Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Untertitel: WDR mediagroup digital
GmbH im Auftrag des WDR
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Prinzessin Amelie
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,240
König Christof
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,280
Prinz Thabo
5
00:00:41,440 --> 00:00:44,360
Ihr dürft einen Schritt machen,
um den Ball zu kriegen.
6
00:00:44,360 --> 00:00:46,840
Meine Schuhe.
- Natürlich, Isabella.
7
00:00:48,880 --> 00:00:50,880
Die Röcke.
- Verstehe, Eugenia.
8
00:00:54,960 --> 00:00:56,920
Ich glaube, es ist angerichtet.
9
00:00:58,880 --> 00:01:00,680
Wo ist Prinzessin Amelie?
10
00:01:00,680 --> 00:01:04,280
Unsere kleine Schwester spricht
wahrscheinlich mit den Steinen.
11
00:01:04,280 --> 00:01:05,800
Oder mit den Wildschweinen.
12
00:01:05,800 --> 00:01:07,040
Gut.
13
00:01:07,040 --> 00:01:09,080
Dann fangen wir ohne sie an.
14
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
* Hämmern *
15
00:01:44,080 --> 00:01:45,600
Schau dir das an.
16
00:01:46,120 --> 00:01:47,840
Ein Fisch.
- Hm, Fisch.
17
00:02:01,720 --> 00:02:03,320
Zeig dich, Feigling.
18
00:02:03,320 --> 00:02:05,440
Komm heraus, oder
- Oder was?
19
00:02:08,320 --> 00:02:10,640
Oder ich bringe Euch Manieren bei.
20
00:02:10,640 --> 00:02:11,640
Soso.
21
00:02:12,240 --> 00:02:13,360
Manieren?
22
00:02:13,480 --> 00:02:15,680
Wo wollt ihr die
bitte gelernt haben?
23
00:02:15,680 --> 00:02:16,680
Wo ich herkomme,
24
00:02:16,680 --> 00:02:19,840
dürfen Fräulein nicht
mit Steinen nach Kavalieren werfen.
25
00:02:19,840 --> 00:02:21,440
Die waren so klein, Kiesel.
26
00:02:21,440 --> 00:02:22,840
Ihr stehlt meinen Fels.
27
00:02:23,160 --> 00:02:25,320
Ist das etwa Euer Fels?
28
00:02:26,160 --> 00:02:27,840
Das tut mir leid.
29
00:02:28,760 --> 00:02:31,960
Darf ich Euch mit einer
Versteinerung entschädigen?
30
00:02:41,560 --> 00:02:42,880
Ich will den dort.
31
00:02:43,760 --> 00:02:46,080
Ihr habt nicht nur
eine scharfe Zunge,
32
00:02:46,080 --> 00:02:48,120
sondern auch ein scharfes Auge.
33
00:02:48,120 --> 00:02:51,120
Wie soll ich da rankommen?
Ich bin kein Riese.
34
00:02:51,120 --> 00:02:54,120
Macht eine Räuberleiter.
- Wir sollten aufbrechen.
35
00:02:54,680 --> 00:02:56,000
Nun macht schon.
36
00:02:57,120 --> 00:03:00,120
* Musik *
37
00:03:02,560 --> 00:03:03,800
Vorsicht.
- Ja.
38
00:03:07,000 --> 00:03:08,240
Haltet still.
39
00:03:09,120 --> 00:03:10,240
Beeilt Euch lieber.
40
00:03:10,280 --> 00:03:12,400
Lasst sie runter,
das geht nicht gut.
41
00:03:18,280 --> 00:03:20,440
Ein Salzkristall mit einem Loch.
42
00:03:23,240 --> 00:03:25,680
Ein schönes und seltenes Exemplar.
43
00:03:30,520 --> 00:03:31,760
Ihr bekommt ihn,
44
00:03:32,840 --> 00:03:34,880
wenn Ihr mir einen Kuss gebt.
45
00:03:34,880 --> 00:03:36,320
Ganz bestimmt nicht.
46
00:03:38,800 --> 00:03:40,280
(Hund bellt)
47
00:03:40,720 --> 00:03:44,760
Artur, du sollst mich bestimmt daran
erinnern, dass ich spät bin.
48
00:03:44,760 --> 00:03:47,960
Apropos Manieren,
Küsse werden bei uns nicht erpresst.
49
00:03:48,680 --> 00:03:49,800
Wartet doch.
50
00:03:49,800 --> 00:03:51,560
Verratet Ihr mir Euren Namen?
51
00:03:51,560 --> 00:03:53,320
Den werdet Ihr nie erfahren.
52
00:03:53,320 --> 00:03:55,640
Bitte bleibt doch.
- Hoheit, Hoheit, Hoheit.
53
00:03:55,880 --> 00:03:57,440
Das geziemt sich nicht.
54
00:03:57,440 --> 00:04:00,440
Man läuft keiner Dame hinterher.
- Nenn mich nicht Hoheit.
55
00:04:01,840 --> 00:04:05,080
Ich bin auf Studienreise
und nicht auf Staatsbesuch.
56
00:04:05,080 --> 00:04:08,440
Apropos Studienreise, Ihr habt
mir nicht den Fisch gezeigt,
57
00:04:08,440 --> 00:04:09,800
den Ihr gefunden habt.
58
00:04:15,400 --> 00:04:16,560
Ihr Tuch.
59
00:04:19,760 --> 00:04:20,880
(Artur bellt)
60
00:04:23,560 --> 00:04:26,000
Bitte entschuldigt meine Verspätung,
Vater.
61
00:04:26,000 --> 00:04:27,720
Ich wollte Euch Blumen pflücken.
62
00:04:28,280 --> 00:04:29,840
Danke, mein liebes Kind.
63
00:04:37,080 --> 00:04:38,400
Artur.
64
00:04:40,000 --> 00:04:41,080
Ja, brav.
65
00:04:41,080 --> 00:04:42,240
Da bist du ja.
66
00:04:42,240 --> 00:04:43,480
Schau.
67
00:04:43,480 --> 00:04:45,040
Mh, köstlich.
68
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
Mh.
69
00:04:49,160 --> 00:04:51,160
Du Armer, Pech gehabt.
70
00:04:51,720 --> 00:04:52,840
Eugenia.
71
00:04:56,320 --> 00:04:57,360
Nein.
72
00:04:57,800 --> 00:04:59,440
Da ist nichts dabei, was ich mag.
73
00:04:59,440 --> 00:05:00,560
Geht.
74
00:05:00,560 --> 00:05:01,960
Wartet.
75
00:05:03,480 --> 00:05:05,080
Nein, da ist nichts.
76
00:05:05,080 --> 00:05:06,480
Geht schon.
77
00:05:10,520 --> 00:05:11,720
Majestät.
78
00:05:11,720 --> 00:05:13,640
Bitte die Störung zu entschuldigen.
79
00:05:13,640 --> 00:05:15,080
Der Ministerrat.
80
00:05:18,320 --> 00:05:19,680
Entschuldigt mich.
81
00:05:24,200 --> 00:05:25,720
Danke, meine Herren.
82
00:05:25,720 --> 00:05:27,120
Das war es.
83
00:05:31,120 --> 00:05:33,640
Herr Premierminister, auf ein Wort.
84
00:05:39,160 --> 00:05:41,960
Der Thronfolge nach
wäre Eugenia die Erste.
85
00:05:43,080 --> 00:05:46,480
Aber ich bin mir nicht sicher,
ob sie eine gute Königin wäre.
86
00:05:46,480 --> 00:05:50,240
Zweifellos weiß sie zu führen,
doch ihr Ehrgeiz neigt zu Gier,
87
00:05:50,240 --> 00:05:52,720
es mangelt ihr an Edelmut
und Feingefühl.
88
00:05:54,240 --> 00:05:57,360
Isabella ist nicht ungeschickt,
aber wankelmütig.
89
00:05:57,360 --> 00:05:59,720
Wie soll sie
in Verhandlungen bestehen,
90
00:05:59,720 --> 00:06:02,520
wenn sie nicht mal
ihre Speisen zu wählen weiß?
91
00:06:02,800 --> 00:06:05,160
Und ein Problem für die Staatskasse.
92
00:06:06,640 --> 00:06:08,080
Amelie hingegen
93
00:06:08,760 --> 00:06:10,160
ist großherzig.
94
00:06:10,720 --> 00:06:12,480
Selbstbewusst, hilfsbereit.
95
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
Das Volk liebt sie.
96
00:06:13,480 --> 00:06:15,640
Sie ist ein Sonnenschein
wie ihre Mutter.
97
00:06:16,120 --> 00:06:18,000
Haltet Ihr mich für egoistisch?
98
00:06:18,000 --> 00:06:19,200
Egoistisch?
99
00:06:20,360 --> 00:06:22,600
Weil ich abdanken will, meine ich.
100
00:06:22,600 --> 00:06:24,320
Nein, Majestät, mitnichten.
101
00:06:24,320 --> 00:06:25,440
Im Gegenteil.
102
00:06:25,440 --> 00:06:28,320
Majestät opfern sich auf
zum Wohle des Landes.
103
00:06:31,080 --> 00:06:32,360
Prinzessin, bitte.
104
00:06:32,760 --> 00:06:34,680
Welche passt besser?
105
00:06:35,840 --> 00:06:37,840
Die Goldene mit den roten Rubinen?
106
00:06:37,840 --> 00:06:40,320
Oder die
mit den schwarzen Turmalinen?
107
00:06:41,040 --> 00:06:42,480
Ich finde beides schön.
108
00:06:43,520 --> 00:06:44,600
Au.
109
00:06:44,600 --> 00:06:46,320
Ich kriege keine Luft mehr.
110
00:06:46,320 --> 00:06:47,760
Ihr müsst gerade stehen.
111
00:06:48,080 --> 00:06:49,440
Hast du dich umgehört?
112
00:06:49,800 --> 00:06:52,800
Es tut mir leid, Prinzessin.
Niemand weiß etwas.
113
00:06:53,400 --> 00:06:55,520
Wilhelmina, wo bleibst du denn?
114
00:06:55,840 --> 00:06:58,320
Geh, du bist mir sowieso
keine Hilfe.
115
00:07:02,840 --> 00:07:05,040
Welche Schuhe soll ich wählen?
116
00:07:05,640 --> 00:07:09,320
Euer Kleid ist so lang, der König
wird sie ohnehin nicht sehen.
117
00:07:09,960 --> 00:07:11,080
Wenn doch?
118
00:07:12,640 --> 00:07:13,800
Nicht so fest.
119
00:07:14,840 --> 00:07:16,920
Weniger, und es rutscht, Prinzessin.
