All language subtitles for Daleks.Invasion.Earth.2150.A.D.1966.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,260 --> 00:01:50,677 He must have pulled open the door just as I de-magnetised it. 2 00:01:50,802 --> 00:01:52,885 He's got a terrible bump on his head. 3 00:01:53,010 --> 00:01:55,677 Oh, nothing that a little fresh air won't cure. 4 00:01:55,802 --> 00:01:57,719 I'll see what's going on outside. 5 00:01:59,844 --> 00:02:03,219 'Hey, police! Hey, stop 'em! 6 00:02:03,344 --> 00:02:05,177 'They're getting away!' 7 00:02:05,302 --> 00:02:07,969 He'll just have to come with us, that's all. 8 00:02:08,094 --> 00:02:09,469 Hey! DOHCE! 9 00:02:09,594 --> 00:02:11,394 - What's going on here then? - Smash and grab. 10 00:02:11,427 --> 00:02:15,177 Cor, what another one? It's always happening round here. 11 00:04:40,260 --> 00:04:41,677 'Ere the robbers! 12 00:04:41,802 --> 00:04:44,302 - Can I use your telephone? - What is your name, young man? 13 00:04:44,427 --> 00:04:46,236 Tom Campbell. Special Constabulary K. Division. 14 00:04:46,260 --> 00:04:49,719 - Yes, and can you tell me the date? - The date? 15 00:04:49,844 --> 00:04:52,484 Oh, I see, you want to know if I'm all right. Yes, it's March 31st. 16 00:04:52,594 --> 00:04:54,052 Now, can I use your telephone? 17 00:04:54,177 --> 00:04:56,302 We're arriving, Grandfather. 18 00:04:56,427 --> 00:04:57,760 Oh, good. 19 00:04:57,885 --> 00:05:01,469 I'm afraid, you can't use the telephone. For one thing we haven't got one. 20 00:05:01,594 --> 00:05:04,302 And even if we had, I don't think it would do any good. 21 00:05:04,427 --> 00:05:06,760 Not in 2150 A.D. 22 00:05:08,177 --> 00:05:10,260 - 2150? - That's right. 23 00:05:11,094 --> 00:05:12,719 Allow me to introduce myself. 24 00:05:12,844 --> 00:05:14,385 I am Dr Who, 25 00:05:14,510 --> 00:05:17,510 this is my niece Louise and my granddaughter Susan. 26 00:05:17,635 --> 00:05:21,677 And this is my time and space machine, TARDIS. 27 00:05:21,802 --> 00:05:26,385 It is capable of taking us to any age on any planet in any universe. 28 00:05:26,510 --> 00:05:29,190 You arrived just as we were about to leave for London in the year... 29 00:05:29,219 --> 00:05:31,177 Yes, I know, 2150. 30 00:05:31,302 --> 00:05:33,778 You don't seem to realise, there's been a serious crime committed. 31 00:05:33,802 --> 00:05:37,302 I don't know what you're all up to. I ought to report you for this. 32 00:05:37,427 --> 00:05:39,302 2150! 33 00:05:53,135 --> 00:05:54,927 It's all different! 34 00:05:56,385 --> 00:05:58,635 Well, I told you to believe him. 35 00:05:59,677 --> 00:06:02,885 - But it's daytime. - Are you sure it's 2150? 36 00:06:03,010 --> 00:06:04,844 Yes, quite sure, Susie. 37 00:06:04,969 --> 00:06:07,719 But Grandfather, it looks so deserted. 38 00:06:07,844 --> 00:06:09,344 I should say decaying. 39 00:06:09,469 --> 00:06:12,260 - Well, what's happened to London then? - Maybe it's Sunday. 40 00:06:12,385 --> 00:06:15,385 Of course it's not Sunday. I'm playing football Sunday! 41 00:06:16,677 --> 00:06:19,052 Come on, Louise, let's investigate over here. 42 00:06:19,177 --> 00:06:21,760 No machines, no voices. 43 00:06:21,885 --> 00:06:23,927 And there aren't any birds! 44 00:06:24,052 --> 00:06:26,719 That bloke must have hit me harder than I thought. 45 00:06:31,219 --> 00:06:32,927 Susan! 46 00:06:34,344 --> 00:06:35,969 Come here! 47 00:06:36,094 --> 00:06:38,219 Look out! 48 00:06:52,427 --> 00:06:54,177 Thank you, my boy. 49 00:06:54,302 --> 00:06:56,219 Look! 50 00:07:05,969 --> 00:07:08,844 - We'll never shift this lot. - There's a warehouse over there. 51 00:07:08,969 --> 00:07:11,010 Let's see if we can find a crowbar or something. 52 00:07:11,135 --> 00:07:13,552 - I think I've hurt my ankle. - Oh, Susie. 53 00:07:13,677 --> 00:07:15,719 You'd better stay here with Louise. 54 00:07:15,844 --> 00:07:17,528 Come along, young man, don't stand there dithering. 55 00:07:17,552 --> 00:07:21,135 Look, Doc, I don't understand this at all, all this moving forward in time. 56 00:07:21,260 --> 00:07:23,010 And what about the inside of that thing? 57 00:07:23,135 --> 00:07:26,153 Well, on the outside it's ordinary enough, but inside it's the size of a house. 58 00:07:26,177 --> 00:07:28,469 Ah, my boy, I like an enquiring mind. 59 00:07:28,594 --> 00:07:31,177 Just as time is regarded as the fourth dimension, 60 00:07:31,302 --> 00:07:33,385 so space is equally the fifth dimension. 61 00:07:33,510 --> 00:07:36,719 For space knows no boundaries and is completely timeless. 62 00:07:36,844 --> 00:07:40,219 There. I'm sure that's made it perfectly clear, eh? 63 00:07:40,344 --> 00:07:42,719 Oh, yeah, perfectly clear... to me. 64 00:07:42,844 --> 00:07:45,510 There is another question I'd like to put to you, Doctor. 65 00:07:45,635 --> 00:07:48,094 Doctor? Where are you? Oh, there you are. 66 00:07:50,344 --> 00:07:53,177 - Look, if you can travel anywhere... - Shh... 67 00:08:02,010 --> 00:08:03,677 Try around here. 68 00:08:39,927 --> 00:08:41,469 Susan? 69 00:08:45,344 --> 00:08:47,135 Susan? 70 00:08:48,719 --> 00:08:50,427 Susan? 71 00:08:52,885 --> 00:08:54,510 Susan! 72 00:08:55,844 --> 00:08:58,427 No noise, and I'll let you go. 73 00:08:59,469 --> 00:09:02,385 - What have you done with Susan? - The kid's all right. 74 00:09:02,510 --> 00:09:04,885 You must be stupid moving about in the open like this. 75 00:09:05,010 --> 00:09:07,070 - Where are we going? - You want to see the girl, don't you? 76 00:09:07,094 --> 00:09:09,302 - Yes, but... - Well, come on then. 77 00:09:19,385 --> 00:09:21,385 He's dead. 78 00:09:21,510 --> 00:09:24,010 Doctor, the radio. 79 00:09:24,885 --> 00:09:27,802 Certainly a receiver of some sort. 80 00:09:29,760 --> 00:09:33,510 Oh, it's highly advanced - miniature antennae. 