All language subtitles for Interview.With.The.Vampire.S01E02.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,566 --> 00:00:19,936 So, Mr. du Lac. How long have you been dead? 2 00:00:20,036 --> 00:00:21,705 I'm saying you'd do it for 10%. 3 00:00:21,805 --> 00:00:23,640 10% for all the work? 4 00:00:23,740 --> 00:00:24,941 These men look down on you. 5 00:00:25,041 --> 00:00:26,176 Do you not know your value? 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,345 He wouldn't tell me how he did it. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,181 Don't do that here! Not with my family. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,017 I loved my brother more than anyone on Earth. 9 00:00:34,118 --> 00:00:35,852 Paul! Paul! 10 00:00:35,952 --> 00:00:38,021 Paul's in Hell because of you. 11 00:00:38,122 --> 00:00:39,223 Help me, please! 12 00:00:39,323 --> 00:00:41,191 I laid down with the devil. 13 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 It's Venetian. 14 00:01:23,600 --> 00:01:26,136 A contemporary of Tintoretto's. 15 00:01:29,005 --> 00:01:31,575 "Marius de Romanus." 16 00:01:31,675 --> 00:01:32,909 Never heard of him. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,611 Little of his work survives. 18 00:01:34,711 --> 00:01:37,314 Mr. de Pointe du Lac covets the rare. 19 00:01:39,015 --> 00:01:40,550 Do you hear that? 20 00:01:42,819 --> 00:01:44,721 I keep hearing that sound. 21 00:01:44,821 --> 00:01:46,590 Well, the building sways a bit, 22 00:01:46,690 --> 00:01:49,393 but that is according to its design, given the height. 23 00:01:49,493 --> 00:01:51,895 We call it the groan. 24 00:01:51,995 --> 00:01:54,531 It won't disturb your meal, which is ready now. 25 00:01:54,631 --> 00:01:55,799 Did you always work for him? 26 00:01:55,899 --> 00:01:57,133 Please have a seat. 27 00:01:57,234 --> 00:01:58,402 Sign an NDA? 28 00:01:58,502 --> 00:02:00,770 I mean, is it only work or are you and he...? 29 00:02:00,870 --> 00:02:04,241 I serve a god. 30 00:02:04,341 --> 00:02:06,643 It is my honor to serve. 31 00:02:06,743 --> 00:02:10,447 Mr. de Pointe du Lac will join you at course seven. 32 00:02:10,547 --> 00:02:15,084 Seven? Wait, but how many courses are there? 33 00:02:15,185 --> 00:02:17,754 Fattening me up for the inevitable end? 34 00:02:25,161 --> 00:02:27,397 Duck foie gras terrine, pickled fruit, 35 00:02:27,497 --> 00:02:29,098 roasted apple bonbon. 36 00:03:05,034 --> 00:03:07,036 There he is. 37 00:03:07,136 --> 00:03:09,839 You missed at least three or four endangered species. 38 00:03:09,939 --> 00:03:12,642 I want to apologize for my outburst earlier. 39 00:03:12,742 --> 00:03:15,512 I can assure you, it will not happen again. 40 00:03:15,612 --> 00:03:17,314 Memory is a monster. 41 00:03:17,414 --> 00:03:19,949 We forget, it doesn't. 42 00:03:20,049 --> 00:03:25,989 Uh, this is session two, Louis de Pointe du Lac. 43 00:03:26,089 --> 00:03:28,525 Eh, can we turn down the music? 44 00:03:28,625 --> 00:03:30,360 Ajoblanco. 45 00:03:30,460 --> 00:03:33,697 Bread, crushed almonds, garlic, olive oil, and salt, 46 00:03:33,797 --> 00:03:35,231 a garnish of green grapes, 47 00:03:35,332 --> 00:03:39,336 and AB negative, fresh from the farm. 48 00:03:39,436 --> 00:03:41,638 Bon appétit. 49 00:03:41,738 --> 00:03:43,373 Part of me wants to ask about the farm. 50 00:03:43,473 --> 00:03:45,375 Two vampires walk into a church. 51 00:03:45,475 --> 00:03:47,176 That's where we left off. 52 00:03:47,277 --> 00:03:50,079 Blissing out post-priesticide. 53 00:03:51,781 --> 00:03:55,985 The bliss was merely a stage in my transformation... 54 00:03:56,085 --> 00:03:59,856 pain followed, a seizing and unrelenting pain, 55 00:03:59,956 --> 00:04:03,026 through which I would pass before my apprenticeship began. 56 00:04:03,126 --> 00:04:04,494 What's happening? 57 00:04:04,594 --> 00:04:05,929 Your body is confused. 58 00:04:06,029 --> 00:04:07,897 Your lungs feel like water, your heart, fire. 59 00:04:07,997 --> 00:04:10,400 You feel as if you're dying, 60 00:04:10,500 --> 00:04:11,901 because you are. 61 00:04:15,805 --> 00:04:18,007 And then, there's the retching. 62 00:04:18,107 --> 00:04:19,676 I recognize the hypocrite I am, 63 00:04:19,776 --> 00:04:22,612 emphasizing cleanliness after I overindulged, 64 00:04:22,712 --> 00:04:27,116 but a proper disposal is the penance of a sated vampire. 65 00:04:27,216 --> 00:04:30,253 And you won't always have a conveniently located graveyard 66 00:04:30,354 --> 00:04:32,556 nearby, so... 67 00:04:32,656 --> 00:04:33,790 Nuh-uh-uh-uh. 68 00:04:33,890 --> 00:04:34,924 Nuh-uh-uh. 69 00:04:35,024 --> 00:04:37,060 We live off the blood of the living. 70 00:04:37,160 --> 00:04:38,362 Lap up the blood of the deceased 71 00:04:38,462 --> 00:04:40,063 and it'll suck you right down into death, 72 00:04:40,163 --> 00:04:41,731 along with your victim. 73 00:04:41,831 --> 00:04:44,601 Hmm? 74 00:04:51,575 --> 00:04:52,776 Ugh. 75 00:04:58,515 --> 00:05:00,450 Uh. 76 00:05:00,550 --> 00:05:01,918 Louis. 77 00:05:15,899 --> 00:05:18,134 There's the spark. 78 00:05:43,092 --> 00:05:46,863 Lestat's blood was giggling inside me, 79 00:05:46,963 --> 00:05:49,833 teasing my senses, illuminating the district 80 00:05:49,933 --> 00:05:52,502 with overwhelming detail, 81 00:05:52,602 --> 00:05:55,772 as if I had walked my entire life as a dead man, 82 00:05:55,872 --> 00:05:58,642 and now, dead, could finally receive 83 00:05:58,742 --> 00:06:01,344 the secrets of existence. 84 00:06:01,445 --> 00:06:03,346 You were fucking loaded. 85 00:06:03,447 --> 00:06:05,048 Beyond articulation. 86 00:06:10,386 --> 00:06:11,655 Your ears will pick up the world 87 00:06:11,755 --> 00:06:14,357 like a maddening symphony. 88 00:06:14,458 --> 00:06:18,161 Follow my voice, a single strain. 89 00:06:18,261 --> 00:06:20,697 Your eyes will wander, led by your hunger. 90 00:06:22,832 --> 00:06:24,333 Are you hungry, Louis? 91 00:06:24,434 --> 00:06:26,703 Uh-huh. 92 00:06:26,803 --> 00:06:28,404 They were your brothers and sisters once, 93 00:06:28,505 --> 00:06:31,240 but now they're your savory inferiors. 94 00:06:31,340 --> 00:06:34,210 A young Tempranillo, fleshy and tart. 95 00:06:35,812 --> 00:06:39,849 A Primitivo, hints of iron, rather plain otherwise. 96 00:06:41,785 --> 00:06:47,056 A pair of oak-aged cabernet, thick-skinned and chewy. 97 00:06:47,156 --> 00:06:49,192 ♪ Way haul away 98 00:06:49,292 --> 00:06:50,727 ♪ We'll haul away, Joe Hunting is an art. 99 00:06:50,827 --> 00:06:53,730 You have the power to subdue anyone you want, 100 00:06:53,830 --> 00:06:57,400 but sometimes restraint is your most powerful weapon. 101 00:06:57,501 --> 00:07:01,104 ♪ Way haul away, we'll haul away, Joe ♪ 102 00:07:01,204 --> 00:07:05,742 ♪ Way haul away, we'll haul away, my Rosie ♪ 103 00:07:05,842 --> 00:07:08,211 ♪ Way haul away Him. 104 00:07:08,311 --> 00:07:11,114 Straight to the prettiest girl 105 00:07:11,214 --> 00:07:12,415 at the party. 106 00:07:12,516 --> 00:07:14,117 I admire the aesthetic, 107 00:07:14,217 --> 00:07:15,519 but you'll spend most of your evening 108 00:07:15,619 --> 00:07:17,086 trying to separate him from his crew. 109 00:07:17,186 --> 00:07:18,421 You'll race the sun to the kill, 110 00:07:18,522 --> 00:07:20,123 and when he turns up missing in the morning, 111 00:07:20,223 --> 00:07:23,593 you'll have half the frigate on the prowl, looking for him. 112 00:07:23,693 --> 00:07:30,900 In the beginning, it's best to let the food come to you. 113 00:07:31,000 --> 00:07:32,235 Here you go. 114 00:07:32,335 --> 00:07:34,538 I was a baby bird in Lestat's nest... 115 00:07:34,638 --> 00:07:38,341 not yet ready to hunt, but desperate to feed. 116 00:07:39,743 --> 00:07:42,211 So, I'm taking my daughter 117 00:07:42,311 --> 00:07:44,147 to... to look at horses, uh, Palominos. 