00:50:56,639
Seriously.
520
00:50:57,872 --> 00:50:59,805
So you want to live together
because it's uncomfortable?
521
00:50:59,805 --> 00:51:00,805
That's even more uncomfortable!
522
00:51:00,805 --> 00:51:01,805
You rotten...
523
00:51:01,805 --> 00:51:05,072
I'm not seeing those girls anymore.
It's all in the past.
524
00:51:05,072 --> 00:51:07,805
You said I'm a shield!
You said you'll cheat on me!
525
00:51:07,805 --> 00:51:09,340
What about you?
526
00:51:09,340 --> 00:51:11,407
Am I enough for you?
527
00:51:16,407 --> 00:51:18,805
Are they dancing out there?
528
00:51:18,805 --> 00:51:20,572
They sure are lovey-dovey.
529
00:51:20,572 --> 00:51:22,572
Does that look lovey-dovey to you?
530
00:51:22,572 --> 00:51:24,307
It's more like fire.
531
00:51:42,939 --> 00:51:51,240
I started cheating because you kept
breaking my heart when we were dating.
532
00:51:55,972 --> 00:52:00,939
If I promise to stay true to you,
will you come home?
533
00:52:15,773 --> 00:52:17,340
[Romeo, that guy]
534
00:52:19,006 --> 00:52:23,746
The person you have
dialed is not available...
535
00:52:27,706 --> 00:52:28,706
Hello?
536
00:52:28,805 --> 00:52:31,939
Yes, is this MassPunch?
537
00:52:31,939 --> 00:52:32,972
Yes, it is.
538
00:52:33,805 --> 00:52:37,805
Is Reporter Song Soo Hyuk there?
539
00:52:37,805 --> 00:52:39,805
He's gone away on business.
540
00:52:39,805 --> 00:52:43,273
Yes, I know.
But when will he be returning?
541
00:52:43,273 --> 00:52:44,905
I heard that he'd be coming back today.
542
00:52:44,905 --> 00:52:46,805
Ah, yes.
He's coming back today.
543
00:52:46,805 --> 00:52:48,506
It'll be later in the day.
544
00:52:48,506 --> 00:52:51,439
Would you like to leave a message?
545
00:52:51,439 --> 00:52:54,740
Could you tell me
what time he'll be returning?
546
00:52:56,805 --> 00:52:57,805
Senior!
547
00:53:02,972 --> 00:53:05,606
Did everything go well in Hong Kong?
548
00:53:05,606 --> 00:53:06,773
I don't know.
549
00:53:06,773 --> 00:53:07,805
What do you mean?
550
00:53:07,805 --> 00:53:11,439
I don't know. I talked to the guy,
but I don't know what he'll do.
551
00:53:11,439 --> 00:53:12,805
Gosh, seriously?
552
00:53:12,805 --> 00:53:17,805
Since you flew all the way over there,
you should've brought him back.
553
00:53:17,805 --> 00:53:20,572
Or scared him into returning.
554
00:53:20,572 --> 00:53:21,805
Do you think I'm you?
555
00:53:21,805 --> 00:53:23,273
That's ridiculous.
556
00:53:23,273 --> 00:53:26,805
I'm a person who
never advocates violence.
557
00:53:26,805 --> 00:53:28,805
When I fight with
the goddess at home
558
00:53:28,805 --> 00:53:34,307
she picks things up and throws it,
but I never touch anything.
559
00:53:34,307 --> 00:53:36,539
I train in silence.
560
00:53:36,539 --> 00:53:40,805
You're the one who is violent lately.
561
00:53:40,805 --> 00:53:43,805
I'm not saying
that you're a violent person
562
00:53:43,805 --> 00:53:49,173
but you should've brought
him back in order to fix this.
563
00:53:49,173 --> 00:53:50,805
I'll have to trust him.
564
00:53:52,572 --> 00:53:54,173
You're so frustrating...
565
00:53:55,805 --> 00:53:56,805
Yes.
566
00:53:58,838 --> 00:54:00,805
Lee So Yeon?
567
00:54:07,639 --> 00:54:08,805
I'm so sorry.
568
00:54:08,805 --> 00:54:12,805
I left because I wanted some peace.
569
00:54:12,805 --> 00:54:16,805
I never knew that it would
leave you in such a predicament.
570
00:54:17,805 --> 00:54:22,173
I can't control my children.
571
00:54:22,173 --> 00:54:25,905
Especially in the face of money.
