All language subtitles for Glitch.S01E07.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,853 --> 00:00:20,770 Huh? 2 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 Do you have someone you trust? 3 00:00:42,792 --> 00:00:44,544 Bora! Over here! 4 00:00:47,714 --> 00:00:49,591 Someone you can open up to about everything. 5 00:00:49,674 --> 00:00:50,884 Jihyo, what are you doing? 6 00:00:50,967 --> 00:00:53,470 Someone you can reveal your deepest secrets to. 7 00:00:56,222 --> 00:00:57,807 Do you have someone like that? 8 00:00:58,641 --> 00:01:01,269 I thought I'd get captured and killed for sure. 9 00:01:03,480 --> 00:01:06,649 Or get dragged away by them. 10 00:01:07,567 --> 00:01:08,610 Like Siguk. 11 00:01:09,110 --> 00:01:10,737 So what happened afterward? 12 00:01:15,408 --> 00:01:16,534 I don't know. 13 00:01:17,744 --> 00:01:20,288 I don't really remember what happened after that. 14 00:01:23,041 --> 00:01:25,418 How did I come back unharmed? 15 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 Well, it's great that you came back safe. 16 00:01:30,840 --> 00:01:34,344 No, it's not. I came out without achieving anything. 17 00:01:34,427 --> 00:01:36,012 But is that really it? 18 00:01:38,139 --> 00:01:39,057 What? 19 00:01:39,140 --> 00:01:41,518 The reason you went all the way there. 20 00:01:42,018 --> 00:01:44,646 Was it really just to save your boyfriend? No other reason? 21 00:01:44,729 --> 00:01:46,898 I mean, why else would I? 22 00:01:46,981 --> 00:01:48,733 Didn't you go there to find something? 23 00:01:48,817 --> 00:01:51,528 For example, some sort of evidence or an answer. 24 00:01:51,611 --> 00:01:53,488 If that's not it, maybe a memory. 25 00:01:55,990 --> 00:01:57,492 What kind of memory is it? 26 00:01:57,575 --> 00:01:59,744 When is the memory from? 27 00:01:59,828 --> 00:02:01,412 When I was in middle school. 28 00:02:01,496 --> 00:02:02,997 Middle school? 29 00:02:05,333 --> 00:02:06,167 The location? 30 00:02:11,256 --> 00:02:12,549 A field of reeds. 31 00:02:12,632 --> 00:02:14,717 -A field of reeds. -Yeah. 32 00:02:15,301 --> 00:02:17,345 It's where I would meet Bora. 33 00:02:17,428 --> 00:02:19,430 Field of reeds. Bora. 34 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 What's wrong? 35 00:02:41,077 --> 00:02:42,662 Nothing. It's nothing. 36 00:02:43,329 --> 00:02:44,164 Okay. 37 00:02:44,664 --> 00:02:48,751 Now, try to remember what happened then. Okay? 38 00:02:48,835 --> 00:02:51,337 In middle school. In a field of reeds. And? 39 00:02:55,008 --> 00:02:56,968 What happened there? 40 00:02:58,636 --> 00:03:00,930 What happened there? 41 00:03:03,641 --> 00:03:04,976 Quickly. Tell me. 42 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 What happened there? 43 00:03:09,480 --> 00:03:10,982 In middle school... 44 00:03:11,065 --> 00:03:13,359 In middle school... 45 00:03:13,443 --> 00:03:14,777 In a field of reeds... 46 00:03:14,861 --> 00:03:17,697 In a field of reeds... 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,825 What happened there? 48 00:03:20,909 --> 00:03:22,327 Middle school, field of reeds... 49 00:03:22,410 --> 00:03:23,912 In middle school... There... 50 00:03:27,540 --> 00:03:29,250 Do you think you can remember? 51 00:03:31,461 --> 00:03:32,295 Huh? 52 00:03:33,171 --> 00:03:34,047 What? 53 00:03:35,256 --> 00:03:36,216 No, it's... 54 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 What happened? Why are you stopping? 55 00:03:40,053 --> 00:03:42,138 I'm sorry. The screen suddenly... 56 00:03:43,514 --> 00:03:44,641 What about the screen? 57 00:04:04,244 --> 00:04:05,286 Abigail! 58 00:04:07,997 --> 00:04:09,415 -Grab her! -What's happening? 59 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 -Grab her! -What's this? 60 00:04:10,750 --> 00:04:12,335 Hey! Who are you guys? 61 00:04:12,418 --> 00:04:14,003 -Who are you? -Abigail! 62 00:04:14,087 --> 00:04:15,046 Let go! 63 00:04:15,672 --> 00:04:17,757 Hey! Let me go! 64 00:04:17,840 --> 00:04:18,758 Let me go! 65 00:04:19,884 --> 00:04:20,718 Let go! 66 00:04:21,886 --> 00:04:23,388 Let me go! 67 00:04:23,471 --> 00:04:25,515 Let go! Fuck! 68 00:04:25,598 --> 00:04:26,641 I'm sorry, Your Holiness! 69 00:04:26,724 --> 00:04:27,725 Let go! 70 00:04:42,991 --> 00:04:45,910 So it was three nights before when you last spoke to her? 71 00:04:45,994 --> 00:04:48,079 Did she say anything in particular? 72 00:04:48,663 --> 00:04:51,582 Like about what she might be doing or where she's going? 73 00:04:51,666 --> 00:04:53,835 She said she was going on a business trip, I told you. 74 00:04:53,918 --> 00:04:55,878 A business trip? Where to? 75 00:04:56,754 --> 00:04:58,381 It doesn't matter what she said. 76 00:04:58,464 --> 00:04:59,716 It's all a lie. 77 00:04:59,799 --> 00:05:02,135 I checked everything. 78 00:05:02,677 --> 00:05:04,762 Gosh, I thought she was going to see you. 79 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 That's really not the case. 80 00:05:06,681 --> 00:05:07,598 No. 81 00:05:08,808 --> 00:05:10,977 Then do you know of any place she might be? 82 00:05:11,060 --> 00:05:12,812 That punk went to find Siguk. 83 00:05:13,396 --> 00:05:15,356 Don't be ridiculous. 84 00:05:15,440 --> 00:05:17,025 What's ridiculous about it? 85 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 They had been in love for over four years. 86 00:05:21,404 --> 00:05:23,990 Would she have packed so little if she had left the country? 87 00:05:24,949 --> 00:05:27,160 She's not acting like her usual self. 88 00:05:27,243 --> 00:05:29,537 -There's definitely something wrong. -Goodness... 89 00:05:29,620 --> 00:05:31,539 Are you that clueless about your own daughter? 90 00:05:32,874 --> 00:05:33,708 Ow! 91 00:05:34,459 --> 00:05:36,627 Just a moment. Excuse me. 92 00:05:37,211 --> 00:05:39,088 Yes, Detective Kim. This is Kim Byungjo. 93 00:05:40,631 --> 00:05:43,051 Really? They've got her credit card details. 94 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 Yes, when was it used? 95 00:05:45,136 --> 00:05:47,722 That was two days ago. Where was it used? 96 00:05:49,307 --> 00:05:50,850 Which tollgate? 97 00:05:51,601 --> 00:05:52,685 Jeonju? 98 00:05:52,769 --> 00:05:54,312 -Jeonju? -Sorry? 99 00:05:57,523 --> 00:05:58,566 Did you say "jot"? 100 00:05:58,649 --> 00:06:00,526 No! Not jot. 101 00:06:00,610 --> 00:06:02,987 Job! Like Job from the Bible! 102 00:06:03,071 --> 00:06:05,365 What's with his name? Who is he? 103 00:06:05,448 --> 00:06:08,618 You know, the pastor of that cult. The man named Moon Hyungtae. 104 00:06:09,410 --> 00:06:11,913 I think those people call him Job among themselves. 