118 00:07:44,247 --> 00:07:46,115 You know, those... Those Indian types that... 119 00:07:46,215 --> 00:07:49,452 that they run free out West, and, uh, I gotta tell you, 120 00:07:49,553 --> 00:07:51,888 I'm, uh, I'm doing pretty good for myself, you know? 121 00:07:51,988 --> 00:07:53,156 It's a new century, 122 00:07:53,256 --> 00:07:56,459 new job, so I'm actually entertaining the thought 123 00:07:56,560 --> 00:07:57,727 of getting her one of these, 124 00:07:57,827 --> 00:07:59,128 you know, a special horse. 125 00:07:59,228 --> 00:08:00,496 We go down to the fairground. 126 00:08:00,597 --> 00:08:04,233 She says, "Daddy, why is that horse walking so funny? 127 00:08:04,333 --> 00:08:07,637 Why is his... his back all crumpled up like that?" 128 00:08:07,737 --> 00:08:10,974 Well, I tell her, I say, "Honey, once the work has gotten 129 00:08:11,074 --> 00:08:12,475 used all up out of a horse..." 130 00:08:12,576 --> 00:08:13,910 "...this is what happens..." 131 00:08:14,010 --> 00:08:16,112 Amusing, their relentless questions at that age. 132 00:08:16,212 --> 00:08:17,280 That's right. 133 00:08:17,380 --> 00:08:18,648 I tell her, "This is the nature of things. 134 00:08:18,748 --> 00:08:20,483 Someone has to 135 00:08:20,584 --> 00:08:23,853 hew the oats, someone has to harvest the corn, 136 00:08:23,953 --> 00:08:25,154 the harrow, the tiller." 137 00:08:25,254 --> 00:08:26,590 Why are you gentlemen down here? 138 00:08:26,690 --> 00:08:28,658 Uh, now, what do you grow? You grow cotton? 139 00:08:28,758 --> 00:08:30,459 Sugar. 140 00:08:32,361 --> 00:08:34,330 Sugar... Sugar. 141 00:08:34,430 --> 00:08:38,101 Careful, mon cher, you're beginning to frighten the man. 142 00:08:38,201 --> 00:08:39,335 Um... 143 00:08:39,435 --> 00:08:43,172 So, I look at my daughter's tear-stained face 144 00:08:43,272 --> 00:08:46,676 and I say to her, "Maggie, 145 00:08:46,776 --> 00:08:49,178 that's why your daddy sells tractors." 146 00:08:49,278 --> 00:08:51,848 International Harvester Farmall. 147 00:08:51,948 --> 00:08:54,450 Go ahead and take that. Might come in handy. 148 00:08:54,550 --> 00:08:55,719 So 149 00:08:55,819 --> 00:08:58,521 I am talking about gas-powered, 150 00:08:58,622 --> 00:09:01,524 open-geared beast of burden. 151 00:09:01,625 --> 00:09:02,859 Ooh-la-la. 152 00:09:02,959 --> 00:09:05,094 This is fancy, right here. 153 00:09:07,430 --> 00:09:09,398 Uh, just to be clear here, gents, we... 154 00:09:09,498 --> 00:09:13,069 We are here to talk about, uh, farm equipment. 155 00:09:13,169 --> 00:09:15,204 Am I right? Mm. 156 00:09:15,304 --> 00:09:17,707 And a streamline tractor, you know, 157 00:09:17,807 --> 00:09:19,175 not only gonna increase your harvest, 158 00:09:19,275 --> 00:09:21,711 but it's gonna keep your child from tears. 159 00:09:21,811 --> 00:09:24,881 Oh, thank y-you. 160 00:09:24,981 --> 00:09:26,683 You, uh, on your sleeve... 161 00:09:26,783 --> 00:09:28,551 Whenever you're ready, Louis. 162 00:09:32,956 --> 00:09:34,958 I knew it. I knew you... 163 00:09:36,960 --> 00:09:38,094 Aah! 164 00:09:39,328 --> 00:09:42,899 What the fuck? 165 00:09:42,999 --> 00:09:45,234 The neck. Bite the neck, Louis. 166 00:09:45,334 --> 00:09:46,736 No... 167 00:09:46,836 --> 00:09:48,337 No, you don't bite the blood. 168 00:09:48,437 --> 00:09:49,673 You suck it. 169 00:09:51,540 --> 00:09:54,510 Yes, yes, that's better. 170 00:09:54,610 --> 00:09:55,945 Good. 171 00:10:01,317 --> 00:10:04,587 For our next carpet, I'm thinking Persian. 172 00:10:04,688 --> 00:10:06,255 Arabesque maybe. 173 00:10:06,355 --> 00:10:09,659 Certainly need a more efficient way of ridding the waste. 174 00:10:09,959 --> 00:10:11,594 Ugh. 175 00:10:11,695 --> 00:10:15,098 The first time is the most unwieldy. 176 00:10:15,198 --> 00:10:16,599 Soon you'll be a natural. 177 00:10:16,700 --> 00:10:19,102 You'll come to enjoy it, its variations, little surprises. 178 00:10:19,202 --> 00:10:22,706 I-I gotta go home. 179 00:10:22,806 --> 00:10:25,408 This is your home now, Louis. Breathe. 180 00:10:25,508 --> 00:10:27,744 I... I gotta collect money from the cribs. 181 00:10:27,844 --> 00:10:29,612 I have all the money we need. Breathe. 182 00:10:29,713 --> 00:10:33,249 I have to go see Grace and Paul. 183 00:10:33,349 --> 00:10:35,284 Oh, dear. You ain't fuckin' hearin' me! 184 00:10:40,356 --> 00:10:41,958 I... I need to go home. 185 00:10:46,830 --> 00:10:50,066 You're going to find that very difficult. 186 00:10:52,535 --> 00:10:53,970 Hey! 187 00:11:01,878 --> 00:11:05,815 What the hell? 188 00:11:05,915 --> 00:11:07,650 Hey, now. 189 00:11:07,751 --> 00:11:09,152 That's coming out of my pay. 190 00:11:09,252 --> 00:11:11,287 Lord Jesus! 191 00:11:16,592 --> 00:11:18,327 Lemme in! 192 00:11:21,765 --> 00:11:22,932 Let me in, God damn it! 193 00:11:23,032 --> 00:11:25,701 Open the fucking door! 194 00:11:30,740 --> 00:11:34,110 The sun gives life to everything but us. 195 00:11:34,210 --> 00:11:36,445 I should have taught you that. 196 00:11:36,545 --> 00:11:41,717 The life of a vampire has its challenges 197 00:11:41,818 --> 00:11:43,352 and its rewards... 198 00:11:46,322 --> 00:11:50,393 ...but I think New Orleans, with its music, culture, 199 00:11:50,493 --> 00:11:54,998 cuisine, shipping yards, conventioneers, 200 00:11:55,098 --> 00:11:58,802 thrill-seeking tourists far-flung from their homes, 201 00:11:58,902 --> 00:12:01,204 the laissez-faire attitude of the local police force 202 00:12:01,304 --> 00:12:02,806 oh, yes... 203 00:12:04,808 --> 00:12:07,710 ...the perfect setting for a vampire home... 204 00:12:07,811 --> 00:12:10,880 ...a vampire romance. 205 00:12:19,823 --> 00:12:21,590 I ain't sleepin' in there. 206 00:12:23,993 --> 00:12:27,696 We'll get you your own soon enough. 207 00:12:27,797 --> 00:12:30,666 You've had a long life, Louis, 208 00:12:30,766 --> 00:12:33,269 and such an extraordinary one ahead. 209 00:12:36,105 --> 00:12:37,673 Have a rest. 210 00:12:44,780 --> 00:12:45,915 It's okay. 211 00:12:46,015 --> 00:12:47,583 You can be on top. 212 00:12:53,189 --> 00:12:55,191 Helluva bender. 213 00:12:55,291 --> 00:12:57,593 He rushed me headlong through the encounter 214 00:12:57,693 --> 00:13:00,196 as if it were something to put behind us. 215 00:13:00,296 --> 00:13:04,567 Death, rebirth, coming out, homicide, 216 00:13:04,667 --> 00:13:06,569 too many firsts for one night. 217 00:13:06,669 --> 00:13:08,071 Coming out? 218 00:13:08,171 --> 00:13:12,641 You robbed a daughter of her father, maybe a pet pony. 219 00:13:12,741 --> 00:13:14,643 How's sexuality play in that? 220 00:13:14,743 --> 00:13:17,413 It's a complicated question, Daniel, 221 00:13:17,513 --> 00:13:20,716 and we shouldn't conflate it with the salesman's death. 222 00:13:20,816 --> 00:13:22,118 Humor me. 223 00:13:22,218 --> 00:13:27,056 To satisfy your fixation, being transformed by Lestat, 224 00:13:27,156 --> 00:13:30,326 being desired by him, bedding down with him 225 00:13:30,426 --> 00:13:33,930 was an overture of sorts to that side of my nature. 226 00:13:34,030 --> 00:13:37,133 To the shame of queer theorists everywhere. 227 00:13:37,233 --> 00:13:41,137 I got in that coffin on my own free will. 228 00:13:41,237 --> 00:13:43,639 In the quiet dark, 229 00:13:43,739 --> 00:13:45,508 we were equals. 230 00:13:47,710 --> 00:13:53,516 White master, Black student, but equal in the quiet dark. 231 00:13:53,616 --> 00:13:55,484 Provocation. 