81 00:09:35,510 --> 00:09:37,219 Gunfire! 82 00:09:37,344 --> 00:09:39,135 Let's get back. 83 00:09:47,469 --> 00:09:49,219 That could be the killer. 84 00:09:50,010 --> 00:09:52,260 Well, we'd better investigate. 85 00:09:53,844 --> 00:09:55,260 Come on. 86 00:10:32,177 --> 00:10:33,802 Doc, give me... 87 00:10:33,927 --> 00:10:35,510 Pull me in. 88 00:10:47,677 --> 00:10:49,344 Thank you, Doctor. 89 00:10:53,469 --> 00:10:56,552 I can't see the girls anywhere. Where have they gone? 90 00:10:58,385 --> 00:11:00,010 Come on! 91 00:11:35,677 --> 00:11:39,177 - Quite remarkable. - It's a flying saucer! 92 00:11:39,302 --> 00:11:42,010 Yes, that's a very apt description. 93 00:11:48,219 --> 00:11:51,635 Well, it appears to be landing in the vicinity of Sloane Square. 94 00:11:51,760 --> 00:11:54,635 Come on, Doc, let's find the girls and get out of here. 95 00:12:22,302 --> 00:12:23,427 Louise! 96 00:12:23,552 --> 00:12:26,219 - Oh, thank heavens you're all right. - Come on, keep moving. 97 00:12:26,344 --> 00:12:28,677 - What about the others? - What others? 98 00:12:28,802 --> 00:12:31,635 My grandfather and a policeman called Tom. 99 00:12:31,760 --> 00:12:33,885 I'll go back for them later. Come on. 100 00:12:39,344 --> 00:12:41,552 - Any sign of them? - No. 101 00:12:42,344 --> 00:12:44,302 Let's try over here. 102 00:12:52,344 --> 00:12:54,594 - We're nearly there. - Wyler. 103 00:12:56,219 --> 00:12:59,594 - Who are these two? - I found them down by the river. 104 00:12:59,719 --> 00:13:01,195 I was nearly caught at the warehouse. 105 00:13:01,219 --> 00:13:03,259 There were two of them - an old man and a young man. 106 00:13:03,344 --> 00:13:05,177 That must have been my grandfather and Tom. 107 00:13:05,302 --> 00:13:06,885 The Robomen know about the warehouse. 108 00:13:07,010 --> 00:13:09,594 - Are you sure? - There was a Roboman waiting for me. 109 00:13:09,719 --> 00:13:10,927 Then these other two arrived. 110 00:13:11,052 --> 00:13:12,778 I didn't know who they were so I came out the back way. 111 00:13:12,802 --> 00:13:14,885 Please get my grandfather. 112 00:13:15,719 --> 00:13:18,927 - I'll try. - No! It's too dangerous. 113 00:13:19,052 --> 00:13:21,427 - I'll try. - Thanks. 114 00:13:30,927 --> 00:13:33,052 This is Susan's. It's wet. 115 00:13:33,844 --> 00:13:35,552 Perhaps Louise was bathing her ankle. 116 00:13:35,677 --> 00:13:38,177 - Yeah. They might be down by the river. - Yes. 117 00:13:43,260 --> 00:13:45,219 Susan! 118 00:13:48,552 --> 00:13:49,969 Behind you! 119 00:14:02,094 --> 00:14:03,177 Daleks! 120 00:14:07,385 --> 00:14:10,885 Take the prisoners to the space ship. 121 00:14:11,010 --> 00:14:12,677 Move! 122 00:14:37,302 --> 00:14:41,302 Intercept escaping human in river area. 123 00:14:43,135 --> 00:14:48,135 Intercept escaping human in river area. 124 00:15:22,802 --> 00:15:25,677 - New recruits, Wyler? - I picked them up near the river. 125 00:15:25,802 --> 00:15:28,135 Came down on a boat, eh? Trying for the coast. 126 00:15:28,260 --> 00:15:30,094 But you couldn't get through to London, eh? 127 00:15:30,219 --> 00:15:32,677 Well, we can use you - you'll be safe here. 128 00:15:34,885 --> 00:15:38,552 'Attention! Attention! 129 00:15:38,677 --> 00:15:41,635 'Survivors of London, 130 00:15:41,760 --> 00:15:45,594 'the Daleks are the masters of Earth.' 131 00:15:45,719 --> 00:15:47,177 The Daleks? 132 00:15:47,302 --> 00:15:50,427 'Surrender now and you will live. 133 00:15:51,469 --> 00:15:56,969 'Resist and you will be exterminated. 134 00:15:57,927 --> 00:16:03,219 'Show yourselves in the streets immediately 135 00:16:03,344 --> 00:16:09,927 'and obey the orders of your masters, the Daleks!' 136 00:16:10,594 --> 00:16:14,260 Obey motorised dustbins! We'll see about that. 137 00:16:15,719 --> 00:16:18,510 Good. Keep that gun well oiled! 138 00:16:18,635 --> 00:16:22,427 We'll show them who the masters are! We'll show them. 139 00:16:24,552 --> 00:16:26,135 HEY, What's going on? 140 00:16:26,260 --> 00:16:28,552 We can't stay here, we must go. 141 00:16:28,677 --> 00:16:31,177 Don't be silly, you can't go out there. You're safe here. 142 00:16:31,302 --> 00:16:32,969 But what about the others outside? 143 00:16:33,094 --> 00:16:36,427 Ah, stop worrying, they're sure to be all right. 144 00:16:37,344 --> 00:16:39,094 But it's my grandfather. 145 00:16:39,219 --> 00:16:41,403 Well, it's no good, the streets will be crawling with Daleks. 146 00:16:41,427 --> 00:16:43,760 - What's this? - There's another two of 'em out there. 147 00:16:43,885 --> 00:16:46,760 There's nothing we can do for them. I'm sorry. 148 00:16:49,969 --> 00:16:52,927 - What's going to happen? - No one's absolutely certain. 149 00:16:53,052 --> 00:16:56,219 They've turned the whole of Bedfordshire into a gigantic mining area. 150 00:16:56,344 --> 00:17:00,802 I'd say they're burrowing right down to the Earth's core, but don't ask me why. 151 00:17:00,927 --> 00:17:03,844 - They'll blow this planet to bits. - Do you think we'll let them? 152 00:17:05,802 --> 00:17:07,802 They've bombarded us with meteorites, 153 00:17:07,927 --> 00:17:09,927 subjected us to cosmic rays, smashed our cities, 154 00:17:10,052 --> 00:17:11,969 destroyed whole continents of people. 155 00:17:13,094 --> 00:17:15,677 Some of us, they've turned into living dead... 156 00:17:15,802 --> 00:17:17,094 Robomen. 157 00:17:17,219 --> 00:17:19,594 Thousands of others are dying inside their mine, 158 00:17:19,719 --> 00:17:22,594 but I'll tell you this, Wyler, the wheel's turning full circle. 159 00:17:22,719 --> 00:17:24,927 - Our day's coming! - Maybe. 160 00:17:40,510 --> 00:17:41,760 I was just too late. 161 00:17:41,885 --> 00:17:44,385 They were both captured and taken to one of the flying saucers. 