Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,960 --> 00:01:34,960
Your drink, sir.
2
00:01:40,880 --> 00:01:47,320
"O dear heart of mine"
3
00:01:47,480 --> 00:01:54,400
"why do I pine away?"
4
00:01:54,720 --> 00:02:01,320
"I stand alone in a crowd"
5
00:02:01,680 --> 00:02:08,400
"seeking you everywhere"
6
00:02:08,680 --> 00:02:15,400
"I am waiting for you
at the same location"
7
00:02:15,800 --> 00:02:22,200
"right where you left me"
8
00:02:22,680 --> 00:02:29,040
"O dear heart of mine"
9
00:02:29,280 --> 00:02:37,280
"why do I pine away?"
10
00:03:05,160 --> 00:03:11,240
"I feel your presence
in the gentle breeze"
11
00:03:12,120 --> 00:03:17,800
"I can't help feeling
it was your touch"
12
00:03:18,160 --> 00:03:24,840
"What wrong did I do?"
13
00:03:25,120 --> 00:03:32,000
"Why did you part ways?"
14
00:03:32,280 --> 00:03:38,760
"O dear heart of mine"
15
00:03:38,960 --> 00:03:45,840
"why do I pine away?"
16
00:03:46,240 --> 00:03:52,760
"I stand alone in a crowd"
17
00:03:53,160 --> 00:04:00,400
"seeking you everywhere"
18
00:04:02,520 --> 00:04:04,240
Meera!
19
00:04:05,200 --> 00:04:06,400
Don't touch me.
20
00:04:08,120 --> 00:04:09,480
Why are you doing this?
21
00:04:10,400 --> 00:04:12,040
I've been looking for you for 2 hours.
22
00:04:12,560 --> 00:04:14,760
Why is your phone switched off?
23
00:04:16,760 --> 00:04:20,680
You cancelled the recording
to sing here for a bottle of alcohol!
24
00:04:21,760 --> 00:04:23,680
Yes, I'd been to the recording studio.
25
00:04:24,760 --> 00:04:25,880
Why didn't you record?
26
00:04:28,840 --> 00:04:31,280
- Did you not get the job?
- I didn't...
27
00:04:31,840 --> 00:04:35,040
I didn't take that job, okay?
I didn't take that stupid job.
28
00:04:36,320 --> 00:04:37,840
- Meaning?
- Meaning...
29
00:04:39,240 --> 00:04:40,400
What do you mean by that?
30
00:04:41,200 --> 00:04:43,440
That two-bit manager
31
00:04:43,960 --> 00:04:46,280
paid the newbie more than I got!
32
00:04:46,800 --> 00:04:50,080
Doesn't he know that I'm the
greatest f*****g composer, singer ever?
33
00:04:50,760 --> 00:04:52,840
People yearn to hear me sing.
34
00:04:52,960 --> 00:04:54,280
They used to.
35
00:04:54,480 --> 00:04:55,880
They used to, Aman!
36
00:04:56,800 --> 00:04:58,880
But today, you're just an alcoholic.
37
00:04:59,800 --> 00:05:01,040
A bloody alcoholic.
38
00:05:31,880 --> 00:05:33,320
What did you break now?
39
00:05:34,480 --> 00:05:35,440
Nothing.
40
00:05:36,840 --> 00:05:38,000
I'm looking for a pain killer.
41
00:05:40,600 --> 00:05:41,480
Move.
42
00:05:42,560 --> 00:05:43,440
Move.
43
00:05:46,600 --> 00:05:48,640
Here. I'll get water.
44
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
Don't want it.
45
00:05:56,680 --> 00:05:58,600
Meera!
46
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
What would I do without you?
47
00:06:07,160 --> 00:06:08,880
I can't even find a painkiller.
48
00:06:11,840 --> 00:06:12,760
But you know what?
49
00:06:14,360 --> 00:06:16,280
You are my painkiller, Meera.
50
00:06:18,320 --> 00:06:19,600
You are my painkiller.
51
00:06:23,040 --> 00:06:24,320
I've something to discuss.
52
00:06:32,000 --> 00:06:32,880
Read this email.
53
00:06:43,520 --> 00:06:44,440
What's this?
54
00:06:45,000 --> 00:06:45,960
What is this?
55
00:06:46,440 --> 00:06:48,560
Sidharth Jaivardhan's autobiography?
56
00:06:49,280 --> 00:06:52,040
A crappy ghost writing job
for a month and a half?
57
00:06:52,840 --> 00:06:54,680
This is your escape route!
58
00:06:55,720 --> 00:06:57,200
Did you not read the
money they're offering?
59
00:06:57,520 --> 00:06:59,800
- It's 2 million.
- I know it's 2 million. So what?
60
00:07:00,400 --> 00:07:02,280
When was the last time
we saw that kind of money?
61
00:07:02,720 --> 00:07:04,640
It can take care of
us for the next two years.
62
00:07:05,840 --> 00:07:08,560
But it requires you
to go to Uttarakhand today!
63
00:07:08,880 --> 00:07:10,000
Have you forgotten
64
00:07:11,560 --> 00:07:13,880
- what's coming up in two days?
- Have I forgotten?
65
00:07:14,800 --> 00:07:16,880
A mother can never
forget her deceased son.
66
00:07:17,600 --> 00:07:20,560
I alone know how I spent
the last 4 years without him.
67
00:07:21,000 --> 00:07:22,320
I stay awake all night
68
00:07:22,960 --> 00:07:24,080
yet every morning
69
00:07:24,720 --> 00:07:26,760
one of us has to go to work!
70
00:07:27,080 --> 00:07:28,640
You won't compromise
71
00:07:29,240 --> 00:07:30,880
so I do!
72
00:07:31,160 --> 00:07:35,080
I edit trashy books daily
just to run this house.
73
00:07:35,200 --> 00:07:38,640
So you don't tell me I forgot
my son's death anniversary.
74
00:07:39,320 --> 00:07:40,520
I, too, am distressed.
75
00:07:43,160 --> 00:07:44,160
Really?
76
00:07:45,000 --> 00:07:46,320
Doesn't seem so.
77
00:07:47,320 --> 00:07:48,640
If it hurts you,
78
00:07:48,880 --> 00:07:52,600
you wouldn't donate his things to
an orphanage within a week of his death.
79
00:07:52,880 --> 00:07:54,720
How many times should I explain?
80
00:07:55,040 --> 00:07:58,120
I donated his things
to make this place habitable.
81
00:07:58,280 --> 00:08:00,600
This house entombed his memories.
82
00:08:00,800 --> 00:08:02,960
It was impossible to live
with his things around.
83
00:08:03,240 --> 00:08:04,600
Then how is it possible for me?
84
00:08:05,400 --> 00:08:06,280
How?
85
00:08:07,160 --> 00:08:09,400
I still cherish his photo.
86
00:08:09,600 --> 00:08:11,840
He's dead for you not for me.
87
00:08:12,200 --> 00:08:14,440
I'm talking about living people.
88
00:08:15,520 --> 00:08:16,440
You know what?
89
00:08:17,760 --> 00:08:19,000
I can't do this anymore.
90
00:08:19,480 --> 00:08:20,800
I can't.
91
00:08:21,680 --> 00:08:23,960
I'm done with this laborious life.
92
00:08:24,480 --> 00:08:26,480
I'm tired of paying our bills and EMIs.
93
00:08:26,600 --> 00:08:27,560
Is it?
94
00:08:28,440 --> 00:08:30,360
- So it's all about money.
- Yes.
95
00:08:30,960 --> 00:08:32,320
It's all about money
96
00:08:32,520 --> 00:08:34,880
because the world cares
two hoots about your pain.
97
00:08:35,320 --> 00:08:36,520
And in case you're forgetting,
98
00:08:36,760 --> 00:08:38,960
I've been getting food to?
the table for 4 years.
99
00:08:40,600 --> 00:08:41,480
Thank you.
100
00:08:42,280 --> 00:08:43,400
Thank you so much.
101
00:08:43,760 --> 00:08:47,800
Vent out all of your frustration
if it makes you feel better.
102
00:08:47,960 --> 00:08:49,320
- C'mon!
- Aman...
103
00:08:49,520 --> 00:08:50,480
Don't touch me.
104
00:08:50,840 --> 00:08:51,840
Don't touch me.
105
00:08:53,160 --> 00:08:54,160
You want money, right?
106
00:08:55,200 --> 00:08:56,120
I'll get it.
107
00:08:56,360 --> 00:08:58,200
But you won't go anywhere.
108
00:08:58,320 --> 00:09:01,280
- Where will you get money from?
- I'll steal if need be.
109
00:09:01,400 --> 00:09:04,120
I'll sing and beg to get money.
110
00:09:35,200 --> 00:09:36,080
Mrs Khanna,
111
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
there's bad news.
112
00:09:40,560 --> 00:09:41,960
Aman has slipped into coma.
113
00:09:43,560 --> 00:09:45,840
It could take anywhere from 6 days
114
00:09:47,080 --> 00:09:48,400
to 6 months
115
00:09:49,760 --> 00:09:52,400
to a year for him to awaken.
Nothing is certain.
116
00:09:53,520 --> 00:09:55,520
- And...
- And?
117
00:09:56,760 --> 00:09:58,840
Mrs Khanna,
there are multiple internal injuries.
118
00:09:59,720 --> 00:10:00,640
Severe concussion.
119
00:10:01,320 --> 00:10:02,240
I really don't know
120
00:10:03,160 --> 00:10:04,440
if we can save him.
121
00:10:05,400 --> 00:10:06,280
I'm so sorry.
122
00:10:11,960 --> 00:10:13,040
Aman.
123
00:10:14,400 --> 00:10:15,400
Aman!
124
00:10:15,800 --> 00:10:18,320
Don't listen to the doctors.
They don't know anything.
125
00:10:18,560 --> 00:10:19,960
All they do is scare people.
126
00:10:20,200 --> 00:10:22,480
Little do they understand
127
00:10:22,760 --> 00:10:25,800
I don't need them to
know about your condition.
128
00:10:26,240 --> 00:10:28,760
I know deep within you'll be fine.
129
00:10:32,160 --> 00:10:33,040
Aman,
130
00:10:34,000 --> 00:10:36,160
are you listening to me?
131
00:10:36,840 --> 00:10:39,080
You can't leave me because
132
00:10:39,800 --> 00:10:42,160
I won't let you go.
133
00:10:43,520 --> 00:10:45,960
I'll be here till you wake up.
134
00:10:46,280 --> 00:10:47,360
I won't go.
135
00:10:48,440 --> 00:10:49,520
Are you listening?
136
00:10:51,360 --> 00:10:52,360
I'll be right here.
137
00:10:53,280 --> 00:10:54,360
I won't leave.
138
00:12:30,760 --> 00:12:31,800
Meera!
139
00:12:32,600 --> 00:12:33,560
Meera!
140
00:12:38,240 --> 00:12:39,240
Aman!
141
00:12:40,200 --> 00:12:41,760
Aman!
142
00:12:43,320 --> 00:12:44,400
Meera.
143
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Meera, I'm fine.
144
00:12:48,080 --> 00:12:49,280
Meera, why are you crying?
145
00:12:50,960 --> 00:12:53,040
I'm fine. Look at me.
146
00:12:53,200 --> 00:12:55,360
I got really scared, Aman.
147
00:12:57,080 --> 00:12:58,480
I thought I lost you.
148
00:12:58,960 --> 00:13:00,400
I can't live without you.
149
00:13:00,600 --> 00:13:01,840
I was so alone.
150
00:13:02,080 --> 00:13:04,480
I thought I lost you.
151
00:13:29,080 --> 00:13:31,520
Vrinda, money is not a concern.
152
00:13:32,120 --> 00:13:35,360
I'm willing to pay her three times more
153
00:13:36,040 --> 00:13:38,760
but Meera Khanna alone shall write
154
00:13:39,280 --> 00:13:41,320
my autobiography.
155
00:13:42,520 --> 00:13:47,320
I want her at any bloody cost.
156
00:13:53,360 --> 00:13:55,640
It's time.
157
00:13:56,640 --> 00:13:58,240
I need you.
158
00:13:58,720 --> 00:14:00,040
I need you.
159
00:14:09,720 --> 00:14:13,480
"I am The Kali"
160
00:14:14,200 --> 00:14:18,160
"I am The Devil"
161
00:14:18,800 --> 00:14:22,840
"I am The Ghost"
162
00:14:23,400 --> 00:14:27,520
"I am The New God"
163
00:14:32,720 --> 00:14:35,640
Autumn is setting in.
164
00:14:36,760 --> 00:14:39,520
She has to come here at any cost.
165
00:14:54,040 --> 00:14:57,800
"I am The Devil"
166
00:14:58,360 --> 00:15:02,080
"I am The Ghost"
167
00:15:03,040 --> 00:15:07,000
"I am The New God"
168
00:15:07,600 --> 00:15:11,560
"I am The New God"
169
00:15:12,240 --> 00:15:15,760
"I am The Ghost"
170
00:15:15,840 --> 00:15:18,040
Archana, you were on leave, right?
171
00:15:18,600 --> 00:15:19,840
How come you're back already?
172
00:15:20,080 --> 00:15:22,320
Bed number 51 wants alcohol.
173
00:15:22,520 --> 00:15:24,440
Alcohol? In a hospital?
174
00:15:25,480 --> 00:15:28,200
Don't act so innocent!