232 00:13:55,584 --> 00:13:57,686 Is this the primary tool one walks away with 233 00:13:57,786 --> 00:14:00,957 after downloading your Internet class? 234 00:14:07,931 --> 00:14:10,599 Rabbit, three ways, and Vulpes rueppellii, 235 00:14:10,699 --> 00:14:12,301 or Ruppell's sand fox. 236 00:14:21,410 --> 00:14:23,846 Back to the salesman for a sec. 237 00:14:23,947 --> 00:14:26,015 Clearly, you were haunted by it, the... 238 00:14:26,115 --> 00:14:29,352 the taste of his blood in the back of your throat, 239 00:14:29,452 --> 00:14:30,653 up in your gums. 240 00:14:30,753 --> 00:14:32,121 Let me ask you, Daniel, 241 00:14:32,221 --> 00:14:37,293 do you contemplate the life of the rabbit before you cut it? 242 00:14:37,393 --> 00:14:39,362 Or do you simply cut? 243 00:14:45,901 --> 00:14:48,871 Mmm. 244 00:14:51,307 --> 00:14:53,242 Vampires are killers, 245 00:14:53,342 --> 00:14:55,911 apex predators whose all-seeing eyes 246 00:14:56,012 --> 00:14:59,148 were meant to give them detachment, 247 00:14:59,248 --> 00:15:03,386 the ability to see a human life in its entirety, 248 00:15:03,486 --> 00:15:05,888 not with any mawkish sorrow, 249 00:15:05,989 --> 00:15:08,324 but with the thrilling satisfaction 250 00:15:08,424 --> 00:15:13,362 of being the end of that life 251 00:15:13,462 --> 00:15:17,566 and having a hand in the divine plan. 252 00:15:17,666 --> 00:15:20,836 Don't expect every reader to swallow that one. 253 00:15:20,936 --> 00:15:22,905 That's the purpose. 254 00:15:23,006 --> 00:15:26,475 Our book must be a warning as much as anything. 255 00:15:30,946 --> 00:15:32,948 It was the right line of questioning. 256 00:15:33,049 --> 00:15:38,287 I was haunted by the salesman, and as a fledgling vampire, 257 00:15:38,387 --> 00:15:41,624 I did not readily take to killing. 258 00:15:41,724 --> 00:15:44,427 When I first started learning English, I abhorred it. 259 00:15:44,527 --> 00:15:47,530 Every word felt like a doorknob falling out of my mouth. 260 00:15:47,630 --> 00:15:49,798 Chapeau is a hat, étoile was a star... 261 00:15:49,898 --> 00:15:51,767 Killin' folks ain't a second language. 262 00:15:51,867 --> 00:15:54,903 But when I started dreaming in English, 263 00:15:55,004 --> 00:15:56,772 that's when I embraced it. 264 00:15:56,872 --> 00:15:59,875 And now, I have English consonants to thank 265 00:15:59,975 --> 00:16:01,544 for this astonishing jawline. 266 00:16:01,644 --> 00:16:04,247 These are nightmares I'm having, Lestat, not dreams. 267 00:16:05,714 --> 00:16:08,751 Finn, how's your arm? 268 00:16:08,851 --> 00:16:10,119 Is it healing properly? 269 00:16:10,219 --> 00:16:11,954 You might need a proper doctor, my friend. 270 00:16:12,055 --> 00:16:13,456 Me arm's fine. 271 00:16:13,556 --> 00:16:16,292 You let me know if you need a doc. 272 00:16:16,392 --> 00:16:18,561 There is something, Mr. du Lac. 273 00:16:18,661 --> 00:16:22,298 The new gaming house you're fixing up for the alderman, 274 00:16:22,398 --> 00:16:24,600 I want to manage it. 275 00:16:24,700 --> 00:16:28,637 I'm good with people, and I'm good with numbers. 276 00:16:28,737 --> 00:16:30,106 Hmm... 277 00:16:30,206 --> 00:16:33,609 I'll take it up with Fenwick. 278 00:16:33,709 --> 00:16:34,977 Much obliged. 279 00:16:35,078 --> 00:16:37,780 Mm-hmm. 280 00:16:37,880 --> 00:16:39,648 He's lying, you know. 281 00:16:39,748 --> 00:16:41,117 He'll figure I'm a bean counter. 282 00:16:41,217 --> 00:16:43,819 No, he wants the job so he can steal from you. 283 00:16:43,919 --> 00:16:45,454 Overcharge for drinks and women... 284 00:16:45,554 --> 00:16:49,158 not enough for you to notice, but enough to make him 285 00:16:49,258 --> 00:16:51,160 "good extra," he calls it. 286 00:16:51,260 --> 00:16:54,029 And you know that 'cause you got in his head just now? 287 00:16:54,130 --> 00:16:57,166 Vampires can read minds, mon cher. 288 00:16:57,266 --> 00:16:58,534 Right. 289 00:16:58,634 --> 00:17:01,137 And you gon' sit on that skill for how long? 290 00:17:01,237 --> 00:17:02,838 Hmm. 291 00:17:02,938 --> 00:17:04,507 You gon' make me beg? 292 00:17:06,942 --> 00:17:08,677 One might think the ability to read a mind 293 00:17:08,777 --> 00:17:12,215 a most useful gift, but, in reality, it's quite mundane. 294 00:17:12,315 --> 00:17:13,682 I forget I can do it most days. 295 00:17:13,782 --> 00:17:15,184 Is that right? 296 00:17:15,284 --> 00:17:18,354 Every human thought boils down to three things... 297 00:17:18,454 --> 00:17:23,092 "I want food," "I want sex," "I want to go home." 298 00:17:23,192 --> 00:17:25,128 You see that man right there? 299 00:17:25,228 --> 00:17:26,862 I want you to peel away every sound 300 00:17:26,962 --> 00:17:29,298 until you find his heartbeat. 301 00:17:29,398 --> 00:17:31,234 Now hold the heartbeat. 302 00:17:31,334 --> 00:17:33,969 You hear his lungs leaking and flooding air? 303 00:17:34,069 --> 00:17:36,805 His mind is just another bodily sound. 304 00:17:36,905 --> 00:17:40,008 Day and a half since my last meal. 305 00:17:40,109 --> 00:17:42,678 Church says, "Pray about it." 306 00:17:42,778 --> 00:17:45,714 The Lord can't make me no food. 307 00:17:45,814 --> 00:17:48,651 "I want food." Shall we? 308 00:17:48,751 --> 00:17:50,653 It's not cheating with a woman 309 00:17:50,753 --> 00:17:52,821 because I can't get pregnant. 310 00:17:52,921 --> 00:17:55,324 "I want sex." 311 00:17:55,424 --> 00:17:57,726 I'm gonna ditch this town and be somebody. 312 00:17:57,826 --> 00:17:59,162 That's not... Give it a moment. 313 00:17:59,262 --> 00:18:01,029 Or I'll just go home. 314 00:18:01,130 --> 00:18:03,098 Voilà. 315 00:18:03,199 --> 00:18:06,034 Wait. I saw a little flash just now of his house. 316 00:18:06,135 --> 00:18:07,203 Yes. 317 00:18:07,303 --> 00:18:08,771 You'll see, as your powers grow, 318 00:18:08,871 --> 00:18:12,208 you can see their thoughts, like a one-reeler almost. 319 00:18:12,308 --> 00:18:14,577 Dull, monotonous picture shows. 320 00:18:14,677 --> 00:18:17,513 It's a very distracting gift, the petty musings of meat. 321 00:18:17,613 --> 00:18:20,416 Peel back on me then. 322 00:18:20,516 --> 00:18:22,918 What am I thinkin' right now? 323 00:18:27,022 --> 00:18:29,592 You'll have to tell me yourself. 324 00:18:29,692 --> 00:18:32,795 A sacrifice is made when the Dark Gift is shared. 325 00:18:32,895 --> 00:18:35,198 You can't read my mind anymore? 326 00:18:35,298 --> 00:18:39,468 The architects of our creation mean to humble us. 327 00:18:39,568 --> 00:18:41,770 We're at the mercy of the other's discretion. 328 00:18:41,870 --> 00:18:43,872 Just like the meat. 329 00:18:43,972 --> 00:18:45,107 Hmm. 330 00:18:45,208 --> 00:18:48,444 You're not one of them anymore, fledgling. 331 00:18:48,544 --> 00:18:52,415 You chase after phantoms of your former self. 332 00:18:52,515 --> 00:18:54,082 I'll break you of it. 333 00:18:57,853 --> 00:19:00,456 My unwillingness to separate from humanity 334 00:19:00,556 --> 00:19:04,793 was a constant struggle in my vampiric existence. 335 00:19:04,893 --> 00:19:09,097 I felt it was essential to maintain ties. 336 00:19:09,198 --> 00:19:11,767 But it was getting more difficult. 337 00:19:11,867 --> 00:19:13,302 The curtain goes up at eight. 338 00:19:13,402 --> 00:19:14,737 We'll only be here an hour. 339 00:19:14,837 --> 00:19:16,572 They'll seat us late, and we'll miss Nora's entrance 340 00:19:16,672 --> 00:19:17,940 with the Christmas tree. 341 00:19:18,040 --> 00:19:20,309 You ain't gon' miss anything. 342 00:19:20,409 --> 00:19:23,479 Look what the wind blew in. 343 00:19:23,579 --> 00:19:25,481 Mama. 344 00:19:28,917 --> 00:19:30,619 You remember Lestat. 