162 00:17:44,510 --> 00:17:46,510 What will they do with them? 163 00:17:47,802 --> 00:17:49,219 I don't know. 164 00:18:08,094 --> 00:18:09,802 I do not understand it. 165 00:18:09,927 --> 00:18:12,510 The Daleks were destroyed. I was there, I saw it happen. 166 00:18:12,635 --> 00:18:14,594 - When was this? - Well, I don't know. 167 00:18:14,719 --> 00:18:17,760 TARDIS took us by accident to the Dalek planet, Skaro, 168 00:18:17,885 --> 00:18:20,052 but perhaps that was some time in the future. 169 00:18:20,177 --> 00:18:24,094 Those Daleks could only travel on metal. These are... 170 00:18:26,927 --> 00:18:29,385 This man killed the other two men in my patrol. 171 00:18:29,510 --> 00:18:32,677 Then you shall replace them. 172 00:18:32,802 --> 00:18:36,094 Join the other prisoners. 173 00:18:36,219 --> 00:18:38,927 Continue your patrol. 174 00:18:39,052 --> 00:18:40,260 We'll have to make a break. 175 00:18:40,385 --> 00:18:43,052 - Once they get us inside the saucer... - Ah, there isn't a hope. 176 00:18:43,177 --> 00:18:44,427 Isn't there? Watch me. 177 00:18:44,969 --> 00:18:46,385 Thompson, come back! 178 00:18:46,844 --> 00:18:48,594 Come back, Thompson, you'll never make it! 179 00:18:52,969 --> 00:18:53,969 Thompson! 180 00:18:56,552 --> 00:18:58,510 Thompson, look out they're... 181 00:18:58,635 --> 00:18:59,802 Look out there! 182 00:19:04,510 --> 00:19:06,135 Exterminate! 183 00:19:06,719 --> 00:19:08,385 Exterminate! 184 00:19:15,927 --> 00:19:19,552 Prisoners will proceed into the ship. 185 00:19:19,677 --> 00:19:25,385 Any further resistance will be dealt with in the same way. 186 00:19:53,594 --> 00:19:55,510 How long will the saucer stay on the ground? 187 00:19:55,635 --> 00:19:57,969 Just fix this in there... that's it. 188 00:19:58,719 --> 00:20:01,677 Until they've got enough prisoners to take to the mine, I suppose. 189 00:20:01,802 --> 00:20:04,677 - Do they take them all to the mine? - Yes, of course. 190 00:20:05,802 --> 00:20:08,552 Well, look I've never been inside a saucer - how do I know? 191 00:20:08,677 --> 00:20:10,385 Is that where they robotise the prisoners? 192 00:20:10,510 --> 00:20:12,052 Yes. 193 00:20:23,469 --> 00:20:25,635 First three prisoners. 194 00:20:34,510 --> 00:20:37,094 Next three prisoners. 195 00:20:45,969 --> 00:20:49,510 Forward, last three prisoners. 196 00:20:58,469 --> 00:21:03,802 All Daleks, return to Central Control immediately. 197 00:21:04,427 --> 00:21:07,552 They're going. Now, if they've only left the exit ramp down. 198 00:21:07,677 --> 00:21:09,195 Do you think they're going to let you walk out? 199 00:21:09,219 --> 00:21:11,611 - Turn out your pockets. - How are you going to get the door open? 200 00:21:11,635 --> 00:21:14,885 - I'll show you if I can find what I want. - I've got some loose change and a pen. 201 00:21:16,719 --> 00:21:20,469 - No, I need something non-conductive. - I've got a comb here, Doctor. 202 00:21:21,677 --> 00:21:25,802 - Yes, I believe that will do the trick nicely. - Well, what's the idea? 203 00:21:25,927 --> 00:21:30,094 These doors are closed by magnetics. All we have to do is to break the two poles. 204 00:21:30,219 --> 00:21:31,760 - Oh, is that all? - Yes. 205 00:21:33,094 --> 00:21:37,469 Yes, here. We have to force our comb in here. 206 00:21:40,760 --> 00:21:42,385 Come along. 207 00:21:49,385 --> 00:21:53,135 - Back in the cell? - Stay where you are. 208 00:21:53,260 --> 00:21:58,594 You have passed the intelligence test by escaping. 209 00:21:59,260 --> 00:22:00,802 And what are you going to do with us? 210 00:22:01,510 --> 00:22:04,094 You will be robotised. 211 00:22:06,677 --> 00:22:07,927 Move. 212 00:22:12,719 --> 00:22:17,969 Rebels of London, this is our final warning. 213 00:22:18,094 --> 00:22:20,344 Leave your hiding places. 214 00:22:20,469 --> 00:22:23,802 'Show yourselves in the streets. 215 00:22:23,927 --> 00:22:26,344 'Work is needed from you, 216 00:22:26,469 --> 00:22:29,552 'but the Daleks offer you life. 217 00:22:30,177 --> 00:22:34,094 'Soon we will destroy London completely, 218 00:22:34,219 --> 00:22:36,719 'and you will all die. 219 00:22:36,844 --> 00:22:42,010 'This is your last chance to come out of your hiding places.' 220 00:22:42,885 --> 00:22:46,094 We'll come out of our hiding places and fight. 221 00:23:07,010 --> 00:23:09,719 We can do it, Wyler, we can do it with these bombs. 222 00:23:09,844 --> 00:23:11,719 And how do we get near enough to throw them? 223 00:23:11,844 --> 00:23:14,927 - Show me. Go on, show me! - Well, at least we can make the gesture. 224 00:23:15,052 --> 00:23:16,844 Why not? 225 00:23:16,969 --> 00:23:19,177 - Forget it! - Wyler... 226 00:23:55,885 --> 00:24:00,427 - Robotising process completed. - Release them. 227 00:24:06,010 --> 00:24:09,427 Obey Daleks without question. 228 00:24:09,552 --> 00:24:13,385 We obey without question. 229 00:24:13,510 --> 00:24:17,927 Patrol area near this space ship. 230 00:24:33,385 --> 00:24:36,302 Move into the compartments. 231 00:24:37,052 --> 00:24:38,635 Move! 232 00:24:51,469 --> 00:24:54,385 Prepare robotising process. 233 00:25:28,594 --> 00:25:29,594 Halt! 234 00:25:29,719 --> 00:25:31,927 We're taking the prisoners to the space ship. 235 00:25:53,302 --> 00:25:57,344 What sector do these prisoners come from? 236 00:25:57,469 --> 00:25:59,302 Sector 4. 237 00:26:01,594 --> 00:26:05,094 No patrol has been allotted to Sector 4. 238 00:26:13,552 --> 00:26:18,427 General alert! All Daleks to main ramp. We are under attack. 239 00:26:18,552 --> 00:26:21,052 Emergency! Emergency! 240 00:26:22,344 --> 00:26:24,427 Emergency! Emergency! 241 00:26:32,677 --> 00:26:35,427 Shall we stop the robotising? 242 00:26:35,552 --> 00:26:37,760 No, proceed. 243 00:26:48,010 --> 00:26:49,635 Come on! 244 00:27:17,219 --> 00:27:20,135 That's it. Get down. Down! 245 00:27:22,094 --> 00:27:23,802 Thanks, mate. 246 00:27:29,802 --> 00:27:32,302 Careful! Spin him around! 