120
00:07:20,120 --> 00:07:22,720
Warum zitiert uns Vater vor den Rat?
121
00:07:23,040 --> 00:07:25,080
Die Dienerschaft
hat nichts vernommen.
122
00:07:26,560 --> 00:07:29,760
Du solltest mehr Zeit und Mühe
auf dein Äußeres geben.
123
00:07:29,760 --> 00:07:31,840
Deine Kleider sind aus der Mode.
124
00:07:32,920 --> 00:07:35,520
Ich könnte dir
eine Lockenperücke leihen.
125
00:07:35,520 --> 00:07:39,000
Mir reicht es, wenn ihr euch
wie 2 Maibäume ausstaffiert.
126
00:07:40,640 --> 00:07:42,520
Du hast da einen Fleck.
- Was? Wo?
127
00:07:42,520 --> 00:07:43,800
(lacht)
128
00:07:46,360 --> 00:07:49,440
Jede Regentschaft
hat irgendwann ein Ende.
129
00:07:50,560 --> 00:07:54,480
Besser man geht, solange man
im Vollbesitz seiner Kräfte ist.
130
00:07:54,960 --> 00:07:56,360
Ich werde abdanken.
131
00:07:58,120 --> 00:08:00,440
Nach all den Jahren
sei es mir vergönnt,
132
00:08:00,440 --> 00:08:02,040
ein wenig ruhiger zu treten.
133
00:08:02,040 --> 00:08:04,680
Eugenia, Isabella, Amelie.
134
00:08:04,680 --> 00:08:07,680
Jede von euch ist fähig,
das Königreich zu führen.
135
00:08:07,680 --> 00:08:10,600
Aber nur eine
kann die nächste Königin werden.
136
00:08:12,320 --> 00:08:13,800
Zepter und Krone erben,
137
00:08:14,880 --> 00:08:17,200
mir auf den Thron nachfolgen wird,
138
00:08:18,440 --> 00:08:20,920
wer meine Frage
am besten beantwortet.
139
00:08:21,480 --> 00:08:24,840
Sie lautet: Wie sehr liebt ihr mich?
140
00:08:25,800 --> 00:08:26,920
Entschuldigt, Vater,
141
00:08:26,920 --> 00:08:30,000
erwartet Ihr hier und jetzt
eine Erklärung von uns?
142
00:08:30,000 --> 00:08:31,600
Ja, hier und jetzt.
143
00:08:35,320 --> 00:08:37,840
Vater, ich liebe Euch mehr
144
00:08:37,840 --> 00:08:41,320
als alles Gold und alle Edelsteine
auf der Welt.
145
00:08:41,320 --> 00:08:45,160
Meine Liebe ist tiefer
als ein Meer voller Perlen.
146
00:08:45,640 --> 00:08:48,800
Ein Ozean aus Aquamarin
und Saphiren.
147
00:08:49,120 --> 00:08:52,240
Meine Liebe
ist so aufrichtig und rein
148
00:08:53,120 --> 00:08:54,560
wie dieser Diamant.
149
00:08:56,480 --> 00:08:58,120
So sehr liebt Ihr mich.
150
00:08:58,120 --> 00:08:59,600
Danke, Eugenia.
151
00:08:59,600 --> 00:09:01,400
Ich bin wahrlich gerührt.
152
00:09:03,000 --> 00:09:05,520
Warte, du kannst es behalten.
153
00:09:10,080 --> 00:09:11,240
Isabella,
154
00:09:12,240 --> 00:09:13,960
wie sehr liebst du mich?
155
00:09:17,440 --> 00:09:18,640
Vater.
156
00:09:19,920 --> 00:09:22,600
Ich liebe Euch mehr
als den kostbarsten Brokat,
157
00:09:22,600 --> 00:09:26,760
den feinsten Damast, alle meine
Kleider würde ich für Euch geben.
158
00:09:28,480 --> 00:09:31,160
Meine Liebe überstrahlt
alle Farben des Lichts.
159
00:09:31,720 --> 00:09:35,200
Das königliche Purpur,
das edle Lapislazuli-Blau.
160
00:09:35,760 --> 00:09:38,760
Selbst das Gold,
mein Vater, mein König.
161
00:09:42,520 --> 00:09:45,080
So warm und weich wie deine Worte.
162
00:09:45,080 --> 00:09:46,880
Ich danke dir, Isabella.
163
00:09:50,840 --> 00:09:53,080
Amelie, wie sehr liebst du mich?
164
00:10:00,640 --> 00:10:05,000
Ich liebe Euch so, wie eine Tochter
ihren Vater nur lieben kann.
165
00:10:07,520 --> 00:10:08,720
Das ist schön.
166
00:10:08,720 --> 00:10:10,120
Und weiter?
167
00:10:14,160 --> 00:10:17,640
Ich will wissen, womit du
deine Liebe zu mir vergleichst.
168
00:10:17,640 --> 00:10:20,000
Ich will meine Liebe
nicht vergleichen.
169
00:10:20,000 --> 00:10:23,640
Amelie, deine Schwestern
haben sich mehr Mühe gegeben.
170
00:10:24,720 --> 00:10:27,360
Das kann nicht so schwer sein
für dich.
171
00:10:30,280 --> 00:10:31,280
Gut.
172
00:10:32,960 --> 00:10:35,240
Wenn Ihr auf
einen Vergleich besteht.
173
00:10:35,240 --> 00:10:37,360
Ich liebe Euch so wie das Salz.
174
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
Das Salz?
175
00:10:41,760 --> 00:10:42,760
Ja.
176
00:10:44,160 --> 00:10:45,240
Das Salz?
177
00:10:48,600 --> 00:10:51,800
Das streue ich mir jeden Morgen
auf mein Frühstücksei.
178
00:10:51,800 --> 00:10:52,800
Amelie,
179
00:10:53,480 --> 00:10:55,320
wie sehr liebst du mich?
180
00:10:55,520 --> 00:10:57,640
Und wähle deine Worte mit Bedacht.
181
00:10:57,640 --> 00:11:00,960
Das tue ich, Vater. Ich liebe Euch
wie das Salz.
- Unsinn.
182
00:11:00,960 --> 00:11:02,040
Aber nein.
183
00:11:02,040 --> 00:11:04,600
Die Pflanzen, Tiere,
wir alle brauchen es.
184
00:11:04,600 --> 00:11:05,920
So wie Wasser und Luft.
185
00:11:06,040 --> 00:11:07,640
Du weißt nicht, was du redest.
186
00:11:07,640 --> 00:11:10,200
Das weiß ich sehr wohl,
Ihr hört mir nur nicht zu.
187
00:11:10,200 --> 00:11:13,240
Was erlaubst du dir?
Wie redest du mit einem König?
188
00:11:13,240 --> 00:11:16,600
Warum fragt Ihr mich, wenn Ihr
meine Antwort nicht hören wollt?
189
00:11:16,600 --> 00:11:18,360
Und besteht
auf einen Vergleich?
190
00:11:18,360 --> 00:11:21,000
Edelsteine, das ist lächerlich.
- Lächerlich?
191
00:11:21,200 --> 00:11:24,400
Ich werde mich nicht
bei Euch einschmeicheln.
192
00:11:24,680 --> 00:11:26,480
Lieber verzichte ich auf die Krone.
193
00:11:26,480 --> 00:11:27,920
Das kannst du haben.
194
00:11:28,880 --> 00:11:32,480
Hiermit verbanne ich Euch
aus dem Schloss und dem Königreich.
195
00:11:32,480 --> 00:11:36,560
Ihr dürft wiederkommen, wenn das
Salz für die Menschen wichtiger ist
196
00:11:36,560 --> 00:11:38,760
als Gold, Edelsteine,
Brokat und Damast.
197
00:11:39,120 --> 00:11:40,760
Das ist nicht Euer Ernst, Vater.
198
00:11:41,200 --> 00:11:42,880
Schafft die Verbannte außer Landes.
199
00:11:43,600 --> 00:11:44,920
Das könnt Ihr nicht tun.
200
00:11:45,920 --> 00:11:47,600
Eugenia, Isabella.
201
00:11:48,400 --> 00:11:49,440
Vater.
202
00:11:51,080 --> 00:11:53,200
Ich verstehe
Eure Entscheidung nicht.
203
00:11:53,200 --> 00:11:55,640
Meine Worte waren
aufrichtig und ehrlich.
204
00:11:56,240 --> 00:11:57,560
Vater, bitte.
205
00:11:58,960 --> 00:12:00,480
Ich bin Eure Tochter.
206
00:12:01,240 --> 00:12:02,840
Ihr liebt mich doch.
207
00:12:03,960 --> 00:12:05,400
Schafft sie fort.
208
00:12:05,400 --> 00:12:07,400
Ich will sie nicht mehr sehen.
209
00:12:08,080 --> 00:12:09,240
Wachen.
210
00:12:13,920 --> 00:12:15,600
Nein, lasst mich los.
211
00:12:15,600 --> 00:12:17,440
Bitte, wie Ihr wollt.
212
00:12:17,840 --> 00:12:19,480
Ich kann selbst gehen.
213
00:12:27,040 --> 00:12:30,040
* Musik *
214
00:12:34,520 --> 00:12:35,800
Wartet.
215
00:12:35,800 --> 00:12:37,680
Ich habe es eben gehört.
216
00:12:37,680 --> 00:12:39,120
Es tut mir so leid.
217
00:12:39,120 --> 00:12:40,520
Wo bringen sie Euch hin?
218
00:12:40,520 --> 00:12:42,560
Irgendwohin über die Grenze.
219
00:12:42,800 --> 00:12:44,680
Dann werden wir uns nie wiedersehen?
220
00:12:44,840 --> 00:12:46,400
Mir bleibt keine Wahl.
221
00:12:47,120 --> 00:12:48,800
Aber ich finde einen Weg.
222
00:12:48,800 --> 00:12:50,000
Ich komme zurück.
223
00:12:50,000 --> 00:12:52,880
Das dürft Ihr nicht.
Darauf steht der Tod.
224
00:12:55,200 --> 00:12:56,520
Wir müssen los.
225
00:12:56,840 --> 00:12:58,480
Es ist eine weite Fahrt.
226
00:12:58,560 --> 00:12:59,720
Hier.
227
00:13:01,800 --> 00:13:03,240
Etwas Proviant.
228
00:13:04,040 --> 00:13:05,440
Ich danke dir.
229
00:13:09,720 --> 00:13:11,400
Ich werde für Euch beten.
230
00:13:14,720 --> 00:13:16,160
Entschuldigt.
231
00:13:22,200 --> 00:13:23,360
Los geht es.