175
00:15:30,080 --> 00:15:31,080
So,
176
00:15:31,800 --> 00:15:32,960
how about some business?
177
00:15:33,120 --> 00:15:36,360
Of course. Don't get offended.
178
00:15:36,600 --> 00:15:38,720
Keep the money and
I'll deliver the alcohol.
179
00:15:39,120 --> 00:15:41,000
You get offended easily.
180
00:15:43,680 --> 00:15:46,040
Vrinda, sorry I couldn't
answer your call.
181
00:15:46,360 --> 00:15:48,200
Actually, Aman met with an accident.
182
00:15:48,600 --> 00:15:51,280
And I was running around
in the hospital. I'm sorry, Vrinda,
183
00:15:51,560 --> 00:15:53,080
I can't accept your offer.
184
00:15:53,600 --> 00:15:56,240
I can't leave Aman alone.
185
00:15:56,400 --> 00:15:57,360
He needs me here.
186
00:15:57,480 --> 00:16:00,680
I understand,
Meera, but it's my job to inform you
187
00:16:00,960 --> 00:16:04,000
that Sidharth Jaivardhan
is willing to pay more.
188
00:16:04,520 --> 00:16:05,640
I'm sorry, Vrinda.
189
00:16:06,160 --> 00:16:08,480
I just can't.
I hope you understand.
190
00:16:13,840 --> 00:16:15,120
- Hi.
- Hi.
191
00:16:15,840 --> 00:16:18,120
Come here. Listen to my composition.
192
00:16:18,600 --> 00:16:20,320
Come here. You got to hear it.
193
00:16:21,200 --> 00:16:22,360
Meera, you'll love it.
194
00:16:28,360 --> 00:16:30,040
I think this coma suits me.
195
00:16:34,680 --> 00:16:35,600
It's nice, right?
196
00:16:40,760 --> 00:16:42,120
F**k! I cracked it.
197
00:16:42,720 --> 00:16:43,760
What?
198
00:16:57,480 --> 00:17:00,840
You bribed the ward boy
to get you alcohol?
199
00:17:02,120 --> 00:17:03,240
Is this what you're up to?
200
00:17:13,080 --> 00:17:15,520
I borrowed money to get you discharged.
201
00:17:15,960 --> 00:17:19,280
Use this to drink or
pay the hospital bills.
202
00:17:20,040 --> 00:17:22,160
It's up to you.
I'm going to Uttarakhand.
203
00:17:22,480 --> 00:17:24,240
I'm taking up that ghost writing job.
204
00:17:24,600 --> 00:17:27,320
I don't want to rot here with you.
205
00:17:37,880 --> 00:17:43,880
"We're made for each
other bound by eternal love"
206
00:17:45,080 --> 00:17:51,000
"We're made for each
other bound by eternal love"
207
00:17:51,440 --> 00:17:54,560
"You dwell in my heart"
208
00:17:55,400 --> 00:17:58,560
"You're my destiny"
209
00:17:59,320 --> 00:18:02,760
"You dwell in my heart"
210
00:18:03,520 --> 00:18:07,800
"You're my destiny"
211
00:18:09,240 --> 00:18:14,680
"You define my fate"
212
00:18:15,000 --> 00:18:18,320
"You dwell in my heart"
213
00:18:18,840 --> 00:18:22,080
"You're my destiny"
214
00:18:22,840 --> 00:18:26,320
"You dwell in my heart"
215
00:18:26,760 --> 00:18:32,600
"You're my destiny"
216
00:18:38,240 --> 00:18:39,400
Hey baby,
217
00:18:40,320 --> 00:18:41,360
look where I am.
218
00:18:41,960 --> 00:18:43,160
Outside the hospital.
219
00:18:44,200 --> 00:18:46,840
That shows I paid the hospital bills.
220
00:18:47,600 --> 00:18:50,160
I used your money efficiently this time.
221
00:18:50,680 --> 00:18:53,640
Meera, I know I'm an idiot.
222
00:18:54,560 --> 00:18:57,560
But this idiot loved you deeply.
223
00:18:59,040 --> 00:19:00,800
When you're not around,
224
00:19:01,480 --> 00:19:03,640
I can't breathe.
225
00:19:05,120 --> 00:19:06,080
Baby,
226
00:19:06,800 --> 00:19:09,320
[voice breaking]
227
00:20:20,720 --> 00:20:21,760
Ruhi!
228
00:20:27,120 --> 00:20:28,240
Ruhi!
229
00:21:11,760 --> 00:21:12,800
Ruhi!
230
00:21:13,520 --> 00:21:14,560
Ruhi!
231
00:21:16,160 --> 00:21:17,880
He came to get rid of me.
232
00:21:18,480 --> 00:21:20,120
A new month has begun.
233
00:21:20,360 --> 00:21:22,400
Soon it'll be full moon night.
234
00:21:22,720 --> 00:21:25,160
That woman,
his next prey is headed here.
235
00:21:25,360 --> 00:21:27,040
Save her, Ruhi.
236
00:21:27,280 --> 00:21:30,240
Stop her from going to
Sidharth Jaivardhan's mansion.
237
00:21:30,480 --> 00:21:33,360
Do whatever it takes and stop her.
238
00:22:09,440 --> 00:22:10,880
Welcome to Binsar, madam.
239
00:22:29,240 --> 00:22:32,680
My name is Mathew.
I work for Sidharth sir.
240
00:22:33,400 --> 00:22:35,360
I'll take you to his palace.
241
00:22:36,040 --> 00:22:38,680
May I take your bags please?
242
00:22:38,880 --> 00:22:40,240
No, I'm fine.
243
00:22:41,120 --> 00:22:42,280
This way.
244
00:22:49,040 --> 00:22:50,160
Please.
245
00:22:58,680 --> 00:23:01,000
Mathew, can I ask you something?
246
00:23:01,400 --> 00:23:02,560
Yes, ma'am.
247
00:23:04,440 --> 00:23:06,080
Why are there no people around?
248
00:23:07,200 --> 00:23:10,680
Actually,
it gets too cold here during the winters.
249
00:23:11,320 --> 00:23:13,280
So people tend to move out.
250
00:23:14,360 --> 00:23:15,960
But you don't have to worry about it.
251
00:23:17,280 --> 00:23:18,800
You'll face no troubles
252
00:23:19,520 --> 00:23:21,320
in Sidharth sir's palace.
253
00:25:48,160 --> 00:25:49,240
Come.
254
00:25:50,680 --> 00:25:53,360
Welcome, please come.
255
00:26:00,840 --> 00:26:03,760
Would you like kahwa or
should I get you some coffee?
256
00:26:04,400 --> 00:26:05,680
Nothing, I'm fine.
257
00:26:06,840 --> 00:26:08,720
Sir will be with you in just a moment.
258
00:26:39,840 --> 00:26:41,560
Beautiful, isn't it?
259
00:26:52,240 --> 00:26:55,000
The older one was my brother.
260
00:26:55,520 --> 00:26:57,040
- Was?
- He's dead.
261
00:26:57,480 --> 00:26:59,840
Oh I'm really sorry.
262
00:27:00,280 --> 00:27:05,160
We try so hard to
seize memorable moments
263
00:27:06,480 --> 00:27:09,000
through paintings and photos
264
00:27:10,800 --> 00:27:12,680
but nothing really works.
265
00:27:13,320 --> 00:27:16,600
You're a deep thinker.
266
00:27:17,480 --> 00:27:20,960
Then why insist on
having me as your writer?
267
00:27:22,640 --> 00:27:23,840
Meera,
268
00:27:25,600 --> 00:27:28,960
writing my autobiography
requires courage
269
00:27:29,760 --> 00:27:31,440
which I certainly don't have.
270
00:27:33,080 --> 00:27:34,200
But you do.
271
00:27:35,720 --> 00:27:38,160
I read your book Child of Sin.
272
00:27:38,640 --> 00:27:39,840
Totally loved it.
273
00:27:41,800 --> 00:27:46,000
Where do you garner such
courage from to write the truth?
274
00:27:49,280 --> 00:27:50,640
From my love
275
00:27:51,320 --> 00:27:53,760
Aman. He's my husband.
276
00:27:57,880 --> 00:27:59,400
He always says
277
00:28:00,800 --> 00:28:02,280
nothing's lacking in me.
278
00:28:04,520 --> 00:28:07,280
I am perfect the way I am.
279
00:28:10,200 --> 00:28:12,600
Then why that sadness in your eyes?
280
00:28:14,840 --> 00:28:18,840
We're writing your autobiography,
not mine.
281
00:28:21,640 --> 00:28:23,400
- When can we start?
- Now.
282
00:28:24,880 --> 00:28:26,360
You never know about the future,
283
00:28:27,280 --> 00:28:28,400
right?
284
00:28:33,080 --> 00:28:35,720
Oh my God! This is
285
00:28:37,120 --> 00:28:40,960
beautiful.
I've never seen a nursery like this.
286
00:28:43,560 --> 00:28:46,480
Guess you love flowers.
287
00:28:46,600 --> 00:28:49,280
Not just flowers but life in general.
288
00:28:49,840 --> 00:28:53,240
I love life. The thumping of the heart,
289
00:28:53,840 --> 00:28:55,480
ability to breathe
290
00:28:55,720 --> 00:28:58,040
and the body to encompass
all the emotions...
291
00:28:58,160 --> 00:28:59,480
I love it all.
292
00:29:04,400 --> 00:29:05,680
Tell me something, Meera.
293
00:29:07,200 --> 00:29:10,800
Do you think we leave
from here upon death?
294
00:29:12,080 --> 00:29:14,360
Heaven or hell?
295
00:29:15,480 --> 00:29:19,040
I mean some place
where the soul lives on.
296
00:29:20,800 --> 00:29:24,520
As of now,
I'm struggling with this life.
297
00:29:25,720 --> 00:29:28,360
I really don't care what happens later.
298
00:29:28,480 --> 00:29:29,720
You don't really care?
299
00:29:31,640 --> 00:29:32,680
Really?
300
00:29:33,080 --> 00:29:34,200
Aren't you scared?
301
00:29:34,800 --> 00:29:38,600
All our feelings, ideas,
body, people can perish in a jiffy.
302
00:29:39,000 --> 00:29:41,080
Doesn't it scare you
that there's no reincarnation?
303
00:29:41,320 --> 00:29:44,200
No place for memories to go to.
No heaven, no hell.
304
00:29:44,480 --> 00:29:47,400
Just some years and
our identity and efforts...
305
00:29:47,840 --> 00:29:49,680
Our struggle to study, earn,
306
00:29:49,800 --> 00:29:52,880
fall in love,
get married and strive hold no value.
307
00:29:53,200 --> 00:29:54,800
What good is it arguing with me?
308
00:29:55,120 --> 00:29:59,560
All I'm saying is that all
living beings die someday.
309
00:30:00,200 --> 00:30:01,840
- It's beyond our control.
- It is.
310
00:30:03,360 --> 00:30:04,680
It is certainly in our control.
311
00:30:07,840 --> 00:30:10,240
My death lies in my hands.
312
00:30:11,760 --> 00:30:12,880
In my hands.
313
00:30:14,560 --> 00:30:15,480
Do you understand?
314
00:30:23,760 --> 00:30:25,760
Please come this way to the outhouse.
315
00:30:26,040 --> 00:30:27,960
Mathew, you're not listening to me.
316
00:30:29,240 --> 00:30:31,680
Vrinda has booked a
room in Hotel Mountain Nook.
317
00:30:31,880 --> 00:30:33,120
I'll stay there.
318
00:30:35,440 --> 00:30:37,240
Madam, you don't understand.
319
00:30:38,640 --> 00:30:41,440
As per sir's orders,
you'll stay in the outhouse.
320
00:30:42,400 --> 00:30:45,720
Sir's orders are for you to follow.
I'll stay there.
321
00:30:46,040 --> 00:30:47,400
Sir will be very upset.
322
00:30:47,520 --> 00:30:50,840
If I'm made to stay here,
I will be very upset.
323
00:31:00,760 --> 00:31:02,760
- Meera, hi.
- Hi, Aman.
324
00:31:03,440 --> 00:31:05,080
I'm so glad you called.
325
00:31:05,720 --> 00:31:07,600
- I thought you wouldn't.
- C'mon, Aman.
326
00:31:08,000 --> 00:31:10,840
It's not like we fought
for the first time.
327
00:31:11,360 --> 00:31:13,400
I'm used to your theatrics.
328
00:31:13,840 --> 00:31:15,080
And that video...
329
00:31:16,040 --> 00:31:18,960
- Nice move.
- I meant every word.
330
00:31:22,320 --> 00:31:25,800
She said it's your problem
331
00:31:26,800 --> 00:31:28,840
not hers, correct?
332
00:31:30,160 --> 00:31:31,120
Yes, sir.
333
00:31:31,320 --> 00:31:32,760
Hotel Mountain Nook.
334
00:31:33,360 --> 00:31:36,640
Actually, it's the only hotel here.
335
00:31:37,080 --> 00:31:38,480
And I'm the only guest.
336
00:31:39,040 --> 00:31:41,520
There's nobody around in this season.
337
00:31:41,880 --> 00:31:43,440
No locals or tourists.
338
00:31:45,400 --> 00:31:46,720
It's a little eerie.
339
00:31:47,000 --> 00:31:48,720
Should I be worried?
340
00:31:52,480 --> 00:31:54,360
I can't breathe.
341
00:31:55,200 --> 00:31:56,360
Show me the way.