572
00:54:27,006 --> 00:54:29,340
Do you remember?
573
00:54:29,340 --> 00:54:33,072
The type of man I was looking for?
574
00:54:33,072 --> 00:54:34,072
Yes.
575
00:54:34,805 --> 00:54:36,805
I'm looking for a good man.
576
00:54:37,805 --> 00:54:40,805
We don't really look
into personalities.
577
00:54:40,805 --> 00:54:43,805
But if you would give me
more specific descriptions
578
00:54:43,805 --> 00:54:46,805
I could provide a more realistic match.
579
00:54:47,805 --> 00:54:50,805
You can never know
if a person's good or bad
580
00:54:50,805 --> 00:54:54,805
but you can always tell
something from first impressions.
581
00:54:54,805 --> 00:54:58,506
I just want someone
who looks like a good man.
582
00:55:11,240 --> 00:55:17,706
I've lived without love
for half of my life.
583
00:55:17,706 --> 00:55:19,307
I have money.
584
00:55:19,307 --> 00:55:21,472
Because I worked for it.
585
00:55:21,472 --> 00:55:26,039
But after working my entire life
586
00:55:26,039 --> 00:55:29,805
it felt like money was all I had left.
587
00:55:32,273 --> 00:55:37,773
I thought my children
would be supportive
588
00:55:37,773 --> 00:55:39,805
but as you can see...
589
00:55:42,506 --> 00:55:47,805
You introduced me to Kyung Wook,
and he's a good man.
590
00:55:47,805 --> 00:55:51,740
Once I met him,
he told me everything.
591
00:55:51,740 --> 00:55:57,805
He told me how his small business
was failing, and that he has debt.
592
00:55:57,805 --> 00:56:01,805
After my children found out about him
593
00:56:01,805 --> 00:56:05,805
they made him out to be
someone after my money.
594
00:56:05,805 --> 00:56:12,639
In order to pacify my children,
I told him to falsify the documents.
595
00:56:12,639 --> 00:56:19,472
I didn't want them to get involved,
so we got married and I ran away.
596
00:56:19,472 --> 00:56:22,805
I never knew I'd cause so much trouble.
597
00:56:26,639 --> 00:56:28,273
Am I not foolish?
598
00:56:31,706 --> 00:56:36,872
I don't know if I should be
doing this at all.
599
00:56:40,740 --> 00:56:42,106
With all due respect
600
00:56:42,106 --> 00:56:45,072
I want to tell you that
the most important thing in life...
601
00:56:45,072 --> 00:56:47,673
is your own happiness.
602
00:56:49,407 --> 00:56:54,639
If you forfeit your own happiness
because of your children...
603
00:56:54,639 --> 00:56:58,606
what use will you have for
the time you have left?
604
00:56:58,606 --> 00:57:05,106
I too, have failed
in many relationships.
605
00:57:05,106 --> 00:57:12,805
I've gotten hurt,
and had my heart broken.
606
00:57:12,805 --> 00:57:17,805
But I've never given up on love.
607
00:57:17,805 --> 00:57:20,492
Because I want to be happy.
608
00:57:22,173 --> 00:57:27,372
That way, the people
around you will be happy too.
609
00:57:33,939 --> 00:57:36,805
Please don't give up.
610
00:57:36,805 --> 00:57:39,539
Be sure to find your love.
611
00:57:41,506 --> 00:57:45,572
I'm sorry, and thank you.
612
00:57:58,805 --> 00:58:04,139
Oh, your friend came
looking for us in Hong Kong.
613
00:58:04,139 --> 00:58:07,872
He asked us to return
with very sincere eyes.
614
00:58:07,872 --> 00:58:12,805
He told us that you'd be
in trouble if we didn't come.
615
00:58:12,805 --> 00:58:18,206
We purposely hid ourselves,
but he somehow tracked us down.
616
00:58:18,206 --> 00:58:27,673
He begged us to come back to Korea
and to talk to the police for your sake.
617
00:58:32,805 --> 00:58:34,240
Hey!
618
00:58:34,240 --> 00:58:37,972
How dare you sling mud
on our top talent!
619
00:58:37,972 --> 00:58:38,972
Did you see it?
620
00:58:38,972 --> 00:58:41,472
Did you witness Seul Ah
stealing Kim Jung Hoon away?
621
00:58:41,472 --> 00:58:43,805
It's stated in the article.
Take a look at the photos.