105 00:06:11,996 --> 00:06:12,914 You know, 106 00:06:12,997 --> 00:06:15,541 the more I thought about the church, the more suspicious it seemed. 107 00:06:15,625 --> 00:06:17,001 So I did some research. 108 00:06:17,085 --> 00:06:19,962 And do you know where I found this man's name? 109 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 Where? 110 00:06:21,214 --> 00:06:23,216 -The register. -The register? 111 00:06:23,299 --> 00:06:26,219 The register of the hospital where the suicide case took place. 112 00:06:26,302 --> 00:06:28,888 The current owner of that building is this person. 113 00:06:28,971 --> 00:06:33,976 But the transfer of ownership happened after that cop lady got fired. 114 00:06:34,060 --> 00:06:36,479 That's why she had no idea 115 00:06:36,562 --> 00:06:38,815 about this obvious connection! 116 00:06:41,442 --> 00:06:43,277 Wait, that psychiatric hospital, 117 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 isn't it in Jeonju? 118 00:06:55,331 --> 00:06:57,917 COME IN 119 00:07:01,879 --> 00:07:03,548 SISTER JUNG: THIS IS THE WORD OF THE MESSIAH 120 00:07:03,631 --> 00:07:04,632 SISTER KIM: SENT A PICTURE 121 00:07:04,715 --> 00:07:06,342 SISTER YANG: THE MESSIAH IS TRULY THE LIGHT 122 00:07:17,061 --> 00:07:18,479 SISTER JUNG: SELLA... 123 00:08:11,741 --> 00:08:15,369 The person you have called is unavailable. Please leave a message... 124 00:08:19,373 --> 00:08:20,875 Hello, Chanwoo. 125 00:08:21,584 --> 00:08:23,252 This is Seo Hwajung. 126 00:08:23,336 --> 00:08:25,671 You must be busy now that you're a team leader. 127 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 Why aren't you taking my calls like usual? 128 00:08:27,924 --> 00:08:29,550 I was just wondering 129 00:08:30,426 --> 00:08:34,388 if you have some time, we could chat over a meal together. 130 00:08:34,472 --> 00:08:35,681 It's been a while. 131 00:08:37,350 --> 00:08:39,602 I've been so down lately. 132 00:08:42,605 --> 00:08:45,399 Anyway, if you get this, call me back, please. 133 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Bye. 134 00:09:12,343 --> 00:09:13,261 Fuck! 135 00:09:17,807 --> 00:09:18,641 Bora. 136 00:09:18,724 --> 00:09:19,892 Calm down. 137 00:09:20,977 --> 00:09:21,852 Give me that. 138 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Give it. 139 00:09:25,147 --> 00:09:26,023 Give me that. 140 00:09:26,107 --> 00:09:27,441 Give it... 141 00:09:39,370 --> 00:09:40,288 Ah, fuck! 142 00:09:43,958 --> 00:09:45,042 Fucking piece of shit! 143 00:09:45,126 --> 00:09:46,669 What are you doing right now? 144 00:09:47,837 --> 00:09:48,754 Are you crazy? 145 00:09:49,839 --> 00:09:52,633 What were you gonna do? Kill her with this? 146 00:09:52,717 --> 00:09:54,135 Will this even kill her? 147 00:09:56,012 --> 00:09:57,763 Where are you going? Hello? 148 00:09:58,556 --> 00:10:00,433 Dammit, what are you going to do now? 149 00:10:00,516 --> 00:10:03,060 Are you really planning on capturing and torturing Sister Seo? 150 00:10:03,144 --> 00:10:05,229 That won't solve anything! 151 00:10:07,523 --> 00:10:09,859 For now, we just need to sit back and watch. 152 00:10:10,860 --> 00:10:12,361 Do you think I'm like you? 153 00:10:14,697 --> 00:10:16,032 Your friend won't die. 154 00:10:16,782 --> 00:10:18,534 How would you fucking know that? 155 00:10:18,618 --> 00:10:19,785 I just do. Okay? 156 00:10:20,411 --> 00:10:23,039 They can't ever kill Jihyo. 157 00:10:26,292 --> 00:10:27,543 Why not? 158 00:10:27,627 --> 00:10:29,128 Why can't they kill her? 159 00:10:31,589 --> 00:10:32,798 Because she's the Messiah. 160 00:10:32,882 --> 00:10:33,883 What? 161 00:10:33,966 --> 00:10:36,802 Hong Jihyo is the Messiah. 162 00:10:50,483 --> 00:10:52,068 Stay there a while longer. 163 00:10:52,568 --> 00:10:54,654 You're probably still dizzy. 164 00:11:08,918 --> 00:11:11,629 I'm truly sorry for binding your wrists. 165 00:11:13,005 --> 00:11:14,173 It couldn't be avoided. 166 00:11:14,256 --> 00:11:16,884 You were being so threatening. 167 00:11:16,967 --> 00:11:18,302 Why are you doing this to me? 168 00:11:19,720 --> 00:11:21,055 Who are you? 169 00:11:22,848 --> 00:11:23,933 Ms. Hong. 170 00:11:25,476 --> 00:11:27,520 I know you're surprised, 171 00:11:28,062 --> 00:11:30,564 but please try to calm down 172 00:11:30,648 --> 00:11:35,152 because I'd like to explain this whole situation to you. 173 00:11:35,778 --> 00:11:37,530 Where is Siguk? 174 00:11:38,114 --> 00:11:40,783 Are you talking about your boyfriend? 175 00:11:41,742 --> 00:11:42,702 Where is he? 176 00:11:42,785 --> 00:11:44,495 I know you guys took him. 177 00:11:45,204 --> 00:11:47,498 Would you believe me if I said it wasn't us? 178 00:11:47,581 --> 00:11:49,375 Tell me where Siguk is right now! 179 00:11:50,418 --> 00:11:51,919 This isn't good. 180 00:11:52,670 --> 00:11:55,464 If you keep acting like this, we won't be able to have a conversation. 181 00:11:55,548 --> 00:11:57,258 I'm not interested in a conversation. 182 00:11:57,341 --> 00:12:01,053 Then could you just answer my questions? 183 00:12:01,137 --> 00:12:03,848 -They're simple questions. -No, I don't think I can. 184 00:12:03,931 --> 00:12:05,933 -Bring Siguk here right... -It's not a hallucination. 185 00:12:08,519 --> 00:12:14,150 That strange figure you see sometimes. 186 00:12:14,233 --> 00:12:15,568 Strictly speaking, 187 00:12:16,193 --> 00:12:17,528 it's not a hallucination. 188 00:12:18,612 --> 00:12:19,447 What? 189 00:12:22,575 --> 00:12:25,411 To put it simply, they're like a GPS. 190 00:12:25,494 --> 00:12:28,664 And they led you here to us. 191 00:12:29,331 --> 00:12:31,751 They work sort of like a pager. 192 00:12:33,544 --> 00:12:35,254 Wait, so that, that's... 193 00:12:35,337 --> 00:12:37,548 Ms. Hong, you have multiple experiences 194 00:12:38,549 --> 00:12:40,926 of electronic devices malfunctioning around you 195 00:12:41,552 --> 00:12:42,887 for no reason, right? 196 00:12:48,017 --> 00:12:48,976 Aren't you curious? 197 00:12:49,560 --> 00:12:53,773 About why these strange things keep happening to you? 198 00:12:57,526 --> 00:12:58,360 Yes. 199 00:13:02,364 --> 00:13:04,742 -Wait, hold on! -Yes, okay. 200 00:13:05,367 --> 00:13:06,869 Hang on. What you were saying... 201 00:13:06,952 --> 00:13:09,455 Oh, I'm sorry. I'll be right back. 202 00:13:09,538 --> 00:13:11,373 No, tell me what you mean! 203 00:13:11,457 --> 00:13:14,043 What do you mean it's not a hallucination? 204 00:13:15,628 --> 00:13:16,462 What... 205 00:13:17,880 --> 00:13:20,216 What is it if it's not a hallucination? 206 00:13:25,846 --> 00:13:26,889 A messiah? 207 00:13:27,765 --> 00:13:30,017 -What, Jihyo is? -That's what they say. 208 00:13:30,100 --> 00:13:33,062 I have no clue either. This is giving me a headache. 