247 00:27:35,469 --> 00:27:37,510 It's stuck. 248 00:27:41,594 --> 00:27:43,094 Never mind, leave him! 249 00:27:47,677 --> 00:27:51,094 All Robomen return into action! 250 00:27:52,177 --> 00:27:54,302 Destroy invaders! 251 00:27:55,177 --> 00:27:56,969 Destroy invaders! 252 00:28:43,594 --> 00:28:45,094 Come on! 253 00:28:48,927 --> 00:28:51,844 Where's the girl? Have you seen the girl? 254 00:28:52,760 --> 00:28:54,427 Listen, where's the girl? 255 00:29:03,344 --> 00:29:05,135 Yee-ha! 256 00:29:06,469 --> 00:29:08,094 Exterminate rebels! 257 00:29:08,219 --> 00:29:10,510 Exterminate rebels! 258 00:29:18,969 --> 00:29:20,719 Exterminate rebels! 259 00:29:20,844 --> 00:29:22,469 Exterminate rebels! 260 00:29:27,219 --> 00:29:28,499 - This way, come on. - No, but... 261 00:29:28,552 --> 00:29:29,552 No, come on! 262 00:30:06,677 --> 00:30:08,927 They're no good. The bombs are no good. 263 00:30:09,844 --> 00:30:11,552 Exterminate! 264 00:30:11,677 --> 00:30:13,177 Exterminate! 265 00:30:13,302 --> 00:30:15,010 Exterminate! 266 00:30:15,135 --> 00:30:16,719 Exterminate! 267 00:30:49,677 --> 00:30:51,344 Exterminate! 268 00:30:52,052 --> 00:30:53,719 Exterminate! 269 00:30:56,344 --> 00:30:58,052 Exterminate! 270 00:31:45,135 --> 00:31:49,719 Daleks and Robomen return to space ship. 271 00:34:55,177 --> 00:34:56,802 No, I'm all right. 272 00:35:07,094 --> 00:35:09,094 I'm the only one, eh? 273 00:35:09,219 --> 00:35:11,135 Yes, you're the first. 274 00:35:11,260 --> 00:35:12,885 Or the last. 275 00:35:18,302 --> 00:35:20,094 What happened? 276 00:35:20,219 --> 00:35:21,635 It was a failure. 277 00:35:21,760 --> 00:35:23,844 We managed to get one or two prisoners away, but... 278 00:35:23,969 --> 00:35:25,552 What about my grandfather? 279 00:35:25,677 --> 00:35:27,885 - An oldish man, thin faced? - Yes. 280 00:35:28,010 --> 00:35:29,427 I think he's with David. 281 00:35:29,552 --> 00:35:31,719 Your bombs were no good. We didn't have a chance. 282 00:35:31,844 --> 00:35:33,760 We've got to go on resisting, we must. 283 00:35:33,885 --> 00:35:36,969 But you can't fight metal with flesh and blood. 284 00:35:40,177 --> 00:35:44,844 'An attack on the Dalek space ship has been defeated.' 285 00:35:44,969 --> 00:35:47,135 - We'll have to get away from here. - Right. 286 00:35:47,260 --> 00:35:49,028 We'll make our way to the outskirts of London. 287 00:35:49,052 --> 00:35:51,732 We'll pick up a van there - there's plenty of transport lying about. 288 00:35:51,802 --> 00:35:54,278 Then we'll hide out in the country somewhere till we can re-group. 289 00:35:54,302 --> 00:35:56,302 What about my grandfather and Louise? 290 00:35:56,885 --> 00:35:58,969 Well, if they're with David they'll come back here. 291 00:35:59,094 --> 00:36:00,677 Leave a message. 292 00:38:18,510 --> 00:38:21,177 Shh. It's all right. It's me, it's Tom. Look, don't talk. 293 00:38:21,302 --> 00:38:23,278 There's a marvellous place to hide over here, come on. 294 00:38:23,302 --> 00:38:24,885 Behind this thing. 295 00:38:26,219 --> 00:38:28,135 - What's happened now? - What have you done? 296 00:38:28,260 --> 00:38:29,594 Stop it. 297 00:38:29,719 --> 00:38:31,552 Try and stop it. 298 00:38:32,510 --> 00:38:34,427 Look, don't let it... 299 00:38:35,177 --> 00:38:36,885 Try the top one there. 300 00:38:41,760 --> 00:38:43,052 Come here. 301 00:38:43,969 --> 00:38:45,427 Lift that up. 302 00:38:48,594 --> 00:38:49,844 Come on. 303 00:38:53,677 --> 00:38:55,837 - What are you doing here? - I was trapped in the raid. 304 00:38:55,885 --> 00:38:57,594 So was I. I saw the Doctor escape though. 305 00:38:57,719 --> 00:38:59,427 - He's all right then, is he? - I think so. 306 00:38:59,552 --> 00:39:01,802 Get me out of this thing, will you? 307 00:39:03,719 --> 00:39:05,302 No signs of the Daleks anyway. 308 00:39:05,427 --> 00:39:07,594 Dortmun and the others must have decided to move on. 309 00:39:07,719 --> 00:39:10,260 - Yes, but where have they gone? - I don't know. 310 00:39:11,719 --> 00:39:15,094 - Susan was here you say, and Louise? - Yes. 311 00:39:15,760 --> 00:39:18,760 - You should have made them stay. - They wouldn't listen. 312 00:39:18,885 --> 00:39:21,844 - You should have made them listen! - All right! 313 00:39:29,760 --> 00:39:32,552 This may give us some idea of where they've gone. 314 00:39:34,177 --> 00:39:37,385 Yes, that's the big mine area. Dortmun must have ringed it. 315 00:39:37,510 --> 00:39:40,052 He was a geologist once. Had some pretty wild ideas 316 00:39:40,177 --> 00:39:42,469 about what the Daleks were up to in that mine. 317 00:39:44,677 --> 00:39:47,052 There's nothing wild about these notes. 318 00:39:47,177 --> 00:39:50,594 A lot of well-informed guesswork I should say. 319 00:40:02,135 --> 00:40:04,375 Well, aren't we going to stay here? It'll be safe enough. 320 00:40:04,469 --> 00:40:06,469 I don't know about you, young man, 321 00:40:06,594 --> 00:40:09,385 but I am going to that mine in Bedfordshire. 322 00:40:17,844 --> 00:40:21,177 You er... you don't have to come, you know? 323 00:40:24,677 --> 00:40:26,760 I always did prefer the country. 324 00:40:29,885 --> 00:40:32,385 Most unlike Susan not to leave me a message. 325 00:41:05,927 --> 00:41:08,385 I wonder if the Constable's up there? 326 00:41:24,969 --> 00:41:26,510 Sorry. 327 00:41:26,635 --> 00:41:28,135 I wonder where they're taking us. 328 00:41:28,260 --> 00:41:30,719 I don't know, we might be stuck here for days. 329 00:41:32,219 --> 00:41:35,885 When we land, I wonder if we could get out of that disposal chute? 330 00:41:38,510 --> 00:41:40,219 I don't know. 331 00:41:48,469 --> 00:41:49,594 More prisoners. 