622
00:58:44,805 --> 00:58:46,805
Do you know how many contracts
I've lost because of you?
623
00:58:46,805 --> 00:58:48,872
I'm going to claim for damages.
624
00:58:48,872 --> 00:58:50,939
Prepare to pay me back
for the rest of your life!
625
00:58:50,939 --> 00:58:52,606
Do you realize who I am?
626
00:58:52,606 --> 00:58:57,072
I won't let you get away with this!
You won't get away with this!
627
00:58:57,072 --> 00:58:58,805
Let go of me!
628
00:58:58,805 --> 00:58:59,838
Why, you...
629
00:59:00,805 --> 00:59:02,572
Hey, that guy is Song Soo Hyuk!
630
00:59:16,805 --> 00:59:17,939
Let him go.
631
00:59:17,939 --> 00:59:20,805
If you show up,
you'll only fan the flame.
632
00:59:20,805 --> 00:59:23,805
I can't watch this!
This is my fault!
633
00:59:23,805 --> 00:59:26,805
You showing up won't make it stop.
634
00:59:26,805 --> 00:59:29,240
And Senior Song wouldn't
want you to get involved.
635
01:00:01,006 --> 01:00:05,805
I'm cautious about
releasing another article...
636
01:00:05,805 --> 01:00:09,472
But if you leave this alone,
it will take too long.
637
01:00:09,472 --> 01:00:12,805
And during that time...
638
01:00:12,805 --> 01:00:14,805
you'll keep suffering.
639
01:00:14,805 --> 01:00:16,206
I'm afraid of that.
640
01:00:16,206 --> 01:00:20,206
I don't want you to get hurt again.
641
01:00:24,273 --> 01:00:29,805
No matter what I say,
I think I could be forgiven today.
642
01:00:29,805 --> 01:00:32,340
Because it's snowing outside.
643
01:00:32,340 --> 01:00:36,407
So, for the first and last time
644
01:00:36,407 --> 01:00:38,805
I muster up the courage
to say this to you.
645
01:00:40,805 --> 01:00:42,805
I'm always burying my emotions.
646
01:00:42,805 --> 01:00:45,805
And regretting it later.
647
01:00:45,805 --> 01:00:49,805
Emotions are odd.
648
01:00:49,805 --> 01:00:51,039
They're a hassle.
649
01:00:51,039 --> 01:00:56,639
No woman has infuriated me
in 13 years. And yet...
650
01:00:56,639 --> 01:00:59,273
I get so angry when I look at you.
651
01:00:59,273 --> 01:01:00,805
It looks like you were stood up.
652
01:01:00,805 --> 01:01:01,939
Then try it.
653
01:01:01,939 --> 01:01:03,706
We'll see if you can still attract men.
654
01:01:03,706 --> 01:01:07,673
If I feel something,
he'd probably feel it too...
655
01:01:11,439 --> 01:01:14,173
Don't reach out to me.
656
01:01:14,173 --> 01:01:16,506
It makes me want to reach back.
657
01:01:16,506 --> 01:01:20,805
If you do what you just threatened
to do to this woman, you'll find out.
658
01:01:20,805 --> 01:01:22,539
Height 5'3"
659
01:01:22,539 --> 01:01:23,805
with double eyelids
660
01:01:23,805 --> 01:01:26,805
and a petite frame.
661
01:01:26,805 --> 01:01:30,206
The lovable, flawed woman.
662
01:01:30,206 --> 01:01:33,773
I'm talking about you, Goldfish.
663
01:02:10,506 --> 01:02:14,838
If I was a little slower back then...
664
01:02:16,805 --> 01:02:20,838
If I was a little faster back then...
665
01:02:22,805 --> 01:02:27,805
Would we...
666
01:02:29,805 --> 01:02:39,805
be looking in the same direction?
667
01:02:42,120 --> 01:02:48,950
The more I follow her, the more tears fall
668
01:02:48,950 --> 01:02:55,010
The closer we get, the more I long for you
669
01:02:55,010 --> 01:03:01,840
Where do I place my heart?
Where do I empty it?
670
01:03:01,840 --> 01:03:08,640
When it keeps filling and filling up even more?
671
01:03:08,640 --> 01:03:17,640
Where does my heart go?
Where can I throw it away?
672
01:03:18,500 --> 01:03:25,780
You endlessly build up inside
673
01:03:25,780 --> 01:03:29,100
Where do I place my heart?
48043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.