209 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 So then, what will happen to Jihyo? 210 00:13:36,065 --> 00:13:37,399 Well, I don't know, 211 00:13:37,483 --> 00:13:40,110 but they probably won't harm her since she's their Messiah. 212 00:13:40,194 --> 00:13:41,153 "Probably"? 213 00:13:41,237 --> 00:13:42,404 Are you sure? 214 00:13:42,488 --> 00:13:45,324 How am I supposed to know what those lunatics are really thinking? 215 00:13:47,117 --> 00:13:49,495 That's all I've heard from Sister Seo. 216 00:13:49,578 --> 00:13:52,414 And only a few people from the church know, for now. 217 00:13:55,668 --> 00:13:58,838 Anyway, what I'm saying is that you should be more careful. 218 00:13:58,921 --> 00:14:01,549 You push too fast, and it'll just get more dangerous. 219 00:14:01,632 --> 00:14:04,343 Fortunately, she's not in imminent danger. 220 00:14:13,477 --> 00:14:14,979 Now I get it. 221 00:14:15,563 --> 00:14:18,566 You wasted four years with that kind of attitude 222 00:14:19,066 --> 00:14:21,026 because it wasn't urgent. 223 00:14:21,110 --> 00:14:22,778 Because you needed to be careful. 224 00:14:24,530 --> 00:14:26,657 But I don't have time to waste like you. 225 00:14:26,740 --> 00:14:27,658 Hey, miss! 226 00:14:27,741 --> 00:14:29,994 Since this is all my fault. 227 00:14:32,997 --> 00:14:34,206 It's my fault... 228 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 that this happened to Jihyo. 229 00:14:41,672 --> 00:14:42,756 Go back home for now. 230 00:14:43,257 --> 00:14:46,552 There's nothing either one of us can do right now. 231 00:14:51,348 --> 00:14:54,184 How am I supposed to know what those lunatics are really thinking? 232 00:14:56,061 --> 00:14:59,064 That's all I've heard from Sister Seo. 233 00:14:59,648 --> 00:15:02,484 And only a few people from the church know, for now. 234 00:15:07,281 --> 00:15:10,075 Don't try so hard. It's already been uploaded to the cloud. 235 00:15:11,785 --> 00:15:13,454 You should have been more careful. 236 00:15:14,747 --> 00:15:19,001 Now do as I say, or your church buddies will be very disappointed in you. 237 00:15:19,793 --> 00:15:21,545 We are saving Jihyo together. 238 00:15:22,046 --> 00:15:23,839 DON'T DRIVE STRAIGHT 239 00:15:23,923 --> 00:15:26,050 Clean in flesh and spirit. 240 00:15:26,133 --> 00:15:28,719 You are the Light in the darkness. 241 00:15:28,802 --> 00:15:30,721 May your Light be used... 242 00:15:30,804 --> 00:15:34,058 Ms. Hong. Do you want me to tell you an old story? 243 00:15:34,683 --> 00:15:37,186 There was once a woman just like you. 244 00:15:38,395 --> 00:15:41,148 Everyone pointed their fingers and called her crazy. 245 00:15:42,524 --> 00:15:46,403 She also saw things that others could not. 246 00:15:46,487 --> 00:15:48,864 Eventually, she could even hear things. 247 00:15:50,491 --> 00:15:51,659 But one day, 248 00:15:52,368 --> 00:15:56,956 she began to write down all the things she saw and heard. 249 00:15:57,623 --> 00:15:59,291 Word by word. 250 00:15:59,959 --> 00:16:01,961 She never gave up. 251 00:16:18,894 --> 00:16:21,397 She didn't doubt herself 252 00:16:22,064 --> 00:16:24,483 or the things she heard and saw. 253 00:16:25,150 --> 00:16:26,986 Even until the very end. 254 00:16:27,736 --> 00:16:29,405 And everyone came to know 255 00:16:29,905 --> 00:16:30,906 that the woman 256 00:16:31,907 --> 00:16:33,450 was not crazy. 257 00:16:34,827 --> 00:16:36,829 We will escape from this prison... 258 00:16:38,080 --> 00:16:41,083 This is all of her writings organized. 259 00:16:41,750 --> 00:16:45,713 While we were at it, we fixed it slightly to make it easier to understand, 260 00:16:46,505 --> 00:16:49,383 and it became a religion. 261 00:16:49,466 --> 00:16:52,094 Who is that person? 262 00:16:53,762 --> 00:16:55,639 I'm sure you've met her before. 263 00:16:56,140 --> 00:16:57,891 You came into our house before, right? 264 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 You saw everything there. 265 00:16:59,768 --> 00:17:01,854 The prophecies made by my wife. 266 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Back Yoonsun? 267 00:17:03,105 --> 00:17:04,023 Yes. 268 00:17:05,858 --> 00:17:09,486 She was a special case among those who came in contact with them. 269 00:17:09,570 --> 00:17:11,488 Just like you. 270 00:17:12,031 --> 00:17:13,866 What do you mean by "contact"? 271 00:17:17,244 --> 00:17:19,621 In middle school, in the field of reeds. 272 00:17:19,705 --> 00:17:21,206 You don't remember, right? 273 00:17:22,041 --> 00:17:24,793 You don't remember what exactly happened back then. 274 00:17:27,421 --> 00:17:29,339 It was probably then. 275 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 That's when you came in contact with them. 276 00:17:32,509 --> 00:17:34,094 "Them"? 277 00:17:37,598 --> 00:17:40,434 Photon-based information aggregation system. 278 00:17:43,395 --> 00:17:44,480 But people 279 00:17:45,647 --> 00:17:47,649 just call them aliens. 280 00:17:48,233 --> 00:17:49,068 What? 281 00:17:50,319 --> 00:17:53,572 You don't need to be so surprised. It's actually pretty common. 282 00:17:54,740 --> 00:17:57,993 It's just that no one remembers their encounter with aliens. 283 00:17:58,619 --> 00:18:01,455 Wait a second... 284 00:18:03,415 --> 00:18:05,000 Aliens? 285 00:18:05,084 --> 00:18:06,585 What do you mean? 286 00:18:07,252 --> 00:18:09,254 That never happened to me. I just... 287 00:18:09,338 --> 00:18:12,299 Yeah, back then, I just sniffed glue and... 288 00:18:12,382 --> 00:18:13,467 I just sniffed glue... 289 00:18:18,055 --> 00:18:18,889 CHAMISUL 290 00:18:20,933 --> 00:18:21,850 I just 291 00:18:23,102 --> 00:18:24,603 sniffed glue... 292 00:18:24,686 --> 00:18:25,646 What is it? 293 00:18:26,146 --> 00:18:27,606 Is your memory faint? 294 00:18:28,190 --> 00:18:29,983 Just that moment? 295 00:18:30,859 --> 00:18:31,777 Ms. Hong. 296 00:18:32,653 --> 00:18:33,654 You 297 00:18:34,780 --> 00:18:37,699 came here so you could find that memory. 298 00:18:38,408 --> 00:18:42,079 Those aliens want you to do just that. 299 00:18:42,162 --> 00:18:43,831 What are you talking about? 300 00:18:43,914 --> 00:18:46,500 I just came here to find Siguk! 301 00:18:46,583 --> 00:18:47,668 No, you didn't! 302 00:18:48,794 --> 00:18:50,879 You know that's not true. 303 00:18:51,713 --> 00:18:52,881 What? 304 00:18:52,965 --> 00:18:57,803 Did you really come and risk your life to find a man? 305 00:18:58,512 --> 00:18:59,972 A man you don't even love? 306 00:19:01,515 --> 00:19:02,474 What was your plan? 307 00:19:02,558 --> 00:19:06,145 Marry him, have a baby, and live happily ever after? 308 00:19:06,687 --> 00:19:09,773 Do you really think that's your mission? 