332 00:41:49,719 --> 00:41:51,611 At least we know your grandfather isn't one of them. 333 00:41:51,635 --> 00:41:54,344 - Come on, we'd better be going. - Right, Susan, in you get. 334 00:41:55,719 --> 00:41:57,635 - I'll open the doors. - No, I'll get them. 335 00:41:57,760 --> 00:41:59,927 Go on! I can manage. 336 00:42:38,135 --> 00:42:39,135 Dortmun! 337 00:42:39,802 --> 00:42:41,719 Dortmun, come back! 338 00:42:42,927 --> 00:42:44,344 Don't be a fool! 339 00:42:46,844 --> 00:42:48,052 Dortmun! 340 00:43:18,635 --> 00:43:20,052 Look! 341 00:43:49,052 --> 00:43:52,219 Patrol 9 to space ship! 342 00:43:52,344 --> 00:43:55,760 Intercept escaping humans. 343 00:43:59,344 --> 00:44:05,177 Intercept escaping humans travelling in area 9. 344 00:44:05,927 --> 00:44:07,927 Search for them. 345 00:44:23,010 --> 00:44:27,635 We have located the rebel machine. 346 00:44:28,510 --> 00:44:30,927 Prepare to annihilate. 347 00:45:02,427 --> 00:45:03,844 What is it? 348 00:45:07,219 --> 00:45:10,802 There's a flying saucer overhead. It's coming closer. 349 00:46:28,219 --> 00:46:29,885 You all right? 350 00:46:31,885 --> 00:46:34,719 You still think this grandfather of yours will follow you to Watford? 351 00:46:34,844 --> 00:46:37,385 If he reads the message I left. 352 00:46:37,510 --> 00:46:39,885 - Well, it's a long way on foot. - We'll make it. 353 00:46:40,719 --> 00:46:42,802 We'd better get started then. 354 00:46:52,219 --> 00:46:54,010 Hmm. You're right. 355 00:46:54,135 --> 00:46:57,594 We'll have to by-pass Watford, the place is full of Daleks. 356 00:46:59,552 --> 00:47:02,344 Bit hilly though, one up to Bedfordshire. 357 00:47:04,552 --> 00:47:06,927 We must find out what they're up to. 358 00:47:13,844 --> 00:47:16,635 - How far we got to go now? - About three miles. 359 00:47:16,760 --> 00:47:18,052 Halt! 360 00:47:26,385 --> 00:47:29,885 As I was saying, about three miles. 361 00:47:50,260 --> 00:47:51,969 - Everything's still. - Hmm? 362 00:47:52,094 --> 00:47:53,927 The saucer's landed! 363 00:47:55,427 --> 00:47:57,260 Come on! 364 00:48:03,094 --> 00:48:05,094 Back! 365 00:48:13,760 --> 00:48:15,427 I don't think we can get out this way. 366 00:48:15,552 --> 00:48:18,385 - Well, we can't stay in the saucer either. - All right. 367 00:48:18,510 --> 00:48:20,219 I'll go first. 368 00:48:36,427 --> 00:48:38,219 - All right? - Yes. 369 00:48:45,385 --> 00:48:46,844 Come on. 370 00:49:00,510 --> 00:49:02,635 - What is it? - Shh! 371 00:49:04,302 --> 00:49:06,010 Come on. 372 00:49:19,427 --> 00:49:21,052 Move! 373 00:49:22,552 --> 00:49:24,094 Stay where you are! 374 00:49:25,552 --> 00:49:27,260 Who are you? 375 00:49:27,760 --> 00:49:29,135 Well, er... 376 00:49:31,510 --> 00:49:33,927 Why aren't you on your work detail? 377 00:49:34,719 --> 00:49:36,927 - Just arrived, haven't you? - Yes. 378 00:49:37,052 --> 00:49:39,635 I thought your clothes looked too clean. 379 00:49:39,760 --> 00:49:42,927 Have you just escaped out of that space ship that just landed? 380 00:49:44,135 --> 00:49:46,010 You fools, you haven't a... 381 00:49:56,344 --> 00:49:58,302 Follow me, I'll do the talking. 382 00:50:02,344 --> 00:50:03,802 What are these two doing here? 383 00:50:03,927 --> 00:50:06,969 I took them out of a work detail to help me collect some tools. 384 00:50:07,094 --> 00:50:08,927 They have no identification! 385 00:50:09,385 --> 00:50:11,760 What do you think you're doing, you crazy idiot? 386 00:50:11,885 --> 00:50:14,219 The Daleks will miss him. We've got to get rid of him. 387 00:50:14,344 --> 00:50:16,552 Stick him under that tarpaulin. 388 00:50:18,385 --> 00:50:20,010 That's it! 389 00:50:20,135 --> 00:50:21,719 Go on, roll him in. 390 00:50:22,260 --> 00:50:23,885 Now, come on, show us where we can hide. 391 00:50:24,010 --> 00:50:25,903 The tool shed over there, that's your only chance. 392 00:50:25,927 --> 00:50:27,677 I'll send you some food later. 393 00:50:57,552 --> 00:51:00,219 Cut that out. 394 00:51:10,469 --> 00:51:12,302 I'm sorry. 395 00:51:13,677 --> 00:51:17,594 Well, we can't get to Watford that way. The Daleks are everywhere. 396 00:51:17,719 --> 00:51:20,094 - I couldn't get any food either. - Never mind. 397 00:51:20,219 --> 00:51:22,552 There's a cottage just over there. 398 00:51:22,677 --> 00:51:24,885 - Where? - Across the stream. 399 00:51:25,552 --> 00:51:28,969 - 'Ere, nobody saw you did they? - No, but there's someone outside. 400 00:51:29,844 --> 00:51:31,052 Let's take a look. 401 00:51:41,927 --> 00:51:43,260 Come on! 402 00:52:04,094 --> 00:52:05,094 Stop there! 403 00:52:06,635 --> 00:52:09,760 We only want somewhere to rest and a little food, if you've got it. 404 00:52:10,635 --> 00:52:12,844 - Where are you from? - London. 405 00:52:12,969 --> 00:52:14,760 My friend's hurt his leg. 406 00:52:15,635 --> 00:52:16,969 Where are you heading? 407 00:52:17,094 --> 00:52:19,885 - The Daleks' mine in Bedfordshire. - I thought you said Watford. 408 00:52:20,010 --> 00:52:22,802 Grandfather won't stay there when he finds it's full of Daleks. 409 00:52:22,927 --> 00:52:26,219 I think he'll go on to the mine. He's bound to be curious. 410 00:52:26,344 --> 00:52:28,219 Can we come in? 411 00:52:39,594 --> 00:52:43,135 You were lucky to get this far. The patrols are everywhere. 412 00:52:44,260 --> 00:52:46,469 They never stop, day or night. 413 00:52:46,594 --> 00:52:48,052 Yes, I know. 414 00:52:48,844 --> 00:52:50,885 They nearly got us. 415 00:52:53,010 --> 00:52:55,885 Why haven't the patrols taken you? They must know you're here. 416 00:52:56,010 --> 00:52:58,802 Oh, they know all right, but we can't harm them. 417 00:52:59,969 --> 00:53:02,802 We mend the clothes of the slave workers. 418 00:53:02,927 --> 00:53:05,427 We're more useful doing that than working in the mine. 419 00:53:06,094 --> 00:53:10,385 - Well, how do you manage for food? - They give us some. Not enough. 