232
00:13:29,720 --> 00:13:32,720
* Musik *
233
00:14:19,200 --> 00:14:21,640
Glaubt mir,
es tut mir aufrichtig leid.
234
00:14:22,160 --> 00:14:25,720
Hier, es ist sicherer,
nicht gleich als Frau aufzufallen.
235
00:14:26,200 --> 00:14:27,440
Danke.
236
00:14:58,720 --> 00:15:01,720
* Musik *
237
00:15:19,400 --> 00:15:22,000
Jetzt habe ich nur noch 2 Töchter,
Luise.
238
00:15:22,880 --> 00:15:24,280
Salz.
239
00:15:24,640 --> 00:15:26,800
Niemals hätte ich
für möglich gehalten,
240
00:15:26,800 --> 00:15:28,680
dass Amelie mich so wenig liebt.
241
00:15:29,160 --> 00:15:32,520
Ich dachte immer,
uns verbindet etwas Besonderes.
242
00:15:32,520 --> 00:15:36,320
Du weißt, wie ich mich von klein auf
um sie gekümmert habe.
243
00:15:36,320 --> 00:15:38,080
Ich habe ihr alles gegeben.
244
00:15:38,080 --> 00:15:40,400
Ich habe versucht,
dich zu ersetzen, Luise.
245
00:15:41,040 --> 00:15:43,680
Dass ausgerechnet Amelie
mich so enttäuscht.
246
00:15:43,680 --> 00:15:46,040
Dass ich mich so in ihr geirrt habe.
247
00:15:46,040 --> 00:15:47,360
Das schmerzt.
248
00:15:59,480 --> 00:16:01,720
* Wolfsheulen *
249
00:16:10,120 --> 00:16:13,120
* Musik *
250
00:16:46,040 --> 00:16:49,040
* Musik *
251
00:17:03,480 --> 00:17:06,480
* Musik *
252
00:17:21,120 --> 00:17:24,120
* Musik *
253
00:17:46,360 --> 00:17:48,120
(stöhnt)
254
00:17:56,480 --> 00:17:57,720
Zeig mal.
255
00:17:58,600 --> 00:18:00,040
Hier.
- Sehr schön.
256
00:18:00,040 --> 00:18:01,040
Danke.
257
00:18:01,360 --> 00:18:04,200
Schau mal,
die Sonne kommt von hinten.
258
00:18:04,200 --> 00:18:06,480
Die ganze Hauswand ist im Schatten.
259
00:18:06,480 --> 00:18:07,920
Oh.
- Ach.
260
00:18:07,920 --> 00:18:09,960
Hast du noch mehr?
- Klar.
261
00:18:11,440 --> 00:18:13,160
Gut geworden.
- Danke.
262
00:18:14,560 --> 00:18:17,720
Felix, das darfst du
nicht so offen rumliegen lassen.
263
00:18:17,720 --> 00:18:19,360
Wenn das jemand sieht.
264
00:18:19,360 --> 00:18:22,680
Außer mir weiß keiner,
dass du ein Mädchen bist.
265
00:18:23,040 --> 00:18:25,760
Felix, Anton,
jetzt schlägt es aber 13.
266
00:18:26,480 --> 00:18:29,560
Wie lange soll ich denn noch
auf das Wasser warten?
267
00:18:29,920 --> 00:18:33,760
Hör endlich mit dem Gekritzel auf
und mach dich an deine Arbeit.
268
00:18:35,160 --> 00:18:37,680
Seit einem Jahr
füttere ich dich durch.
269
00:18:37,680 --> 00:18:39,320
Wie dankst du es mir?
270
00:18:39,680 --> 00:18:42,600
Indem du meinen Jungen
von der Arbeit abhältst.
271
00:18:42,600 --> 00:18:44,600
Und kräftiger wirst du auch nicht.
272
00:18:46,000 --> 00:18:47,280
Schau zu.
273
00:18:47,280 --> 00:18:48,880
Das musst du lernen.
274
00:18:48,880 --> 00:18:50,480
Nicht zeichnen.
275
00:18:51,160 --> 00:18:55,120
Das Salz zieht das Wasser aus
dem Fleisch und macht es haltbar.
276
00:19:19,640 --> 00:19:21,880
Seht her, ein Falschspieler.
277
00:19:22,920 --> 00:19:24,400
Was fällt Euch ein?
278
00:19:24,400 --> 00:19:26,680
Ihr könnt nicht gewinnen,
er betrügt.
279
00:19:26,680 --> 00:19:28,400
Das ist absolut lächerlich.
280
00:19:28,400 --> 00:19:29,680
Was ist los?
281
00:19:30,000 --> 00:19:32,040
Ruhig Blut, Gevatter, ruhig Blut.
282
00:19:32,040 --> 00:19:35,160
Hier, den hat er
gerade verschwinden lassen.
283
00:19:35,160 --> 00:19:37,080
Er ist der Betrüger.
- Was?
284
00:19:37,080 --> 00:19:38,960
Lasst mich los, er ist der Dieb.
285
00:19:38,960 --> 00:19:41,800
Er hat eine Abreibung verdient.
- Ich war das nicht.
286
00:19:42,280 --> 00:19:43,560
So?
287
00:19:44,720 --> 00:19:46,240
(Felix) Anton, Anton.
288
00:19:46,760 --> 00:19:48,480
Komm, schnell weg.
289
00:19:48,840 --> 00:19:50,320
Hört auf, euch zu streiten.
290
00:19:50,320 --> 00:19:53,440
Lasst den Dieb nicht entkommen,
werft ihn in den Brunnen.
291
00:19:56,880 --> 00:19:58,000
Komm.
292
00:19:58,000 --> 00:19:59,680
Schnell weg, hinters Haus.
293
00:20:13,440 --> 00:20:14,680
Da ist er nicht.
294
00:20:17,240 --> 00:20:20,240
* Musik *
295
00:20:42,040 --> 00:20:44,280
Oh, Amelie, was hast du nur gemacht?
296
00:20:44,280 --> 00:20:47,480
Du kannst dich doch nicht
mit Falschspielern anlegen.
297
00:20:47,480 --> 00:20:51,000
Ich weiß. Soll ich wegschauen,
wenn die die Gäste betrügen?
298
00:20:51,280 --> 00:20:52,280
Nein.
299
00:20:52,280 --> 00:20:54,800
Aber die Kerle sind gefährlich.
300
00:20:55,080 --> 00:20:58,760
Vor denen kuscht sogar mein Vater.
Du bist ein Mädchen.
301
00:20:59,560 --> 00:21:03,600
Wenn die herausfinden, dass du
eine Prinzessin bist, dann …
302
00:21:04,520 --> 00:21:07,320
Du bist hier nicht mehr sicher.
- Wo soll ich hin?
303
00:21:07,320 --> 00:21:08,680
Zurück nach Hause.
304
00:21:08,680 --> 00:21:11,760
Dein Vater hat dir bestimmt
schon längst vergeben.
305
00:21:11,760 --> 00:21:13,760
Mein Vater ist so schrecklich stur.
306
00:21:13,760 --> 00:21:16,120
Das behauptet er
bestimmt auch von dir.
307
00:21:16,120 --> 00:21:19,080
Ich kann nicht klein beigeben,
wenn ich im Recht bin.
308
00:21:19,080 --> 00:21:20,480
Verstehst du das?
309
00:21:24,200 --> 00:21:26,480
Wenn nur meine Mutter
noch leben würde.
310
00:21:26,640 --> 00:21:28,600
Die hätte bestimmt zu mir gehalten.
311
00:21:31,200 --> 00:21:34,200
* Musik *
312
00:21:36,360 --> 00:21:37,400
Tag.
313
00:21:38,840 --> 00:21:41,120
Schau dir die Karte an.
Die ist uralt.
314
00:21:41,120 --> 00:21:42,920
Da sind die Berge genauso drauf.
315
00:21:42,920 --> 00:21:45,360
Die wachsen nicht
wie Bäume aus dem Boden.
316
00:21:45,360 --> 00:21:47,480
Vielleicht haben
sie sich aufgefaltet?
317
00:21:47,480 --> 00:21:49,560
Die Gebirge, sie waren einfach da.
318
00:21:49,560 --> 00:21:51,920
Nichts kann so massiven Fels
bewegen.
319
00:21:51,920 --> 00:21:53,720
Sie müssen sich bewegt haben.
320
00:21:53,720 --> 00:21:56,520
Ich habe hier
einen versteinerten Fisch gefunden.
321
00:21:56,520 --> 00:21:58,560
Früher muss hier Wasser
gewesen sein.
322
00:21:58,560 --> 00:21:59,920
Wasser?
323
00:22:00,960 --> 00:22:02,200
(schreit)
324
00:22:02,600 --> 00:22:05,000
Hey, schaut mal,
wen ich gefunden hab.
325
00:22:05,000 --> 00:22:06,320
Ein Pferdedieb.
326
00:22:06,320 --> 00:22:09,720
Ich bin kein Dieb.
- Warum
lauerst du meinem Prinzen auf?
327
00:22:10,120 --> 00:22:11,400
Prinz?
328
00:22:11,400 --> 00:22:14,640
Ja, Prinz Thabo. Auch außerhalb
Europas gibt es Prinzen.
329
00:22:14,640 --> 00:22:16,160
Und nun erkläre dich.
330
00:22:16,160 --> 00:22:18,320
Ich habe nur interessiert zugehört.
331
00:22:19,960 --> 00:22:22,640
Ich glaube auch,
dass hier früher mal Wasser war.
332
00:22:22,640 --> 00:22:25,400
Ich habe viele solcher
Versteinerungen gesehen.
333
00:22:25,400 --> 00:22:28,240
Er versucht, sich rauszureden.
- Das glaube ich nicht.
334
00:22:28,240 --> 00:22:31,800
Willst du mit uns reisen?
Dann könnten wir darüber reden.
335
00:22:31,800 --> 00:22:33,920
Du könntest
deine Schuhe schonen.
336
00:22:33,920 --> 00:22:35,560
Das könnt Ihr nicht tun.
337
00:22:35,560 --> 00:22:37,640
Seht ihn Euch an, das ist ein Lump.
338
00:22:38,880 --> 00:22:41,640
Leo hat recht,
Ihr lasst Euch blenden, Prinz.
339
00:22:41,640 --> 00:22:44,120
Er redet Euch nur geschickt
nach dem Mund.
340
00:22:46,720 --> 00:22:48,640
Er hat ja nicht mal ein Pferd.
341
00:22:49,040 --> 00:22:50,360
Das sehe ich auch.
342
00:22:51,120 --> 00:22:52,560
Er reitet mit dir.
343
00:22:57,440 --> 00:22:58,760
Wo willst du denn hin?