342
00:31:57,560 --> 00:31:58,800
Show me the way
343
00:31:59,080 --> 00:32:01,480
Show me the way to that woman.
344
00:32:39,400 --> 00:32:41,040
There's nothing to worry.
345
00:32:41,560 --> 00:32:44,200
My host Sidharth Jaivardhan
is a big man here.
346
00:32:44,640 --> 00:32:46,280
He's enjoys some clout here.
347
00:32:47,040 --> 00:32:49,440
By the way, he's a really charming man.
348
00:32:50,960 --> 00:32:53,280
Aman, you should see his house.
349
00:32:53,640 --> 00:32:55,880
I mean, it can't be called a house.
350
00:32:56,280 --> 00:32:59,480
It's a palace. He lives alone.
351
00:33:06,400 --> 00:33:10,080
I can't believe some people
lead such a luxurious life.
352
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Wait a minute, Aman.
353
00:33:26,240 --> 00:33:27,680
I can hear a child crying.
354
00:33:28,520 --> 00:33:29,720
Child?
355
00:33:30,840 --> 00:33:32,440
What are you talking about?
356
00:33:33,560 --> 00:33:34,560
I don't know.
357
00:33:35,000 --> 00:33:37,600
It sounds just like Rahul.
358
00:33:38,800 --> 00:33:41,080
Rahul...
What rubbish!
359
00:33:43,040 --> 00:33:43,960
Hello, Meera!
360
00:33:44,800 --> 00:33:45,800
Hello!
361
00:33:46,640 --> 00:33:47,560
Hello.
362
00:33:49,160 --> 00:33:50,240
Hello.
363
00:33:57,800 --> 00:33:58,720
Hello!
364
00:34:04,760 --> 00:34:06,000
Anybody around?
365
00:34:08,080 --> 00:34:09,200
Mom!
366
00:34:27,520 --> 00:34:28,840
Mom!
367
00:34:33,880 --> 00:34:35,160
Mom!
368
00:34:50,840 --> 00:34:51,800
Hello!
369
00:35:11,720 --> 00:35:12,720
Hello.
370
00:35:31,520 --> 00:35:33,000
5565
371
00:35:33,320 --> 00:35:34,960
Yes the last number is 5.
372
00:35:35,080 --> 00:35:36,400
- The number isn't working, sir.
- Not working?
373
00:35:36,520 --> 00:35:36,880
Yes, sir.
374
00:35:37,040 --> 00:35:38,640
My wife's been using that
number for four years.
375
00:35:38,760 --> 00:35:41,320
We've been talking for 4
years and you say it's not working!
376
00:35:41,880 --> 00:35:43,840
You may have been talking for 4 years,
377
00:35:44,000 --> 00:35:46,200
but the number was
disconnected 3 days ago.
378
00:35:46,320 --> 00:35:47,320
Believe me, sir.
379
00:35:47,440 --> 00:35:49,600
3 days? We spoke half hour ago...
380
00:35:50,520 --> 00:35:51,440
Hello.
381
00:36:52,600 --> 00:36:54,520
Can you see me?
382
00:37:29,800 --> 00:37:33,320
You can't see though you have eyes.
383
00:37:34,400 --> 00:37:37,360
I've been wandering in
your house calling out to you
384
00:37:38,160 --> 00:37:40,400
but you can't see me!
385
00:37:40,600 --> 00:37:41,560
Who are you?
386
00:37:42,160 --> 00:37:44,840
Doesn't matter who I am.
387
00:37:45,000 --> 00:37:47,120
What matters at the moment
388
00:37:47,440 --> 00:37:49,680
is that something terrible
will happen to you.
389
00:37:49,840 --> 00:37:53,840
I'm here to warn you
that your wife is in danger.
390
00:37:53,960 --> 00:37:56,480
Leave for Uttarakhand right away
391
00:37:56,880 --> 00:37:58,200
and save her.
392
00:37:59,520 --> 00:38:00,760
Right away.
393
00:38:34,120 --> 00:38:36,320
Your wife is in danger.
394
00:38:37,280 --> 00:38:40,240
Leave for Uttarakhand right away
395
00:38:40,880 --> 00:38:42,240
and save her.
396
00:38:42,920 --> 00:38:46,440
Right away.
397
00:38:51,360 --> 00:38:52,280
Love...
398
00:38:54,560 --> 00:38:56,280
Wonder if such a thing exists.
399
00:38:58,160 --> 00:38:59,160
I mean,
400
00:39:01,120 --> 00:39:03,080
people talk of love often
401
00:39:04,600 --> 00:39:07,160
but I feel love is just an excuse
402
00:39:07,440 --> 00:39:08,640
that lust uses.
403
00:39:08,840 --> 00:39:09,760
You mean
404
00:39:11,000 --> 00:39:14,320
to say there's no difference
between love and lust?
405
00:39:14,840 --> 00:39:17,440
No, there is no difference.
406
00:39:18,680 --> 00:39:19,680
It's the same.
407
00:39:22,000 --> 00:39:23,120
You tell me, Meera,
408
00:39:26,600 --> 00:39:27,760
can you love someone
409
00:39:28,720 --> 00:39:30,000
you don't want to f**k?
410
00:39:32,480 --> 00:39:34,000
Excuse me for my language.
411
00:39:34,960 --> 00:39:36,160
But do give it a thought.
412
00:39:36,280 --> 00:39:38,360
- Good morning, sir.
- Good morning, madam.
413
00:39:39,080 --> 00:39:41,520
Kahwa for you and tea for madam.
414
00:39:42,320 --> 00:39:43,600
- Thank you.
- Thank you, Mathew.
415
00:39:43,840 --> 00:39:44,760
Most welcome.
416
00:39:45,320 --> 00:39:46,520
- Mathew.
- Sir.
417
00:39:47,400 --> 00:39:50,400
Get a new cell phone
and sim card for madam.
418
00:39:50,680 --> 00:39:51,560
Sure, sir.
419
00:39:54,120 --> 00:39:57,240
How do you know my phone isn't working?
420
00:39:57,360 --> 00:39:58,520
I have powers.
421
00:40:01,640 --> 00:40:02,840
Just kidding, Meera.
422
00:40:03,360 --> 00:40:05,720
You see, mobile phones
423
00:40:06,480 --> 00:40:09,240
are inseparable these days.
424
00:40:09,640 --> 00:40:12,360
If you don't see one around,
it's obvious
425
00:40:12,800 --> 00:40:15,360
it's either stolen or broken.
426
00:40:16,640 --> 00:40:20,200
Yes, wonder how my phone broke.
427
00:40:20,320 --> 00:40:21,400
Happens.
428
00:40:23,480 --> 00:40:24,600
I also know
429
00:40:25,280 --> 00:40:27,200
that you injured your back
430
00:40:27,560 --> 00:40:28,760
and you're in pain.
431
00:40:31,720 --> 00:40:33,880
- How did you know that?
- I told you, Meera,
432
00:40:34,960 --> 00:40:36,160
I have powers.
433
00:40:36,880 --> 00:40:38,400
I have a magic balm
434
00:40:38,880 --> 00:40:40,280
that made here locally.
435
00:40:40,840 --> 00:40:42,200
It's really very effective.
436
00:40:43,240 --> 00:40:44,840
It'll finish your pain.
437
00:40:45,320 --> 00:40:46,280
Let me apply it.
438
00:40:47,720 --> 00:40:48,880
No, Sidharth.
439
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
I'm okay.
440
00:40:51,600 --> 00:40:53,760
Meera, you won't get
a medal for your endurance.
441
00:40:54,720 --> 00:40:56,520
Don't resist.
Let me apply it.
442
00:40:56,720 --> 00:40:58,480
No, I'll apply it.
443
00:40:59,560 --> 00:41:00,560
It's fine.
444
00:41:00,680 --> 00:41:03,440
Meera, if you do this by yourself,
445
00:41:04,000 --> 00:41:05,520
I'll deem myself useless.
446
00:41:06,920 --> 00:41:08,000
Don't hesitate.
447
00:41:08,720 --> 00:41:11,360
Let me do it and I promise
448
00:41:12,280 --> 00:41:13,440
I'll be gentle.
449
00:41:43,800 --> 00:41:46,680
"Lead me to new paths"
450
00:41:47,120 --> 00:41:51,920
"holding me tight in your arms"
451
00:41:52,280 --> 00:41:55,320
"Let me lose myself"
452
00:41:55,720 --> 00:42:00,240
"in your presence"
453
00:42:00,320 --> 00:42:03,440
"Lead me deep into your heart"
454
00:42:03,640 --> 00:42:08,600
"or to the skies"
455
00:42:08,920 --> 00:42:11,800
"Let me lose myself"
456
00:42:12,280 --> 00:42:16,320
"in your arms"
457
00:42:16,440 --> 00:42:21,880
"I feel passion surging"
458
00:42:22,120 --> 00:42:28,280
"though my veins making me dizzy"
459
00:42:28,520 --> 00:42:30,960
"Don't stop me"
460
00:42:31,160 --> 00:42:35,960
"Let your lips leave me drenched"
461
00:42:36,080 --> 00:42:41,440
"lest we never meet again"
462
00:42:41,640 --> 00:42:48,080
"I want to die in your arms"
463
00:42:48,320 --> 00:42:53,960
"I love the way you tease me"
464
00:42:54,240 --> 00:42:59,120
"Let me burn with your touch"
465
00:42:59,240 --> 00:43:04,280
"lest we never meet again"
466
00:43:36,000 --> 00:43:37,360
Welcome
467
00:43:38,720 --> 00:43:43,880
"Let on yourself on my body"
468
00:43:44,440 --> 00:43:47,280
"'like unrelenting rains"
469
00:43:47,680 --> 00:43:51,440
"Cling to me"
470
00:43:51,880 --> 00:43:57,120
"Let my delicate heart"
471
00:43:57,600 --> 00:44:00,600
"feel restless"
472
00:44:00,880 --> 00:44:04,920
"and flutter a bit too"
473
00:44:05,000 --> 00:44:10,320
"I feel passion surging"
474
00:44:10,720 --> 00:44:16,840
"though my veins making me dizzy"
475
00:44:17,080 --> 00:44:19,560
"Don't stop me"
476
00:44:19,760 --> 00:44:24,680
"Let your lips leave me drenched"
477
00:44:24,800 --> 00:44:30,200
"lest we never meet again"
478
00:44:30,320 --> 00:44:36,600
"I want to die in your arms"
479
00:44:36,880 --> 00:44:42,600
"I love the way you tease me"
480
00:44:42,920 --> 00:44:47,640
"Let me burn with your touch"
481
00:44:47,760 --> 00:44:53,280
"lest we never meet again"
482
00:45:07,400 --> 00:45:12,640
"Nights slip away"
483
00:45:13,280 --> 00:45:19,800
"Let's hold them tight and not let go"
484
00:45:20,640 --> 00:45:26,080
"Let me live each moment"
485
00:45:26,440 --> 00:45:29,520
"fantasizing about you"
486
00:45:29,880 --> 00:45:34,000
"as I perish"
487
00:45:34,120 --> 00:45:39,160
""I feel passion surging"
488
00:45:39,280 --> 00:45:45,280
"though my veins making me dizzy"
489
00:45:45,480 --> 00:45:48,520
"Don't stop me"
490
00:45:48,640 --> 00:45:53,400
"Let your lips leave me drenched"
491
00:45:53,520 --> 00:45:59,000
"lest we never meet again"
492
00:45:59,200 --> 00:46:05,400
"I want to die in your arms"
493
00:46:05,760 --> 00:46:11,600
"I love the way you tease me"
494
00:46:11,720 --> 00:46:16,560
"Let me burn with your touch"
495
00:46:16,680 --> 00:46:21,000
"lest we never meet again"
496
00:46:54,160 --> 00:46:55,080
Aman!
497
00:46:56,640 --> 00:46:57,600
Aman....
498
00:47:04,880 --> 00:47:06,480
Oh my God Meera! Where the hell are you?
499
00:47:07,000 --> 00:47:08,560
I've been calling you tirelessly.
500
00:47:09,080 --> 00:47:11,960
The phone company said your number
was discontinued 4 days ago.
501
00:47:14,800 --> 00:47:15,760
Aman...
502
00:47:17,480 --> 00:47:19,360
Aman, I love you.
503
00:47:19,840 --> 00:47:21,440
I love you so much.
504
00:47:23,680 --> 00:47:25,480
I love you, Aman.
505
00:47:27,360 --> 00:47:31,240
I love you.
506
00:47:38,240 --> 00:47:39,440
I love you.
507
00:47:40,160 --> 00:47:41,200
I love you.
508
00:47:42,480 --> 00:47:43,640
I love you too, baby.
509
00:47:45,160 --> 00:47:46,240
Don't worry.
510
00:47:46,920 --> 00:47:48,400
It's a matter of a few days.
511
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
We'll meet soon.
512
00:47:51,760 --> 00:47:52,640
Okay,
513
00:47:53,840 --> 00:47:54,720
bye.
514
00:48:03,000 --> 00:48:04,840
- Hello, this is Aman Khanna.
- Hello...
515
00:48:05,200 --> 00:48:06,720
- Meera's husband, hello.
- Yes, Aman.
516
00:48:06,960 --> 00:48:08,680
I can't hear you. Hello!
517
00:48:08,840 --> 00:48:10,320
Please watch over my bag.