420 00:53:11,052 --> 00:53:13,010 Hungry most of the time. 421 00:53:14,594 --> 00:53:17,135 OK. We'll just rest for a bit, then push on. 422 00:53:18,969 --> 00:53:21,302 Give them some of the soup. 423 00:53:24,552 --> 00:53:26,885 You can't walk on that leg for a while. 424 00:53:27,010 --> 00:53:28,885 You can stay here till it's better if you like. 425 00:53:29,010 --> 00:53:30,802 Thank you. 426 00:53:33,052 --> 00:53:35,344 Mostly potatoes, but there's a bit of meat in it, 427 00:53:35,469 --> 00:53:38,677 - I'll have to deliver these clothes. - Mind how you go. 428 00:53:38,802 --> 00:53:40,719 I'll be careful. 429 00:54:25,052 --> 00:54:27,594 You know what'll happen if we go down into that mine, don't you? 430 00:54:27,719 --> 00:54:30,219 - Chances are we'll never get out again. - My boy... 431 00:54:30,344 --> 00:54:33,510 this mine is the centre of the Dalek activity. 432 00:54:34,302 --> 00:54:36,677 Now, Dortmun has various theories on the subject. 433 00:54:36,802 --> 00:54:40,844 None of them conclusive, but all based on one fundamental idea. 434 00:54:40,969 --> 00:54:42,760 They want something that's under the Earth. 435 00:54:44,094 --> 00:54:47,260 Yes, but what? Minerals? Most unlikely, don't you think? 436 00:54:47,385 --> 00:54:48,552 Well, oil... 437 00:54:48,677 --> 00:54:52,094 If we were in Texas or the Middle East, I might agree. 438 00:54:52,219 --> 00:54:53,552 But no... 439 00:54:53,677 --> 00:54:58,385 No, the Daleks have a far greater reason, a much more alien one. 440 00:54:58,510 --> 00:55:00,802 Strong enough to make them wage war on this planet. 441 00:55:02,052 --> 00:55:05,010 They are not enslaving Earth merely for conquest. 442 00:55:05,135 --> 00:55:09,219 What they are doing in this mine is the whole purpose of their invasion. 443 00:55:09,344 --> 00:55:11,052 We must learn what that is 444 00:55:11,177 --> 00:55:13,719 if we are to find out where their weakness lies. 445 00:55:15,385 --> 00:55:18,177 - The Daleks have no weakness. - Everybody has a weak... 446 00:55:19,385 --> 00:55:21,135 Don't try it! 447 00:55:23,677 --> 00:55:25,552 Hold the rifle by the barrel. 448 00:55:28,302 --> 00:55:30,094 Sling it over there. 449 00:55:39,719 --> 00:55:41,802 - What is the meaning of this? - Shut up! 450 00:55:44,427 --> 00:55:45,885 What are you two jokers up to? 451 00:55:48,302 --> 00:55:50,677 Sounded to me as if you wanted to get into the mine. 452 00:55:51,427 --> 00:55:53,260 - We do. - Mmh... 453 00:55:53,927 --> 00:55:55,635 Most people want to get out of it. 454 00:56:00,260 --> 00:56:03,094 There's a sack up there. Get it! 455 00:56:12,510 --> 00:56:14,927 It's full of food. I'm taking it into the mine to sell. 456 00:56:15,052 --> 00:56:16,885 Sell? 457 00:56:21,135 --> 00:56:23,760 There's only one safe way in and out of the mine and I know it. 458 00:56:23,885 --> 00:56:26,052 You can go with me if you really want to. 459 00:56:27,135 --> 00:56:29,052 This pays your fare. 460 00:56:29,177 --> 00:56:31,969 Two singles, of course. If you want returns that comes higher. 461 00:56:32,094 --> 00:56:34,802 - Why should we trust you? - You won't get in without me. 462 00:56:34,927 --> 00:56:38,219 - And why are you willing to help us? - It's my line of business. 463 00:56:40,344 --> 00:56:41,844 Well, we're ready when you are. 464 00:56:42,802 --> 00:56:44,969 Have you got a death wish or something? 465 00:56:45,094 --> 00:56:47,135 We'll stay here the night and slip into the mine 466 00:56:47,260 --> 00:56:49,552 when the early shift goes on in the morning. 467 00:57:33,510 --> 00:57:34,969 Look! 468 00:57:36,760 --> 00:57:38,219 A tin of soup. 469 00:57:38,760 --> 00:57:40,260 Another tin. 470 00:57:41,135 --> 00:57:42,760 Cabbage. 471 00:57:44,177 --> 00:57:45,510 You've done well! 472 00:57:54,135 --> 00:57:57,052 I knew they'd give us more food if you told them. 473 00:58:19,385 --> 00:58:23,552 Forward, or you will be exterminated. 474 00:58:37,510 --> 00:58:41,510 Well, they wanted to go to the mine anyway. 475 00:59:02,469 --> 00:59:05,344 We'll never make it tonight. The place is crawling with Daleks. 476 00:59:05,469 --> 00:59:07,302 We'll just have to wait then, that's all. 477 00:59:07,427 --> 00:59:11,302 Yeah, might manage it in the morning, while they're having their breakfast. 478 00:59:13,844 --> 00:59:15,844 Yeah. 479 00:59:29,427 --> 00:59:31,427 Well, that smells good. 480 00:59:31,552 --> 00:59:33,385 Yes, it does. 481 00:59:34,010 --> 00:59:35,927 - Try some? - Oh, thank you. 482 00:59:42,052 --> 00:59:43,594 Come on. 483 01:00:01,844 --> 01:00:04,427 All right, you can come out. He's sent you some food. 484 01:00:04,552 --> 01:00:06,969 - Not much I'm afraid, but it is something. - Thanks a lot. 485 01:00:07,094 --> 01:00:10,094 What are you going to do? You can't stay here forever. 486 01:00:10,219 --> 01:00:12,385 - Brockley? - Who else? 487 01:00:13,760 --> 01:00:16,302 - Doctor! - Louise! 488 01:00:16,427 --> 01:00:18,094 Keep your voices down! 489 01:00:18,219 --> 01:00:19,969 - Who are those two? - Two work lovers. 490 01:00:20,094 --> 01:00:23,427 They wanted to be in on the big deal. It's quite a reunion. 491 01:00:23,552 --> 01:00:25,469 - Have you got the food? - How about your end? 492 01:00:25,594 --> 01:00:27,802 - I've got it. - Let's see it then. 493 01:00:34,177 --> 01:00:36,427 There's not as much as before. 494 01:00:37,427 --> 01:00:39,927 Still, you can have the food. I'm doing you a favour though. 495 01:00:40,052 --> 01:00:42,344 Is that what it is? 496 01:00:44,552 --> 01:00:48,677 - How much do you know about this mine? - I know the work's nearly finished. 497 01:00:48,802 --> 01:00:50,927 - Do you know what they're doing? - Yes. 498 01:00:51,052 --> 01:00:54,260 The Daleks are going to extract the metallic core of the Earth. 