344
00:22:58,840 --> 00:23:01,120
Ins Reich von König Christof,
meine Heimat.
345
00:23:01,600 --> 00:23:03,000
Ich war auf Wanderschaft.
346
00:23:03,000 --> 00:23:04,760
Du bist ein Handwerksbursche?
347
00:23:05,440 --> 00:23:06,480
Zimmermann.
348
00:23:07,720 --> 00:23:09,600
Wo ist dann dein Werkzeug?
349
00:23:09,800 --> 00:23:13,600
Räuber. Ich hatte Glück, dass ich
mit meinem Leben davongekommen bin.
350
00:23:13,600 --> 00:23:15,840
Da hast du
gute Gesellschaft verdient.
351
00:23:15,840 --> 00:23:17,400
Sag, wie heißt du?
352
00:23:17,560 --> 00:23:18,640
Anton.
353
00:23:23,400 --> 00:23:26,400
* Musik *
354
00:23:40,760 --> 00:23:41,960
Du bist es nur.
355
00:23:41,960 --> 00:23:43,320
Sei froh.
356
00:23:43,320 --> 00:23:46,160
Warum hat Vater noch
keine Entscheidung getroffen?
357
00:23:46,160 --> 00:23:48,880
Vielleicht will er dich
nicht auf dem Thron haben.
358
00:23:48,880 --> 00:23:50,400
Du bist nur neidisch.
359
00:23:50,400 --> 00:23:53,200
Ich wüsste nicht,
worauf ich neidisch sein sollte.
360
00:23:54,600 --> 00:23:56,440
(Sekretär) Ah, das trifft sich gut.
361
00:23:56,440 --> 00:23:58,480
Die Hoheiten sind schon da.
362
00:24:00,360 --> 00:24:03,520
Prinzessin Isabella,
Euer Vater möchte Euch sprechen.
363
00:24:03,640 --> 00:24:05,960
Na endlich.
Er hat sich entschieden.
364
00:24:06,200 --> 00:24:07,600
(Sekretär räuspert sich)
365
00:24:08,240 --> 00:24:11,720
Seiner Majestät sind Eurer Hoheit
Schuhe zu kostspielig.
366
00:24:11,720 --> 00:24:13,880
Was? Das kann doch gar nicht sein.
367
00:24:13,880 --> 00:24:15,240
Ich fürchte, doch.
368
00:24:15,240 --> 00:24:17,680
Na endlich. Schuhe, Schuhe, Schuhe.
369
00:24:17,680 --> 00:24:19,080
Hör auf, Eugenia.
370
00:24:19,760 --> 00:24:21,160
Ich kümmere mich.
371
00:24:27,920 --> 00:24:29,320
Bitte.
- Nein.
372
00:24:31,120 --> 00:24:32,280
Ich brauche sie.
373
00:24:32,280 --> 00:24:33,920
12 Paar? Wozu?
374
00:24:34,320 --> 00:24:36,560
Euch geht es immer nur
ums Haben-Wollen.
375
00:24:36,920 --> 00:24:38,880
Und bei Euch sind es die Juwelen.
376
00:24:38,880 --> 00:24:41,640
Mit Verlaub, Vater,
wir müssen repräsentieren.
377
00:24:43,480 --> 00:24:44,520
Gut.
378
00:24:44,520 --> 00:24:47,040
Nehmt sie, das ist das letzte Mal.
379
00:24:47,880 --> 00:24:49,040
Ganz bestimmt.
380
00:24:49,880 --> 00:24:53,960
Vater, wann gedenkt Ihr endlich,
die Thronfolge bekannt zu geben?
381
00:24:53,960 --> 00:24:57,600
Ich bin Eure älteste Tochter
und wäre eine sehr gute Königin.
382
00:24:57,960 --> 00:24:59,160
Ich auch.
383
00:24:59,520 --> 00:25:00,760
Gewiss.
384
00:25:02,040 --> 00:25:04,480
Sie sind eine einzige Enttäuschung,
Luise.
385
00:25:04,480 --> 00:25:05,840
Entschuldigt.
386
00:25:08,080 --> 00:25:09,760
Ich werde es bald verkünden.
387
00:25:20,240 --> 00:25:23,000
Tada, schaut euch an,
was ich geschossen habe.
388
00:25:23,000 --> 00:25:24,120
Ein Fasan.
389
00:25:24,200 --> 00:25:26,160
Hier. Rupf das Federvieh.
390
00:25:26,880 --> 00:25:30,280
Ihr wisst, dass ich das nicht kann,
davon muss ich niesen.
391
00:25:33,680 --> 00:25:35,280
Wirklich sehr witzig.
392
00:25:35,280 --> 00:25:37,160
Lasst das doch Anton machen.
393
00:25:37,160 --> 00:25:39,720
Stimmt. Der hat
gar keinen Handschlag getan.
394
00:25:39,720 --> 00:25:40,960
Wo ist er?
395
00:26:01,200 --> 00:26:03,680
Prinz Thabo, darf ich vorstellen.
396
00:26:04,160 --> 00:26:05,440
(Leo) Anton.
397
00:26:05,440 --> 00:26:06,680
Ich komme.
398
00:26:06,880 --> 00:26:08,240
Wo bist du?
399
00:26:10,800 --> 00:26:13,000
Komm, Leo, hol den Vogel runter.
400
00:26:13,000 --> 00:26:14,560
Garer wird er nicht.
- Gut.
401
00:26:27,840 --> 00:26:29,160
Stimmt was nicht?
402
00:26:31,760 --> 00:26:34,920
Wer hat dir beigebracht,
wie man einen Vogel rupft?
403
00:26:34,920 --> 00:26:36,320
Niemand.
404
00:26:36,320 --> 00:26:37,920
Das war das 1. Mal.
405
00:26:37,920 --> 00:26:39,560
Voller Federkiele.
406
00:26:39,560 --> 00:26:42,040
Du bist niemals
ein Handwerksgeselle.
407
00:26:42,040 --> 00:26:43,440
Ach ja?
- Ja.
408
00:26:43,440 --> 00:26:46,480
Du kommst eher
aus dem Schlaraffenland, was?
409
00:26:46,480 --> 00:26:47,800
(lachen)
410
00:26:47,800 --> 00:26:48,960
Hört auf.
411
00:26:48,960 --> 00:26:51,680
Wenn man die Haut abmacht, geht es.
412
00:26:56,280 --> 00:26:57,720
Leo, es reicht.
413
00:26:57,720 --> 00:26:59,120
Was?
414
00:26:59,960 --> 00:27:01,120
Wir knobeln.
415
00:27:01,120 --> 00:27:04,040
Wer gewinnt, reitet das Pferd.
Wer verliert, geht zu Fuß.
416
00:27:05,920 --> 00:27:07,080
Abgemacht.
417
00:27:12,000 --> 00:27:13,400
(lacht)
418
00:27:20,160 --> 00:27:21,320
Ja.
419
00:27:21,680 --> 00:27:22,920
(lachen)
420
00:27:25,000 --> 00:27:26,240
(schnarcht)
421
00:27:28,280 --> 00:27:29,520
Was fehlt Euch?
422
00:27:30,400 --> 00:27:31,720
Mir? Nichts.
423
00:27:32,480 --> 00:27:35,560
Doch, Ihr wart in Gedanken,
und habt geseufzt.
424
00:27:35,560 --> 00:27:36,800
Also?
425
00:27:36,800 --> 00:27:38,000
So?
426
00:27:38,920 --> 00:27:41,840
Ja, mir geht ein Mädchen
nicht aus dem Sinn.
427
00:27:43,600 --> 00:27:44,640
Ah.
428
00:27:45,120 --> 00:27:47,360
Die ist mir
in deiner Heimat begegnet.
429
00:27:47,360 --> 00:27:48,840
In meiner Heimat?
- Ja.
430
00:27:50,880 --> 00:27:52,160
Ich schwöre es.
431
00:27:52,160 --> 00:27:53,480
Das ist ihr Tuch.
432
00:27:53,480 --> 00:27:56,040
Ich habe sie hochgehoben
mit diesen Händen.
433
00:27:56,800 --> 00:27:59,560
Sie hatte ein Lächeln,
strahlend wie das Licht.
434
00:28:00,760 --> 00:28:04,000
Dann muss sie
ein Engel gewesen sein?
- Ja.
435
00:28:05,040 --> 00:28:06,280
Das war sie.
436
00:28:06,280 --> 00:28:08,920
Ein Engel,
den ich nicht vergessen kann.
437
00:28:15,480 --> 00:28:19,360
Du glaubst auch, dass die Menschen
von den Fischen abstammen?
438
00:28:19,360 --> 00:28:22,720
Ja, das hat schon der
griechische Philosoph Anaximander
439
00:28:22,720 --> 00:28:24,440
vor über 2.000 Jahren vermutet.
440
00:28:24,440 --> 00:28:27,880
Dass alles Leben eigentlich
aus dem Wasser entstanden ist.
441
00:28:27,880 --> 00:28:31,160
Wer hat dich in Philosophie
unterrichtet?
- Ich selbst.
442
00:28:31,160 --> 00:28:32,720
Das glaube ich dir nicht.
443
00:28:32,720 --> 00:28:34,640
Tut es, oder lasst es bleiben.
444
00:28:34,880 --> 00:28:36,240
Na warte.
445
00:28:38,280 --> 00:28:41,280
* Musik *
446
00:28:49,840 --> 00:28:51,680
Was ist? Warum hältst du an?
447
00:28:52,400 --> 00:28:54,200
Hier trennen sich unsere Wege.
448
00:28:54,200 --> 00:28:57,400
Ich habe es nicht mehr weit.
Den Rest gehe ich zu Fuß.
449
00:28:57,400 --> 00:29:00,360
Du willst uns verlassen?
- Ich will nicht, ich muss.
450
00:29:01,640 --> 00:29:03,960
Was erwartet dich
zu Hause so Dringendes?
451
00:29:03,960 --> 00:29:06,000
Ich bitte Euch,
drängt nicht in mich.
452
00:29:06,040 --> 00:29:08,240
Unser Gedankenaustausch
wird mir fehlen.
453
00:29:08,240 --> 00:29:09,320
Mir auch.
454
00:29:10,960 --> 00:29:13,760
Hier hast du es wieder,
ich verlasse euch hier.
455
00:29:19,080 --> 00:29:20,440
Alles Gute, Anton.
456
00:29:23,400 --> 00:29:24,760
Leb wohl.
- Macht es gut.
457
00:29:24,760 --> 00:29:25,760
Viel Glück.
458
00:29:33,720 --> 00:29:35,320
Leb wohl, Prinz Thabo.
