Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,248 --> 00:00:13,731
I think it's safe to say
we took care of that spa car.
2
00:00:13,857 --> 00:00:15,914
Sorry we had to bail on that salt scrub, but
3
00:00:16,040 --> 00:00:17,843
if we want to get anywhere,
we got to keep moving.
4
00:00:17,968 --> 00:00:20,882
I'll never get my youthful glow back.
5
00:00:21,094 --> 00:00:22,457
Atticus, you holding up?
6
00:00:24,500 --> 00:00:28,187
I think your people may have a
different definition of relaxation.
7
00:00:28,313 --> 00:00:31,214
They didn't even give us
kerchiefs when we were finished.
8
00:00:35,516 --> 00:00:38,252
We're not gonna stress ourselves out.
We're gonna stay positive,
9
00:00:38,377 --> 00:00:40,620
and we are gonna take this
one car at a time.
10
00:00:58,395 --> 00:01:01,358
First things first, let's check for danger.
11
00:01:01,484 --> 00:01:05,467
No spikes, mummies...
emotional manipulation.
12
00:01:07,942 --> 00:01:10,076
Whoa-ho-ho!
Neat!
13
00:01:11,013 --> 00:01:12,224
Gravity car?
14
00:01:12,350 --> 00:01:13,561
My goodness.
15
00:01:13,687 --> 00:01:16,871
I've always suspected stairs
can't be trusted.
16
00:01:21,784 --> 00:01:23,039
One-One, you okay?
17
00:01:25,279 --> 00:01:27,525
It's broken!
I broke it.
18
00:01:27,726 --> 00:01:29,094
W-What do you...
19
00:01:29,220 --> 00:01:31,220
I think the inhabitants found us.
20
00:01:31,346 --> 00:01:34,384
But did they send ambassadors or warriors?
21
00:01:36,390 --> 00:01:37,695
Royalty!
22
00:01:37,821 --> 00:01:40,074
Gravity... turtle car?
23
00:01:40,200 --> 00:01:45,029
Announcing his supreme excellency!
Please, extend your necks in adoration!
24
00:01:50,206 --> 00:01:52,109
I am Aloysius III,
25
00:01:52,235 --> 00:01:55,420
Emperor and Unifier of the Hard-
and Soft-Shelled.
26
00:01:55,546 --> 00:01:57,561
- Tacos?
- Turtles.
27
00:01:57,738 --> 00:02:00,098
Come now, Tulip.
28
00:02:00,277 --> 00:02:02,216
So, who will be announcing whom?
29
00:02:02,342 --> 00:02:03,977
I'm Tulip.
30
00:02:04,446 --> 00:02:07,825
I feel like I've done this before.
Anyway, we're just looking for the exit.
31
00:02:07,951 --> 00:02:11,972
Let's not be hasty.
I don't often get to see other royalty.
32
00:02:12,098 --> 00:02:13,972
I am Atticus,
33
00:02:14,098 --> 00:02:17,632
King and Uniter of the Cardigans
and the Pembrokes.
34
00:02:17,758 --> 00:02:19,781
You'll pardon my lack of fanfare,
35
00:02:19,907 --> 00:02:23,741
but I am on a crusade for justice
that requires a bit of discretion.
36
00:02:23,867 --> 00:02:25,908
Naturally.
We can show you to the other door,
37
00:02:26,034 --> 00:02:29,530
but, pray tell, who is your little friend
dismantling our turtle-totter?
38
00:02:29,656 --> 00:02:31,485
One-One, what are you doing?
39
00:02:33,422 --> 00:02:36,489
It was going "tch tch," but it
should be going "woop woop."
40
00:02:36,615 --> 00:02:39,959
- Shouldn't take too long.
- I'm sure they have someone who can fix it,
41
00:02:40,084 --> 00:02:42,342
some kind of licensed technician...
42
00:02:42,468 --> 00:02:45,488
turtle... turt-nition?