518
00:48:10,800 --> 00:48:11,720
- Hello.
- Yeah, hello.
519
00:48:11,840 --> 00:48:12,760
- Vrinda?
- Yes.
520
00:48:12,880 --> 00:48:14,080
- Vrinda, listen...
- Hello.
521
00:48:14,200 --> 00:48:15,840
I want Sidharth Jaivardhan's number.
522
00:48:16,200 --> 00:48:18,160
Hello, why do you want his number?
523
00:48:18,400 --> 00:48:19,360
What do you mean?
524
00:48:19,480 --> 00:48:21,560
- Look Aman...
- I'm her f*****g husband.
525
00:48:27,160 --> 00:48:28,640
"I am The Kali"
526
00:48:30,840 --> 00:48:32,120
"I am The Devil"
527
00:48:33,320 --> 00:48:34,520
I mean...
528
00:48:35,240 --> 00:48:36,760
"I am The Ghost"
529
00:48:58,480 --> 00:48:59,600
If you die,
530
00:49:00,640 --> 00:49:01,960
who will save her?
531
00:49:02,520 --> 00:49:03,880
Who?
532
00:50:20,600 --> 00:50:22,520
Clean this properly.
533
00:50:22,760 --> 00:50:23,800
Mathew.
534
00:50:24,000 --> 00:50:24,960
Yes, ma'am.
535
00:50:25,160 --> 00:50:27,360
Mathew, I need a favour.
536
00:50:27,760 --> 00:50:28,880
Yes, ma'am.
537
00:50:29,120 --> 00:50:30,360
Ever since I came here,
538
00:50:30,760 --> 00:50:32,120
I have no peace of mind.
539
00:50:32,560 --> 00:50:35,360
Is there a temple or church around?
540
00:50:35,560 --> 00:50:36,560
I'm sorry, ma'am.
541
00:50:37,440 --> 00:50:40,320
There's no such place in this village.
542
00:50:42,560 --> 00:50:43,520
But
543
00:50:44,240 --> 00:50:45,560
there's a desolate pond
544
00:50:46,200 --> 00:50:47,920
on that hill.
545
00:50:49,160 --> 00:50:51,640
I can take you there if you wish.
546
00:50:51,880 --> 00:50:54,800
- Yes please.
- I'll go seek sir's permission.
547
00:50:55,320 --> 00:50:58,840
Look, if I need his
permission to breathe,
548
00:50:58,960 --> 00:51:00,080
I'd rather go alone.
549
00:51:06,120 --> 00:51:08,000
All right, I'll take you.
550
00:51:11,080 --> 00:51:15,720
"You're my joys and woes"
551
00:51:16,240 --> 00:51:22,000
"You add colour to my life"
552
00:51:26,920 --> 00:51:31,640
"You're my joys and woes"
553
00:51:31,960 --> 00:51:36,960
"You add colour to my life"
554
00:51:37,280 --> 00:51:42,120
"I feel your presence
no matter the distance"
555
00:51:42,520 --> 00:51:47,240
"There's none as special as you"
556
00:51:47,360 --> 00:51:52,640
"You're reason my heart beats"
557
00:51:53,000 --> 00:51:56,080
"You dwell in my heart"
558
00:51:56,800 --> 00:52:00,080
"You're my destiny"
559
00:52:00,880 --> 00:52:03,360
"You dwell in my heart"
560
00:52:03,480 --> 00:52:05,120
Ma'am, go on.
561
00:52:05,880 --> 00:52:07,480
I'll wait here.
562
00:52:08,720 --> 00:52:09,960
Thanks, Mathew.
563
00:52:50,440 --> 00:52:53,240
He has trapped you.
564
00:52:53,880 --> 00:52:55,000
Who are you?
565
00:52:55,400 --> 00:52:59,280
Your thoughts are out of control
for no fault of yours.
566
00:52:59,720 --> 00:53:02,520
This is his doing.
Sidharth Jaivardhan.
567
00:53:03,600 --> 00:53:07,600
Look, neither do I know
you nor understand you.
568
00:53:08,360 --> 00:53:09,520
Please leave me alone.
569
00:53:10,320 --> 00:53:12,360
You know everything.
570
00:53:12,520 --> 00:53:15,000
He will kill you. Get out of here.
Lust leave.
571
00:53:17,440 --> 00:53:20,360
He called you here under the pretext
of authoring his autobiography.
572
00:53:20,560 --> 00:53:21,680
Right or wrong?
573
00:53:22,000 --> 00:53:24,840
He compelled you
to stay in his outhouse.
574
00:53:25,120 --> 00:53:26,120
Right or wrong?
575
00:53:26,640 --> 00:53:28,840
You can't help think
of sleeping with him.
576
00:53:29,000 --> 00:53:30,120
Right or wrong?
577
00:53:31,000 --> 00:53:32,680
You dream of him.
578
00:53:33,000 --> 00:53:36,120
Dreams that seem real.
Right or wrong?
579
00:53:37,320 --> 00:53:40,920
Save yourself and get out of here.
580
00:53:50,280 --> 00:53:51,440
Mathew.
581
00:53:51,560 --> 00:53:52,440
Meera,
582
00:54:00,120 --> 00:54:01,160
where are you going?
583
00:54:01,280 --> 00:54:02,800
I don't know what you're doing
584
00:54:03,400 --> 00:54:04,680
or how you're doing it.
585
00:54:05,240 --> 00:54:06,760
But you're f*****g with my head.
586
00:54:07,360 --> 00:54:08,360
What?
587
00:54:08,720 --> 00:54:10,000
You're up to something
588
00:54:11,200 --> 00:54:13,280
that I don't seem to understand.
589
00:54:14,560 --> 00:54:17,400
But you're behind it all.
590
00:54:18,320 --> 00:54:20,240
I can't write your autobiography.
591
00:54:20,760 --> 00:54:22,240
Just find someone else.
592
00:54:26,160 --> 00:54:27,280
Okay,
593
00:54:28,960 --> 00:54:30,960
as you wish.
Please don't worry.
594
00:54:31,240 --> 00:54:33,960
Mathew, drop her to the station please.
595
00:54:40,720 --> 00:54:41,960
"I am The Kali"
596
00:54:43,600 --> 00:54:44,800
What are you doing?
597
00:54:46,080 --> 00:54:47,160
What is this?
598
00:54:47,400 --> 00:54:48,360
What am I doing, Meera?
599
00:54:48,880 --> 00:54:50,160
I'm standing away from you.
600
00:54:50,920 --> 00:54:52,000
Please go.
601
00:54:52,400 --> 00:54:53,560
Go, Meera.
602
00:54:54,080 --> 00:54:56,200
Get up.
603
00:55:05,840 --> 00:55:07,440
"I am The Ghost"
604
00:55:07,800 --> 00:55:10,360
Let me go to Aman.
605
00:55:12,840 --> 00:55:14,000
Please!
606
00:55:14,280 --> 00:55:16,480
Let me go to Aman.
607
00:55:16,680 --> 00:55:18,760
I haven't stopped you, Meera.
608
00:55:19,280 --> 00:55:22,240
In fact, Aman must be waiting.
Please go.
609
00:55:33,480 --> 00:55:34,560
Mathew!
610
00:55:35,640 --> 00:55:36,880
Please...
611
00:55:44,400 --> 00:55:46,200
"I am The New God"
612
00:55:46,880 --> 00:55:49,480
Please stop this pain.
613
00:55:52,920 --> 00:55:54,080
Please stop.
614
00:55:54,200 --> 00:55:56,920
Meera, I haven't caused that pain.
615
00:55:57,720 --> 00:55:59,120
You brought it upon yourself.
616
00:55:59,840 --> 00:56:01,840
Please stop this pain.
617
00:56:03,000 --> 00:56:04,160
You stop it.
618
00:56:05,960 --> 00:56:06,960
You know
619
00:56:07,600 --> 00:56:08,880
how to end that suffering.
620
00:56:09,240 --> 00:56:11,280
Follow your head and you'll die.
621
00:56:11,400 --> 00:56:12,880
Heed your body.
622
00:56:31,360 --> 00:56:32,280
Please....
623
00:56:32,680 --> 00:56:33,840
Please!
624
00:56:35,640 --> 00:56:36,720
Please...
625
00:56:37,280 --> 00:56:38,200
Please....
626
00:56:49,400 --> 00:56:51,000
Aman!
627
00:57:02,760 --> 00:57:04,520
Wake up, mister.
628
00:57:05,400 --> 00:57:08,320
You're on a train not at home.
You've reached Binsar.
629
00:57:48,840 --> 00:57:50,040
Dad!
630
00:57:54,200 --> 00:57:55,600
I'm here.
631
00:57:57,680 --> 00:57:58,640
Rahul?
632
00:58:05,160 --> 00:58:06,080
Dad!
633
00:58:19,680 --> 00:58:20,600
Rahul?
634
00:58:23,400 --> 00:58:26,960
Come to me, dad.
This way.
635
00:58:28,520 --> 00:58:29,600
Rahul!
636
00:58:31,600 --> 00:58:32,640
Where are you?
637
00:58:32,800 --> 00:58:34,200
I'm here.
638
00:58:36,960 --> 00:58:39,160
No, son. I can't see you.
639
00:58:40,280 --> 00:58:41,240
Where are you?
640
00:58:41,560 --> 00:58:43,960
You can't see me.
641
00:58:47,640 --> 00:58:48,560
Rahul!
642
00:58:49,760 --> 00:58:50,760
Dad,...
643
00:58:54,360 --> 00:58:56,360
come to me.
644
00:59:00,240 --> 00:59:02,520
I'm here to fetch you.
645
00:59:05,400 --> 00:59:08,360
You and I will go far away from here
646
00:59:10,800 --> 00:59:12,360
to a place
647
00:59:13,040 --> 00:59:16,200
where nobody can separate us.
648
00:59:18,160 --> 00:59:19,640
Come, dad.
649
00:59:19,960 --> 00:59:21,400
Come.
650
00:59:23,320 --> 00:59:24,240
Please.
651
00:59:25,000 --> 00:59:26,480
Come with me.
652
00:59:26,640 --> 00:59:28,760
We'll go some place far.
653
00:59:41,080 --> 00:59:43,040
Get up. You better sit down.
654
00:59:43,320 --> 00:59:44,480
Sit here.
655
00:59:45,120 --> 00:59:46,040
Are you okay?
656
00:59:46,800 --> 00:59:47,840
Where have I landed?
657
00:59:47,920 --> 00:59:49,880
If you had it your way, you'd be dead.
658
00:59:50,280 --> 00:59:52,520
Thank your stars I
got you here just in time.
659
00:59:53,280 --> 00:59:54,400
Got me...
660
00:59:54,480 --> 00:59:56,840
What's this? Some sort of riddle?
What are you talking about?
661
00:59:56,920 --> 00:59:57,880
What am I talking about?
662
00:59:58,280 --> 01:00:00,160
You got off on the wrong station drunk
663
01:00:00,360 --> 01:00:02,840
and stood before a train to die.
664
01:00:02,920 --> 01:00:04,280
I didn't get off willingly.
665
01:00:05,960 --> 01:00:07,000
I was tricked.
666
01:00:08,040 --> 01:00:10,000
Thank you so much for saving my life.
667
01:00:13,720 --> 01:00:15,320
I need one more favour.
668
01:00:16,400 --> 01:00:17,520
There's a hotel nearby.
669
01:00:18,040 --> 01:00:19,160
Hotel Mountain Nook.
670
01:00:19,720 --> 01:00:20,880
I've to go there.
671
01:00:21,360 --> 01:00:22,400
Can you help me?
672
01:00:22,480 --> 01:00:24,160
You needn't go there.
673
01:00:24,640 --> 01:00:26,240
You won't find Meera there.
674
01:00:36,400 --> 01:00:37,880
What the hell!
675
01:00:39,080 --> 01:00:41,400
- You again?
- Yes, it's me again
676
01:00:43,400 --> 01:00:45,400
but come close and touch me.
677
01:00:46,120 --> 01:00:47,400
This is no dream.
678
01:00:48,920 --> 01:00:49,760
It's reality.
679
01:00:49,840 --> 01:00:51,800
Okay, speaking of reality,
680
01:00:52,480 --> 01:00:54,200
please tell me the truth.
681
01:00:54,600 --> 01:00:57,720
You said Meera needs
me so I should come here.
682
01:00:58,080 --> 01:01:00,720
Now that I'm here,
you're saying Meera isn't here.
683
01:01:01,400 --> 01:01:04,080
- What the hell is going one?
- She is here
684
01:01:04,760 --> 01:01:06,760
in this village but...
685
01:01:06,840 --> 01:01:08,200
In the village but not in the hotel.
686
01:01:08,480 --> 01:01:10,120
My wife's wandering on icy roads!
687
01:01:10,200 --> 01:01:11,720
- Is that what you're trying to tell me?
- Listen!
688
01:01:12,120 --> 01:01:13,760
- Mind your manners.
- It's okay, Ruhi.
689
01:01:14,320 --> 01:01:15,200
It's all right.
690
01:01:15,400 --> 01:01:18,600
Meera came here to write
Sidharth Jaivardhan's story.
691
01:01:18,920 --> 01:01:20,120
But now she's
692
01:01:20,800 --> 01:01:22,840
part of his story.
693
01:01:23,160 --> 01:01:24,680
How dare you!
694
01:01:24,760 --> 01:01:25,960
- Let go.
- That's Meera.