499 01:00:54,385 --> 01:00:57,969 Some insane idea of piloting the planet and using it like a giant space ship. 500 01:00:58,094 --> 01:01:00,760 - That's impossible! - Maybe. 501 01:01:00,885 --> 01:01:03,802 The Daleks say they've found a fracture in the Earth's crust. 502 01:01:03,927 --> 01:01:06,469 They're going to use that fracture like a diamond cutter would. 503 01:01:06,594 --> 01:01:09,760 They've set up an explosive device to drop right through the fracture, 504 01:01:09,885 --> 01:01:12,927 so the metallic core will burst out and plunge towards the sun. 505 01:01:13,052 --> 01:01:16,510 I haven't dared to tell the people. This whole area may be blown to atoms. 506 01:01:16,635 --> 01:01:19,969 - And the Daleks are nearly ready? - They will be ready tonight. 507 01:01:20,094 --> 01:01:22,927 Could you obtain a plan of the mine workings? 508 01:01:23,760 --> 01:01:26,052 I think I might arrange that. 509 01:01:49,302 --> 01:01:53,302 The planet's outer core has been penetrated. 510 01:01:53,427 --> 01:01:59,635 The capsule containing the explosive will now be made ready. 511 01:02:13,344 --> 01:02:15,969 Engage circuit 4. 512 01:02:16,094 --> 01:02:19,885 Pre-circuit 4 check commencing now. 513 01:02:30,135 --> 01:02:34,260 Final pre-release check continuing. 514 01:02:34,385 --> 01:02:38,135 Blast-off will take place as scheduled. 515 01:02:39,927 --> 01:02:44,010 When the Earth's magnetic core is extracted, 516 01:02:44,135 --> 01:02:50,344 we can pilot this planet to the vicinity of our own and occupy it. 517 01:02:52,677 --> 01:02:55,802 This is obviously the main shaft, bored by the Daleks, 518 01:02:55,927 --> 01:02:58,094 leading straight to the fracture. 519 01:02:58,219 --> 01:03:02,135 Alongside it here is the original shaft of the old mine 520 01:03:02,260 --> 01:03:04,135 which leads to the meeting point 521 01:03:04,260 --> 01:03:07,010 of the magnetic influence of the North and South Poles. 522 01:03:07,135 --> 01:03:08,594 That shaft is boarded up now. 523 01:03:08,719 --> 01:03:10,677 Yes, yes, yes, but it is my belief 524 01:03:10,802 --> 01:03:15,844 that if we could somehow deflect their device down the old mine, 525 01:03:15,969 --> 01:03:19,594 the field of magnetism so released would be powerful enough 526 01:03:19,719 --> 01:03:22,260 to suck the Daleks into the very core of the Earth. 527 01:03:22,385 --> 01:03:24,344 - I know how we could deflect it. - Good. 528 01:03:24,469 --> 01:03:26,010 Tom, you go with him. 529 01:03:26,135 --> 01:03:28,302 The rest of us must cause some sort of diversion. 530 01:03:28,427 --> 01:03:29,969 I'm not in the rest of us. 531 01:03:30,094 --> 01:03:32,635 No, I didn't think you would be. No profit in it, is there? 532 01:03:32,760 --> 01:03:34,760 None. See you. 533 01:03:37,302 --> 01:03:38,885 Now then you two - on your way. 534 01:03:39,010 --> 01:03:41,469 - What kind of a diversion? - You'll know when it happens. 535 01:03:41,594 --> 01:03:45,427 And when it does get everybody away from this area as fast as you can. 536 01:03:45,552 --> 01:03:48,344 - Good luck. - What do you want us to do? 537 01:03:48,469 --> 01:03:51,219 I want you to take Louise and find a good hiding place for her. 538 01:03:51,344 --> 01:03:53,302 Then help get the people away from the mine. 539 01:03:53,427 --> 01:03:55,219 - Well, what about you? - I shall stay here. 540 01:03:55,344 --> 01:03:56,885 - But... - I have a reason. 541 01:03:57,010 --> 01:03:59,844 - Why can't we stay here with you? - No, it's time for you to go. 542 01:03:59,969 --> 01:04:01,885 Take care of her. 543 01:05:28,510 --> 01:05:30,427 - That was a bit close, wasn't it? - Yeah. 544 01:05:30,552 --> 01:05:32,052 It's not far now. 545 01:05:32,177 --> 01:05:34,010 It's deserted here. 546 01:05:34,135 --> 01:05:35,719 Come on. 547 01:05:46,302 --> 01:05:48,844 The Dalek Control Room's directly above us now. 548 01:06:03,344 --> 01:06:05,010 The bomb's over our heads. 549 01:06:05,719 --> 01:06:07,344 Where's the old shaft? 550 01:06:07,469 --> 01:06:10,177 - Straight up. - It would be, wouldn't it? 551 01:06:13,927 --> 01:06:15,635 It's all right, it's Craddock. 552 01:06:15,760 --> 01:06:18,260 Hey Craddock, come and give us a hand. 553 01:06:19,260 --> 01:06:21,052 Come on! 554 01:06:29,135 --> 01:06:30,969 Go on! Go on! 555 01:07:03,385 --> 01:07:05,844 So, you've come back, have you? 556 01:07:05,969 --> 01:07:08,927 Look, I've just had a very good idea to help you. 557 01:07:09,052 --> 01:07:10,969 Really? 558 01:07:11,094 --> 01:07:14,135 - I want to show you something. - Is it safe? 559 01:07:14,260 --> 01:07:16,177 Oh, yes, of course. 560 01:07:24,677 --> 01:07:28,510 - I'm so sorry. - Oh, don't apologise. I expected it. 561 01:07:28,635 --> 01:07:31,719 You will come with me. 562 01:07:42,385 --> 01:07:44,802 I told you he'd be here, didn't I? 563 01:08:47,885 --> 01:08:52,635 - The rebel leader has been captured. - Excellent. 564 01:09:11,594 --> 01:09:14,094 Prepare to position capsule. 565 01:09:14,719 --> 01:09:18,594 Capsule to forward position. 566 01:10:36,927 --> 01:10:38,427 Grandfather! 567 01:10:38,552 --> 01:10:40,635 - Susan! - Oh, I knew you'd find me. 568 01:10:40,760 --> 01:10:43,427 You two wait with him. 569 01:10:43,552 --> 01:10:45,510 Yes, and I've found Louise, too. 570 01:10:45,635 --> 01:10:48,177 This is Mr Wyler - he looked after me. 571 01:10:48,302 --> 01:10:50,385 Thank you, Mr Wyler. Thank you. 572 01:10:50,510 --> 01:10:54,594 Why do they bring up all these people to dig a mine with their bare hands? 573 01:10:54,719 --> 01:10:57,028 Surely they could use a drill and do the job in half the time. 574 01:10:57,052 --> 01:11:00,469 I cannot explain that now, but Dortmun was right - they have a bomb. 575 01:11:00,594 --> 01:11:02,260 Move! 576 01:11:04,802 --> 01:11:06,344 NOW! 577 01:11:16,302 --> 01:11:19,844 Reserve section Robomen 9 578 01:11:19,969 --> 01:11:23,844 will come to Mine Control Centre. 