345 00:19:30,719 --> 00:19:31,920 Madame de Pointe du Lac, 346 00:19:32,020 --> 00:19:34,122 all the kindness for the invitation. 347 00:19:34,223 --> 00:19:36,992 I don't remember inviting him, but please, 348 00:19:37,092 --> 00:19:39,762 take your overdressed self and have a fine time. 349 00:19:41,364 --> 00:19:44,533 I see you have a banjo band in your front yard. 350 00:19:44,633 --> 00:19:46,001 Mm-hmm. 351 00:19:46,101 --> 00:19:47,169 Madame. 352 00:19:47,270 --> 00:19:49,372 Louis. 353 00:19:49,472 --> 00:19:51,774 Was that necessary? 354 00:19:51,874 --> 00:19:53,342 Move half a mile away, 355 00:19:53,442 --> 00:19:56,512 don't come see your family for half a season. 356 00:19:56,612 --> 00:19:59,214 Don't come back fragile, son. 357 00:19:59,315 --> 00:20:01,817 Haven't heard a knock on my door. 358 00:20:01,917 --> 00:20:04,687 It's a half-mile both ways, Mama. 359 00:20:04,787 --> 00:20:08,123 Hm. 360 00:20:08,223 --> 00:20:09,492 Look at his nails. 361 00:20:09,592 --> 00:20:11,059 He's getting his fingernails done. 362 00:20:11,159 --> 00:20:12,528 And the glasses? 363 00:20:12,628 --> 00:20:14,897 Some fashion certain men like him do. 364 00:20:14,997 --> 00:20:19,034 Lord. 365 00:20:20,936 --> 00:20:24,373 Eye doc says I gotta wear them from now forward. 366 00:20:24,473 --> 00:20:26,008 Sensitive eyes. 367 00:20:29,244 --> 00:20:30,646 You seen Grace about? 368 00:20:35,684 --> 00:20:37,052 You seen my alligator, ma'am? 369 00:20:37,152 --> 00:20:38,387 Seems I lost it 370 00:20:38,487 --> 00:20:40,589 by the punchbowl. 371 00:20:40,689 --> 00:20:43,225 Oh, been too long. 372 00:20:43,326 --> 00:20:44,860 I know, I know. 373 00:20:47,663 --> 00:20:49,097 Wait. 374 00:20:52,368 --> 00:20:53,869 Oh, my. 375 00:20:53,969 --> 00:20:55,538 You makin' me an uncle right here? 376 00:20:55,638 --> 00:20:57,205 Who told you? No one told me. 377 00:20:57,306 --> 00:20:58,574 It was Levi. I could tell by the look... 378 00:20:58,674 --> 00:20:59,942 I ain't far enough along. ...on your face. 379 00:21:00,042 --> 00:21:01,276 He shouldn't be telling anyone. And... 380 00:21:01,377 --> 00:21:02,611 And what? And... 381 00:21:02,711 --> 00:21:04,380 And what? 382 00:21:04,480 --> 00:21:06,682 Gon' be twins. 383 00:21:06,782 --> 00:21:09,184 You a fool doctor now? 384 00:21:09,284 --> 00:21:12,688 Oh, I miss you, Louis. 385 00:21:12,788 --> 00:21:14,089 Yeah. 386 00:21:14,189 --> 00:21:17,292 You hearin' me? 387 00:21:17,393 --> 00:21:19,595 Look at me, Louis. 388 00:21:19,695 --> 00:21:21,797 Take them glasses off and look at your baby sister. 389 00:21:21,897 --> 00:21:24,600 Don't. Gimme those back. 390 00:21:24,700 --> 00:21:27,403 Your eyes... 391 00:21:27,503 --> 00:21:29,472 like a church window. 392 00:21:29,572 --> 00:21:32,608 Same eyes, same me. 393 00:21:32,708 --> 00:21:35,310 Different you. 394 00:21:35,411 --> 00:21:38,280 Better you, I'd say. 395 00:21:38,381 --> 00:21:40,716 You hide from me this long again, 396 00:21:40,816 --> 00:21:43,886 I'll hunt you down and slap you sideways. 397 00:21:47,055 --> 00:21:48,457 I got you something. 398 00:21:48,557 --> 00:21:49,658 Oh, no, Louis. 399 00:21:49,758 --> 00:21:51,394 What is this? I don't need your money. 400 00:21:51,494 --> 00:21:52,628 It ain't for you, it's for the babies. 401 00:21:52,728 --> 00:21:53,929 Stop it with the "babies". 402 00:21:54,029 --> 00:21:55,398 One's gon' be plenty. 403 00:21:55,498 --> 00:21:56,999 There's two of 'em. 404 00:21:58,901 --> 00:22:00,636 Well. 405 00:22:00,736 --> 00:22:02,671 This'll come in handy, then. 406 00:22:02,771 --> 00:22:04,740 Levi ain't the businessman you are. 407 00:22:06,008 --> 00:22:09,277 So, how's it in the district? 408 00:22:09,378 --> 00:22:11,714 Must be good if this here's extra. 409 00:22:12,915 --> 00:22:14,917 Oh. 410 00:22:15,017 --> 00:22:17,185 Now, I-I know it's hard to see it now, 411 00:22:17,285 --> 00:22:18,821 but Mr. Fenwick gon' have himself 412 00:22:18,921 --> 00:22:20,322 the most profitable sportin' house 413 00:22:20,423 --> 00:22:21,524 this side of Basin Street. 414 00:22:21,624 --> 00:22:22,858 The alderman certainly thinks so, 415 00:22:22,958 --> 00:22:27,129 but then you have to ask yourself why he sent me. 416 00:22:27,229 --> 00:22:29,498 New business, new partner. 417 00:22:29,598 --> 00:22:34,036 No, sir, Mr. Carlo, I-I'd do the same thing myself. 418 00:22:34,136 --> 00:22:37,673 You got your own personal attorney, do you, boy? 419 00:22:37,773 --> 00:22:38,874 No, sir. 420 00:22:38,974 --> 00:22:41,343 But then, I'm not an alderman, am I? 421 00:22:41,444 --> 00:22:45,013 No, you're his partner. 422 00:22:45,113 --> 00:22:46,715 Hm. 423 00:22:46,815 --> 00:22:49,217 These balconies, they have to be decorative only. 424 00:22:49,317 --> 00:22:52,788 Building codes allow those for residents, not for business. 425 00:22:52,888 --> 00:22:55,658 Well, that's only if you call it a balcony. 426 00:22:55,758 --> 00:22:57,192 What are you callin' it? 427 00:22:57,292 --> 00:22:58,994 Fire escape. 428 00:23:01,597 --> 00:23:02,698 That's clever, my boy. 429 00:23:02,798 --> 00:23:05,033 That's very clever. 430 00:23:05,133 --> 00:23:06,802 Right. 431 00:23:06,902 --> 00:23:10,205 Dozen rooms, proper acoustics for the musicians. 432 00:23:10,305 --> 00:23:12,240 You know, good for those waitin'. 433 00:23:12,340 --> 00:23:14,342 Best to drown out the business behind the walls. 434 00:23:14,443 --> 00:23:15,811 Yes. 435 00:23:15,911 --> 00:23:17,379 Oh, you really do have a mind inside out head of yours, 436 00:23:17,480 --> 00:23:18,914 don't you? 437 00:23:19,014 --> 00:23:22,184 I-I know some of the finishes seem penny heavy, 438 00:23:22,284 --> 00:23:23,886 but it's the alderman's name goin' out there, 439 00:23:23,986 --> 00:23:27,422 so every detail has to shout "exclusivity". 440 00:23:27,523 --> 00:23:29,758 You're bright and industrious, huh? 441 00:23:31,660 --> 00:23:34,262 I trust you're overseeing all stages of construction as well? 442 00:23:34,362 --> 00:23:35,498 Yes, sir. 443 00:23:35,598 --> 00:23:36,765 Fire escape. 444 00:23:39,201 --> 00:23:41,737 Now, I must say, I had my doubts, but 445 00:23:41,837 --> 00:23:43,806 you really have earned your 15%. 446 00:23:44,840 --> 00:23:48,076 You truly are an exceptional Negro. 447 00:23:48,176 --> 00:23:49,444 Thank you, sir. Mm-hmm. 448 00:23:51,179 --> 00:23:53,248 Ah, "fire escape." 449 00:23:53,348 --> 00:23:55,918 "Exceptional Negro." Ah, yes. 450 00:23:56,018 --> 00:23:57,520 "Thank you, sir." 451 00:23:57,620 --> 00:24:00,889 It was the call and response of my entire life. 452 00:24:00,989 --> 00:24:05,528 I had let them talk to me like that so long, 453 00:24:05,628 --> 00:24:07,062 I stopped hearing it. 454 00:24:07,162 --> 00:24:08,296 "Yes, sir." 455 00:24:08,396 --> 00:24:09,431 "Of course, sir." 456 00:24:09,532 --> 00:24:11,600 Subject, verb, agreement, "sir". 457 00:24:11,700 --> 00:24:15,538 Smile, nod, "yes, sir." 458 00:24:15,638 --> 00:24:18,273 They all came from the same organ inside me... 459 00:24:18,373 --> 00:24:20,776 an organ unknown to science at the time. 460 00:24:20,876 --> 00:24:24,379 Because what scientist would look for an organ found only 461 00:24:24,479 --> 00:24:28,116 in Black men who use their weakness to rise? 462 00:24:28,216 --> 00:24:30,653 But I wasn't a man anymore. 463 00:24:30,753 --> 00:24:32,320 I was something else. 464 00:24:32,420 --> 00:24:36,258 I had powers now and decades of rage to process, 465 00:24:36,358 --> 00:24:38,661 and it was both random and unfortunate, 466 00:24:38,761 --> 00:24:41,630 the man picked that night to dabble in fuckery. 