695
01:01:26,040 --> 01:01:26,960
My Meera.
696
01:01:27,040 --> 01:01:28,320
- Do you f*****g understand?
- Let go.
697
01:01:28,840 --> 01:01:30,320
Meera can never do that.
698
01:01:30,400 --> 01:01:31,520
- Let go!
- She never can.
699
01:01:31,600 --> 01:01:32,760
Just leave him.
700
01:01:33,680 --> 01:01:36,160
Touch him again and
I'll chop your hands.
701
01:01:36,240 --> 01:01:37,320
Oh f**k off!
702
01:01:37,400 --> 01:01:39,560
Dad, just look at this wretched man!
703
01:01:40,080 --> 01:01:42,280
- Bloody alcoholic!
- Calm down, Ruhi.
704
01:01:42,400 --> 01:01:44,600
I told you he's good for nothing.
705
01:01:45,120 --> 01:01:46,080
You're no good.
706
01:01:46,160 --> 01:01:47,520
No man can
707
01:01:47,600 --> 01:01:50,840
bear to learn this kind of truth
about his wife, Ruhi.
708
01:01:50,920 --> 01:01:52,120
Truth, my ass!
709
01:01:52,400 --> 01:01:54,320
I don't what games you two are playing.
710
01:01:54,600 --> 01:01:56,080
Are you trying to hypnotise me?
711
01:01:56,240 --> 01:01:58,680
Are you trying to exploit me? Extort me?
712
01:01:58,880 --> 01:02:00,600
You better know I have nothing.
713
01:02:01,000 --> 01:02:03,880
Sure, I'm an alcoholic but not foolish.
714
01:02:05,880 --> 01:02:08,880
Thank you so much for saving my life.
I really appreciate it.
715
01:02:09,480 --> 01:02:11,400
But your game is up.
716
01:02:17,080 --> 01:02:18,160
Come what may,
717
01:02:19,360 --> 01:02:21,400
I will take Meera back home.
718
01:02:24,320 --> 01:02:25,840
You can't do anything alone.
719
01:02:25,920 --> 01:02:27,240
You're making the same mistake, Aman.
720
01:02:27,320 --> 01:02:28,640
Scare someone else.
721
01:02:28,720 --> 01:02:29,960
Let him go, dad.
722
01:02:30,400 --> 01:02:32,920
He'll either die or
come back here defeated.
723
01:02:33,240 --> 01:02:36,120
No, Ruhi. He doesn't
know what danger he's facing.
724
01:02:36,760 --> 01:02:37,680
Stop him.
725
01:02:37,760 --> 01:02:39,160
Dad, he's the kind of person
726
01:02:39,560 --> 01:02:42,880
who remain intoxicated
to hide away from troubles.
727
01:02:59,680 --> 01:03:00,640
Mister!
728
01:03:02,160 --> 01:03:03,880
I'm tired of telling you
729
01:03:03,960 --> 01:03:07,520
my wife Meera Khanna is inside.
Open up and let me in.
730
01:03:07,600 --> 01:03:09,640
Sir, you can't enter here.
I won't open the gate.
731
01:03:09,800 --> 01:03:10,720
What a strange man!
732
01:03:11,120 --> 01:03:12,480
You're just repeating yourself!
733
01:03:12,840 --> 01:03:14,920
My wife is inside. I deserve to go in.
Open the gate.
734
01:03:15,000 --> 01:03:17,280
Sir, you can't enter here.
I won't open the gate.
735
01:03:17,400 --> 01:03:19,480
Are you mad?
736
01:03:19,960 --> 01:03:22,200
Don't you understand?
I'm not here to see your boss.
737
01:03:22,280 --> 01:03:24,680
I want to see my wife.
It's my right.
738
01:03:24,880 --> 01:03:25,880
Open the gate right away.
739
01:03:25,960 --> 01:03:28,640
Sir, you can't enter here.
I won't open the gate.
740
01:03:29,160 --> 01:03:31,000
I can't believe this!
741
01:03:31,560 --> 01:03:33,040
How do I explain?
742
01:03:33,120 --> 01:03:35,680
Sir, don't bother. Move aside.
There's a truck.
743
01:03:36,240 --> 01:03:37,400
Move.
744
01:03:50,720 --> 01:03:53,040
Please go, sir.
Don't waste time.
745
01:03:55,160 --> 01:03:56,960
I didn't come to Binsar for nothing.
746
01:03:57,280 --> 01:04:00,080
He forced my wife out of the hotel
and locked her up in his home.
747
01:04:00,760 --> 01:04:02,000
Then he disconnected her number.
748
01:04:02,200 --> 01:04:03,840
My calls go unanswered.
749
01:04:04,320 --> 01:04:06,800
Now the watch man won't let me in.
750
01:04:07,160 --> 01:04:08,840
What is this if not abduction?
751
01:04:09,200 --> 01:04:10,240
Are you high?
752
01:04:11,160 --> 01:04:13,760
Weed or drugs?
Do you realise what you're saying?
753
01:04:14,320 --> 01:04:15,960
Why would someone
like Sidharth Jaivardhan
754
01:04:16,960 --> 01:04:18,120
kidnap your wife?
755
01:04:18,200 --> 01:04:20,160
Exactly what I want to know.
756
01:04:20,560 --> 01:04:23,320
He won't let me see my wife
and you see nothing wrong in that?
757
01:04:23,800 --> 01:04:25,720
Get up and investigate.
758
01:04:25,880 --> 01:04:28,680
- Proof?
- I'm the proof sitting right here.
759
01:04:31,000 --> 01:04:31,920
Look,
760
01:04:32,400 --> 01:04:34,640
we're idling away as you presume.
761
01:04:34,920 --> 01:04:36,760
We can't just barge into people's homes
762
01:04:36,920 --> 01:04:38,720
especially Sidharth Jaivardhan's house!
763
01:04:40,040 --> 01:04:41,560
Go now.
Come tomorrow.
764
01:04:42,520 --> 01:04:44,280
- We'll see.
- All right,
765
01:04:45,920 --> 01:04:46,840
say that again
766
01:04:49,640 --> 01:04:50,840
on record.
767
01:04:51,680 --> 01:04:53,160
I'll share it on social media.
768
01:04:53,600 --> 01:04:55,200
Then we'll see who's idling away.
769
01:04:56,200 --> 01:04:57,800
Shut the camera.
770
01:04:59,120 --> 01:05:00,600
- You're threatening me?
- I'm not.
771
01:05:01,000 --> 01:05:03,200
I'm telling the truth
and if you don't come along,
772
01:05:03,800 --> 01:05:04,720
I'll get you suspended.
773
01:05:10,880 --> 01:05:11,920
Jagmohan,
774
01:05:13,800 --> 01:05:15,320
it's your duty.
775
01:05:16,040 --> 01:05:17,320
Don't worry about anything.
776
01:05:17,560 --> 01:05:18,880
Go on.
777
01:05:21,040 --> 01:05:21,960
Sidharth,
778
01:05:23,280 --> 01:05:24,720
this man says
779
01:05:25,800 --> 01:05:27,800
you have...
780
01:05:28,120 --> 01:05:29,400
What's with the hesitation?
781
01:05:29,520 --> 01:05:31,320
Why are you scared?
Tell him what he did.
782
01:05:31,760 --> 01:05:33,800
- Tell him.
- You kidnapped my wife.
783
01:05:34,080 --> 01:05:35,640
You beguiled her into coming here
to write your autobiography
784
01:05:35,760 --> 01:05:38,000
and locked her up.
I haven't spoken to Meera in four days.
785
01:05:38,080 --> 01:05:39,720
Where is she, scoundrel?
786
01:05:40,400 --> 01:05:42,120
Stay away from sir.
787
01:05:42,200 --> 01:05:43,120
Mathew!
788
01:05:43,200 --> 01:05:45,280
- Don't act smart.
- Control him, Inspector.
789
01:05:45,360 --> 01:05:47,240
- Stand here quietly.
- Mathew!
790
01:05:52,840 --> 01:05:53,760
Kidnap?
791
01:05:59,800 --> 01:06:00,760
Meera.
792
01:06:03,040 --> 01:06:03,920
Meera.
793
01:06:27,360 --> 01:06:28,480
Meera.
794
01:06:29,920 --> 01:06:31,080
What's wrong?
795
01:06:31,640 --> 01:06:32,960
Why don't you look at me?
796
01:06:34,480 --> 01:06:35,600
She won't look at you.
797
01:06:37,640 --> 01:06:39,320
Meera!
798
01:06:40,360 --> 01:06:41,520
Speak up, Meera.
799
01:06:42,600 --> 01:06:43,600
Go on.
800
01:06:44,280 --> 01:06:45,360
Aman,
801
01:06:46,040 --> 01:06:49,240
I'm fed up of your alcoholism
and irresponsible behaviour.
802
01:06:50,200 --> 01:06:52,160
You can neither take care of me
803
01:06:52,960 --> 01:06:54,520
nor run your household.
804
01:06:55,080 --> 01:06:56,840
So I can't live with you.
805
01:06:59,520 --> 01:07:00,720
Inspector,
806
01:07:01,480 --> 01:07:03,280
I've chosen to be with Sidharth.
807
01:07:04,480 --> 01:07:05,480
Soon,
808
01:07:05,560 --> 01:07:07,640
I'll divorce my husband Aman.
809
01:07:07,720 --> 01:07:09,360
Meera, what rubbish!
810
01:07:11,200 --> 01:07:12,320
Get up!
811
01:07:12,760 --> 01:07:13,920
Up.
812
01:07:14,520 --> 01:07:15,680
Meera!
813
01:07:15,760 --> 01:07:17,920
Look me into the eyes
and say that, Meera.
814
01:07:18,000 --> 01:07:19,560
- What look in your eyes?
- Meera!
815
01:07:19,720 --> 01:07:21,600
Didn't you hear what she said?
816
01:07:21,800 --> 01:07:23,040
You can't handle your wife
817
01:07:23,280 --> 01:07:25,280
and you accuse a good man like Sidharth!
Move.
818
01:07:25,360 --> 01:07:26,760
- Leave me.
- Meera please.
819
01:07:27,240 --> 01:07:28,120
Meera, say it to me.
820
01:07:28,200 --> 01:07:29,200
- Stop it.
- Say it to me.
821
01:07:29,280 --> 01:07:30,760
Why is this man yelling?
822
01:07:30,840 --> 01:07:32,480
I'll thrash you and break your bones.
823
01:07:32,560 --> 01:07:34,200
- Sorry for the inconvenience, sir.
- Jagmohan,
824
01:07:35,360 --> 01:07:37,720
this man besmirched
this beautiful place.
825
01:07:38,120 --> 01:07:39,840
Send him away at the soonest.
826
01:07:39,960 --> 01:07:41,080
- Please.
- Yes, sir.
827
01:07:41,240 --> 01:07:42,240
Move I say.
828
01:07:42,320 --> 01:07:43,920
I won't go!
829
01:07:44,000 --> 01:07:45,640
Meera, please!
Look at me.
830
01:07:45,720 --> 01:07:47,200
- Sat it to me.
- What say it to me?
831
01:07:47,280 --> 01:07:48,720
- Move!
- Meera.
832
01:07:49,040 --> 01:07:50,160
Okay fine.
833
01:07:50,520 --> 01:07:51,400
Fine.
834
01:07:59,600 --> 01:08:02,400
You want me to look
into your eyes and say it.
835
01:08:02,920 --> 01:08:03,920
Here it is.
836
01:08:04,000 --> 01:08:06,160
I don't want to look
at your face hereafter.
837
01:08:07,040 --> 01:08:08,560
I want you to get out of my life
838
01:08:09,520 --> 01:08:10,680
and stay out.
839
01:08:18,600 --> 01:08:22,480
"The world calls her unfaithful"
840
01:08:23,040 --> 01:08:26,920
"No wonder she faltered"
841
01:08:27,520 --> 01:08:31,480
"You don't love me"
842
01:08:31,640 --> 01:08:35,720
"No wonder you spurn me"
843
01:08:36,080 --> 01:08:44,200
"Go some place I can't reach you"
844
01:08:44,640 --> 01:08:53,760
"Yet you shall never
find a lover like me"
845
01:09:15,960 --> 01:09:18,120
- Why are you doing this to me?
- What have I done?
846
01:09:18,800 --> 01:09:19,960
You did this yourself.
847
01:09:20,200 --> 01:09:22,960
And you did right. You saved his life.
848
01:09:23,720 --> 01:09:25,680
I'd have killed him if he were here.
849
01:09:29,760 --> 01:09:33,880
"My beloved"
850
01:09:34,040 --> 01:09:38,040
"without you"
851
01:09:38,320 --> 01:09:46,720
"why does life seem torturous?"
852
01:09:46,920 --> 01:09:50,760
"It's like saying"
853
01:09:51,080 --> 01:09:53,400
I don't want to see
your face ever again.
854
01:09:55,720 --> 01:09:57,400
I want you to get out of my life
855
01:09:58,240 --> 01:09:59,520
and stay out.
856
01:09:59,760 --> 01:10:04,800
"You vanished"
857
01:10:05,160 --> 01:10:09,040
"Believing your loving claims"
858
01:10:09,400 --> 01:10:13,040
"I walked along"
859
01:10:13,760 --> 01:10:17,880
Aman, you can't leave me.
860
01:10:18,240 --> 01:10:21,040
Please, Aman.
Come to me.