459
00:29:39,200 --> 00:29:42,200
* Musik *
460
00:30:07,160 --> 00:30:08,560
(bellt)
461
00:30:10,760 --> 00:30:12,040
Artur.
462
00:30:12,360 --> 00:30:13,560
Artur, aus.
463
00:30:13,560 --> 00:30:15,640
Entschuldigung, der Hund, ich …
464
00:30:16,440 --> 00:30:17,960
Nein, ich glaube es nicht.
465
00:30:17,960 --> 00:30:19,200
Prinzessin Amelie.
466
00:30:19,200 --> 00:30:20,280
Ihr seid es.
467
00:30:20,280 --> 00:30:22,280
Wilhelmina, gut, dich zu sehen.
468
00:30:22,280 --> 00:30:24,800
Was tut Ihr hier?
Das ist zu gefährlich.
469
00:30:24,800 --> 00:30:27,080
Das geht nicht gut, das spüre ich.
470
00:30:27,320 --> 00:30:29,160
Donner, Blitz und Paukenschlag.
471
00:30:29,160 --> 00:30:31,560
Ist gut, Wilhelmina,
ich weiß, was ich tu.
472
00:30:31,560 --> 00:30:33,760
Sag mir lieber:
Wie ist es im Schloss?
473
00:30:33,760 --> 00:30:36,160
Es ist still geworden,
seid Ihr weg seid.
474
00:30:36,160 --> 00:30:39,080
Hat mein Vater wenigstens einmal
von mir gesprochen?
475
00:30:39,080 --> 00:30:40,520
Ich will nicht lügen.
476
00:30:41,040 --> 00:30:42,600
Was habt Ihr vor?
477
00:30:43,040 --> 00:30:44,640
Ich muss mit ihm sprechen.
478
00:30:44,640 --> 00:30:47,160
Er muss einsehen,
dass er mir Unrecht tat.
479
00:30:47,160 --> 00:30:49,680
Du musst mich einlassen, Wilhelmina,
bitte.
480
00:30:49,680 --> 00:30:50,840
Ich danke dir.
481
00:30:50,840 --> 00:30:52,120
(bellt)
482
00:30:52,120 --> 00:30:53,840
Ob das gut geht?
483
00:30:59,120 --> 00:31:02,360
Isabella, das ist gegen
die Abmachung, erklärt es mir.
484
00:31:03,240 --> 00:31:05,720
Wer seid Ihr? Was wollt Ihr?
485
00:31:06,760 --> 00:31:08,160
Vater.
486
00:31:08,840 --> 00:31:10,760
Amelie. Nein.
487
00:31:11,160 --> 00:31:12,520
Doch, ich bin es.
488
00:31:12,520 --> 00:31:14,200
Ich bin zurückgekehrt.
489
00:31:14,480 --> 00:31:16,760
Habt Ihr mein Herz
nicht genug gequält?
490
00:31:16,760 --> 00:31:20,720
Ich bin endlos gelaufen, habe
gefroren, gehungert und gedurstet.
491
00:31:20,720 --> 00:31:23,920
Bitter habe ich bezahlt,
woran mich keine Schuld trifft.
492
00:31:24,600 --> 00:31:26,640
Wollt Ihr mich um Vergebung bitten?
493
00:31:26,640 --> 00:31:27,880
Vergebung?
494
00:31:28,480 --> 00:31:29,680
Wofür?
495
00:31:29,680 --> 00:31:33,400
Ihr wisst, dass Ihr mir
Unrecht getan habt.
- Ich Euch?
496
00:31:33,560 --> 00:31:35,600
Ihr habt mich vor dem Rat brüskiert.
497
00:31:35,600 --> 00:31:37,440
Ihr, die Ihr Königin werden solltet.
498
00:31:37,440 --> 00:31:39,280
Aber Euch ist die Liebe
völlig fremd.
499
00:31:39,280 --> 00:31:42,680
Ich liebe Euch so, wie eine Tochter
Ihren Vater nur lieben kann.
500
00:31:42,680 --> 00:31:45,120
Wo ist diesen meinen Worten
die Liebe fremd?
501
00:31:45,120 --> 00:31:47,440
Gold und Edelsteine zeigen den Wert.
502
00:31:47,440 --> 00:31:49,000
Die vermehren den Reichtum.
503
00:31:49,000 --> 00:31:50,240
Aber nicht die Liebe.
504
00:31:50,240 --> 00:31:53,000
Niemand widerspricht ungestraft
seinem König.
505
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Das Tuch zwischen uns
ist zerschnitten.
506
00:31:55,040 --> 00:31:56,040
Auf ewig.
507
00:31:56,040 --> 00:31:57,800
Ihr seid nicht mehr meine Tochter.
508
00:32:01,360 --> 00:32:02,720
Majestät.
509
00:32:02,920 --> 00:32:04,240
Holt die Wachen.
510
00:32:04,600 --> 00:32:05,920
Nun macht schon.
511
00:32:11,560 --> 00:32:14,960
Euer Schicksal habt Ihr
Euch selbst zuzuschreiben.
512
00:32:16,960 --> 00:32:18,520
Ich verstehe Euch nicht.
513
00:32:18,520 --> 00:32:22,120
Aber eins ist gewiss, ich werde
immer Eure Tochter bleiben.
514
00:32:22,120 --> 00:32:23,640
Lebt wohl.
515
00:32:26,280 --> 00:32:27,640
Wer war denn das?
516
00:32:29,120 --> 00:32:30,520
Raus.
517
00:32:33,720 --> 00:32:34,880
Raus!
518
00:32:34,880 --> 00:32:36,360
Alle Raus!
519
00:32:41,440 --> 00:32:44,440
* Musik *
520
00:32:46,840 --> 00:32:48,120
Ach, Artur.
521
00:32:49,880 --> 00:32:52,760
Jetzt wird sie wohl
niemals mehr zurückkehren.
522
00:32:56,440 --> 00:32:59,440
* Musik *
523
00:33:19,080 --> 00:33:20,280
Es reicht.
524
00:33:30,000 --> 00:33:31,280
Und du?
525
00:33:31,280 --> 00:33:33,520
Du hast mir auch
kein Glück gebracht.
526
00:33:52,520 --> 00:33:55,520
* Musik *
527
00:34:12,720 --> 00:34:13,960
Hallo?
528
00:34:17,760 --> 00:34:18,960
Ist da wer?
529
00:34:20,760 --> 00:34:21,880
Hallo?
530
00:34:30,920 --> 00:34:32,520
Oh, ein Gast.
531
00:34:33,160 --> 00:34:36,160
Oh, entschuldigt,
ich bin hier so eingedrungen.
532
00:34:36,160 --> 00:34:38,240
Es war niemand da.
- Schon gut.
533
00:34:38,520 --> 00:34:40,240
Den hast du wohl verloren.
534
00:34:41,200 --> 00:34:43,080
Ein sehr schöner Salzkristall.
535
00:34:43,080 --> 00:34:44,320
Ja.
536
00:34:44,320 --> 00:34:45,520
Aber wertlos.
537
00:34:45,760 --> 00:34:48,120
Kein Mensch
interessiert sich für Salz.
538
00:34:48,120 --> 00:34:50,240
Ich glaube, das ändert sich gerade.
539
00:34:50,680 --> 00:34:52,040
Wie kommt Ihr darauf?
540
00:34:53,000 --> 00:34:54,760
Du hast Hunger, hab ich recht?
541
00:35:07,160 --> 00:35:08,600
Vollkommen fade.
542
00:35:08,760 --> 00:35:11,000
Ich weiß, Majestät, das Salz fehlt.
543
00:35:11,000 --> 00:35:13,800
Warum bringt Ihr sie dann erst?
Tragt sie ab.
544
00:35:13,800 --> 00:35:15,120
Es tut mir leid.
545
00:35:15,120 --> 00:35:16,760
Es gibt kein Salz mehr.
546
00:35:16,760 --> 00:35:20,400
Wie lange seid Ihr schon
mein Hofkoch?
- Lange, Majestät.
547
00:35:20,400 --> 00:35:23,080
Was habt Ihr gemacht,
wenn kein Salz da war?
548
00:35:23,080 --> 00:35:25,280
Ich hab neues gekauft.
- Dann tut das.
549
00:35:25,280 --> 00:35:27,120
Ihr habt mich nicht verstanden.
550
00:35:27,120 --> 00:35:29,480
Ich hab mich
nicht richtig ausgedrückt.
551
00:35:29,480 --> 00:35:31,160
Nicht nur unser Salz ist aus.
552
00:35:31,160 --> 00:35:33,840
Im gesamten Königreich
gibt es kein Salz mehr.
553
00:35:33,840 --> 00:35:35,280
Kein Salz? Unsinn.
554
00:35:35,320 --> 00:35:37,840
Ihr habt wieder getrunken.
Haucht mich an.
555
00:35:44,520 --> 00:35:47,560
Da siehst du,
wie mühselig mein Leben ist, Luise.
556
00:35:53,680 --> 00:35:55,080
Luise?
557
00:35:57,240 --> 00:35:58,720
Luise.
558
00:35:58,920 --> 00:36:00,000
Nein.
559
00:36:00,400 --> 00:36:01,400
Nein.
560
00:36:02,040 --> 00:36:03,120
Jost.
561
00:36:03,240 --> 00:36:04,520
Jost!
562
00:36:04,520 --> 00:36:07,000
Ihr habt nach mir gerufen, Hoheit.
- Ja.
563
00:36:07,000 --> 00:36:08,720
Was seht Ihr?
564
00:36:09,600 --> 00:36:10,800
Oh.
565
00:36:11,080 --> 00:36:12,400
Dann seht Ihr es auch.
566
00:36:12,400 --> 00:36:13,760
Sie ist weg.
567
00:36:13,760 --> 00:36:15,320
Die Königin ist weg.
568
00:36:16,080 --> 00:36:17,560
Aber sie war nur ein Bild.
569
00:36:17,560 --> 00:36:19,200
Sie war im Bild.
- Ja.
570
00:36:19,760 --> 00:36:22,480
Aber wo ist sie jetzt?
- Ich weiß es nicht.
571
00:36:32,200 --> 00:36:36,440
Solange du hier bist, brauchst du
dich nicht als Junge zu verkleiden.
572
00:36:36,440 --> 00:36:40,080
Ich habe ein Kleid gefunden,
nicht nach der neuesten Mode,
573
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
aber immerhin.
574
00:36:43,440 --> 00:36:45,200
Das ist wunderbar.
575
00:36:46,120 --> 00:36:47,880
Wie kann ich Euch dafür danken?
576
00:36:47,880 --> 00:36:49,720
Du machst mir schon
eine große Freude,
577
00:36:49,720 --> 00:36:52,040
wenn du noch etwas Zeit
mit mir verbringst.