579 01:11:29,677 --> 01:11:36,010 Sections 8 and 10 to continue to patrol mine area. 580 01:11:44,010 --> 01:11:46,969 This is the rebel leader. 581 01:11:47,094 --> 01:11:50,344 You will be exterminated. 582 01:11:50,469 --> 01:11:53,594 You may be interested in something I have discovered. 583 01:11:53,719 --> 01:11:55,219 I know your weakness! 584 01:11:55,344 --> 01:11:58,552 The Daleks have no weakness! 585 01:11:58,677 --> 01:12:02,927 Then why are you afraid to dig our own mine, hmm? 586 01:12:03,844 --> 01:12:06,885 Your bomb is designed to slide down this shaft, 587 01:12:07,010 --> 01:12:09,594 strike a fracture in the Earth's inner surface 588 01:12:09,719 --> 01:12:12,594 and so release the magnetic core of our planet. 589 01:12:13,635 --> 01:12:15,552 But the fracture is near the meeting point 590 01:12:15,677 --> 01:12:19,260 of the magnetic influence of the North and South Poles. 591 01:12:19,385 --> 01:12:21,802 You are afraid of that magnetism, are you not? 592 01:12:21,927 --> 01:12:24,719 But you know that it cannot harm human beings. 593 01:12:25,594 --> 01:12:30,094 One mistake, one deviation in the aiming of your bomb, 594 01:12:30,219 --> 01:12:33,677 and enough magnetic energy will be released to destroy you. 595 01:12:34,635 --> 01:12:37,385 There will be no mistake. 596 01:12:37,510 --> 01:12:40,344 Nothing can stop us now. 597 01:12:40,469 --> 01:12:44,719 The prisoners are to be exterminated. 598 01:12:44,844 --> 01:12:47,510 One moment - you must listen to me. 599 01:12:48,219 --> 01:12:50,969 If you spare us, I can help you. 600 01:12:51,094 --> 01:12:54,385 I can show you how to neutralise this magnetism - 601 01:12:54,510 --> 01:12:58,052 so that your plan can be carried out without danger to yourselves. 602 01:12:58,177 --> 01:13:00,927 Reserve section Robomen 9 as ordered - halt! 603 01:13:01,635 --> 01:13:03,302 Speak quickly. 604 01:13:03,427 --> 01:13:06,177 But I... I'll show you - look! 605 01:13:09,302 --> 01:13:12,385 Attention all Robomen - attack the Daleks! 606 01:13:12,510 --> 01:13:14,802 This order cannot be countermanded. 607 01:13:15,427 --> 01:13:17,760 Attack the Daleks! 608 01:13:46,427 --> 01:13:47,427 Stop him! 609 01:13:47,927 --> 01:13:49,635 Stop him! Stop him! 610 01:13:49,760 --> 01:13:51,469 Exterminate! 611 01:14:05,010 --> 01:14:09,802 'Attention! Robo rebellion has been defeated.' 612 01:14:09,927 --> 01:14:14,844 Engage final release circuit immediately. 613 01:14:17,052 --> 01:14:21,552 Rebel counter is now set at zero. 614 01:14:22,135 --> 01:14:25,385 'Emergency - slaves escaping. 615 01:14:25,510 --> 01:14:27,219 'Slaves escaping.' 616 01:14:27,344 --> 01:14:30,594 Release the explosive device. 617 01:14:31,927 --> 01:14:36,302 Order all Daleks to subdue the rebellion. 618 01:14:36,427 --> 01:14:39,885 All Daleks proceed to control points. 619 01:14:40,010 --> 01:14:42,885 Destroy all resistance. 620 01:14:43,594 --> 01:14:47,760 Explosive device is now set. 621 01:14:47,885 --> 01:14:51,177 Release will be at 20 Rels. 622 01:14:51,302 --> 01:14:55,135 Explosion will be at 50 Rels. 623 01:14:55,260 --> 01:15:01,260 Order all Daleks to follow me to space ship at 40 Rels. 624 01:16:28,344 --> 01:16:32,469 Explosive device is not on course. 625 01:16:32,594 --> 01:16:36,094 It will detonate in 23 Rels. 626 01:17:13,677 --> 01:17:15,552 Danger! Danger! 627 01:17:15,677 --> 01:17:19,052 The device has exploded off course. 628 01:17:19,177 --> 01:17:21,052 Abandon mine area! 629 01:17:21,177 --> 01:17:23,552 Abandon mine area! 630 01:17:23,677 --> 01:17:27,052 Magnetic force past danger point. 631 01:17:27,177 --> 01:17:29,219 Abandon mine area. 632 01:17:29,344 --> 01:17:31,719 Abandon mine area! 633 01:17:33,469 --> 01:17:34,635 Look out! 634 01:17:40,927 --> 01:17:42,760 Oh, good, it's working! 635 01:17:51,635 --> 01:17:54,344 Am affected by magnetic force. 636 01:17:54,469 --> 01:17:57,552 Cannot control. Cannot control. 637 01:17:57,677 --> 01:17:59,510 Cannot control. 638 01:18:03,260 --> 01:18:05,510 Cannot control. 639 01:18:05,635 --> 01:18:07,552 Cannot control. 640 01:19:14,094 --> 01:19:16,052 Look! 641 01:20:34,594 --> 01:20:36,552 That's the finish of that lot anyway. 642 01:20:36,677 --> 01:20:39,260 The end of all the Daleks who invaded Earth, Wyler. 643 01:20:39,385 --> 01:20:41,594 They'll never dare to land here again. 644 01:20:41,719 --> 01:20:44,177 The power to destroy them is at our feet. 645 01:20:44,302 --> 01:20:48,469 Strong irresistible magnetic power - from Mother Earth herself. 646 01:20:48,594 --> 01:20:50,510 Same with everything else, you see? 647 01:20:50,635 --> 01:20:54,135 There's always an answer to be found, if you only dig deep enough. 648 01:21:04,094 --> 01:21:06,260 - I'm all ready, Doctor. - Hmm? 649 01:21:06,385 --> 01:21:09,844 Oh, yes, yes, splendid, my boy - a credit to the force. 650 01:21:09,969 --> 01:21:12,844 Er... Doctor? Doctor, you er... 651 01:21:15,219 --> 01:21:17,052 Doctor, you did say you'd put me back 652 01:21:17,177 --> 01:21:19,820 a couple of minutes before the villains robbed the jewellery store, didn't you? 653 01:21:19,844 --> 01:21:21,844 Yes, and so I shall. 654 01:21:26,219 --> 01:21:28,219 Don't worry, Tom. 655 01:21:29,094 --> 01:21:30,635 Your destiny awaits you. 656 01:21:30,760 --> 01:21:33,969 - Shall I release the doors, Grandfather? - Yes, please, Susie. 657 01:21:36,010 --> 01:21:38,677 - Good luck! - Ta! 658 01:22:08,594 --> 01:22:11,010 Let's go. Step on it! 659 01:22:13,219 --> 01:22:15,385 'Ere, what's that... 660 01:22:25,094 --> 01:22:29,385 Detective Inspector Tom Campbell, OBE. 661 01:22:31,260 --> 01:22:33,927 Thank you, lads.50171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.