861
01:10:21,240 --> 01:10:24,240
Please, Aman.
862
01:10:24,680 --> 01:10:28,160
I know you understand my silence.
863
01:10:29,600 --> 01:10:32,800
Please come back, Aman.
864
01:10:33,000 --> 01:10:38,760
"Out story is like the stars"
865
01:10:39,360 --> 01:10:43,160
"If you see me around"
866
01:10:43,600 --> 01:10:47,560
"look away"
867
01:10:47,760 --> 01:10:56,280
"Go some place I can't reach you"
868
01:10:56,400 --> 01:11:05,480
"Yet you shall never
find a lover like me"
869
01:11:20,520 --> 01:11:23,400
This is a strange flower shop,
which has no flowers.
870
01:11:24,120 --> 01:11:25,240
Well,
871
01:11:25,800 --> 01:11:28,080
my flowers get sold
first thing in the morning.
872
01:11:28,160 --> 01:11:29,400
I've found a customer
873
01:11:29,960 --> 01:11:32,120
who buys all the flowers
before 4 am daily.
874
01:11:33,760 --> 01:11:34,680
Daily?
875
01:11:35,320 --> 01:11:36,480
Yes, daily.
876
01:11:36,920 --> 01:11:37,920
Who is he?
877
01:11:38,400 --> 01:11:40,840
He's an angel.
878
01:11:40,920 --> 01:11:42,400
Sidharth Jaivardhan.
879
01:11:43,680 --> 01:11:44,840
Nice.
880
01:11:46,040 --> 01:11:50,040
"Without you"
881
01:11:50,320 --> 01:11:58,720
"why does life seem torturous?"
882
01:11:58,880 --> 01:12:02,960
"You simply said"
883
01:12:03,240 --> 01:12:07,240
"you were just mine"
884
01:12:07,480 --> 01:12:16,880
"Wonder where you vanished"
885
01:12:31,800 --> 01:12:32,800
Wow!
886
01:12:33,320 --> 01:12:36,400
We'd heard the police sent you packing.
887
01:12:37,400 --> 01:12:38,600
How did you come back?
888
01:12:38,680 --> 01:12:39,640
I told you
889
01:12:40,320 --> 01:12:41,640
I won't leave without Meera.
890
01:12:42,680 --> 01:12:43,760
Here we go again.
891
01:12:44,480 --> 01:12:47,280
Anyway, you alone
run a taxi service here.
892
01:12:47,400 --> 01:12:48,520
I want to hire a taxi.
893
01:12:48,600 --> 01:12:50,360
What do you need a taxi for?
894
01:12:50,760 --> 01:12:52,120
I'll take Meera to the station
895
01:12:52,680 --> 01:12:54,760
after I escape with her
from Sidharth Jaivardhan's house.
896
01:12:54,960 --> 01:12:55,880
All right?
897
01:12:55,960 --> 01:12:57,840
You can escape with her body
898
01:12:58,920 --> 01:13:02,120
but what about her soul under
Sidharth Jaivardhan's control?
899
01:13:02,200 --> 01:13:04,000
- Again...
- How will you free that?
900
01:13:04,160 --> 01:13:06,000
Again?
901
01:13:07,280 --> 01:13:09,400
If it weren't for your
taxi service monopoly,
902
01:13:09,640 --> 01:13:10,880
I wouldn't come here.
903
01:13:10,960 --> 01:13:13,760
So please just tell me,
taxi service possible or not possible?
904
01:13:14,000 --> 01:13:15,520
Please heed me, Aman.
905
01:13:15,600 --> 01:13:17,560
Everything happening to you
906
01:13:17,640 --> 01:13:20,520
and Meera have roots that go way back
907
01:13:20,600 --> 01:13:23,640
hundreds of years ago.
Until you get to the bottom of this,
908
01:13:23,800 --> 01:13:26,040
you can't save Meera.
Don't you get it?
909
01:13:26,120 --> 01:13:28,480
Will you please just tell me?
910
01:13:28,560 --> 01:13:30,200
I beg you,
911
01:13:30,480 --> 01:13:31,640
- heed me.
- Dad!
912
01:13:31,960 --> 01:13:33,720
Why do you keep pleading?
913
01:13:33,960 --> 01:13:34,960
I can't bear it.
914
01:13:36,040 --> 01:13:37,120
You want a taxi?
915
01:13:38,240 --> 01:13:40,120
You'll get it.
Give me the place and time.
916
01:13:41,680 --> 01:13:43,600
- Hurry up.
- Yes.
917
01:13:43,720 --> 01:13:46,000
Hurry up.
918
01:13:47,120 --> 01:13:48,000
Pick that up.
919
01:13:49,400 --> 01:13:50,320
Hurry.
920
01:13:50,760 --> 01:13:52,720
Be careful.
921
01:13:52,840 --> 01:13:54,160
Okay
922
01:13:54,680 --> 01:13:56,320
Hurry up, it's late.
923
01:13:56,920 --> 01:13:59,720
Don't forget the flowers.
Pick it up.
924
01:14:03,040 --> 01:14:04,200
- Go fast.
- Yes.
925
01:14:04,680 --> 01:14:08,240
Indistinct chatter
926
01:15:17,400 --> 01:15:19,360
I see dried flowers
and leaves all around.
927
01:15:19,720 --> 01:15:21,840
You guys are no good.
Clean up properly.
928
01:15:22,480 --> 01:15:23,920
Do away with the dried flowers.
929
01:15:25,040 --> 01:15:26,320
You too work properly.
930
01:15:27,160 --> 01:15:28,360
You want salary on time
931
01:15:28,680 --> 01:15:30,200
but you won't work properly.
932
01:15:53,680 --> 01:15:54,600
Meera!
933
01:16:00,040 --> 01:16:04,560
"My heart never gave up"
934
01:16:05,400 --> 01:16:10,000
"your memories"
935
01:16:10,680 --> 01:16:15,600
"I feel your presence"
936
01:16:16,040 --> 01:16:20,400
"only lonely nights"
937
01:16:21,160 --> 01:16:25,760
"I am darkness"
938
01:16:26,120 --> 01:16:31,520
"and you're light"
939
01:16:31,680 --> 01:16:36,400
"You're the solace to my"
940
01:16:36,880 --> 01:16:41,640
"'unfathomable pain"
941
01:16:41,920 --> 01:16:43,800
I didn't say that. That wasn't me.
942
01:16:43,880 --> 01:16:45,560
I know.
943
01:16:45,960 --> 01:16:48,160
I know.
944
01:16:48,960 --> 01:16:50,840
I know but we'll talk later.
945
01:16:51,160 --> 01:16:53,480
Okay? For now we need to run.
946
01:17:01,040 --> 01:17:02,120
What kind of flowers you've sent?
947
01:17:02,680 --> 01:17:04,480
Guess you don't understand.
948
01:17:04,640 --> 01:17:06,120
I'm answerable to sir.
949
01:17:06,680 --> 01:17:08,560
Send me fresh flowers right away.
950
01:17:08,840 --> 01:17:09,760
Right now.
951
01:17:59,400 --> 01:18:00,360
Hurry.
952
01:18:48,000 --> 01:18:48,920
How much?
953
01:18:50,400 --> 01:18:51,320
You're in a hurry.
954
01:18:52,400 --> 01:18:53,520
Your journey hasn't ended yet.
955
01:18:53,720 --> 01:18:55,400
I'll let you know when it's time to pay.
956
01:18:55,840 --> 01:18:57,960
Pay? I have no time for games.
957
01:18:58,160 --> 01:18:59,880
Okay? Can you just tell me how much?
958
01:19:01,280 --> 01:19:04,080
If you think you can leave so easily
959
01:19:04,680 --> 01:19:05,680
you're mistaken.
960
01:19:05,840 --> 01:19:07,000
What the....
Look,
961
01:19:07,560 --> 01:19:10,120
thank you so much for everything
you've done, okay? Seriously.
962
01:19:10,480 --> 01:19:13,320
But I don't want see you
or that fraud seer ever again.
963
01:19:13,600 --> 01:19:15,720
Take this money and
get out of here please.
964
01:19:16,360 --> 01:19:17,400
Meera, one second, okay?
965
01:19:17,960 --> 01:19:18,880
One second.
966
01:19:26,040 --> 01:19:27,400
Feeling good?
967
01:19:32,520 --> 01:19:33,920
Hey, come.
You want to sit?
968
01:19:34,320 --> 01:19:35,240
Come sit.
969
01:19:35,560 --> 01:19:36,720
Sit.
970
01:19:38,960 --> 01:19:40,760
- You okay?
- I need to tell you something.
971
01:19:41,280 --> 01:19:42,200
Yeah, tell me.
972
01:19:44,320 --> 01:19:45,240
What?
973
01:19:49,280 --> 01:19:50,200
Meera!
974
01:19:51,640 --> 01:19:52,560
Meera!
975
01:19:52,880 --> 01:19:53,800
Meera!
976
01:19:55,240 --> 01:19:56,640
Meera!
977
01:20:02,920 --> 01:20:03,840
Meera!
978
01:20:04,320 --> 01:20:06,960
- Aman, help me!
- I'll do something.
979
01:20:07,040 --> 01:20:08,560
- Help me please.
- I...
980
01:20:20,120 --> 01:20:21,080
Aman!
981
01:20:22,400 --> 01:20:23,680
Meera!
982
01:20:26,000 --> 01:20:28,920
Meera!
983
01:20:29,360 --> 01:20:30,720
Don't worry. I'll do something.
984
01:20:32,280 --> 01:20:33,280
Is someone around?
985
01:20:34,600 --> 01:20:35,560
Station master!
986
01:20:37,960 --> 01:20:39,640
- Meera!
- Aman.
987
01:20:39,960 --> 01:20:41,160
Meera, you okay?
988
01:20:43,600 --> 01:20:44,880
Meera!
989
01:20:49,160 --> 01:20:50,120
Hello!
990
01:20:50,680 --> 01:20:52,360
- Anybody there?
- Aman!
991
01:20:52,760 --> 01:20:54,120
Aman!
992
01:21:11,960 --> 01:21:13,000
Mr Aman Khanna?
993
01:21:13,840 --> 01:21:15,200
Please come with me.
994
01:21:17,920 --> 01:21:18,840
Mr Khanna
995
01:21:19,240 --> 01:21:21,960
I'd like to know of
your wife's medical history.
996
01:21:22,320 --> 01:21:23,240
Go on.
997
01:21:24,680 --> 01:21:26,320
What's her blood group?
998
01:21:26,800 --> 01:21:27,720
It's A+
999
01:21:29,040 --> 01:21:32,040
Did she undergo MRI
or CT scan in the recent past?
1000
01:21:32,880 --> 01:21:33,880
Why?
1001
01:21:34,480 --> 01:21:37,920
Does anyone in her maternal family
have psychiatric disorder?
1002
01:21:39,000 --> 01:21:40,360
Any mental illness?
1003
01:21:40,480 --> 01:21:42,800
Dr, I brought Meera
here to get answers from you
1004
01:21:42,880 --> 01:21:44,720
but you're asking me questions instead!
1005
01:21:45,280 --> 01:21:46,960
You tell me. What's wrong?
1006
01:21:50,480 --> 01:21:52,520
These are Mrs Khanna's blood reports.
1007
01:21:52,840 --> 01:21:53,760
Have a look at it.
1008
01:21:53,920 --> 01:21:56,600
There are two different types of
blood groups in Meera's body.
1009
01:21:57,720 --> 01:21:59,120
One is her's A+
1010
01:22:00,120 --> 01:22:02,320
and the other is the rarest blood type
1011
01:22:02,800 --> 01:22:03,760
AB-
1012
01:22:04,920 --> 01:22:06,320
We thought there was some error
1013
01:22:07,320 --> 01:22:10,120
but as you can see
we tested three times.
1014
01:22:11,080 --> 01:22:12,400
As per the reports,
1015
01:22:12,760 --> 01:22:15,120
Meera's body has blood from two people.
1016
01:22:16,000 --> 01:22:19,080
It's like two people
living inside one body.
1017
01:22:23,120 --> 01:22:24,080
Hey.
1018
01:22:26,160 --> 01:22:28,000
- Hey.
- What's happened to me?
1019
01:22:28,280 --> 01:22:29,360
Nothing.
1020
01:22:30,200 --> 01:22:31,120
I'm here.
1021
01:22:32,200 --> 01:22:33,400
I won't let anything happen to you.
1022
01:22:34,640 --> 01:22:35,680
I love you, Aman.
1023
01:22:43,080 --> 01:22:44,200
I love you too, Meera.
1024
01:22:47,400 --> 01:22:48,720
I have something to tell you.
1025
01:22:49,560 --> 01:22:50,480
Tell me.
1026
01:22:51,400 --> 01:22:52,400
You can tell me anything.
1027
01:22:54,960 --> 01:22:57,160
I slept with him.
1028
01:23:01,520 --> 01:23:03,120
I slept with Sidharth Jaivardhan.
1029
01:23:10,840 --> 01:23:14,040
And I f*****g loved it.
I'm going to him.
1030
01:23:15,560 --> 01:23:16,480
Meera!
1031
01:23:19,400 --> 01:23:21,600
You can't give me what he can.
1032
01:23:21,720 --> 01:23:22,800
And I want it.
1033
01:23:25,360 --> 01:23:26,720
Please madam calm down.
1034
01:23:27,680 --> 01:23:28,840
- Calm down.
- Sit down.