578
00:36:52,280 --> 00:36:54,520
Hier ist es manchmal
ganz schön einsam.
579
00:36:56,000 --> 00:36:57,880
Jetzt probier es doch mal an.
580
00:37:01,280 --> 00:37:02,360
Leer.
581
00:37:04,840 --> 00:37:06,080
Leer.
582
00:37:08,920 --> 00:37:10,080
Leer.
583
00:37:10,560 --> 00:37:12,160
Alles leer, Majestät.
584
00:37:12,560 --> 00:37:14,360
Es ist doch noch was da.
585
00:37:18,360 --> 00:37:19,560
Zucker.
586
00:37:23,800 --> 00:37:27,760
Was redest du da? In dem Salz
ist das Fleisch monatelang haltbar.
587
00:37:27,760 --> 00:37:29,000
Aber es stinkt.
588
00:37:32,280 --> 00:37:33,360
Puh.
589
00:37:33,720 --> 00:37:34,880
Potztausend.
590
00:37:34,880 --> 00:37:36,040
Alles hin.
591
00:37:44,040 --> 00:37:45,440
Wirtschaft?
592
00:37:45,440 --> 00:37:46,720
Ah, der Wirt.
593
00:37:46,720 --> 00:37:48,480
Frisches Heu für die Pferde.
594
00:37:48,480 --> 00:37:50,280
Und bringt was zu essen.
595
00:37:52,200 --> 00:37:53,960
Meinem Herrn knurrt der Magen,
596
00:37:53,960 --> 00:37:56,600
und ich könnte auch
eine Kleinigkeit vertragen.
597
00:37:56,600 --> 00:38:00,680
Wir nehmen eine Suppe, dann alles,
was er an Fleisch hat, mit Soße.
598
00:38:00,680 --> 00:38:02,080
Spare er nicht an der Soße.
599
00:38:02,080 --> 00:38:04,880
Gemüse, nee,
Gemüse kann er weglassen.
600
00:38:05,480 --> 00:38:07,000
Und Salzkartoffeln.
601
00:38:07,000 --> 00:38:09,200
Und zum Nachtisch ein Soufflé.
602
00:38:09,200 --> 00:38:10,440
Er fantasiert.
603
00:38:10,800 --> 00:38:12,960
Salzkartoffeln. (lacht)
604
00:38:13,280 --> 00:38:14,920
Hier gibt es kein Salz.
605
00:38:14,920 --> 00:38:17,280
Und überhaupt,
was seid ihr für Vögel?
606
00:38:17,280 --> 00:38:19,760
Könnt ihr zahlen?
- Ob wir zahlen können?
607
00:38:19,760 --> 00:38:21,240
Was fällt ihm ein?
608
00:38:21,240 --> 00:38:23,040
Mein Herr ist ein Prinz,
609
00:38:23,040 --> 00:38:26,720
so reich wie die Königin von Saba
und so weise wie König S
610
00:38:26,720 --> 00:38:29,200
Kein Salz, sagt Ihr.
- Wie überall.
611
00:38:29,440 --> 00:38:33,200
Ich habe keine Gäste mehr, weil das
Essen nicht schmeckt.
- Hier auch?
612
00:38:33,920 --> 00:38:36,600
Im ganzen Land
ist das Salz verschwunden.
613
00:38:37,280 --> 00:38:40,280
Trotzdem müssen wir essen.
Was kann er uns bringen?
614
00:38:40,280 --> 00:38:43,880
Ich kann den Herrschaften
ein paar Eier in die Pfanne hauen.
615
00:38:43,880 --> 00:38:45,240
Aber ohne Salz.
616
00:38:45,600 --> 00:38:48,480
Also los, hopp, hopp.
Worauf wartet er noch?
617
00:38:49,520 --> 00:38:53,920
Während Ihr aufs Essen wartet,
soll ich ein Porträt von Euch malen?
618
00:38:53,920 --> 00:38:56,560
Kostet 12 Groschen.
- Das könnte dir so passen.
619
00:38:56,560 --> 00:39:00,680
Meinem Herrn das Geld aus der Tasche
ziehen.
- Mal sachte, Leo.
620
00:39:00,680 --> 00:39:02,880
Darf ich eine Arbeitsprobe sehen?
621
00:39:02,880 --> 00:39:06,560
Woher soll ich wissen, ob
deine Künste 12 Groschen wert sind?
622
00:39:13,400 --> 00:39:15,160
Wo hast du so zeichnen gelernt?
623
00:39:15,160 --> 00:39:18,040
Dafür kannst du
einen Taler verlangen.
- Was?
624
00:39:18,040 --> 00:39:19,960
Aber das wäre mehr als …
625
00:39:23,400 --> 00:39:24,440
Wer ist das?
626
00:39:24,720 --> 00:39:26,880
Das schönste Mädchen auf der Welt.
627
00:39:26,880 --> 00:39:29,520
Das kannst du wohl sagen.
Aber wie heißt sie?
628
00:39:29,520 --> 00:39:31,840
Prinzessin Amelie.
- Prinzessin Amelie.
629
00:39:32,120 --> 00:39:33,440
Wo hast du sie gesehen?
630
00:39:33,440 --> 00:39:34,760
Mehr weiß ich nicht.
631
00:39:34,760 --> 00:39:37,080
Weil sie seiner Fantasie
entsprungen ist.
632
00:39:37,080 --> 00:39:38,920
Die Ähnlichkeit wird zufällig sein.
633
00:39:38,960 --> 00:39:40,960
Was verlangst du für dieses Bild?
634
00:39:40,960 --> 00:39:42,120
Unverkäuflich.
635
00:39:53,760 --> 00:39:56,760
* Musik *
636
00:40:07,680 --> 00:40:08,960
Verkauft.
637
00:40:10,160 --> 00:40:11,800
Prinzessin Amelie.
638
00:40:13,120 --> 00:40:14,480
Natürlich.
639
00:40:14,880 --> 00:40:17,200
Jetzt weiß ich,
wo ich sie suchen muss.
640
00:40:17,200 --> 00:40:19,400
Wir brechen auf.
- Wieso? Wohin?
641
00:40:19,400 --> 00:40:21,600
An den Hof von König Christof.
642
00:40:21,600 --> 00:40:24,480
Und das Essen?
- Das schmeckt sowieso nicht.
643
00:40:25,080 --> 00:40:26,800
Los jetzt, wir müssen.
644
00:40:27,680 --> 00:40:30,920
Hat mein Junge euch
mit seinen Zeichnungen belästigt?
645
00:40:30,920 --> 00:40:33,320
Im Gegenteil, er hat uns erfreut.
646
00:40:33,320 --> 00:40:36,600
Sein Sohn wird ihn bald
mit seinen Zeichnungen ernähren.
647
00:41:00,720 --> 00:41:02,320
Langsam, langsam.
648
00:41:03,080 --> 00:41:04,840
Der Teig hat dir nichts getan.
649
00:41:05,240 --> 00:41:06,400
Ich weiß.
650
00:41:09,160 --> 00:41:11,120
Dann lass ihn erst mal ruhen.
651
00:41:14,400 --> 00:41:17,880
Warum legt ihr schon wieder nach?
Es ist doch Sommer.
652
00:41:18,680 --> 00:41:20,000
Ich friere immer.
653
00:41:26,400 --> 00:41:27,600
Jetzt sag.
654
00:41:27,600 --> 00:41:29,400
Auf wen bist du wütend?
655
00:41:29,400 --> 00:41:30,960
Auf meinen Vater.
656
00:41:31,320 --> 00:41:33,200
Der weiß nicht, was Liebe ist.
657
00:41:33,320 --> 00:41:35,600
War er schon immer so?
- Nein.
658
00:41:35,960 --> 00:41:39,240
Als ich klein war,
als meine Mutter noch gelebt hat,
659
00:41:39,240 --> 00:41:41,040
da war er ganz anders.
660
00:41:42,480 --> 00:41:43,800
Aber heute?
661
00:41:43,800 --> 00:41:46,280
Was ist
in der Zwischenzeit passiert?
662
00:41:46,600 --> 00:41:49,600
Was hat ihn so hart gemacht?
- Wenn ich das wüsste.
663
00:41:56,320 --> 00:41:59,720
Ist ja gut, ich wollte dich
nur streicheln, du dummes Tier.
664
00:41:59,720 --> 00:42:02,120
Der arme Kerl
hat eine Wunde an der Schulter.
665
00:42:02,120 --> 00:42:04,600
Die kannst du nicht sehen
unter seinem Fell.
666
00:42:04,600 --> 00:42:06,720
Er hat Angst.
- Das kann ich nicht wissen.
667
00:42:07,160 --> 00:42:08,320
Das stimmt.
668
00:42:08,320 --> 00:42:10,440
Aber man muss immer damit rechnen,
669
00:42:10,440 --> 00:42:14,840
dass Lebewesen empfindliche Stellen
haben, die man nicht sehen kann.
670
00:42:17,560 --> 00:42:20,000
Majestät,
vom Standpunkt der Wissenschaft her
671
00:42:20,000 --> 00:42:22,280
muss man
von einer Singularität ausgehen.
672
00:42:22,280 --> 00:42:24,440
Noch nie war das Salz fort.
673
00:42:24,440 --> 00:42:27,840
Wir haben Kuriere rausgeschickt,
das Salz fehlt überall.
674
00:42:27,840 --> 00:42:29,200
Eine Laune der Natur.
675
00:42:29,200 --> 00:42:31,840
Kriminelle Subjekte
haben das Salz gestohlen.
676
00:42:31,840 --> 00:42:33,880
Das ist der Grund.
- Das ist Humbug.
677
00:42:33,880 --> 00:42:37,440
Darüber besteht keine Einigkeit.
- Ich will nur die Lösung.
678
00:42:38,680 --> 00:42:42,520
Es gibt keine. - Ohne Salz
ist kein menschliches Leben möglich.
679
00:42:42,520 --> 00:42:44,320
Das ist eine Katastrophe.
680
00:42:45,520 --> 00:42:47,800
Stehen bleiben,
sonst rufe ich die Wache.
681
00:42:47,800 --> 00:42:50,120
Majestät,
er ließ sich nicht abweisen.
682
00:42:50,120 --> 00:42:51,720
Wer ist er? Was will er?
683
00:42:51,720 --> 00:42:55,080
Prinz Thabo. Majestät,
habt Dank, dass Ihr mich empfangt.
684
00:42:55,080 --> 00:42:57,760
Prinz?
Er sieht eher aus wie ein Studiosus.
685
00:42:57,760 --> 00:43:01,000
Verzeiht, wenn ich Euch unterbreche,
bevor Ihr Dinge sagt,
686
00:43:01,000 --> 00:43:03,680
die hinterher schwer
aus der Welt zu schaffen sind.