Tur...
43
00:02:45,614 --> 00:02:47,333
Anyway, come on.
We got to go.
44
00:02:55,319 --> 00:02:58,043
We Corginians pride ourselves
on our masonry.
45
00:02:58,169 --> 00:03:01,287
I like to think that our stones
are sturdy and handsome,
46
00:03:01,413 --> 00:03:03,514
like the corgis that crafted them.
47
00:03:06,323 --> 00:03:09,446
Gravity... turtle...
college car?
48
00:03:09,572 --> 00:03:13,724
Structures can be impressive,
but a culture is measured by its cuisine.
49
00:03:13,850 --> 00:03:16,438
Our all-natural jam pond is both delicious
50
00:03:16,564 --> 00:03:19,527
- and great for traveling quickly.
- Intriguing.
51
00:03:21,314 --> 00:03:23,456
One-One, stop being a fussy baby.
52
00:03:23,582 --> 00:03:26,389
Look at that house!
There is no wall at all!
53
00:03:26,893 --> 00:03:30,324
- So?
- These houses are supposed to have walls!
54
00:03:30,450 --> 00:03:31,982
Anyone could just walk in!
55
00:03:32,108 --> 00:03:35,124
My gosh.
I can see their saucepans!
56
00:03:35,250 --> 00:03:38,239
We've ridden a French-toast ferryboat
across a maple-syrup river.
57
00:03:38,365 --> 00:03:39,637
This is relatively normal.
58
00:03:39,763 --> 00:03:41,141
But those weren't broken.
59
00:03:41,267 --> 00:03:44,907
- Why do you...
- I believe this is the door you're looking for?
60
00:03:46,164 --> 00:03:49,699
Cool. Well, Your Highness, thank
you so much for taking us here.
61
00:03:49,825 --> 00:03:51,754
We wish you the best and...
62
00:03:51,879 --> 00:03:53,294
Hey!
One-One!
63
00:03:54,221 --> 00:03:55,657
Come back!
We got to go!
64
00:03:55,783 --> 00:04:00,007
Actually, Aloysius and I were in the middle
of some fascinating discussions.
65
00:04:00,133 --> 00:04:02,607
How do you keep your crown
balanced on your head?
66
00:04:02,733 --> 00:04:04,748
Bobby pins, mostly.
67
00:04:04,997 --> 00:04:09,443
Knowing we have a potential ally here,
perhaps we could take our time?
68
00:04:09,569 --> 00:04:12,278
We already spent a lot of time
in that spa car.
69
00:04:12,404 --> 00:04:13,873
We need to get...
70
00:04:14,157 --> 00:04:15,909
Hey, no.
Don't do that.
71
00:04:16,035 --> 00:04:18,816
Why? I just want to know
what you're thinking.
72
00:04:18,942 --> 00:04:20,426
No!
Stop it!
73
00:04:23,335 --> 00:04:25,131
Fine!
We know where the door is,
74
00:04:25,257 --> 00:04:27,554
so I guess it wouldn't hurt to
stay for a little while.
75
00:04:27,679 --> 00:04:29,210
Fantastic!
76
00:04:29,522 --> 00:04:32,435
Now, my friend,
the charter of walkies dictates
77
00:04:32,561 --> 00:04:34,786
- that no citizen...
- Meet back here in one hour!
78
00:04:36,614 --> 00:04:40,148
Hey, buddy.
I'm kind of worried about you.
79
00:04:40,231 --> 00:04:42,589
This brick isn't supposed to be here at all.
80
00:04:42,715 --> 00:04:44,462
How do you know
it's not supposed to be here?
81
00:04:44,587 --> 00:04:45,820
It just isn't.
82
00:04:47,021 --> 00:04:49,932
Well, I suppose someone
83
00:04:50,058 --> 00:04:52,357
could trip over these loose bricks.
84
00:04:52,483 --> 00:04:55,728
Exactly! And someone could trip
over that loose house!