309 00:19:09,857 --> 00:19:11,525 To live such a petty life? 310 00:19:17,739 --> 00:19:19,158 What mission? 311 00:19:20,409 --> 00:19:22,828 What in the world do you want me to do? 312 00:19:23,453 --> 00:19:26,456 You must retrieve your memory. 313 00:19:26,540 --> 00:19:30,210 What you saw and heard in the field back in middle school. 314 00:19:31,587 --> 00:19:33,589 Every single thing! 315 00:19:34,381 --> 00:19:35,591 I'll help you. 316 00:19:36,091 --> 00:19:39,845 Only then can you also help others. 317 00:19:45,434 --> 00:19:46,518 So, 318 00:19:48,187 --> 00:19:50,606 what does this have to do with you? 319 00:19:50,689 --> 00:19:52,858 It has to do with all of us. 320 00:19:54,651 --> 00:19:57,571 Whatever's in your memory... 321 00:20:00,282 --> 00:20:04,369 will bring salvation to us all. 322 00:20:05,621 --> 00:20:06,622 What? 323 00:20:11,043 --> 00:20:12,085 Salvation? 324 00:20:12,920 --> 00:20:15,005 -Chanwoo. -Yes. 325 00:20:15,505 --> 00:20:16,965 You know Longinus, right? 326 00:20:17,549 --> 00:20:19,468 Longinus, the centurion. 327 00:20:20,010 --> 00:20:21,845 The one from Mom's book. 328 00:20:21,929 --> 00:20:23,263 Ah, yes, of course. 329 00:20:23,347 --> 00:20:24,348 I know about him. 330 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 You know, 331 00:20:25,849 --> 00:20:28,268 out of all the prophecies in her book, 332 00:20:28,352 --> 00:20:30,354 I liked his story the most. 333 00:20:30,437 --> 00:20:33,941 When the Messiah is wandering in the wilderness, 334 00:20:34,024 --> 00:20:38,070 Longinus sends an army to bring back the Messiah. 335 00:20:39,071 --> 00:20:42,074 It's the last part of the book, yes? The highlight of the book. 336 00:20:42,574 --> 00:20:43,575 That's right. 337 00:20:44,326 --> 00:20:46,620 Isn't it just so wonderful? 338 00:20:48,247 --> 00:20:49,248 Sella. 339 00:20:50,165 --> 00:20:51,083 Sella. 340 00:20:52,542 --> 00:20:54,253 But why did you bring that up? 341 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 The thing is, 342 00:20:58,382 --> 00:21:01,134 I once thought I could be Longinus. 343 00:21:01,218 --> 00:21:03,679 -What do you mean... -Funny, right? 344 00:21:05,514 --> 00:21:06,848 Gosh, it's just... 345 00:21:07,557 --> 00:21:10,894 I was under that undeserved delusion for a while. Jeez... 346 00:21:12,354 --> 00:21:15,065 Gosh. Why do I feel like this? Seriously. 347 00:21:17,567 --> 00:21:20,654 Such a great thing has happened. I should be happy about it. 348 00:21:20,737 --> 00:21:24,241 She came and found me first at my real estate agency. 349 00:21:24,324 --> 00:21:27,119 But I didn't recognize her. 350 00:21:27,911 --> 00:21:31,498 I bet she probably wouldn't even care about someone as insignificant as me. 351 00:21:31,581 --> 00:21:33,709 All Seo Hwajung will ever be is 352 00:21:33,792 --> 00:21:36,044 a girl who cuts apples for Mom, right? 353 00:21:43,510 --> 00:21:45,929 -Why don't you try meeting her? -Who? 354 00:21:46,013 --> 00:21:47,389 Her. 355 00:21:50,225 --> 00:21:51,560 Meet her? 356 00:21:53,145 --> 00:21:53,979 Me? 357 00:21:54,563 --> 00:21:57,649 Go and see her, talk to her. 358 00:21:57,733 --> 00:22:00,736 In other words, you could get to know her. 359 00:22:03,613 --> 00:22:06,199 I'll go with you if it's too difficult. 360 00:22:09,202 --> 00:22:10,120 You're crazy! 361 00:22:10,203 --> 00:22:12,789 If Dad finds out, he'll be furious! 362 00:22:12,873 --> 00:22:14,166 Then we just won't get caught. 363 00:22:15,417 --> 00:22:16,501 You think so? 364 00:22:17,210 --> 00:22:19,838 Dad can't be there all hours of the day. 365 00:22:22,007 --> 00:22:22,841 That's true. 366 00:22:23,342 --> 00:22:26,762 And the people who work there are all loyal to you. 367 00:22:28,889 --> 00:22:30,223 You're right. 368 00:22:30,307 --> 00:22:33,060 "The events of the future will not be recorded further. 369 00:22:33,560 --> 00:22:36,980 For the one who comes after will show you firsthand." 370 00:22:37,481 --> 00:22:39,274 History after the Messiah's arrival 371 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 will be made by our own hands from here on. 372 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 Whether you catch her attention or not will be up to you. 373 00:22:46,531 --> 00:22:48,116 Chanwoo, if it wasn't for you, 374 00:22:48,617 --> 00:22:50,619 how would I have kept going to church? 375 00:23:00,003 --> 00:23:01,922 Do you actually remember what happened? 376 00:23:03,465 --> 00:23:05,050 Do you clearly remember? 377 00:23:05,133 --> 00:23:07,177 Hey, I was unconscious then. 378 00:23:12,766 --> 00:23:13,850 Ms. Hong? 379 00:23:14,393 --> 00:23:15,811 Ms. Hong. 380 00:23:15,894 --> 00:23:18,480 You should sleep lying down. Why are you sitting up? 381 00:23:20,857 --> 00:23:25,070 Well, did you think about what I said? 382 00:23:30,117 --> 00:23:31,118 Try it. 383 00:23:32,702 --> 00:23:33,703 Pardon? 384 00:23:35,747 --> 00:23:36,748 Try it. 385 00:23:36,832 --> 00:23:38,333 I don't know what it is, 386 00:23:39,251 --> 00:23:40,836 but try retrieving my memory. 387 00:23:43,713 --> 00:23:45,298 You made a wise decision. 388 00:23:46,007 --> 00:23:50,011 There's no need to think of it as something too complicated. 389 00:23:50,095 --> 00:23:52,931 It's basically the same as regular hypnotherapy. 390 00:23:53,014 --> 00:23:56,601 This VR is just to help you immerse yourself. 391 00:23:56,685 --> 00:23:58,228 Here you go. 392 00:24:05,193 --> 00:24:06,027 There. 393 00:24:10,949 --> 00:24:15,370 I know that I am nothing compared to him. 394 00:24:15,954 --> 00:24:20,459 But please think of it as a session with Ma Hyungwoo. 395 00:24:21,001 --> 00:24:24,004 It's important to build trust between the two of us. 396 00:25:28,235 --> 00:25:29,945 We can't continue like this. 397 00:25:30,570 --> 00:25:31,738 She's resisting too much. 398 00:25:35,951 --> 00:25:38,828 Should I take out the chip? 399 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Do it. 400 00:25:41,331 --> 00:25:43,542 It can result in nerve damage. 401 00:25:43,625 --> 00:25:45,460 Discard her after the surgery. 402 00:25:45,544 --> 00:25:47,003 We don't need the body. 403 00:25:47,087 --> 00:25:48,380 Is that really okay? 404 00:25:48,463 --> 00:25:50,131 The believers might disagree. 405 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Don't mind them. 406 00:25:54,135 --> 00:25:55,804 Messiahs are messiahs 407 00:25:57,472 --> 00:25:58,306 because 408 00:25:58,974 --> 00:26:00,684 they are martyred. 409 00:26:02,269 --> 00:26:04,020 Then I'll get ready. 