1035
01:23:33,760 --> 01:23:35,840
Meera!
1036
01:23:42,480 --> 01:23:43,400
Madam...
1037
01:23:54,320 --> 01:23:56,640
Call the doctor.
Hurry up.
1038
01:23:58,160 --> 01:23:59,040
Doctor!
1039
01:23:59,480 --> 01:24:00,400
Meera!
1040
01:24:47,480 --> 01:24:49,720
I want you.
1041
01:24:51,960 --> 01:24:53,080
Take me with you.
1042
01:24:55,800 --> 01:25:00,080
"You gave meaning to my life"
1043
01:25:00,600 --> 01:25:04,840
"Now you're with someone else"
1044
01:25:05,400 --> 01:25:09,760
"But why should I call you disloyal?"
1045
01:25:09,840 --> 01:25:14,280
- Please.
- "It's all my fault"
1046
01:25:15,000 --> 01:25:19,120
"The flames that burn me"
1047
01:25:19,800 --> 01:25:24,120
"were lit up by me"
1048
01:25:24,560 --> 01:25:29,160
"It shall turn me to ashes"
1049
01:25:29,400 --> 01:25:34,040
"I shall destroy myself"
1050
01:25:34,400 --> 01:25:38,960
"I am broken beyond repair"
1051
01:25:39,320 --> 01:25:43,640
"I am mad at myself, not you"
1052
01:25:44,080 --> 01:25:48,400
"I am broken beyond repair"
1053
01:25:48,920 --> 01:25:53,160
"I am mad at myself, not you"
1054
01:25:53,280 --> 01:25:55,240
It's the last night.
1055
01:25:55,760 --> 01:25:56,800
Poor Meera
1056
01:25:58,200 --> 01:26:00,280
won't see another day.
1057
01:26:03,400 --> 01:26:04,320
What's wrong, dad?
1058
01:26:05,560 --> 01:26:06,640
Don't say anything to him.
1059
01:26:07,320 --> 01:26:08,240
Nothing at all.
1060
01:26:10,520 --> 01:26:13,120
That poor guy is in great pain.
1061
01:26:15,520 --> 01:26:19,960
"The man seen in the mirror"
1062
01:26:20,360 --> 01:26:23,800
"is certainly not me"
1063
01:26:25,160 --> 01:26:29,600
"Who owns those defeated eyes?"
1064
01:26:30,000 --> 01:26:34,200
"I don't know"
1065
01:26:34,800 --> 01:26:39,160
"Where have we landed"
1066
01:26:39,560 --> 01:26:43,560
"away from peace, my darling?"
1067
01:26:44,360 --> 01:26:48,840
"I am mad as you're away"
1068
01:26:49,200 --> 01:26:53,080
"Look what has happened to us"
1069
01:26:53,360 --> 01:26:57,760
"I feel so small"
1070
01:26:58,240 --> 01:27:02,360
"The world laughs at me"
1071
01:27:03,480 --> 01:27:05,800
Your tears have
1072
01:27:06,880 --> 01:27:08,200
wiped off your past.
1073
01:27:08,400 --> 01:27:10,880
"You are away"
1074
01:27:11,000 --> 01:27:12,160
You shall fight.
1075
01:27:12,880 --> 01:27:15,200
You shall fight.
1076
01:27:15,320 --> 01:27:17,200
"I am broken beyond repair"
1077
01:27:17,720 --> 01:27:22,040
"I am mad at myself, not you"
1078
01:27:22,480 --> 01:27:26,840
"I am broken beyond repair"
1079
01:27:27,320 --> 01:27:30,840
"I am mad at myself, not you"
1080
01:27:30,920 --> 01:27:33,560
A person's greatest
enemy is either himself
1081
01:27:34,840 --> 01:27:36,320
or someone he loves.
1082
01:27:38,000 --> 01:27:39,680
This is a strange play things.
1083
01:27:41,760 --> 01:27:45,000
I'm about to tell you the
story of a devil in human disguise.
1084
01:27:46,560 --> 01:27:47,640
He's no stranger
1085
01:27:49,280 --> 01:27:50,400
but my own blood.
1086
01:27:51,680 --> 01:27:52,880
Can you believe it?
1087
01:27:54,040 --> 01:27:57,960
Sidharth Jaivardhan is
my great great grandfather.
1088
01:27:59,200 --> 01:28:00,080
What?
1089
01:28:00,160 --> 01:28:02,680
Sidharth Jaivardhan
is no ordinary man, Aman.
1090
01:28:03,080 --> 01:28:06,080
He's a devil who has
survived for 300 years.
1091
01:28:08,120 --> 01:28:09,400
300 years?
1092
01:28:09,520 --> 01:28:12,360
Sidharth Jaivardhan's
real name is Veerbhadra.
1093
01:28:13,040 --> 01:28:15,400
Years ago, he was a priest
1094
01:28:16,000 --> 01:28:17,840
at the Goddess' temple in Binsar.
1095
01:28:18,840 --> 01:28:20,880
Veerbhadra had an older brother.
1096
01:28:21,480 --> 01:28:23,800
His name was Bhaskaracharya.
1097
01:28:24,360 --> 01:28:26,080
He was my great grandfather.
1098
01:28:26,560 --> 01:28:28,760
The Goddess' temple was revered
1099
01:28:29,400 --> 01:28:31,680
as a holy shrine.
1100
01:28:32,400 --> 01:28:34,280
Both brothers dedicated
1101
01:28:34,640 --> 01:28:37,920
their lives worshiping the Goddess.
1102
01:28:38,520 --> 01:28:42,360
Then disaster befell on the world.
1103
01:28:43,160 --> 01:28:44,520
Bubonic plague.
1104
01:28:45,000 --> 01:28:47,280
It spread like wild fire in Binsar.
1105
01:28:48,600 --> 01:28:50,400
Veerbhadra and Bhaskaracharya
1106
01:28:50,880 --> 01:28:52,560
set out to help people.
1107
01:28:53,160 --> 01:28:55,400
One day, Veerbhadra
1108
01:28:55,960 --> 01:28:57,640
developed signs of the plague.
1109
01:28:58,320 --> 01:29:00,320
Veerbhadra was shook!
1110
01:29:01,280 --> 01:29:04,280
He thought he was different
from ordinary people
1111
01:29:04,920 --> 01:29:07,520
because he was the priest after all!
1112
01:29:08,400 --> 01:29:09,400
What is this, mother?
1113
01:29:11,040 --> 01:29:12,120
What's all this, mother?
1114
01:29:13,480 --> 01:29:14,480
I don't want to die.
1115
01:29:14,920 --> 01:29:16,240
I'm your devotee since childhood.
1116
01:29:16,480 --> 01:29:20,000
I prayed to you day and
night and you repay me with death!
1117
01:29:20,160 --> 01:29:21,720
I've never asked you for anything.
1118
01:29:22,560 --> 01:29:23,640
But I do today.
1119
01:29:25,080 --> 01:29:26,480
Spare my life.
1120
01:29:27,680 --> 01:29:29,360
Spare my life, mother!
1121
01:29:30,200 --> 01:29:31,640
Spare my life.
1122
01:29:32,400 --> 01:29:33,840
Why are you saying that, brother?
1123
01:29:34,760 --> 01:29:36,840
God never discriminates.
1124
01:29:37,680 --> 01:29:39,560
Don't lose heart. It'll be fine.
1125
01:29:40,120 --> 01:29:41,800
I'll get you water from the pond.
1126
01:29:41,880 --> 01:29:42,800
No.
1127
01:29:44,320 --> 01:29:46,040
It'll do no good.
1128
01:29:46,800 --> 01:29:49,480
Beseeching to the Goddess didn't help.
1129
01:29:50,000 --> 01:29:53,160
Veerbhadra's condition worsened
1130
01:29:53,560 --> 01:29:56,400
and he began to lose faith
1131
01:29:56,840 --> 01:29:58,200
in prayer and devotion.
1132
01:29:58,640 --> 01:30:01,280
One night he heard something.
1133
01:30:02,720 --> 01:30:04,960
A voice that beckoned him.
1134
01:30:17,400 --> 01:30:19,640
[Chant]
1135
01:30:20,280 --> 01:30:24,120
[Chant]
- Those chants will do no good.
1136
01:30:24,600 --> 01:30:26,840
Those are empty words
1137
01:30:27,000 --> 01:30:28,920
that have no power.
1138
01:30:29,280 --> 01:30:30,520
Who are you?
1139
01:30:30,680 --> 01:30:33,760
I am The Kali and I rule these times.
1140
01:30:34,320 --> 01:30:35,360
Kali's era
1141
01:30:36,120 --> 01:30:38,760
'kalyug'. With me around,
1142
01:30:39,360 --> 01:30:42,520
there's no place for God in the world.
1143
01:30:43,000 --> 01:30:45,880
He misguides about hell and heaven.
1144
01:30:46,760 --> 01:30:49,080
Veerbhadra, the truth is
1145
01:30:49,640 --> 01:30:51,920
there's nothing after death.
1146
01:30:52,480 --> 01:30:55,600
No reincarnation nor salvation.
1147
01:30:56,200 --> 01:30:58,280
Everything exists here.
1148
01:30:58,960 --> 01:31:00,040
You mean to say
1149
01:31:00,880 --> 01:31:02,160
the one I prayed to
1150
01:31:03,480 --> 01:31:04,480
all this while
1151
01:31:05,520 --> 01:31:07,720
was deception.
1152
01:31:08,000 --> 01:31:10,840
You mean my devotion went waste!
1153
01:31:12,000 --> 01:31:13,000
It was all a waste.
1154
01:31:14,880 --> 01:31:16,240
There's still time.
1155
01:31:16,760 --> 01:31:17,680
Tell me,
1156
01:31:18,000 --> 01:31:19,320
will you choose death
1157
01:31:19,680 --> 01:31:22,120
or unending youth?
1158
01:31:22,640 --> 01:31:24,960
- How?
- I can do..
1159
01:31:25,280 --> 01:31:27,240
what your God can't.
1160
01:31:27,800 --> 01:31:29,400
Want to know how?
1161
01:31:30,320 --> 01:31:31,200
Yes.
1162
01:31:46,520 --> 01:31:49,400
I don't want to die.
Save me.
1163
01:31:50,080 --> 01:31:51,920
Save me.
1164
01:31:52,360 --> 01:31:54,120
- Save me.
- You won't die.
1165
01:31:54,800 --> 01:31:57,080
I have two conditions though.
1166
01:31:57,800 --> 01:32:00,120
First, you must destroy the
1167
01:32:00,400 --> 01:32:02,360
piety of this shrine.
1168
01:32:02,960 --> 01:32:04,760
Dunk your dirty hand
1169
01:32:05,240 --> 01:32:07,680
in that holy pond
1170
01:32:07,920 --> 01:32:09,000
and wipe off God's existence
1171
01:32:09,320 --> 01:32:11,840
from this place.
1172
01:32:12,200 --> 01:32:14,400
Brother, what are you doing?
1173
01:32:15,240 --> 01:32:16,600
Second condition.
1174
01:32:16,920 --> 01:32:19,080
As the full moon nears
during 'Bhadrapad' months,
1175
01:32:19,400 --> 01:32:20,800
for 15 days
1176
01:32:20,920 --> 01:32:23,400
you must sleep with a woman
1177
01:32:23,800 --> 01:32:24,880
born out of sin.
1178
01:32:25,200 --> 01:32:27,400
Snatch away her youth
1179
01:32:27,480 --> 01:32:29,360
to keep yourself alive.
1180
01:32:29,480 --> 01:32:32,280
A woman born out of sin
1181
01:32:32,600 --> 01:32:35,840
has impure blood.
Blood of the devil.
1182
01:32:36,160 --> 01:32:41,040
You have to do that every 12 years.
1183
01:32:41,560 --> 01:32:43,880
Are you ready?
1184
01:32:44,000 --> 01:32:46,280
I don't want to die.
I want to live.
1185
01:32:46,520 --> 01:32:47,920
I want to live.
1186
01:32:48,880 --> 01:32:51,480
But Veerbhadra made one mistake.
1187
01:32:51,880 --> 01:32:54,560
He spared his brother's life.
1188
01:32:55,520 --> 01:32:58,920
An injured Bhaskaracharya
1189
01:32:59,680 --> 01:33:03,040
retrieved the Goddess' powerful sword.
1190
01:33:03,680 --> 01:33:05,840
His current victim is Meera
1191
01:33:06,160 --> 01:33:08,400
because she is also a child of sin.
1192
01:33:08,720 --> 01:33:11,480
Nobody could defeat
that man in 300 years.
1193
01:33:12,640 --> 01:33:14,840
- How will I?
- With that sword.
1194
01:33:15,200 --> 01:33:18,120
You have to dunk
that sword in the pond.
1195
01:33:18,640 --> 01:33:20,160
Then use it
1196
01:33:20,560 --> 01:33:23,320
to stab Sidharth in the chest.
1197
01:33:23,600 --> 01:33:25,240
But the pond is impure.
1198
01:33:25,400 --> 01:33:27,840
But there in nestles people's prayers
1199
01:33:28,920 --> 01:33:30,400
and the Goddess' powers.
1200
01:33:30,800 --> 01:33:32,600
So you're taking us to the sword.
1201
01:33:42,200 --> 01:33:43,120
Why, Sidharth?
1202
01:33:44,480 --> 01:33:46,000
Why do you do this to me?