85
00:04:55,854 --> 00:04:57,406
If we each take a side,
we can do this in no time!
86
00:04:57,531 --> 00:04:58,954
Maybe we shouldn't all split up.
87
00:05:00,948 --> 00:05:02,783
I was thinking about buying shoes.
88
00:05:06,716 --> 00:05:08,982
We all want the tennis ball thrown,
89
00:05:09,108 --> 00:05:11,340
but we never want to drop it.
Drop it!
90
00:05:11,466 --> 00:05:15,276
I do enjoy the occasional leaf
of romaine lettuce myself...
91
00:05:15,402 --> 00:05:17,659
Just don't tell the missus.
92
00:05:18,104 --> 00:05:20,961
This hole in the ground
provides an interesting look.
93
00:05:21,087 --> 00:05:23,699
Our mail delivery service
is built around them.
94
00:05:30,461 --> 00:05:32,897
It's fast, and everybody gets something.
95
00:05:33,023 --> 00:05:36,302
No disappointed faces for
empty mailboxes in this kingdom.
96
00:05:39,790 --> 00:05:42,495
Okay. Okay. Stop pushing.
I'm going. I'm going.
97
00:05:42,621 --> 00:05:45,890
- So, what about your missing walls?
- You mean the open quarter?
98
00:05:46,016 --> 00:05:48,238
Do your houses have walls on all sides?
99
00:05:48,371 --> 00:05:51,676
How do your people get
fresh air, or dry their clothes?
100
00:05:52,820 --> 00:05:54,901
You put a lot of thought into your designs.
101
00:05:55,027 --> 00:05:56,705
This is just how it is.
102
00:06:10,825 --> 00:06:12,486
Take that, Miss Carlson!
103
00:06:12,612 --> 00:06:16,705
Now who needs improvement in cleaning up
after herself and cursive and brevity?
104
00:06:24,456 --> 00:06:26,229
Do not remove the orbs.
Got it.
105
00:06:26,355 --> 00:06:29,635
I'll write that down with less jammy hands.
106
00:06:36,665 --> 00:06:38,621
We should probably get going anyway.
107
00:06:39,852 --> 00:06:41,888
Atticus?!
One-One?!
108
00:06:46,813 --> 00:06:49,435
I guess neither of them know
how long an hour is.
109
00:06:52,855 --> 00:06:54,099
What's going on?
110
00:06:54,225 --> 00:06:56,040
Someone has moved the jam.
It's dried up!
111
00:06:56,166 --> 00:06:58,999
Well, yeah, I was trying to
help you clean it up.
112
00:07:01,144 --> 00:07:03,118
How are we supposed to slide
to the other side?
113
00:07:03,243 --> 00:07:06,126
Everything is going to be
slowed down if we have to walk!
114
00:07:06,252 --> 00:07:09,803
You... use this?
I-I didn't even think...
115
00:07:09,929 --> 00:07:11,317
Hey, Chief, I'm gonna be late.
116
00:07:11,443 --> 00:07:13,151
No. No. No.
Jam pond has been dried up.
117
00:07:13,277 --> 00:07:15,130
No, I don't know why it happened.
118
00:07:15,256 --> 00:07:18,598
I know how it happened, but
I don't know why it happened.
119
00:07:18,724 --> 00:07:20,535
I'm really sorry.
120
00:07:34,612 --> 00:07:36,462
No.
Where's One-One?
121
00:07:42,015 --> 00:07:43,313
Atticus?!
122
00:07:43,439 --> 00:07:46,298
Atticus, what's going on?
Have you seen One-One?
123
00:07:46,424 --> 00:07:48,345
Seen him?
We're trying to stop him,
124
00:07:48,471 --> 00:07:50,148
but we can't reach!
125
00:07:52,867 --> 00:07:55,131
If he moves all those stairs,
the gravity will go with them,
126
00:07:55,256 --> 00:07:57,019
and our kingdom will be torn apart!