410 00:26:12,988 --> 00:26:15,991 You've been through a lot. 411 00:26:16,658 --> 00:26:18,577 It's all over now. 412 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 SURGERY IN PROGRESS 413 00:27:25,769 --> 00:27:27,687 Why did you open the trunk? Are we there? 414 00:27:28,563 --> 00:27:29,481 Come out. 415 00:27:32,400 --> 00:27:33,318 Where are we? 416 00:27:33,401 --> 00:27:35,570 Downtown Jeonju. Get out and wait here. 417 00:27:35,654 --> 00:27:38,615 I'm supposed to meet Sister Seo and go in with her. 418 00:27:38,698 --> 00:27:41,284 I told you I'm going too. I can just stay hidden in here. 419 00:27:41,368 --> 00:27:43,745 Stop this nonsense. Just come out, please! 420 00:27:43,828 --> 00:27:46,122 Everyone there already knows your face. 421 00:27:47,874 --> 00:27:50,543 We're not rescuing her today. I'll only be collecting information. 422 00:27:51,211 --> 00:27:53,129 Fuck. There you go again, frustrating as hell. 423 00:27:53,213 --> 00:27:54,547 Then what do I do here? 424 00:27:54,631 --> 00:27:56,299 You want me to twiddle my thumbs and wait? 425 00:27:56,383 --> 00:27:58,968 Please stop trying to do anything. 426 00:27:59,052 --> 00:28:02,722 I get scared to death every time you do something. 427 00:28:08,478 --> 00:28:09,354 Huh? 428 00:28:26,746 --> 00:28:29,666 MOTORCYCLE RENTALS 429 00:28:33,878 --> 00:28:35,463 Are we in the right place? 430 00:28:35,547 --> 00:28:36,756 I'm wondering that myself. 431 00:28:36,840 --> 00:28:40,343 Seriously, is there even a hospital here? Where are we? 432 00:28:40,427 --> 00:28:41,428 Come on. 433 00:28:41,511 --> 00:28:45,515 Why do men hate the GPS lady so much? Why don't you ever listen to her? 434 00:28:45,598 --> 00:28:48,685 Oh, would you please stop nagging me? I'm begging you! 435 00:28:49,602 --> 00:28:51,646 Why did you come with me? I told you to go to work. 436 00:28:51,730 --> 00:28:55,066 Do you think I can go to work in this situation? 437 00:28:59,154 --> 00:29:01,406 What's your relationship with Jihyo anyway? 438 00:29:01,948 --> 00:29:04,409 What? I already told you. We're soul ma... 439 00:29:04,492 --> 00:29:07,287 Soul mates. Yes, I get that. 440 00:29:07,370 --> 00:29:09,914 But do friends usually go this far for each other? 441 00:29:09,998 --> 00:29:11,583 You even took off work. 442 00:29:11,666 --> 00:29:14,753 You must have never heard of the word "loyal." 443 00:29:14,836 --> 00:29:16,588 In a moment, turn left. 444 00:29:16,671 --> 00:29:19,674 No, it's not an issue of loyalty. I'm loyal too, but... 445 00:29:20,800 --> 00:29:22,594 -Look over there. There. -What? 446 00:29:23,136 --> 00:29:24,220 Isn't that it? 447 00:29:24,304 --> 00:29:25,388 What is that? 448 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 Is that a hospital? 449 00:29:26,723 --> 00:29:28,391 It looks more like a prison. 450 00:29:33,104 --> 00:29:34,022 What's the problem? 451 00:29:34,105 --> 00:29:36,107 We are currently restricting entry for visitors. 452 00:29:36,191 --> 00:29:37,358 Please turn back and leave. 453 00:29:37,442 --> 00:29:39,194 Yes, thank you. I'm a police officer. 454 00:29:39,277 --> 00:29:40,278 Yes. 455 00:29:41,321 --> 00:29:45,116 I'd like to ask a few things regarding a case I am investigating. 456 00:29:45,617 --> 00:29:47,327 I can go in for a bit, right? 457 00:29:47,410 --> 00:29:51,706 I'm sorry, but what case are you talking about? 458 00:29:55,710 --> 00:29:57,295 Oh, well... 459 00:29:59,756 --> 00:30:00,590 Well... 460 00:30:01,090 --> 00:30:02,342 An assault case. 461 00:30:03,092 --> 00:30:03,927 -What? -Pardon? 462 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Do you know about the mugging that happened in the neighboring town? 463 00:30:08,973 --> 00:30:11,643 One of the witnesses claimed a patient here was the assailant. 464 00:30:11,726 --> 00:30:14,354 Someone escaped from here, and bam! 465 00:30:14,437 --> 00:30:15,647 Mugged the victim and ran. 466 00:30:17,398 --> 00:30:18,817 Mugging... 467 00:30:19,442 --> 00:30:20,610 An escapee? 468 00:30:20,693 --> 00:30:23,029 -No one escapes from this hospital... -Gosh, we know. 469 00:30:23,112 --> 00:30:25,907 We know it's not true. You all are probably doing a great job. 470 00:30:25,990 --> 00:30:29,160 But we still need to follow the procedures and check. 471 00:30:29,244 --> 00:30:30,662 We'll be quick. 472 00:30:34,874 --> 00:30:37,252 {\an8}PUBLIC OFFICIAL KIM BYUNGJO 473 00:30:37,335 --> 00:30:39,045 {\an8}This is Security Team Two. 474 00:30:39,629 --> 00:30:41,506 The police are here. 475 00:30:41,589 --> 00:30:43,550 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 476 00:30:47,136 --> 00:30:48,054 -Joseph! -Huh? 477 00:30:48,137 --> 00:30:49,138 Sister Seo? 478 00:30:49,639 --> 00:30:51,641 You've been working so hard! 479 00:30:51,724 --> 00:30:53,810 Gosh. How long has it been? 480 00:30:54,853 --> 00:30:57,647 But Sister Seo, what brings you here? 481 00:30:59,858 --> 00:31:03,278 Work and faith are all powered by food. 482 00:31:04,821 --> 00:31:05,864 What is all of this... 483 00:31:06,739 --> 00:31:09,492 Kimchi, seasoned vegetables... 484 00:31:10,618 --> 00:31:13,329 Ah, right. I should introduce you guys. Chanwoo. 485 00:31:13,413 --> 00:31:15,415 Oh, no. Mr. Kim. 486 00:31:15,498 --> 00:31:16,666 Yes. 487 00:31:16,749 --> 00:31:20,086 This is the team leader Kim Chanwoo. He just recently joined. 488 00:31:20,169 --> 00:31:22,338 This is Brother Joseph. 489 00:31:25,717 --> 00:31:27,969 Light be with you. 490 00:31:28,553 --> 00:31:29,804 Ah, yes. 491 00:31:29,888 --> 00:31:31,222 Light be with you. 492 00:31:35,310 --> 00:31:37,896 But Sister, why are you here again? 493 00:31:38,521 --> 00:31:41,733 I just came to see her face. 494 00:31:44,402 --> 00:31:45,904 The one in there. 495 00:31:45,987 --> 00:31:46,821 I see. 496 00:31:46,905 --> 00:31:49,949 But did the elders give their approval? 497 00:31:50,033 --> 00:31:50,867 Hey! 498 00:31:50,950 --> 00:31:53,745 -Are you serious? -But if I get caught... 499 00:31:54,329 --> 00:31:55,914 Dad isn't even here anyway. 500 00:31:55,997 --> 00:31:59,083 I'll just stay in there quietly and leave quietly! 501 00:31:59,167 --> 00:32:02,170 Please let me see her face just once. 502 00:32:02,253 --> 00:32:04,672 We want to experience her grace too. 503 00:32:06,466 --> 00:32:08,468 My shift ends at quarter to, 504 00:32:08,551 --> 00:32:10,553 so I'll give you five minutes. 505 00:32:11,721 --> 00:32:13,514 Come on. Just a little longer. 506 00:32:14,557 --> 00:32:16,184 Fine, I'll give you ten minutes. 507 00:32:16,684 --> 00:32:17,644 Gosh. 508 00:32:18,227 --> 00:32:20,271 You can't tell anyone about this, Sister. 509 00:32:33,201 --> 00:32:35,870 Sorry, but only one person may visit. 510 00:32:37,830 --> 00:32:39,415 What kind of rule is that? 511 00:32:39,499 --> 00:32:40,541 Only one person... 