1203
01:33:47,280 --> 01:33:48,280
What?
1204
01:33:50,280 --> 01:33:51,240
What am I doing?
1205
01:33:53,640 --> 01:33:55,000
You're so close
1206
01:33:56,160 --> 01:33:57,280
yet so far.
1207
01:33:57,960 --> 01:33:59,000
Just touch me.
1208
01:33:59,560 --> 01:34:00,480
Please.
1209
01:34:03,480 --> 01:34:05,120
It's a short wait, Meera.
1210
01:34:05,560 --> 01:34:06,480
Will you
1211
01:34:07,280 --> 01:34:08,360
be my bride tonight?
1212
01:34:09,920 --> 01:34:11,080
You know
1213
01:34:11,800 --> 01:34:13,600
I'll anything you say.
1214
01:34:14,160 --> 01:34:15,360
After tonight
1215
01:34:15,880 --> 01:34:19,280
your desire will turn to ashes.
1216
01:34:19,960 --> 01:34:21,080
Your pain
1217
01:34:21,840 --> 01:34:23,320
will end forever.
1218
01:34:41,160 --> 01:34:42,560
Aman, this is your only chance.
1219
01:34:43,480 --> 01:34:44,720
Either you win
1220
01:34:45,480 --> 01:34:47,000
or we all lose.
1221
01:34:47,560 --> 01:34:49,040
This bottle has water from the pond.
1222
01:34:49,760 --> 01:34:52,520
It has enough powers
to protect you both.
1223
01:34:53,600 --> 01:34:55,520
Aman, it's lunar eclipse.
1224
01:34:56,000 --> 01:34:58,800
Sidharth Jaivardhan
waits for the eclipse
1225
01:34:59,240 --> 01:35:01,080
to unite with Meera.
1226
01:35:02,240 --> 01:35:03,880
That will increase his powers.
1227
01:35:04,800 --> 01:35:06,600
Before the eclipse ends,
1228
01:35:07,120 --> 01:35:09,720
you have to kill
Sidharth and save Meera.
1229
01:35:10,040 --> 01:35:11,520
If you fail,
1230
01:35:12,200 --> 01:35:14,800
you will lose Meera forever.
1231
01:35:15,200 --> 01:35:17,400
Now don't waste time. Go.
1232
01:35:33,240 --> 01:35:34,120
Excuse me.
1233
01:35:35,640 --> 01:35:36,520
Which way is the bathroom?
1234
01:35:37,040 --> 01:35:38,200
- That way.
- Thank you.
1235
01:35:41,320 --> 01:35:42,200
Five minutes.
1236
01:35:59,960 --> 01:36:00,920
Come.
1237
01:36:08,400 --> 01:36:09,760
I have good news.
1238
01:36:10,400 --> 01:36:12,400
- What?
- I got the sword.
1239
01:36:19,360 --> 01:36:20,320
Where was it?
1240
01:36:21,240 --> 01:36:22,520
Right under our nose.
1241
01:36:23,520 --> 01:36:26,480
That blind man kept it in a chest
in your old house.
1242
01:36:26,960 --> 01:36:27,880
He knew
1243
01:36:28,080 --> 01:36:29,880
you'll look for it everywhere
1244
01:36:30,520 --> 01:36:32,040
but never return to that house
1245
01:36:32,960 --> 01:36:34,760
because that house reminds you
1246
01:36:35,400 --> 01:36:37,200
that you too were ordinary once.
1247
01:36:41,000 --> 01:36:41,920
Clever!
1248
01:36:42,600 --> 01:36:44,000
F*****g clever b*****d!
1249
01:36:46,040 --> 01:36:46,960
Very clever.
1250
01:36:47,560 --> 01:36:49,280
I can get you that sword.
1251
01:36:49,600 --> 01:36:50,520
No, not yet.
1252
01:36:52,320 --> 01:36:55,080
It's just a piece of metal with
incomplete powers.
1253
01:36:55,360 --> 01:36:56,760
It'll be completely powerful
1254
01:36:57,400 --> 01:36:59,040
when it gets dunked in the pond.
1255
01:36:59,960 --> 01:37:01,360
Then you can bring it to me.
1256
01:37:02,200 --> 01:37:03,320
I'll destroy it.
1257
01:37:14,040 --> 01:37:15,000
Ready?
1258
01:38:02,280 --> 01:38:03,280
Ruhi!
1259
01:38:05,080 --> 01:38:06,120
Aman!
1260
01:38:10,400 --> 01:38:12,680
Aman, help me please!
1261
01:38:13,200 --> 01:38:14,200
Aman!
1262
01:38:16,880 --> 01:38:17,800
Ruhi!
1263
01:38:22,040 --> 01:38:23,760
Aman, help me please.
1264
01:38:25,200 --> 01:38:27,360
Aman, help me!
1265
01:38:27,720 --> 01:38:30,000
- Aman, please help me.
- Ruhi!
1266
01:38:30,160 --> 01:38:31,640
- Ruhi!
- Aman!
1267
01:38:32,360 --> 01:38:34,600
Aman, I'm being swallowed.
1268
01:38:34,720 --> 01:38:35,720
Aman, please save me.
1269
01:38:35,840 --> 01:38:38,000
Aman, the water in the pond...
1270
01:38:38,240 --> 01:38:41,040
Please give me the bottle!
1271
01:38:41,320 --> 01:38:42,600
Please save me, Aman.
1272
01:38:42,800 --> 01:38:44,720
Please give me that bottle.
1273
01:38:44,880 --> 01:38:45,800
Please, Aman.
1274
01:38:47,880 --> 01:38:49,680
Aman!
1275
01:39:56,480 --> 01:39:58,600
That foolish blind
fellow didn't tell you
1276
01:40:00,200 --> 01:40:02,520
the sword can be used just once.
1277
01:40:08,520 --> 01:40:09,760
If you kill me
1278
01:40:11,000 --> 01:40:12,320
your wife will die there.
1279
01:40:12,640 --> 01:40:15,480
If you save your wife, I'll kill you.
1280
01:40:15,680 --> 01:40:18,720
Yes, you can injure me with this sword.
1281
01:40:18,920 --> 01:40:21,720
But look how quickly my wounds heal.
1282
01:40:24,840 --> 01:40:26,160
Run as fast as you can.
1283
01:40:26,480 --> 01:40:28,080
The eclipse will begin soon.
1284
01:43:58,400 --> 01:43:59,840
Your wounds heal
1285
01:44:00,840 --> 01:44:03,960
but this will take time to heal.
1286
01:45:03,120 --> 01:45:04,760
You surely taught me
1287
01:45:05,960 --> 01:45:07,560
how to uphold love.
1288
01:45:07,880 --> 01:45:09,360
Your love is unmatched.
1289
01:45:09,600 --> 01:45:11,400
You keeping defying death!
1290
01:45:11,920 --> 01:45:12,920
This time
1291
01:45:13,760 --> 01:45:14,760
you're here to kill me
1292
01:45:16,240 --> 01:45:17,320
using that!
1293
01:45:18,760 --> 01:45:19,680
Wow.
1294
01:45:21,760 --> 01:45:22,680
C'mon!
1295
01:45:25,480 --> 01:45:26,400
Kill me.
1296
01:46:20,480 --> 01:46:22,280
You too taught me something.
1297
01:46:24,720 --> 01:46:25,960
Being alive means
1298
01:46:26,560 --> 01:46:28,000
braving death.
1299
01:46:28,680 --> 01:46:30,160
The one who lives in fear
1300
01:46:32,000 --> 01:46:33,360
is as good as dead.
1301
01:46:57,360 --> 01:46:58,280
Aman!
1302
01:47:08,840 --> 01:47:10,240
- It's okay.
- Aman!
1303
01:47:10,880 --> 01:47:12,600
It's over.
1304
01:47:14,280 --> 01:47:15,280
He's dead.
1305
01:47:34,640 --> 01:47:36,160
I love you.
1306
01:47:36,400 --> 01:47:38,200
I love you so much.
1307
01:47:38,600 --> 01:47:39,920
I love you, Aman.
1308
01:47:41,040 --> 01:47:41,960
I love you.
1309
01:47:43,880 --> 01:47:44,880
Aman!
1310
01:47:45,640 --> 01:47:46,600
Aman!
1311
01:47:47,960 --> 01:47:48,920
Aman!
1312
01:47:52,000 --> 01:47:52,960
Aman!
1313
01:47:53,840 --> 01:47:54,760
Aman!
1314
01:47:55,840 --> 01:47:57,360
You can't leave me.
1315
01:47:57,680 --> 01:47:59,320
You can't leave me.
1316
01:47:59,840 --> 01:48:01,080
Wake up, Aman.
1317
01:48:01,360 --> 01:48:03,360
Wake up, Aman.
1318
01:48:07,360 --> 01:48:08,360
Please!
1319
01:48:51,240 --> 01:48:52,200
Meera.
1320
01:48:53,120 --> 01:48:54,080
Meera.
1321
01:48:57,600 --> 01:48:58,520
Aman!
1322
01:48:59,520 --> 01:49:01,080
Aman!
1323
01:49:02,560 --> 01:49:03,480
Meera!
1324
01:49:03,960 --> 01:49:04,880
Meera, I'm fine.
1325
01:49:06,160 --> 01:49:08,080
You met with an accident.
1326
01:49:08,200 --> 01:49:10,600
- Why are you crying, Meera?
- You were in coma for three days.
1327
01:49:10,800 --> 01:49:12,360
I'm fine. I'm okay.
1328
01:49:12,480 --> 01:49:14,840
- Look at me.
- I thought I lost you.
1329
01:49:26,000 --> 01:49:26,880
Aman!
1330
01:49:27,840 --> 01:49:28,880
Your eyes....
1331
01:49:29,760 --> 01:49:30,720
What?
1332
01:49:31,000 --> 01:49:32,000
They look different.
1333
01:49:34,040 --> 01:49:35,080
It feels as if
1334
01:49:35,880 --> 01:49:37,200
you've seen a lot.
1335
01:49:37,760 --> 01:49:40,120
I've come from a very cold place, Meera.
1336
01:49:43,080 --> 01:49:44,400
A very cold place.
1337
01:49:44,880 --> 01:49:46,240
Despite being in a coma,
1338
01:49:46,600 --> 01:49:47,920
I saw the whole universe.
1339
01:49:48,320 --> 01:49:49,240
What?
1340
01:49:49,560 --> 01:49:51,600
And I've come back with the wisdom
1341
01:49:53,760 --> 01:49:55,360
that life is a package deal.
1342
01:49:56,040 --> 01:49:57,080
I don't understand.
1343
01:49:57,840 --> 01:50:00,640
Meera, do you know
why life is beautiful?
1344
01:50:03,240 --> 01:50:04,480
Because it ends someday.
1345
01:50:07,240 --> 01:50:09,840
It's time bid Rahul adieu.
1346
01:50:30,360 --> 01:50:34,840
"Why do I look for you"'
1347
01:50:35,760 --> 01:50:40,320
"in memories?"
1348
01:50:40,800 --> 01:50:45,920
"You dwell within me"
1349
01:50:46,200 --> 01:50:50,600
"You're a part of my being"
1350
01:50:50,760 --> 01:50:55,720
"Why should I be scared"
1351
01:50:56,560 --> 01:51:01,000
"of lonely paths?"
1352
01:51:01,800 --> 01:51:06,800
"I hold you hand"
1353
01:51:07,120 --> 01:51:13,520
"every step of the way"
1354
01:51:14,360 --> 01:51:18,960
"My heart never gave up"
1355
01:51:19,720 --> 01:51:24,360
"your memories"
1356
01:51:25,000 --> 01:51:29,360
"I feel your presence"
1357
01:51:30,320 --> 01:51:34,560
"only lonely nights"
1358
01:51:35,360 --> 01:51:40,080
"I am darkness"
1359
01:51:40,360 --> 01:51:45,680
"and you're light"
1360
01:51:46,000 --> 01:51:50,720
"You're the solace to my"
1361
01:51:51,160 --> 01:51:56,280
"'unfathomable pain"
1362
01:51:58,640 --> 01:52:03,000
"You're not separate"
1363
01:52:04,000 --> 01:52:07,000
"despite the distance"
1364
01:52:09,160 --> 01:52:14,120
"You're not separate"
1365
01:52:14,360 --> 01:52:17,600
"despite the distance"
1366
01:52:43,920 --> 01:52:48,560
"You're the silence on my lips"
1367
01:52:49,280 --> 01:52:53,800
"You're the noise within my heart"
1368
01:52:54,360 --> 01:52:59,560
"You're my endless nights"
1369
01:52:59,760 --> 01:53:04,720
"You're my quiet mornings"
1370
01:53:05,080 --> 01:53:09,360
"You're the simple joys"
1371
01:53:10,120 --> 01:53:14,880
"and pride too"
1372
01:53:15,360 --> 01:53:20,520
"You're the reason I live"
1373
01:53:20,640 --> 01:53:26,360
"You're my passion too"
1374
01:53:28,000 --> 01:53:32,520
"How can a shadow"
1375
01:53:33,320 --> 01:53:37,800
"part from your body?"
1376
01:53:38,520 --> 01:53:43,040
"It stayed with you"
1377
01:53:43,800 --> 01:53:48,360
"through darkness and light"
1378
01:53:48,720 --> 01:53:52,840
"You're not separate"
1379
01:53:54,040 --> 01:53:58,000
"despite the distance"
89229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.