687
00:43:03,680 --> 00:43:06,920
Erlaubt mir, Euch ein
Empfehlungsschreiben meines Vaters
688
00:43:06,920 --> 00:43:09,560
an die europäischen Fürstenhöfe
zu überbringen.
689
00:43:12,600 --> 00:43:13,840
König von …
690
00:43:17,480 --> 00:43:18,640
Soso.
691
00:43:20,840 --> 00:43:22,080
Mhm.
692
00:43:23,280 --> 00:43:26,200
Schön, Prinz Thabo.
Was verschafft uns die Ehre?
693
00:43:26,720 --> 00:43:28,840
Was ich Euch fragen will, ist
694
00:43:30,080 --> 00:43:31,600
sehr privat.
695
00:43:34,640 --> 00:43:37,040
Könnte ich Euch
unter 4 Augen sprechen?
696
00:43:37,040 --> 00:43:39,320
Ich habe
keine Geheimnisse vor dem Rat.
697
00:43:41,000 --> 00:43:44,520
Wie ist mein Sinn ganz befangen,
einer, einer anzuhangen.
698
00:43:44,520 --> 00:43:46,400
Diese Eine zu umfangen
699
00:43:46,840 --> 00:43:49,280
treibt mich einzig nur Verlangen.
700
00:43:49,640 --> 00:43:53,800
Freude kann mir nur gewähren,
heimlich diesen Wunsch zu nähren.
701
00:43:54,480 --> 00:43:58,120
Mich in Träumen zu betören,
mich im Sehnen zu verzehren.
702
00:43:58,840 --> 00:44:02,760
Seit ich sie das 1. Mal sah, geht
sie mir nicht mehr aus dem Sinn.
703
00:44:02,760 --> 00:44:04,160
Von wem redet Ihr?
704
00:44:04,160 --> 00:44:05,400
Eure Tochter.
705
00:44:05,400 --> 00:44:07,480
Schön. Von welcher? Ich habe 2.
706
00:44:07,880 --> 00:44:09,760
Mein Werben gilt der schönsten.
707
00:44:10,160 --> 00:44:11,320
Ja.
708
00:44:11,800 --> 00:44:14,960
Ich bitte Euch um die Hand
von Prinzessin Amelie.
709
00:44:15,640 --> 00:44:17,000
Amelie?
710
00:44:17,000 --> 00:44:20,480
Hoheit, Prinzessin Amelie
lebt nicht mehr bei Hofe.
711
00:44:21,640 --> 00:44:23,240
Ich verstehe nicht ganz.
712
00:44:23,520 --> 00:44:24,640
Ist sie grad …
713
00:44:27,640 --> 00:44:29,600
Ist sie einem anderen versprochen?
714
00:44:29,600 --> 00:44:32,240
Prinzessin Amelie
ist vom Schloss verbannt.
715
00:44:32,240 --> 00:44:33,600
Weshalb?
716
00:44:34,440 --> 00:44:37,000
Wie kann ein Vater
sein Kind verbannen?
717
00:44:37,000 --> 00:44:40,080
Was maßt Ihr Euch an,
mir Vorhaltungen zu machen?
718
00:44:40,080 --> 00:44:44,280
Die Frage sollte lauten: Wie kann
ein Kind seinen Vater so verletzen?
719
00:44:44,280 --> 00:44:47,280
Verschwindet.
Ihr habt mir genug Schmerz bereitet.
720
00:44:47,280 --> 00:44:49,520
Ich sehe,
hier bin ich fehl am Platze.
721
00:44:54,360 --> 00:44:56,640
Was anderes
konnte ich nicht auftreiben.
722
00:44:56,760 --> 00:44:59,800
Danke, du rettest mich
vor dem sicheren Hungertod.
723
00:45:01,040 --> 00:45:02,200
Wir reiten.
724
00:45:02,200 --> 00:45:03,560
Wartet, Prinz.
725
00:45:03,560 --> 00:45:06,760
Erzähl meinem Herrn
die Geschichte von der Verbannten.
726
00:45:06,760 --> 00:45:09,680
Ich weiß davon.
Wisst Ihr auch,
warum? Erzähl es ihm.
727
00:45:09,720 --> 00:45:13,280
Sie hat gesagt, dass sie den König
liebt wie das Salz.
- Das Salz?
728
00:45:13,280 --> 00:45:14,960
Sie darf erst wiederkehren,
729
00:45:14,960 --> 00:45:18,240
wenn Salz wertvoller ist
als aller Reichtum dieser Welt.
730
00:45:18,240 --> 00:45:22,000
Ich bin nur der Diener, aber wenn
Ihr mich fragt, das klingt bizarr.
731
00:45:22,000 --> 00:45:23,200
Bizarr.
732
00:45:23,920 --> 00:45:25,240
Halt mal.
733
00:45:32,000 --> 00:45:36,040
Passt auf Euch auf. - Wir werden
die Prinzessin schon finden.
734
00:45:36,040 --> 00:45:37,680
Was für ein Mannsbild.
735
00:45:42,840 --> 00:45:44,280
Habt ihr sie gesehen?
736
00:45:44,680 --> 00:45:45,880
Nein.
737
00:45:47,960 --> 00:45:50,000
Wie lange sollen wir noch suchen?
738
00:45:50,280 --> 00:45:52,040
Bis wir sie gefunden haben.
739
00:45:52,040 --> 00:45:54,280
Wir zeigen ihr Bild in jedem Dorf.
740
00:45:54,640 --> 00:45:55,800
Das wird nichts.
741
00:45:55,800 --> 00:45:59,120
Eine so tugendhafte Prinzessin
kann nicht verloren gehen.
742
00:45:59,360 --> 00:46:01,360
Ich habe solche Sehnsucht
nach daheim.
743
00:46:03,320 --> 00:46:06,520
Aber ich kann meinen Vater
nicht um Vergebung bitten.
744
00:46:06,520 --> 00:46:09,400
Er muss wissen,
dass ich ihn über alles liebe.
745
00:46:10,640 --> 00:46:12,760
Müssen Kinder sich
um ihre Eltern sorgen
746
00:46:12,760 --> 00:46:14,520
oder Eltern sich um ihre Kinder?
747
00:46:16,000 --> 00:46:17,080
Komm mal her.
748
00:46:23,520 --> 00:46:24,680
Gestern Nacht
749
00:46:25,560 --> 00:46:28,000
habe ich
von meiner Mutter geträumt.
750
00:46:29,960 --> 00:46:31,880
Sie hat mir immer Mut gemacht.
751
00:46:34,560 --> 00:46:35,760
Mhm.
752
00:46:37,200 --> 00:46:38,400
Wisst Ihr was?
753
00:46:39,560 --> 00:46:41,120
Manchmal glaube ich,
754
00:46:42,120 --> 00:46:44,200
Ihr seid ein bisschen wie sie.
755
00:46:45,120 --> 00:46:46,280
So?
756
00:47:07,240 --> 00:47:08,600
Gute Nacht.
757
00:47:12,840 --> 00:47:14,200
Ah.
758
00:47:26,640 --> 00:47:27,880
Oh.
759
00:47:29,680 --> 00:47:32,680
* Musik *
760
00:47:45,040 --> 00:47:46,160
Oh, Gott.
761
00:47:50,920 --> 00:47:52,400
Wir werden sterben.
762
00:47:52,400 --> 00:47:55,320
Das Pudern hilft dir
auch nichts mehr. - Nein.
763
00:47:55,320 --> 00:47:56,400
Komm.
764
00:47:57,080 --> 00:47:59,040
Ist ja gut. Komm her.
765
00:47:59,440 --> 00:48:01,080
Noch sieht man nichts.
766
00:48:03,840 --> 00:48:06,000
Vater, geht es Ihnen nicht gut?
767
00:48:07,840 --> 00:48:11,080
Darf ein Vater nicht mal
nach seinen Töchtern schauen?
768
00:48:11,520 --> 00:48:13,840
Schön seht ihr aus
in euern Kleidern.
769
00:48:15,920 --> 00:48:19,520
Ich bin hergekommen, um euch
um euer Verständnis zu bitten.
770
00:48:19,960 --> 00:48:24,240
In diesen schweren Zeiten kann ich
keine Krönungszeremonie abhalten.
771
00:48:24,600 --> 00:48:27,560
So kann und will ich
mein Reich nicht übergeben.
772
00:48:27,560 --> 00:48:30,480
Jetzt würde ich auch nicht
Königin werden wollen.
773
00:48:30,480 --> 00:48:31,840
Ich auch nicht.
774
00:48:32,200 --> 00:48:34,480
Wenn nur alles so wäre wie früher.
775
00:48:36,440 --> 00:48:38,000
Kommt her, meine Kinder.
776
00:48:39,040 --> 00:48:40,440
Meine Liebsten.
777
00:48:46,640 --> 00:48:49,840
Vielleicht hab ich eurer Schwester
doch Unrecht getan.
778
00:48:54,320 --> 00:48:56,160
Es ist so ein schöner Sommertag.
779
00:48:56,160 --> 00:48:57,760
Da könnt Ihr nicht frieren.
780
00:48:57,760 --> 00:49:00,240
Ich wünschte,
ich könnte etwas dagegen tun.
781
00:49:00,240 --> 00:49:04,120
Für Euch, Ihr seid so gut zu mir.
- Das ist lieb. Ich danke dir.
782
00:49:05,640 --> 00:49:07,200
Ich habe nachgedacht.
783
00:49:08,560 --> 00:49:09,640
Und?
784
00:49:09,640 --> 00:49:13,760
Ob mein Vater auch eine empfindliche
Stelle unter seinem dicken Fell hat?
785
00:49:13,760 --> 00:49:17,720
Vielleicht hat der Tod meiner Mutter
eine solche Wunde hinterlassen.
786
00:49:17,760 --> 00:49:20,880
Und die können wir nicht sehen,
weil er der König ist.
787
00:49:21,160 --> 00:49:22,480
Das mag wohl sein.
788
00:49:27,080 --> 00:49:28,640
Ich gehe Holz holen.
789
00:49:33,160 --> 00:49:34,560
Und ich gehe putzen.
790
00:49:46,880 --> 00:49:48,360
Wir können nicht mehr.
791
00:49:48,720 --> 00:49:50,920
Die Pferde sind schon ganz schwach.
792
00:49:51,280 --> 00:49:54,480
Wir brauchen eine Rast.
- Aufgeben kann ich nicht.
793
00:49:56,840 --> 00:49:58,200
Ho, ho.
794
00:49:58,560 --> 00:50:01,320
Steigen wir ab
und gehen eine Weile zu Fuß.