467 00:24:41,730 --> 00:24:45,267 If not him, would have been the next man. 468 00:24:45,367 --> 00:24:47,502 Louis, my boy, j... 469 00:24:49,104 --> 00:24:51,106 This was your man's esquire, sent in his stead! 470 00:24:51,206 --> 00:24:52,407 I was hungry. Stone's throw 471 00:24:52,507 --> 00:24:53,809 from your place of business. 472 00:24:53,909 --> 00:24:55,243 What were you thinking? He disrespected me. 473 00:24:55,343 --> 00:24:57,112 How did he do that? 474 00:24:57,212 --> 00:24:59,582 He told me I did a good job. 475 00:24:59,682 --> 00:25:00,983 You are a library of confusion. 476 00:25:01,083 --> 00:25:02,317 There's some things... 477 00:25:02,417 --> 00:25:03,952 ...you don't get about America, Lestat. 478 00:25:04,052 --> 00:25:05,988 Yes, let's have this conversation again. 479 00:25:06,088 --> 00:25:07,656 Colored, white. 480 00:25:07,756 --> 00:25:09,157 Creole, French. 481 00:25:09,257 --> 00:25:12,194 Queer, half-queer, mostly queer, what is it? 482 00:25:12,294 --> 00:25:14,663 Non-discriminating. 483 00:25:14,763 --> 00:25:16,765 Complicated situation 484 00:25:16,865 --> 00:25:18,433 we got here's what I'm saying. 485 00:25:18,533 --> 00:25:20,335 A couple of parish priests 486 00:25:20,435 --> 00:25:21,670 go missing, people say, "Fine. 487 00:25:21,770 --> 00:25:23,171 Most likely kid-fiddlers." 488 00:25:23,271 --> 00:25:25,540 But this, this was an important man in town. 489 00:25:25,641 --> 00:25:27,275 The police will be looking for this man, fledgling. 490 00:25:27,375 --> 00:25:28,677 That's why we got this beast, yeah? 491 00:25:28,777 --> 00:25:30,512 No, you need to show restraint, fledgling! 492 00:25:30,613 --> 00:25:32,480 Oh, you need to stop using that word right now, 493 00:25:32,581 --> 00:25:33,849 'cause it's soundin' a little like "slave". 494 00:25:33,949 --> 00:25:35,150 Don't say it. Well, that's what 495 00:25:35,250 --> 00:25:36,685 it fuckin' sound like. 496 00:25:36,785 --> 00:25:38,120 It's what it feel like sometimes. 497 00:25:38,220 --> 00:25:39,888 And the carousel comes around again. 498 00:25:39,988 --> 00:25:41,189 Fuck you. 499 00:25:52,467 --> 00:25:54,402 I don't like sleeping angry. 500 00:26:00,508 --> 00:26:03,011 For the record, if disrespect was done to you, 501 00:26:03,111 --> 00:26:05,013 I would have killed him myself. 502 00:26:14,422 --> 00:26:17,425 Well, what can I do to make it up to you? 503 00:26:17,525 --> 00:26:21,063 I wanna buy the Fair Play Saloon. 504 00:26:21,163 --> 00:26:22,330 That's ambitious. 505 00:26:22,430 --> 00:26:24,800 If you don't wanna help, I'll do it myself. 506 00:26:27,135 --> 00:26:29,404 Ridiculous of you to mix human and vampire business. 507 00:26:29,504 --> 00:26:31,306 It always ends poorly. 508 00:26:35,310 --> 00:26:37,045 But how can I stop you? 509 00:26:40,649 --> 00:26:42,250 How can I say no to you? 510 00:26:45,854 --> 00:26:49,257 Sign here and here and here. 511 00:26:49,357 --> 00:26:52,094 Well, I do not see the clause in this paperwork 512 00:26:52,194 --> 00:26:55,230 wherein I continue to eat, drink, and fornicate 513 00:26:55,330 --> 00:26:56,732 on the house. 514 00:26:56,832 --> 00:26:58,100 Louis? 515 00:26:58,200 --> 00:27:00,769 You have my word, and my word is thicker than paper... 516 00:27:00,869 --> 00:27:02,771 Mm. ...Tom. 517 00:27:02,871 --> 00:27:07,142 It was a grand and loving gesture on Lestat's part. 518 00:27:07,242 --> 00:27:11,213 That's a mighty tall ladder you're climbin', Mr. du Lac. 519 00:27:11,313 --> 00:27:12,748 And I was now the owner 520 00:27:12,848 --> 00:27:15,718 of the brightest club in the district. 521 00:27:15,818 --> 00:27:18,220 My club, my rules. 522 00:27:20,689 --> 00:27:23,091 I opened the doors to anyone with money to burn. 523 00:27:23,191 --> 00:27:26,762 I paid the staff better, paid the band better, 524 00:27:26,862 --> 00:27:28,764 all the while helping those who had been with me 525 00:27:28,864 --> 00:27:30,966 down the block to better themselves. 526 00:27:31,066 --> 00:27:34,502 Miss Williams. Mr. Du Lac. 527 00:27:34,602 --> 00:27:36,171 And it was a pointless point of pride 528 00:27:36,271 --> 00:27:40,475 that I paid back every cent I borrowed from Lestat. 529 00:27:40,575 --> 00:27:43,812 It was everything I had ever wanted or wished for. 530 00:27:43,912 --> 00:27:46,915 And it doubled nicely as a revolving door of prey. 531 00:27:47,015 --> 00:27:50,452 You fellas know where I can find the Fair Play Saloon? 532 00:27:50,552 --> 00:27:52,320 You about five years late. 533 00:27:52,420 --> 00:27:53,989 So how long are you in town for? 534 00:27:54,089 --> 00:27:55,423 Uh, yeah, I'm just... 535 00:27:55,523 --> 00:27:57,525 From 1912 to 1917, 536 00:27:57,625 --> 00:28:00,028 I made a mountain of money, 537 00:28:00,128 --> 00:28:04,366 enough to retire and be buried like a pharaoh. 538 00:28:04,466 --> 00:28:09,604 But in the essential duties of the executor in charge, 539 00:28:09,704 --> 00:28:13,575 I had been most delinquent. 540 00:28:14,376 --> 00:28:17,813 We named him Benjamin. 541 00:28:17,913 --> 00:28:20,682 Benny. 542 00:28:20,783 --> 00:28:22,851 Did you even meet the twins? 543 00:28:22,951 --> 00:28:25,353 No, ma'am. Ma'am? 544 00:28:25,453 --> 00:28:27,222 I look that old to you? 545 00:28:27,322 --> 00:28:30,692 No, I mean, I haven't had the pleasure 546 00:28:30,793 --> 00:28:32,027 of meetin' more of the family. 547 00:28:32,127 --> 00:28:34,162 I've been so busy with work, and, you know... 548 00:28:34,262 --> 00:28:35,964 Him? 549 00:28:36,064 --> 00:28:38,867 You know my situation. 550 00:28:38,967 --> 00:28:41,703 How are things with you and... 551 00:28:41,804 --> 00:28:43,005 It's Lestat still, right? 552 00:28:43,105 --> 00:28:45,173 Yes, it's Lestat. Shh! 553 00:28:53,148 --> 00:28:57,019 Got some gumbo on the stove still. 554 00:28:57,119 --> 00:29:00,188 Tasted great this evening. 555 00:29:00,288 --> 00:29:01,389 Let me fix you something. 556 00:29:01,489 --> 00:29:03,725 I'm good. 557 00:29:03,826 --> 00:29:05,527 Hold your nephew. 558 00:29:10,465 --> 00:29:13,568 He's the quiet one, this one. 559 00:29:13,668 --> 00:29:15,437 The other two... 560 00:29:15,537 --> 00:29:17,239 the twins? 561 00:29:17,339 --> 00:29:19,041 Lord, help us. 562 00:29:47,569 --> 00:29:50,472 All right. Here it is. 563 00:29:50,572 --> 00:29:52,875 Still warm. 564 00:29:52,975 --> 00:29:55,577 Well? 565 00:29:55,677 --> 00:29:56,778 No, please. 566 00:29:56,879 --> 00:29:58,947 You look good. 567 00:29:59,047 --> 00:30:00,949 You should stay the night. 568 00:30:01,049 --> 00:30:03,151 I'm sure Mama would love to see you. 569 00:30:10,225 --> 00:30:11,960 Shh, shh. 570 00:30:12,060 --> 00:30:14,329 Let's see if he goes back down, let's see. 571 00:30:14,429 --> 00:30:16,764 Honey, the twins again! 572 00:30:16,865 --> 00:30:18,266 Grace! Okay. 573 00:30:18,366 --> 00:30:20,302 Let... Let me just see what the hell is goin' on. 574 00:30:20,402 --> 00:30:21,603 Oh, no, I... Shh. 575 00:30:44,259 --> 00:30:46,094 I no longer kill. 576 00:30:46,194 --> 00:30:48,863 My last victim was in the year 2000. 577 00:30:48,964 --> 00:30:50,465 Some Y2K disagreement? 578 00:30:50,565 --> 00:30:53,101 I want our readers to understand that. 579 00:30:53,201 --> 00:30:54,602 Okay. 580 00:30:54,702 --> 00:30:56,271 Did you eat the baby? 581 00:30:56,371 --> 00:30:59,374 I sit here a master of my instincts. 582 00:30:59,474 --> 00:31:00,542 Mm-hmm. 583 00:31:00,642 --> 00:31:02,610 And what about the others out there? 584 00:31:02,710 --> 00:31:04,712 Have they mastered theirs? 585 00:31:04,812 --> 00:31:06,448 Just the opposite. 