512 00:32:40,625 --> 00:32:43,670 But we traveled all the way here. 513 00:32:44,212 --> 00:32:45,588 No, it's fine, Sister. 514 00:32:45,672 --> 00:32:47,090 You go in. 515 00:32:47,674 --> 00:32:48,633 Really? 516 00:32:50,385 --> 00:32:52,053 I'll wait here for you. 517 00:32:52,136 --> 00:32:52,971 Oh! 518 00:32:53,805 --> 00:32:54,639 Good luck! 519 00:32:55,556 --> 00:32:56,391 Thank you. 520 00:32:59,560 --> 00:33:00,561 I can do it. 521 00:33:06,150 --> 00:33:09,988 Compared to the outside, the inside is pretty normal. 522 00:33:10,071 --> 00:33:13,241 I thought there would be people smashing their heads 523 00:33:13,324 --> 00:33:14,993 against the walls and screaming. 524 00:33:16,411 --> 00:33:17,453 Ms. Oh. 525 00:33:18,746 --> 00:33:20,581 Don't ever do that again. 526 00:33:21,332 --> 00:33:23,167 What? What did I do? 527 00:33:23,251 --> 00:33:26,004 You lied to the security guard earlier. 528 00:33:26,796 --> 00:33:30,633 You could end up ruining your life for posing as a public official and all. 529 00:33:30,717 --> 00:33:32,885 But we got inside because of it. 530 00:33:33,428 --> 00:33:34,262 So? 531 00:33:34,887 --> 00:33:36,848 It's good that you came with me, right? 532 00:33:38,683 --> 00:33:39,934 Excuse me. 533 00:33:40,018 --> 00:33:41,769 -Are you the police officers? -Yes. 534 00:33:41,853 --> 00:33:45,064 We got the call from the front gate. May I ask what brought you here? 535 00:33:45,148 --> 00:33:46,649 Yes, thank you so much. 536 00:33:46,733 --> 00:33:48,735 Is there a person here by the name of Moon Hyungtae? 537 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 I heard he was the chairman. 538 00:33:50,611 --> 00:33:54,657 He's not here at the moment. Is there a reason you're looking for him? 539 00:33:54,741 --> 00:33:59,203 I have a few questions to ask him, but I don't have his contact information. 540 00:33:59,871 --> 00:34:01,873 If you could give me his phone number... 541 00:34:01,956 --> 00:34:05,084 I can't give you the chairman's personal phone number. 542 00:34:05,168 --> 00:34:06,127 I'm so sorry. 543 00:34:06,210 --> 00:34:08,171 Come on. It's just a phone num... 544 00:34:08,254 --> 00:34:10,673 -Ma'am. Do you know Hong Jihyo? -Hey! 545 00:34:12,175 --> 00:34:14,719 Hong Jihyo. A woman about my age. 546 00:34:14,802 --> 00:34:16,262 Did she happen to come here? 547 00:34:16,345 --> 00:34:17,722 -Hello? -Hold on. 548 00:34:17,805 --> 00:34:20,224 -Ms. Oh. -I'll show you a photo. 549 00:34:20,308 --> 00:34:21,184 What are you doing? 550 00:34:22,310 --> 00:34:23,478 This is her. 551 00:34:24,187 --> 00:34:25,938 What is that creature? 552 00:34:26,898 --> 00:34:29,358 -Is it too much? -"Is it too much"? 553 00:34:29,442 --> 00:34:31,778 Wait a moment, I'll show you a different photo. 554 00:34:32,487 --> 00:34:33,821 Where is it? 555 00:34:46,834 --> 00:34:48,169 Oh my! 556 00:34:48,836 --> 00:34:50,296 You're going through so much. 557 00:34:50,379 --> 00:34:52,215 Your Holiness! 558 00:34:52,840 --> 00:34:56,594 Bringing salvation to the world is not an easy task. 559 00:34:56,677 --> 00:34:57,762 Right? 560 00:35:00,431 --> 00:35:01,474 Goodness me. 561 00:35:08,439 --> 00:35:10,483 -Brother. -Yes, Mr. Kim. 562 00:35:10,566 --> 00:35:12,276 I'm sorry, but where's the bathroom? 563 00:35:12,360 --> 00:35:14,237 Oh, it's this way. 564 00:35:14,320 --> 00:35:16,114 Okay. Thank you. 565 00:35:17,907 --> 00:35:18,991 Now I get it. 566 00:35:19,492 --> 00:35:22,620 You wasted four years with that kind of attitude 567 00:35:22,703 --> 00:35:24,664 because it wasn't urgent. 568 00:35:24,747 --> 00:35:26,415 Because you needed to be careful. 569 00:35:37,093 --> 00:35:38,719 What did you do, Dad? 570 00:35:40,972 --> 00:35:42,431 You didn't do anything. 571 00:35:43,808 --> 00:35:45,059 Where were you? 572 00:35:46,394 --> 00:35:48,062 When Grandma died, 573 00:35:49,230 --> 00:35:50,398 what did you do? 574 00:35:52,358 --> 00:35:54,569 What did you do? 575 00:35:59,824 --> 00:36:03,494 I made this all myself with the ingredients 576 00:36:04,078 --> 00:36:05,705 provided by the church. 577 00:36:06,205 --> 00:36:10,334 Try to come to your senses and have some, please. 578 00:36:10,418 --> 00:36:11,502 Won't you? 579 00:36:13,671 --> 00:36:16,465 How did such a young person 580 00:36:16,549 --> 00:36:19,302 come to carry such a heavy burden? 581 00:36:23,681 --> 00:36:24,682 You scared me! 582 00:36:25,808 --> 00:36:27,768 Please excuse me. 583 00:36:30,479 --> 00:36:31,689 What, why? 584 00:36:31,772 --> 00:36:33,524 I have to leave already? 585 00:36:33,608 --> 00:36:37,195 It's well past ten minutes. I'll be in big trouble if I get caught. 586 00:36:37,278 --> 00:36:38,988 I just laid out all the food! 587 00:36:39,071 --> 00:36:42,825 We should let Her Holiness enjoy some meat. 588 00:36:43,367 --> 00:36:46,370 She'll get sick by only eating hospital food! 589 00:36:48,748 --> 00:36:49,582 Huh? 590 00:36:58,925 --> 00:37:00,968 -Your... -Shut up! 591 00:37:01,844 --> 00:37:03,387 -Oh, Light! -Be quiet! 592 00:37:04,555 --> 00:37:06,474 -Your... -Don't say a word! 593 00:37:06,557 --> 00:37:07,725 Don't say a word! 594 00:37:09,852 --> 00:37:10,811 Your... 595 00:37:10,895 --> 00:37:11,979 Don't say a word! 596 00:37:18,152 --> 00:37:19,153 Ms. Oh. 597 00:37:20,321 --> 00:37:22,490 Please just be quiet when I'm talking. 598 00:37:22,573 --> 00:37:25,034 Why do you keep butting in, for God's sake? 599 00:37:25,660 --> 00:37:28,037 Because it's frustrating to watch you! 600 00:37:28,120 --> 00:37:30,206 "I'm sorry, but could you give me his number?" 601 00:37:30,831 --> 00:37:32,625 I thought you were trying to hit on her. 602 00:37:32,708 --> 00:37:35,294 Wow! Do you have any experience in investigating? 603 00:37:35,378 --> 00:37:36,337 You don't! 604 00:37:36,420 --> 00:37:38,172 When did I hit on her? When? 605 00:37:38,256 --> 00:37:40,299 -Do you have proof? -Why are you stuttering? 606 00:37:44,512 --> 00:37:45,471 RESTRICTED AREA 607 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 What the... 608 00:37:57,775 --> 00:37:59,860 Radio... 609 00:38:13,416 --> 00:38:14,417 Come out. 610 00:38:25,511 --> 00:38:28,097 Listen carefully. There are volunteers everywhere. 611 00:38:32,601 --> 00:38:33,436 What are you doing? 612 00:38:34,020 --> 00:38:35,021 Mr. Kim? 613 00:38:36,605 --> 00:38:38,107 Get it together! We have no time! 614 00:38:38,190 --> 00:38:39,150 Yes! 615 00:38:39,817 --> 00:38:41,527 All right, listen carefully. 616 00:38:41,610 --> 00:38:44,655 If you want to leave this place, you must follow my instructions. 