795
00:50:07,840 --> 00:50:09,160
Gehen wir.
796
00:50:09,960 --> 00:50:11,680
Leo, schau dir das an.
797
00:50:11,680 --> 00:50:13,200
Wie das leuchtet.
798
00:50:13,200 --> 00:50:15,400
Wo? Was denn?
- Wie das funkelt.
799
00:50:16,320 --> 00:50:17,640
Was?
800
00:50:17,640 --> 00:50:19,440
Jetzt ist es wieder weg.
801
00:50:22,160 --> 00:50:23,720
Wir müssen da entlang.
802
00:50:38,040 --> 00:50:39,280
Halt mal.
803
00:50:39,280 --> 00:50:41,080
Ich sehe mich mal um.
804
00:50:53,880 --> 00:50:55,360
(flüstert) Wir sind am Ziel.
805
00:50:55,520 --> 00:50:56,840
So.
806
00:50:56,840 --> 00:50:59,600
Da kommt wieder Glanz
in die gute Stube.
807
00:51:03,480 --> 00:51:04,480
Oh.
808
00:51:04,480 --> 00:51:06,200
Hopsa.
- Das war keine Absicht.
809
00:51:06,520 --> 00:51:07,640
Ihr?
810
00:51:07,880 --> 00:51:10,120
Prinzessin Amelie.
- Prinz Thabo.
811
00:51:11,360 --> 00:51:14,440
Woher wisst Ihr meinen Namen?
- Woher wisst Ihr meinen Namen?
812
00:51:14,480 --> 00:51:15,720
Das war einfach.
813
00:51:17,360 --> 00:51:18,560
Felix.
814
00:51:19,280 --> 00:51:20,560
Kommt rein.
815
00:51:20,560 --> 00:51:22,720
Aber woher wisst Ihr meinen?
816
00:51:22,720 --> 00:51:25,000
Dann erinnert Ihr Euch nicht.
817
00:51:25,000 --> 00:51:27,800
Oh, doch. Am Fels.
Wie könnte ich das vergessen?
818
00:51:27,800 --> 00:51:29,840
Aber wir tauschten keine Namen.
819
00:51:29,840 --> 00:51:32,920
Dann müssen wir uns
wohl noch einmal begegnet sein.
820
00:51:33,280 --> 00:51:36,400
Ich glaube auch,
dass hier früher einmal Wasser war,
821
00:51:36,400 --> 00:51:37,480
ein riesiges Meer.
822
00:51:38,640 --> 00:51:39,720
Anton?
823
00:51:39,720 --> 00:51:41,160
Das wart Ihr?
- Ja.
824
00:51:41,160 --> 00:51:44,520
Wenn Ihr wüsstet, wie lange
ich Euch schon gesucht habe.
825
00:51:44,960 --> 00:51:46,800
Ich habe da noch was für Euch.
826
00:51:48,200 --> 00:51:49,680
Was verlangt Ihr dafür?
827
00:51:49,680 --> 00:51:51,880
Der Preis
ist immer noch der gleiche.
828
00:51:58,400 --> 00:52:00,000
Den Menschen geht es schlecht.
829
00:52:00,000 --> 00:52:01,320
Alle siechen dahin.
830
00:52:01,320 --> 00:52:03,320
Der Salzmangel macht sie krank.
831
00:52:03,320 --> 00:52:07,800
Dann ist Salz doch etwas Wertvolles.
Wertvoller als alles andere.
832
00:52:07,800 --> 00:52:10,320
Als Gold und Edelsteine?
- Viel wertvoller.
833
00:52:10,320 --> 00:52:11,960
Dann ist der Bann gelöst.
834
00:52:12,720 --> 00:52:14,160
Ich freue mich so.
835
00:52:15,840 --> 00:52:17,960
Hast du etwas
von meinem Vater gehört?
836
00:52:21,520 --> 00:52:23,280
Ich hörte, er sei sehr krank.
837
00:52:23,280 --> 00:52:26,120
Der Salzmangel
hat ihm das Augenlicht getrübt.
838
00:52:28,120 --> 00:52:30,640
Ich muss zu ihm.
Ich muss ihn wiedersehen.
839
00:52:33,760 --> 00:52:35,080
(Leo schnarcht)
840
00:52:42,480 --> 00:52:43,600
Weine nicht.
841
00:52:43,600 --> 00:52:45,200
Heute ist ein guter Tag.
842
00:52:45,840 --> 00:52:48,240
Gegen meine Tränen
kann ich nichts machen.
843
00:52:48,240 --> 00:52:49,640
Ich habe Euch so gern.
844
00:52:49,640 --> 00:52:51,640
Mein Mädchen, ich dich auch.
845
00:52:52,720 --> 00:52:54,000
Hier.
846
00:52:54,000 --> 00:52:57,720
Nimm dieses Säcklein mit Salz
und bring es deinem Vater.
847
00:52:57,720 --> 00:52:58,960
Danke.
848
00:52:59,600 --> 00:53:01,520
Danke, Ihr habt uns gerettet.
849
00:53:01,520 --> 00:53:03,600
Wer viel arbeitet, muss gut essen.
850
00:53:06,520 --> 00:53:07,720
Prinzessin.
851
00:53:07,720 --> 00:53:10,120
Gebt gut auf sie acht.
- Das werde ich.
852
00:53:17,440 --> 00:53:19,200
Ich danke Euch für alles.
853
00:53:29,320 --> 00:53:30,600
Träume ich?
854
00:53:30,600 --> 00:53:32,200
Kneif mich mal.
855
00:53:32,520 --> 00:53:33,680
Au.
856
00:53:37,520 --> 00:53:40,160
Dann müssen wir akzeptieren,
dass es Wunder gibt.
857
00:53:40,160 --> 00:53:41,720
Ja, das müssen wir wohl.
858
00:53:49,920 --> 00:53:52,920
* Musik *
859
00:53:57,040 --> 00:54:00,080
Willst du nicht zuerst
alleine mit deinem Vater reden?
860
00:54:04,640 --> 00:54:05,840
* Klopfen *
861
00:54:05,840 --> 00:54:07,360
Wer ist da?
862
00:54:08,800 --> 00:54:10,160
Was wollt Ihr?
863
00:54:11,480 --> 00:54:13,200
Wer hat Euch reingelassen?
864
00:54:14,840 --> 00:54:17,200
Ich soll Euch
dieses Säcklein bringen.
865
00:54:20,400 --> 00:54:21,600
Was ist das?
866
00:54:27,160 --> 00:54:28,840
Das kann unmöglich sein.
867
00:54:33,320 --> 00:54:36,360
Es ist Salz, wahrhaftig reines Salz.
868
00:54:38,520 --> 00:54:40,720
Damit rettet Ihr mein Leben.
869
00:54:40,720 --> 00:54:42,040
Mein Volk.
870
00:54:42,040 --> 00:54:44,120
Mein gesamtes Königreich.
871
00:54:44,640 --> 00:54:47,240
Sagt mir, wie kann ich Euch danken?
872
00:54:47,240 --> 00:54:50,800
Ich wünsche mir nur,
dass Ihr mich so liebt wie das Salz.
873
00:54:51,760 --> 00:54:54,560
Kommt näher,
dass ich Euch sehen kann.
874
00:54:58,480 --> 00:54:59,560
Amelie?
875
00:55:00,360 --> 00:55:01,520
Du bist es.
876
00:55:03,640 --> 00:55:05,640
Wie töricht bin ich gewesen?
877
00:55:07,520 --> 00:55:09,400
Was habe ich dir nur angetan?
878
00:55:10,520 --> 00:55:11,880
Es tut mir so leid.
879
00:55:12,920 --> 00:55:14,280
So unendlich leid.
880
00:55:14,280 --> 00:55:15,640
Amelie.
881
00:55:17,480 --> 00:55:19,520
Ich liebe dich wie das Salz.
882
00:55:20,040 --> 00:55:21,160
Und mehr.
883
00:55:21,760 --> 00:55:26,040
Und ich liebe Euch, wie eine Tochter
ihren Vater nur lieben kann.
884
00:55:26,600 --> 00:55:27,800
Ja.
885
00:55:29,400 --> 00:55:32,400
* Musik *
886
00:55:34,880 --> 00:55:35,960
Salz.
887
00:55:37,000 --> 00:55:38,880
Los, ab in die Küche.
888
00:55:40,760 --> 00:55:43,440
Hol es dir, dein Äpfelchen, komm.
889
00:55:50,840 --> 00:55:52,520
Ich bin glücklich.
890
00:55:53,040 --> 00:55:54,920
Du bist wieder da, Luise.
891
00:56:00,600 --> 00:56:01,840
Mutter?
892
00:56:03,440 --> 00:56:04,760
Was sagst du?
893
00:56:06,480 --> 00:56:09,000
Mutter war eine sehr besondere Frau.
894
00:56:09,200 --> 00:56:10,400
Ja, das war sie.
895
00:56:10,480 --> 00:56:11,640
* Klopfen *
896
00:56:11,640 --> 00:56:12,800
Ja, bitte.
897
00:56:12,800 --> 00:56:16,040
Prinzessin? Der Schneider
hat das Brautkleid geliefert.
898
00:56:24,160 --> 00:56:26,200
Das ist doch
ein rückständiger Brauch.
899
00:56:26,200 --> 00:56:29,040
Warum sollte ich nicht
das Brautkleid sehen dürfen?
900
00:56:29,040 --> 00:56:30,880
(Wilhelmina) Ihr bleibt draußen.
901
00:56:31,600 --> 00:56:34,120
Wir haben gehört,
das Brautkleid ist da.
902
00:56:34,120 --> 00:56:35,680
Das ist ein Gerücht.
903
00:56:38,920 --> 00:56:40,240
(räuspert sich)
904
00:56:45,000 --> 00:56:46,280
Schöner Hut.
905
00:56:52,240 --> 00:56:55,240
* Musik *
906
00:57:11,040 --> 00:57:12,560
* Raunen *
907
00:57:32,720 --> 00:57:34,680
Das Brautpaar, es lebe
908
00:57:34,680 --> 00:57:35,720
(alle) hoch.
909
00:57:35,880 --> 00:57:36,880
Hoch.
910
00:57:37,080 --> 00:57:38,080
Hoch.
911
00:57:39,080 --> 00:57:40,440
Königin Amelie.
912
00:57:40,560 --> 00:57:42,080
(alle) Hurra.
913
00:57:43,040 --> 00:57:45,400
* Jubel und Applaus *
914
00:57:58,880 --> 00:58:01,880
* Musik *
915
00:58:09,840 --> 00:58:11,840
Copyright WDR 2015
100204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.