586 00:31:06,548 --> 00:31:09,351 Most of them are slaves to the blood, 587 00:31:09,451 --> 00:31:12,988 exhausted from decades, centuries of hiding, 588 00:31:13,088 --> 00:31:15,390 giddy to increase their numbers. 589 00:31:15,490 --> 00:31:17,025 Mm-hmm. 590 00:31:17,125 --> 00:31:18,626 Two questions... 591 00:31:18,726 --> 00:31:20,062 did you eat the baby? 592 00:31:20,162 --> 00:31:24,566 And is the pandemic the opening they've been waiting for? 593 00:31:24,666 --> 00:31:28,636 Pandemic, the unraveling of geopolitical foundations. 594 00:31:28,736 --> 00:31:29,837 And you know this how? 595 00:31:29,938 --> 00:31:31,974 You guys have a thread on 8chan? 596 00:31:32,074 --> 00:31:33,208 I hear them. 597 00:31:33,308 --> 00:31:35,010 Our thoughts can travel thousands of miles 598 00:31:35,110 --> 00:31:36,378 to one another. 599 00:31:36,478 --> 00:31:39,347 I can stand out on my balcony, close my eyes, 600 00:31:39,447 --> 00:31:41,516 and they're plotting speeds to me. 601 00:31:41,616 --> 00:31:45,087 One of them, a brute in Madagascar, 602 00:31:45,187 --> 00:31:47,822 called it "the great conversion". 603 00:31:47,922 --> 00:31:49,257 The great conversion? 604 00:31:49,357 --> 00:31:51,994 Well, good luck with that, because most people I know like 605 00:31:52,094 --> 00:31:53,895 to play little ball in the afternoon, 606 00:31:53,996 --> 00:31:55,897 or maybe going down to the beach, 607 00:31:55,998 --> 00:31:57,499 catching a few rays. 608 00:31:57,599 --> 00:31:58,833 Yes. 609 00:31:58,933 --> 00:32:01,603 What on earth would a meth-addicted son 610 00:32:01,703 --> 00:32:04,672 of a coal miner in West Virginia want with eternal life? 611 00:32:04,772 --> 00:32:06,241 Did you eat the baby? 612 00:32:06,341 --> 00:32:07,875 Or the Arab youth whose family were wiped from existence... 613 00:32:07,976 --> 00:32:09,711 Did you eat the baby? ...by a Western drone? 614 00:32:09,811 --> 00:32:11,346 No, I'm sure you're right. 615 00:32:11,446 --> 00:32:13,415 Hello, Damek. Hey. 616 00:32:21,189 --> 00:32:23,291 Mmm. 617 00:32:23,391 --> 00:32:24,592 Mm-hmm. 618 00:32:29,231 --> 00:32:31,599 He's American, Damek. 619 00:32:33,201 --> 00:32:35,270 You like Dubai? 620 00:32:35,370 --> 00:32:37,772 I haven't had the time to sight-see. 621 00:32:37,872 --> 00:32:40,275 Go to Kite Beach. 622 00:32:40,375 --> 00:32:41,609 It's good. 623 00:32:41,709 --> 00:32:43,445 Kites. 624 00:32:43,545 --> 00:32:45,780 Mmm. 625 00:32:49,684 --> 00:32:50,885 Thank you, Damek. 626 00:32:50,985 --> 00:32:53,088 See you soon. 627 00:32:53,188 --> 00:32:55,957 As I was saying, I no longer kill. 628 00:32:56,058 --> 00:32:58,493 You might have a drinking problem. 629 00:32:58,593 --> 00:33:00,362 Rashid! 630 00:33:05,067 --> 00:33:07,169 The baby. 631 00:33:26,521 --> 00:33:28,090 Benny? Benny! 632 00:33:38,933 --> 00:33:41,869 I had him in my arms... 633 00:33:41,969 --> 00:33:43,971 ...and I was ready to tear into him. 634 00:33:44,072 --> 00:33:46,674 I'm never gon' get control over it. 635 00:33:46,774 --> 00:33:50,145 You've been skipping meals lately. 636 00:33:50,245 --> 00:33:51,513 Don't think I haven't noticed. 637 00:33:51,613 --> 00:33:54,382 It was my nephew. 638 00:33:54,482 --> 00:33:58,153 You have to stop seeing them, Louis. 639 00:33:58,253 --> 00:34:00,622 They'll grow fearful of you if they haven't already. 640 00:34:00,722 --> 00:34:01,856 I can't do it. 641 00:34:01,956 --> 00:34:04,292 It's a rite of passage for all of us. 642 00:34:04,392 --> 00:34:06,461 If you love your family, as I know you do, 643 00:34:06,561 --> 00:34:08,630 spare them all the pain that you are causing them. 644 00:34:08,730 --> 00:34:11,666 I ain't never gon' have a family of my own, am I? 645 00:34:11,766 --> 00:34:15,170 No sons, no daughters. 646 00:34:15,270 --> 00:34:17,172 I'm your family, Louis. 647 00:34:17,272 --> 00:34:19,741 You should just throw me in the incinerator 648 00:34:19,841 --> 00:34:20,975 and make another one. 649 00:34:21,075 --> 00:34:23,745 Hmm. And what a waste that would be. 650 00:34:23,845 --> 00:34:26,881 I have two centuries walked this Earth and can report, 651 00:34:26,981 --> 00:34:28,850 you have no twin. 652 00:34:28,950 --> 00:34:33,555 No one as angry, as stubborn, as unaccommodating, 653 00:34:33,655 --> 00:34:35,490 as maddening... Sound like trash to me. 654 00:34:35,590 --> 00:34:40,128 As loving, as dedicated, as thoughtful, 655 00:34:40,228 --> 00:34:42,830 as imperfectly perfect as you've become. 656 00:34:42,930 --> 00:34:45,567 You're a challenge every sunset, Saint Louis, 657 00:34:45,667 --> 00:34:47,602 and I'd have it no other way. 658 00:34:48,536 --> 00:34:51,906 Here's an idea... let's take a holiday. 659 00:34:52,006 --> 00:34:54,242 What about Rome? 660 00:34:54,342 --> 00:34:55,710 Rome? R-Rome, Italy? 661 00:34:55,810 --> 00:34:57,945 Would you prefer Rome, Wisconsin? 662 00:34:58,045 --> 00:34:59,947 I can't just pick up and go to Rome. 663 00:35:00,047 --> 00:35:01,383 I got a business to run. 664 00:35:01,483 --> 00:35:03,751 Leave the Azalea to the capable hands of Miss Bricktop 665 00:35:03,851 --> 00:35:05,052 and follow the Appian Way. 666 00:35:05,153 --> 00:35:06,921 How you gon' get coffins across the Atlantic? 667 00:35:07,021 --> 00:35:09,757 It can be an inconvenience, but not impossible, obviously. 668 00:35:09,857 --> 00:35:12,427 Well, how do you get them from ship to train to cab? 669 00:35:12,527 --> 00:35:14,929 Ah, the changeovers can be jarring, I'll give you that. 670 00:35:15,029 --> 00:35:17,432 Well, maybe there's a deaf, blind porter we can hire 671 00:35:17,532 --> 00:35:19,434 and kill when we get to the hotel. 672 00:35:19,534 --> 00:35:20,968 Well, I had been thinking the Inghilterra. 673 00:35:21,068 --> 00:35:23,638 Imagine hunting between the Caffe Greco 674 00:35:23,738 --> 00:35:25,072 and the Spanish Steps. 675 00:35:25,173 --> 00:35:26,641 But you've made your point. Pity. 676 00:35:26,741 --> 00:35:30,445 We'll just have to settle for Rome coming to us. 677 00:35:30,545 --> 00:35:32,113 Oh, another opera. 678 00:35:32,214 --> 00:35:33,448 Not another opera. 679 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Donizetti's comic masterpiece, "Don Pasquale." 680 00:35:35,650 --> 00:35:38,085 I was an acquaintance of his, and I saw the premiere 681 00:35:38,186 --> 00:35:40,054 at the Salle Ventadour 73 years ago, 682 00:35:40,154 --> 00:35:41,923 and I remember it like it was yesterday. 683 00:35:42,023 --> 00:35:43,325 I almost ate my nephew, Lestat. 684 00:35:43,425 --> 00:35:44,659 It's the soprano Sofia Consoli's American debut, 685 00:35:44,759 --> 00:35:46,261 her fifth stop in a 22-city tour, 686 00:35:46,361 --> 00:35:48,129 so the orchestra should be in excellent form. 687 00:35:48,230 --> 00:35:52,534 I have a private box, and I had tuxedos made. 688 00:35:56,103 --> 00:35:58,473 I've been neglectful of our romance. 689 00:36:01,409 --> 00:36:06,314 And a steadfast pupil deserves a divine reward. 690 00:36:06,414 --> 00:36:10,017 He had a way about him, those first years, Lestat. 691 00:36:10,117 --> 00:36:13,821 Preternaturally charming, occasionally thoughtful. 692 00:36:13,921 --> 00:36:18,025 He was my murderer, my mentor, my lover, and my maker... 693 00:36:18,125 --> 00:36:20,262 all of those things at once. 694 00:36:20,362 --> 00:36:23,265 He didn't choose me to be his doormat. 695 00:36:23,365 --> 00:36:25,467 I knew he enjoyed it when I fought back, 696 00:36:25,567 --> 00:36:28,603 but there was present 697 00:36:28,703 --> 00:36:31,873 a kind of worship on my part. 698 00:36:31,973 --> 00:36:35,810 The earth beneath me always felt liquid. 