127
00:07:57,214 --> 00:07:58,501
One-One.
128
00:08:23,954 --> 00:08:26,094
One-One, you have to stop!
129
00:08:29,433 --> 00:08:30,861
What are you doing?!
130
00:08:30,986 --> 00:08:34,205
I'm helping, Miss Tulip. I'm putting it
where it's supposed to be.
131
00:08:34,354 --> 00:08:37,026
If they knew it was broken
they would have fixed it.
132
00:08:37,152 --> 00:08:41,229
They don't need to worry anymore.
I'm here to get things back in order.
133
00:08:41,355 --> 00:08:43,842
One-One, you're really scaring me.
134
00:08:48,575 --> 00:08:50,675
Yeah. Yeah.
Now I'm floating away!
135
00:08:53,270 --> 00:08:56,738
- Why are you doing this?!
- I have to help put things in order.
136
00:08:56,864 --> 00:08:59,247
It wouldn't be like this
if I had just been better.
137
00:08:59,373 --> 00:09:01,168
Look around you.
138
00:09:02,050 --> 00:09:03,513
This isn't helping.
139
00:09:03,639 --> 00:09:06,789
How can I not try and fix it?
It's my fault.
140
00:09:06,915 --> 00:09:10,226
Is that what you think?
That it's your fault?
141
00:09:10,352 --> 00:09:12,611
- I know it.
- No, One-One.
142
00:09:12,737 --> 00:09:14,821
It's not your fault the car is this way.
143
00:09:14,947 --> 00:09:17,928
There isn't a fault, it just is.
144
00:09:18,053 --> 00:09:22,546
But all this, you trying to
make it your responsibility...
145
00:09:22,672 --> 00:09:26,136
this is causing real harm.
Don't you see?
146
00:09:31,220 --> 00:09:34,785
I know what it's like
to think that if you had just been better,
147
00:09:34,911 --> 00:09:37,534
things would've been different,
that you're responsible
148
00:09:37,659 --> 00:09:40,376
for fixing things that are
beyond your control.
149
00:09:40,502 --> 00:09:43,906
Just know that I speak
from experience when I say
150
00:09:44,032 --> 00:09:46,433
this is not your fault.
151
00:09:46,559 --> 00:09:50,729
And I still want to help you,
One-One, if you'll let me.
152
00:10:10,170 --> 00:10:11,372
Hey!
153
00:10:11,498 --> 00:10:15,699
Your Highness, we both
feel terrible, don't we?
154
00:10:15,825 --> 00:10:19,427
- Sorry.
- He's kind of going through a lot right now.
155
00:10:19,553 --> 00:10:21,543
Well, the whole sky's gone.
Yeah, it's missing.
156
00:10:21,668 --> 00:10:23,376
But there's a different sky behind it.
157
00:10:23,502 --> 00:10:25,600
The whole portfolio's going to be delayed.
158
00:10:26,604 --> 00:10:28,898
Well, this is quite the mess.
159
00:10:29,039 --> 00:10:33,762
If I may, the Corginian Response Team
specializes in disaster relief.
160
00:10:33,887 --> 00:10:36,524
Well, they mostly work
with doorbell aftermath,
161
00:10:36,649 --> 00:10:38,698
but I still think they could be of help.
162
00:10:38,853 --> 00:10:40,963
I may take you up on that offer, my friend.
163
00:10:49,196 --> 00:10:51,329
- Hello! I'm One...
- One.
164
00:10:51,455 --> 00:10:53,232
I know.
I'm Tulip.
165
00:10:53,358 --> 00:10:55,260
Do we ever truly know who we are?
166
00:10:56,232 --> 00:10:59,351
But with my best friends by my side,
we push onward
167
00:10:59,477 --> 00:11:02,081
to our homes and mothers!
168
00:11:02,839 --> 00:11:06,643
Sync and corrections: minouhse
www.addic7ed.com
13391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.