617 00:38:45,239 --> 00:38:46,282 Can you do that? 618 00:38:59,587 --> 00:39:02,840 This is the security office. All personnel report to the front desk. 619 00:39:02,923 --> 00:39:05,676 I repeat. All personnel report to the front desk. 620 00:39:16,687 --> 00:39:18,272 She has a knife to his throat. 621 00:39:21,525 --> 00:39:23,611 Knife. A knife to his throat. 622 00:39:23,694 --> 00:39:24,737 Move out of the way! 623 00:39:26,655 --> 00:39:27,823 Brothers and Sisters! 624 00:39:28,532 --> 00:39:29,450 Move out of the way! 625 00:39:29,533 --> 00:39:30,993 Her Holiness? 626 00:39:31,077 --> 00:39:34,538 Her Holiness is enraged! 627 00:39:35,623 --> 00:39:37,792 I don't know the reason either. 628 00:39:42,380 --> 00:39:44,131 Please don't kill me! 629 00:39:44,215 --> 00:39:46,300 No! Chanwoo! 630 00:39:47,385 --> 00:39:51,764 Chanwoo! Gosh! Why are you doing this, Your Holiness? 631 00:39:52,640 --> 00:39:54,266 Hey! Don't do anything! 632 00:39:54,350 --> 00:39:56,936 Don't do anything ridiculous. Don't move. Don't do it! 633 00:39:57,019 --> 00:40:00,231 If there's even a single scratch on Chanwoo's body, 634 00:40:00,314 --> 00:40:01,649 you're dead! 635 00:40:05,111 --> 00:40:06,529 -Car. My car. -What? 636 00:40:06,612 --> 00:40:07,696 Car. My car. 637 00:40:08,322 --> 00:40:09,573 -What? -Car. 638 00:40:09,657 --> 00:40:11,409 My car! My... 639 00:40:12,993 --> 00:40:16,330 Her Holiness says she wants my car! 640 00:40:17,289 --> 00:40:18,624 Give it to her! 641 00:40:18,707 --> 00:40:20,459 Give it to her, quickly! 642 00:40:20,543 --> 00:40:22,461 Yeah! That's right! 643 00:40:22,545 --> 00:40:24,547 Bring it to the hospital entrance! 644 00:40:24,630 --> 00:40:26,173 It's an i40, 3991. 645 00:40:26,674 --> 00:40:29,009 -An i40, 3991. -Three-nine-one-one! 646 00:40:29,093 --> 00:40:31,345 -An i40! -Three-nine-nine-one, i40! 647 00:40:31,429 --> 00:40:33,097 Three-nine-nine-one, i40! 648 00:40:33,180 --> 00:40:34,598 Three-nine-nine-one! 649 00:40:34,682 --> 00:40:36,934 Three-nine-nine-one, i40! 650 00:40:37,017 --> 00:40:39,019 Yeah! 3991! 651 00:40:39,103 --> 00:40:40,354 Hey, hurry! 652 00:40:40,438 --> 00:40:41,689 What are you doing? 653 00:40:41,772 --> 00:40:43,399 You, run! 654 00:40:43,482 --> 00:40:44,483 Do it quickly! 655 00:40:47,778 --> 00:40:49,780 Move! 656 00:40:49,864 --> 00:40:51,073 You wanna get hurt? 657 00:40:51,157 --> 00:40:52,283 Hey! 658 00:40:52,366 --> 00:40:53,242 Your Holiness! 659 00:40:56,537 --> 00:40:58,873 O Light, lead us away from the traps of quarrels and hatred 660 00:40:58,956 --> 00:41:00,624 and direct us toward your Light. 661 00:41:00,708 --> 00:41:02,209 Chanwoo! 662 00:41:02,293 --> 00:41:05,296 I'm the experienced one in this field. Got it? 663 00:41:05,379 --> 00:41:06,922 -Yes. -If you don't listen... 664 00:41:07,006 --> 00:41:08,382 I'll kill him! 665 00:41:08,466 --> 00:41:10,676 -Ah, please... -I'm going to kill him! Move! 666 00:41:12,094 --> 00:41:12,928 Huh? 667 00:41:15,639 --> 00:41:16,474 Jihyo? 668 00:41:16,557 --> 00:41:18,058 Drive! 669 00:41:21,353 --> 00:41:22,605 Hey! 670 00:41:26,567 --> 00:41:27,985 -Get them! Quickly! -Stop! 671 00:41:28,068 --> 00:41:29,445 Get them! 672 00:41:29,528 --> 00:41:30,988 Catch them! Let's go! 673 00:41:31,071 --> 00:41:32,239 Get them! 674 00:41:34,408 --> 00:41:36,660 Oh no! No! 675 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 Hold on tight! 676 00:41:47,546 --> 00:41:48,464 Jihyo! 677 00:41:51,926 --> 00:41:52,760 DO NOT ENTER 678 00:41:58,307 --> 00:41:59,600 Duck! 679 00:42:42,309 --> 00:42:43,269 Your Holiness. 680 00:42:43,852 --> 00:42:45,229 Why are you doing this? 681 00:42:52,403 --> 00:42:54,071 -Get them! -Get them! 682 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Where did she go? 683 00:43:01,745 --> 00:43:03,330 -Where did she go? -Where did they go? 684 00:43:03,414 --> 00:43:04,540 Go up! Go! 685 00:43:05,040 --> 00:43:06,875 -Stop! -Some should go down. 686 00:43:06,959 --> 00:43:09,169 Stop right there! 687 00:43:10,921 --> 00:43:12,298 Don't move! 688 00:43:12,798 --> 00:43:14,300 Police! I'm a police officer! 689 00:43:14,383 --> 00:43:16,135 Police! 690 00:43:16,218 --> 00:43:17,303 Police. 691 00:43:17,386 --> 00:43:18,721 I'm from the police. 692 00:43:22,766 --> 00:43:23,601 Dammit. 693 00:43:29,773 --> 00:43:32,610 This is Sergeant Kim Byungjo from Seoul Geoan Station. 694 00:43:32,693 --> 00:43:33,527 A... 695 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 An abductee has escaped from New Hope Psychiatric Hospital, 696 00:43:37,906 --> 00:43:40,701 located in Jeonwon-gu, Jeonju. Please send backup fast. 697 00:43:40,784 --> 00:43:41,702 Yes. 698 00:43:45,331 --> 00:43:46,206 What? 699 00:44:08,604 --> 00:44:09,438 Hey. 700 00:44:09,521 --> 00:44:11,106 -Yes, ma'am. -Split into two groups. 701 00:44:11,190 --> 00:44:12,441 You go this way. You, that way. 702 00:44:12,524 --> 00:44:13,734 -Yes, ma'am. -Understood. 703 00:44:20,991 --> 00:44:21,950 Security Team One. 704 00:44:58,946 --> 00:44:59,863 It's me. 705 00:45:04,576 --> 00:45:05,577 Bora. 706 00:45:07,162 --> 00:45:07,996 Bora. 707 00:45:19,299 --> 00:45:21,552 NEWBEGINNINGS PEACE CORPS DIVINE LIGHT CHURCH 708 00:45:44,116 --> 00:45:45,159 Dad? 709 00:46:21,028 --> 00:46:22,863 Dammit, again with this guy? 710 00:46:26,366 --> 00:46:28,035 What's wrong with you? Are you okay? 711 00:46:29,745 --> 00:46:31,580 Bora, hit me. 712 00:46:32,080 --> 00:46:33,165 Huh? 713 00:46:33,248 --> 00:46:35,584 Just hit me once. Quickly. Now. 714 00:46:36,251 --> 00:46:38,003 -What the hell are you... -Now! 715 00:46:39,630 --> 00:46:41,715 -No! Why would I hit you? -Why not? 716 00:46:41,799 --> 00:46:43,467 I've hit you before. Why can't you hit me? 717 00:46:43,550 --> 00:46:45,177 I've beaten you. Why won't you hit me? 718 00:46:45,260 --> 00:46:46,845 Just hit me! 719 00:46:53,018 --> 00:46:53,936 Did it hurt? 720 00:47:09,034 --> 00:47:11,245 Bora... 721 00:47:13,372 --> 00:47:14,998 Bora... 722 00:47:17,000 --> 00:47:18,585 I thought I was going to die. 723 00:47:18,669 --> 00:47:20,838 Jeez, you crazy girl. 724 00:47:22,756 --> 00:47:24,258 Bora... 725 00:47:53,829 --> 00:47:54,997 How is it? Does it fit? 726 00:47:55,706 --> 00:47:56,623 Yeah. 727 00:47:57,457 --> 00:47:58,458 It's not bad. 728 00:48:07,801 --> 00:48:10,095 Does that hurt? 729 00:48:11,388 --> 00:48:12,222 Huh? 730 00:48:12,848 --> 00:48:14,516 No, not really. 731 00:48:15,267 --> 00:48:17,060 So, what is that? 732 00:48:17,644 --> 00:48:19,563 What on earth did they do to you there? 