699 00:36:39,314 --> 00:36:41,349 The status I enjoyed in Storyville 700 00:36:41,449 --> 00:36:44,185 did not extend itself to the operators and patrons 701 00:36:44,286 --> 00:36:48,189 of the French Opera House on Bourbon and Toulouse. 702 00:36:48,290 --> 00:36:52,360 We did what we always did to avoid conflicts there. 703 00:36:52,460 --> 00:36:57,899 I performed as his valet, walked a pace behind him, 704 00:36:57,999 --> 00:37:01,369 took his overcoat once we found our seats, 705 00:37:01,469 --> 00:37:03,137 remained standing in the back of the box 706 00:37:03,237 --> 00:37:06,308 until the lights went down, and only joined next to him 707 00:37:06,408 --> 00:37:09,911 once the overture had begun. 708 00:37:10,011 --> 00:37:11,746 And again... 709 00:37:11,846 --> 00:37:14,549 ...he had a way about him, 710 00:37:14,649 --> 00:37:18,820 so that as I sat there trying to practice restraint, 711 00:37:18,920 --> 00:37:21,489 simmering in my indignation... 712 00:37:23,458 --> 00:37:28,029 ...Lestat seized it as opportunity to disarm me. 713 00:37:28,129 --> 00:37:30,765 There is one thing about being a vampire 714 00:37:30,865 --> 00:37:33,401 that I most fear above all else... 715 00:37:35,937 --> 00:37:37,439 ...and that is loneliness. 716 00:37:39,341 --> 00:37:42,276 You can't imagine the emptiness... 717 00:37:42,377 --> 00:37:46,414 a void stretching out for decades at a time. 718 00:37:48,983 --> 00:37:52,587 You take this feeling away from me, Louis. 719 00:37:52,687 --> 00:37:58,092 We must stay together and take precaution 720 00:37:58,192 --> 00:37:59,761 and never part. 721 00:38:02,997 --> 00:38:05,733 How many of us are out there? 722 00:38:05,833 --> 00:38:07,769 We can't be the only ones. 723 00:38:07,869 --> 00:38:09,203 How many vampires? 724 00:38:11,739 --> 00:38:14,308 Not many, I'm afraid. 725 00:38:14,409 --> 00:38:17,645 Maybe 100, 726 00:38:17,745 --> 00:38:19,347 101. 727 00:38:31,393 --> 00:38:33,628 The touring production of "Don Pasquale" 728 00:38:33,728 --> 00:38:35,963 was a cheap affair, 729 00:38:36,063 --> 00:38:40,768 but the soprano was everything Lestat said she would be. 730 00:38:51,212 --> 00:38:54,148 And music, 731 00:38:54,248 --> 00:38:59,320 that was where Lestat separated man from food. 732 00:38:59,421 --> 00:39:03,190 Music pierced his damned soul. 733 00:39:03,290 --> 00:39:05,960 And any human who were involved with the creation of it 734 00:39:06,060 --> 00:39:09,931 existed on an elevated plane in his eyes. 735 00:39:10,031 --> 00:39:13,601 I was moved to see he too had his human attachments. 736 00:39:15,202 --> 00:39:18,072 And this woman sang for us, it seemed, 737 00:39:20,074 --> 00:39:22,009 articulating the difficult love 738 00:39:22,109 --> 00:39:26,047 we often had trouble expressing ourselves. 739 00:39:26,147 --> 00:39:27,882 There was one issue, however, 740 00:39:27,982 --> 00:39:32,454 that threatened to pop the bubble of our Italian holiday, 741 00:39:32,554 --> 00:39:35,857 and that was the tenor playing Ernesto. 742 00:39:41,395 --> 00:39:43,531 To be kind, he did not live 743 00:39:43,631 --> 00:39:46,701 in the soprano's vocal stratosphere... 744 00:39:53,307 --> 00:39:55,577 Ah. 745 00:39:55,677 --> 00:39:59,246 ...and Lestat was unamused. 746 00:40:03,250 --> 00:40:04,886 I don't understand how someone like that 747 00:40:04,986 --> 00:40:07,555 can make it onto a stage. 748 00:40:07,655 --> 00:40:09,724 I understand they're a rogue company, 749 00:40:09,824 --> 00:40:13,394 but are they pulling talent from roadside gas stations? 750 00:40:40,822 --> 00:40:43,424 It didn't help matters that the majority of the audience 751 00:40:43,525 --> 00:40:45,192 didn't seem to notice. 752 00:40:45,292 --> 00:40:49,931 And so Lestat oscillated his disdain between the tenor 753 00:40:50,031 --> 00:40:53,901 and the witless swamp-dwellers in the seats below. 754 00:40:54,001 --> 00:40:55,970 The curtain fell like a guillotine, 755 00:40:56,070 --> 00:41:00,241 and Lestat leapt to his feet in mock appreciation, 756 00:41:00,341 --> 00:41:03,811 which could mean only one thing... 757 00:41:03,911 --> 00:41:05,446 the hunt was on. 758 00:41:07,715 --> 00:41:11,452 I stood in the lobby bar, nursing my complicity, 759 00:41:11,553 --> 00:41:13,655 as rounds were bought and fake praise 760 00:41:13,755 --> 00:41:16,724 was lavished upon the mark. 761 00:41:16,824 --> 00:41:22,830 And I was surprised by a wave of nausea coming over me. 762 00:41:22,930 --> 00:41:25,967 Here I was, six years his pupil, 763 00:41:26,067 --> 00:41:29,737 and it was no different than the tractor salesman. 764 00:41:29,837 --> 00:41:33,240 This poor soul was someone's son, 765 00:41:33,340 --> 00:41:35,176 someone's brother, 766 00:41:35,276 --> 00:41:36,611 and he was to be butchered. 767 00:41:36,711 --> 00:41:38,312 For what? 768 00:41:38,412 --> 00:41:39,914 An offending note? 769 00:41:47,555 --> 00:41:49,256 Wrong. 770 00:41:51,726 --> 00:41:55,697 He sat the tenor down, opened up the score in front of him 771 00:41:55,797 --> 00:41:58,332 and sang as it was written. 772 00:41:58,432 --> 00:42:01,168 And you could see all the doubts the young man had 773 00:42:01,268 --> 00:42:02,937 about his art, 774 00:42:03,037 --> 00:42:08,843 about himself, exposed on his nodding, agreeable face. 775 00:42:08,943 --> 00:42:14,381 Lestat removed a lifetime of confidence, of joy, 776 00:42:14,481 --> 00:42:16,317 in less than half an hour. 777 00:42:41,743 --> 00:42:44,812 So no more of your sound can pollute this world. 778 00:42:44,912 --> 00:42:47,749 Why do you do this, Lestat? 779 00:42:47,849 --> 00:42:49,651 Well, I like to do it. I enjoy it. 780 00:42:49,751 --> 00:42:50,885 Well, I don't. 781 00:42:50,985 --> 00:42:52,419 You don't have to humiliate him. 782 00:42:52,519 --> 00:42:55,256 Well, I don't say that you have to enjoy it! 783 00:42:55,356 --> 00:42:58,926 Kill them swiftly if you have to, but do it! 784 00:42:59,026 --> 00:43:00,862 Embrace what you are! 785 00:43:00,962 --> 00:43:03,264 You are a killer, Louis! 786 00:43:06,300 --> 00:43:08,269 Come now, love, 787 00:43:08,369 --> 00:43:10,504 let's get you to the couch to die. 788 00:43:10,604 --> 00:43:12,406 I was in denial. 789 00:43:12,506 --> 00:43:14,709 For in bringing death, 790 00:43:14,809 --> 00:43:16,744 Lestat was an artist. 791 00:43:16,844 --> 00:43:22,750 He had cut the man tenderly so that he could not call for help, 792 00:43:22,850 --> 00:43:28,856 but also so that his death was slow, meditative. 793 00:43:28,956 --> 00:43:32,626 And I felt a charge witnessing it. 794 00:43:32,727 --> 00:43:36,197 I listened to his thoughts as Lestat drank, 795 00:43:36,297 --> 00:43:39,133 and this time, they came with vision. 796 00:43:39,233 --> 00:43:43,537 I could see his life as he remembered it. 797 00:43:43,637 --> 00:43:46,307 Scenes from an Italian childhood... 798 00:43:46,407 --> 00:43:49,944 the Easter pageant in a mountain village, 799 00:43:50,044 --> 00:43:53,314 an afternoon with his father on the sea, 800 00:43:53,414 --> 00:43:54,749 watching the fishing boats 801 00:43:54,849 --> 00:43:58,085 slowly encircle a school of tuna. 802 00:43:59,887 --> 00:44:04,391 Something about a wet piece of bread in his pocket. 803 00:44:04,491 --> 00:44:08,830 If you'd listen to me, if you finally submit to your nature, 804 00:44:08,930 --> 00:44:14,568 you will be filled, Louis, with all the life you can hold. 805 00:44:14,668 --> 00:44:18,605 You will see death in all its beauty, 806 00:44:18,706 --> 00:44:23,110 life as it is only known at the very point of the death. 807 00:44:23,210 --> 00:44:24,611 You alone, of all creatures, 808 00:44:24,712 --> 00:44:27,949 can see death with that impunity. 809 00:44:28,049 --> 00:44:30,985 You alone, under the rising moon... 810 00:44:33,420 --> 00:44:36,991 ...can strike like the hand of God. 811 00:44:37,091 --> 00:44:41,662 And I'll say it for a third time and no more... 812 00:44:41,763 --> 00:44:46,267 he had a way about him. 813 00:44:46,367 --> 00:44:51,338 And I was still very much under his power. 814 00:44:51,438 --> 00:44:55,609 We would drain the tenor for hours that night. 815 00:44:55,709 --> 00:44:59,680 Lestat completely enthralled. 816 00:44:59,781 --> 00:45:03,117 Myself, pretending to be. 817 00:45:06,287 --> 00:45:08,022 Afraid to disappoint. 818 00:45:13,627 --> 00:45:15,729 Lestat was wrong. 819 00:45:15,830 --> 00:45:18,365 I was never going to be a natural. 820 00:45:18,465 --> 00:45:21,502 I was never going to savor the aftertaste. 821 00:45:21,602 --> 00:45:26,240 I was a shame-ridden second, a... a fumbling, 822 00:45:26,340 --> 00:45:31,378 despondent killer, a botched vampire. 823 00:45:35,616 --> 00:45:38,719 I try to have a human dish once a week 824 00:45:38,820 --> 00:45:41,188 to maintain the thread. 825 00:45:41,288 --> 00:45:44,191 There was an offhanded remark in your memoir about this dessert. 826 00:45:44,291 --> 00:45:45,759 I hope you don't mind. 827 00:45:58,472 --> 00:46:01,575 What does this taste like to you? 828 00:46:01,675 --> 00:46:04,545 Like almost all human food... 829 00:46:04,645 --> 00:46:07,248 like paste, 830 00:46:07,348 --> 00:46:09,116 chalk, 831 00:46:09,216 --> 00:46:12,453 like soap. 832 00:46:12,553 --> 00:46:17,458 This is the dessert I had after I proposed to my first wife, 833 00:46:17,558 --> 00:46:19,460 after I got my shit together. 834 00:46:19,560 --> 00:46:21,262 We were in Paris. 835 00:46:21,362 --> 00:46:23,597 Little cafe on the Rue Servandoni, 836 00:46:23,697 --> 00:46:25,399 up the way from Saint-Sulpice. 837 00:46:25,499 --> 00:46:28,102 I know it. It's a beautiful street. 838 00:46:30,704 --> 00:46:32,573 Alice... 839 00:46:32,673 --> 00:46:36,110 half of her eyebrow was blond, like a mutt. 840 00:46:36,210 --> 00:46:38,579 She always dyed it back to brown. 841 00:46:43,050 --> 00:46:45,953 I liked it when she left it alone. 842 00:48:26,153 --> 00:48:27,888 Do you ever think that we... 843 00:48:27,989 --> 00:48:29,923 that's to say, our kind... 844 00:48:30,024 --> 00:48:32,359 were put on earth for a larger purpose? 845 00:48:37,498 --> 00:48:39,166 How was your night? Fine. 846 00:48:39,266 --> 00:48:41,702 So you a big-shot businessman now. 847 00:48:41,802 --> 00:48:44,071 I like a little variety. 848 00:48:44,171 --> 00:48:45,739 The devil walks at night. 849 00:48:48,342 --> 00:48:51,378 Is my very nature that of the devil? 850 00:49:02,056 --> 00:49:05,259 Two vampires walk into a church. That's where we left off. 851 00:49:05,359 --> 00:49:08,062 Blissing out... post priest-icide. 852 00:49:08,162 --> 00:49:11,398 Episode 2, "After the Phantoms of Your Former Self"... 853 00:49:11,498 --> 00:49:14,468 it is Louis de Pointe du Lac as fledgling vampire 854 00:49:14,568 --> 00:49:17,571 and Lestat as his master teacher. 855 00:49:17,671 --> 00:49:20,241 Are you hungry, Louis? Uh-huh. 856 00:49:20,341 --> 00:49:22,943 Louis trying to figure out what this new world is, 857 00:49:23,044 --> 00:49:26,080 what the burdens are, and how to use these powers. 858 00:49:26,180 --> 00:49:27,914 His mind is just another bodily sound. 859 00:49:28,015 --> 00:49:30,384 Day and a half since my last meal. 860 00:49:30,484 --> 00:49:32,453 Part of the tension here becomes about 861 00:49:32,553 --> 00:49:34,321 "I am a different species than these people." 862 00:49:34,421 --> 00:49:37,124 So if you're a vampire and you're a Black man 863 00:49:37,224 --> 00:49:38,792 and people don't know that you're a vampire, 864 00:49:38,892 --> 00:49:41,428 you are going to run up against a couple of things. 865 00:49:41,528 --> 00:49:43,830 Bright and industrious, huh? 866 00:49:45,732 --> 00:49:47,601 And you don't have to put up with that bullshit anymore. 867 00:49:47,701 --> 00:49:50,304 It was both random and unfortunate 868 00:49:50,404 --> 00:49:52,973 the man picked that night to dabble in fuckery. 869 00:49:54,408 --> 00:49:56,777 But you can't be dropping bodies left and right. 870 00:49:56,877 --> 00:49:58,745 What were you thinking? He disrespected me. 871 00:49:58,845 --> 00:50:00,614 How did he do that? 872 00:50:00,714 --> 00:50:01,948 He told me I did a good job. 873 00:50:02,049 --> 00:50:04,151 You are a library of confusion. 874 00:50:04,251 --> 00:50:06,287 We get to have a little fun with race and sexuality 875 00:50:06,387 --> 00:50:08,155 and then the burdens of an interracial, 876 00:50:08,255 --> 00:50:09,856 interspecies relationship. 877 00:50:09,956 --> 00:50:11,625 You need to show restraint, fledgling! 878 00:50:11,725 --> 00:50:13,527 You need to stop using that word right now, 879 00:50:13,627 --> 00:50:15,296 'cause it sounded a little like "slave." Don't say it. 880 00:50:15,396 --> 00:50:16,863 Well, that's what it fuckin' sound like. 881 00:50:16,963 --> 00:50:20,667 And also the professor-student relationship. It's messy. 882 00:50:20,767 --> 00:50:23,204 But something about taking of human life 883 00:50:23,304 --> 00:50:26,640 is not sitting well with Louis... 884 00:50:26,740 --> 00:50:29,876 and the complications of trying to have a foot in both worlds... 885 00:50:29,976 --> 00:50:32,313 I... I need to go home. ...sort of reminds him 886 00:50:32,413 --> 00:50:34,648 of what a monster he thinks he's become. 887 00:50:37,618 --> 00:50:39,620 The killing of the tenor is, I think, 888 00:50:39,720 --> 00:50:41,555 the final sort of straw that, like, 889 00:50:41,655 --> 00:50:43,890 "this is never gonna be comfortable for me." 890 00:50:47,828 --> 00:50:50,564 "I'm never gonna be a vampire like Lestat." 891 00:50:50,664 --> 00:50:53,734 If you finally submit to your nature, 892 00:50:53,834 --> 00:50:56,203 you'll see death in all its beauty. 893 00:50:56,303 --> 00:50:58,205 While he is at his most articulate 894 00:50:58,305 --> 00:51:00,807 about what this is about, Louis fully admits it... 895 00:51:00,907 --> 00:51:02,343 "I'm not buying it." 896 00:51:02,443 --> 00:51:05,346 But he was still so under the throes of Lestat, 897 00:51:05,446 --> 00:51:07,114 so he fakes it. 898 00:51:08,182 --> 00:51:10,517 Afraid to disappoint. 899 00:51:10,617 --> 00:51:12,886 The idea of being a botched vampire, 900 00:51:12,986 --> 00:51:16,857 that slowly begins to kind of open up something inside Molloy. 901 00:51:16,957 --> 00:51:20,026 I was never going to savor the aftertaste. 902 00:51:20,127 --> 00:51:22,563 I was a shame-ridden second, 903 00:51:22,663 --> 00:51:26,433 a fumbling, despondent killer. 904 00:51:26,533 --> 00:51:28,202 Like any good journalist, he's sniffing around 905 00:51:28,302 --> 00:51:30,537 for what the armor is, but there are things 906 00:51:30,637 --> 00:51:32,706 in this story where you sit back and say, 907 00:51:32,806 --> 00:51:34,675 "Hmm, vampires... they're just like us." 908 00:51:34,775 --> 00:51:39,946 This is the dessert I had after I proposed to my first wife. 909 00:51:40,046 --> 00:51:41,415 He starts opening up a little bit, 910 00:51:41,515 --> 00:51:43,750 catches himself and turns off the interview 911 00:51:43,850 --> 00:51:47,053 and I think begins to, you know, start that road down 912 00:51:47,154 --> 00:51:48,589 "how am I gonna empathize against 913 00:51:48,689 --> 00:51:52,025 this predator that feasts on people like me?" 66129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.