733 00:48:23,275 --> 00:48:24,359 Bora. 734 00:48:26,194 --> 00:48:28,405 There's somewhere I have to go right now. 735 00:48:49,509 --> 00:48:50,594 Oh God! 736 00:48:50,677 --> 00:48:51,720 What's with you? 737 00:48:51,803 --> 00:48:53,388 Sorry it's so late. 738 00:48:54,014 --> 00:48:55,015 Is that the dude? 739 00:48:57,684 --> 00:48:58,518 Who are you? 740 00:48:58,602 --> 00:48:59,853 Jihyo's friend. 741 00:48:59,937 --> 00:49:03,106 Doc, can you do me a favor? 742 00:49:06,026 --> 00:49:09,196 Hypnotize me so I can retrieve a memory. 743 00:49:10,364 --> 00:49:12,282 It's a really important memory. 744 00:49:13,033 --> 00:49:14,034 I need to find it. 745 00:49:23,293 --> 00:49:28,006 You're now floating through outer space. 746 00:49:30,842 --> 00:49:32,636 You're sleepy 747 00:49:33,512 --> 00:49:34,721 and comfortable 748 00:49:36,139 --> 00:49:37,808 in your own personal space. 749 00:49:42,104 --> 00:49:43,605 How am I breathing? 750 00:49:45,399 --> 00:49:46,650 You just are. 751 00:49:47,484 --> 00:49:50,821 Am I wearing some kind of space suit? 752 00:49:51,405 --> 00:49:53,573 Just use your imagination. Okay? 753 00:49:53,657 --> 00:49:54,616 You can imagine. 754 00:49:54,700 --> 00:49:56,410 Do you really know how to do this? 755 00:49:58,537 --> 00:50:00,414 Now, on the count of three, 756 00:50:00,497 --> 00:50:01,915 you will see 757 00:50:02,582 --> 00:50:04,501 a door appear in front of you. 758 00:50:04,584 --> 00:50:05,836 All right, focus. 759 00:50:06,378 --> 00:50:07,254 One. 760 00:50:09,089 --> 00:50:10,340 Two. 761 00:50:11,133 --> 00:50:11,967 Three. 762 00:50:14,636 --> 00:50:15,554 Do you 763 00:50:16,221 --> 00:50:17,055 see the door? 764 00:50:18,890 --> 00:50:19,725 Yes. 765 00:50:37,159 --> 00:50:41,246 Beyond that door is a memory waiting for you. 766 00:50:41,329 --> 00:50:42,789 One that you had long forgotten. 767 00:50:43,749 --> 00:50:45,208 The memory of that day. 768 00:50:45,709 --> 00:50:47,461 On the count of three, 769 00:50:47,544 --> 00:50:50,714 you will open that door. 770 00:50:51,256 --> 00:50:52,132 One. 771 00:50:53,300 --> 00:50:54,134 Two. 772 00:50:56,011 --> 00:50:57,095 Three. 773 00:51:00,098 --> 00:51:02,350 Did the door open? 774 00:51:09,232 --> 00:51:10,067 It won't open. 775 00:51:10,150 --> 00:51:11,818 Look at the door again and put your hand... 776 00:51:11,902 --> 00:51:13,487 -No... -Open... 777 00:51:13,987 --> 00:51:16,406 It won't open at all. 778 00:51:18,450 --> 00:51:20,077 Take a deep breath. 779 00:51:20,160 --> 00:51:21,787 Take a slow, deep breath. 780 00:51:22,537 --> 00:51:24,873 Look at the door again and put your hand... 781 00:51:28,418 --> 00:51:29,586 No, it just 782 00:51:30,879 --> 00:51:32,756 won't budge at all. 783 00:51:36,510 --> 00:51:37,469 And... 784 00:51:39,429 --> 00:51:41,264 I don't really want to open it. 785 00:51:49,064 --> 00:51:51,191 Jihyo. It's okay. 786 00:51:52,567 --> 00:51:53,985 I'll be watching you here. 787 00:52:12,796 --> 00:52:14,381 Ah, it tickles. 788 00:52:14,464 --> 00:52:16,550 -Why? -Stop it! 789 00:52:16,633 --> 00:52:19,386 -Stop what? -Where is your hand going? 790 00:52:19,469 --> 00:52:20,554 You like it. 791 00:52:21,138 --> 00:52:22,472 Ah, it tickles. 792 00:52:22,556 --> 00:52:24,307 Gosh, I can't with you. 793 00:52:24,391 --> 00:52:25,642 Ah, beautiful. 794 00:52:36,069 --> 00:52:36,903 Were you... 795 00:52:38,947 --> 00:52:39,865 at home? 796 00:52:42,075 --> 00:52:43,285 Jihyo. 797 00:52:48,415 --> 00:52:49,499 Who do you hate more? 798 00:52:50,083 --> 00:52:50,917 What? 799 00:52:51,001 --> 00:52:54,171 Between your dad and that woman, who do you hate more? 800 00:52:54,880 --> 00:52:55,714 I... 801 00:52:57,799 --> 00:52:59,384 I hate myself the most. 802 00:53:01,011 --> 00:53:02,679 Because I didn't ask any questions, 803 00:53:03,180 --> 00:53:04,681 and I didn't say anything. 804 00:53:09,686 --> 00:53:10,520 Hey. 805 00:53:10,604 --> 00:53:12,772 You're not going home tonight, right? 806 00:53:15,901 --> 00:53:18,737 Do you want to try just a sip? 807 00:53:20,405 --> 00:53:21,907 Just a little. 808 00:53:23,450 --> 00:53:24,284 Hey! 809 00:53:25,118 --> 00:53:26,786 Where are you? 810 00:53:28,079 --> 00:53:29,998 Come out right now! 811 00:53:30,081 --> 00:53:31,416 Hey, cut it out! 812 00:53:33,084 --> 00:53:35,754 Just come out now, you sons of bitches! 813 00:53:35,837 --> 00:53:36,963 You aliens! 814 00:53:37,047 --> 00:53:38,089 Gosh, stop it! 815 00:53:38,173 --> 00:53:39,424 That's enough. Stop. 816 00:53:39,507 --> 00:53:40,592 Ow, that hurts. 817 00:53:40,675 --> 00:53:42,886 Let's go sleep. Good girl. 818 00:53:43,970 --> 00:53:46,765 -One more sip. -No! Stop drinking that. 819 00:53:46,848 --> 00:53:48,516 -Why? -Seriously! 820 00:53:48,600 --> 00:53:49,809 Just a little bit! 821 00:53:54,606 --> 00:53:56,650 -Hey! -No, you stop drinking. 822 00:53:56,733 --> 00:53:58,735 Ouch, my hair! 823 00:53:58,818 --> 00:54:00,195 Hey! Hong Jihyo! 824 00:54:28,932 --> 00:54:32,060 '76 SEOUL UFO INCIDENT GRAY REPRODUCTION 825 00:55:12,267 --> 00:55:14,936 {\an8}PHOTOMETER JIHYO 826 00:55:32,871 --> 00:55:33,705 A light? 827 00:55:34,331 --> 00:55:36,374 You see a light in the sky? 828 00:55:37,167 --> 00:55:38,001 Yes. 829 00:55:38,668 --> 00:55:40,045 What kind of light? 830 00:55:40,128 --> 00:55:42,130 Starlight? Moonlight? 831 00:55:42,213 --> 00:55:44,632 I don't think so. 832 00:55:45,925 --> 00:55:47,260 Then what is it? 833 00:55:48,053 --> 00:55:49,387 What kind of light is it? 834 00:55:54,267 --> 00:55:55,685 It's a bit strange. 835 00:55:56,436 --> 00:55:57,520 Strange? 836 00:55:57,604 --> 00:55:59,856 Okay, and how is it strange? 837 00:56:01,941 --> 00:56:04,402 The light 838 00:56:06,112 --> 00:56:08,281 is coming down to me. 839 00:56:08,365 --> 00:56:10,283 It's so dazzling. 840 00:56:12,160 --> 00:56:13,620 What's the situation? 841 00:56:14,120 --> 00:56:14,996 Huh? 842 00:56:17,665 --> 00:56:18,583 Who are you? 843 00:56:23,254 --> 00:56:25,382 Jihyo! 844 00:56:25,465 --> 00:56:27,550 Hey! Jihyo! Hong Jihyo! 845 00:56:27,634 --> 00:56:28,551 Hey! Jihyo! 846 00:56:29,427 --> 00:56:30,261 All right. 847 00:56:30,345 --> 00:56:32,555 On the count of three, you'll return to reality. 848 00:56:32,639 --> 00:56:34,349 One, two, three! 849 00:56:34,974 --> 00:56:36,226 What happened? 850 00:56:37,727 --> 00:56:39,479 What are you doing? Wake her up! 851 00:56:39,562 --> 00:56:41,731 Jihyo! Pull yourself together! 852 00:56:41,815 --> 00:56:43,691 I can't move my body! 853 00:56:50,073 --> 00:56:51,074 Huh? Wait! 854 00:56:51,157 --> 00:56:53,201 Stop! Please stop! 855 00:56:54,577 --> 00:56:57,664 They're... In my head! 856 00:56:57,747 --> 00:57:00,500 They're putting something in my head! 857 00:58:15,658 --> 00:58:20,580 Subtitle translation by: Daham Yoon 57585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.