Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,260 --> 00:01:50,677
He must have pulled open the door
just as I de-magnetised it.
2
00:01:50,802 --> 00:01:52,885
He's got a terrible bump on his head.
3
00:01:53,010 --> 00:01:55,677
Oh, nothing
that a little fresh air won't cure.
4
00:01:55,802 --> 00:01:57,719
I'll see what's going on outside.
5
00:01:59,844 --> 00:02:03,219
'Hey, police! Hey, stop 'em!
6
00:02:03,344 --> 00:02:05,177
'They're getting away!'
7
00:02:05,302 --> 00:02:07,969
He'll just have to come with us,
that's all.
8
00:02:08,094 --> 00:02:09,469
Hey! DOHCE!
9
00:02:09,594 --> 00:02:11,394
- What's going on here then?
- Smash and grab.
10
00:02:11,427 --> 00:02:15,177
Cor, what another one?
It's always happening round here.
11
00:04:40,260 --> 00:04:41,677
'Ere the robbers!
12
00:04:41,802 --> 00:04:44,302
- Can I use your telephone?
- What is your name, young man?
13
00:04:44,427 --> 00:04:46,236
Tom Campbell.
Special Constabulary K. Division.
14
00:04:46,260 --> 00:04:49,719
- Yes, and can you tell me the date?
- The date?
15
00:04:49,844 --> 00:04:52,484
Oh, I see, you want to know if I'm
all right. Yes, it's March 31st.
16
00:04:52,594 --> 00:04:54,052
Now, can I use your telephone?
17
00:04:54,177 --> 00:04:56,302
We're arriving, Grandfather.
18
00:04:56,427 --> 00:04:57,760
Oh, good.
19
00:04:57,885 --> 00:05:01,469
I'm afraid, you can't use the telephone.
For one thing we haven't got one.
20
00:05:01,594 --> 00:05:04,302
And even if we had,
I don't think it would do any good.
21
00:05:04,427 --> 00:05:06,760
Not in 2150 A.D.
22
00:05:08,177 --> 00:05:10,260
- 2150?
- That's right.
23
00:05:11,094 --> 00:05:12,719
Allow me to introduce myself.
24
00:05:12,844 --> 00:05:14,385
I am Dr Who,
25
00:05:14,510 --> 00:05:17,510
this is my niece Louise
and my granddaughter Susan.
26
00:05:17,635 --> 00:05:21,677
And this is
my time and space machine, TARDIS.
27
00:05:21,802 --> 00:05:26,385
It is capable of taking us to any age
on any planet in any universe.
28
00:05:26,510 --> 00:05:29,190
You arrived just as we were about to leave
for London in the year...
29
00:05:29,219 --> 00:05:31,177
Yes, I know, 2150.
30
00:05:31,302 --> 00:05:33,778
You don't seem to realise,
there's been a serious crime committed.
31
00:05:33,802 --> 00:05:37,302
I don't know what you're all up to.
I ought to report you for this.
32
00:05:37,427 --> 00:05:39,302
2150!
33
00:05:53,135 --> 00:05:54,927
It's all different!
34
00:05:56,385 --> 00:05:58,635
Well, I told you to believe him.
35
00:05:59,677 --> 00:06:02,885
- But it's daytime.
- Are you sure it's 2150?
36
00:06:03,010 --> 00:06:04,844
Yes, quite sure, Susie.
37
00:06:04,969 --> 00:06:07,719
But Grandfather, it looks so deserted.
38
00:06:07,844 --> 00:06:09,344
I should say decaying.
39
00:06:09,469 --> 00:06:12,260
- Well, what's happened to London then?
- Maybe it's Sunday.
40
00:06:12,385 --> 00:06:15,385
Of course it's not Sunday.
I'm playing football Sunday!
41
00:06:16,677 --> 00:06:19,052
Come on, Louise,
let's investigate over here.
42
00:06:19,177 --> 00:06:21,760
No machines, no voices.
43
00:06:21,885 --> 00:06:23,927
And there aren't any birds!
44
00:06:24,052 --> 00:06:26,719
That bloke must have hit me
harder than I thought.
45
00:06:31,219 --> 00:06:32,927
Susan!
46
00:06:34,344 --> 00:06:35,969
Come here!
47
00:06:36,094 --> 00:06:38,219
Look out!
48
00:06:52,427 --> 00:06:54,177
Thank you, my boy.
49
00:06:54,302 --> 00:06:56,219
Look!
50
00:07:05,969 --> 00:07:08,844
- We'll never shift this lot.
- There's a warehouse over there.
51
00:07:08,969 --> 00:07:11,010
Let's see if we can find
a crowbar or something.
52
00:07:11,135 --> 00:07:13,552
- I think I've hurt my ankle.
- Oh, Susie.
53
00:07:13,677 --> 00:07:15,719
You'd better stay here with Louise.
54
00:07:15,844 --> 00:07:17,528
Come along, young man,
don't stand there dithering.
55
00:07:17,552 --> 00:07:21,135
Look, Doc, I don't understand this at all,
all this moving forward in time.
56
00:07:21,260 --> 00:07:23,010
And what about the inside of that thing?
57
00:07:23,135 --> 00:07:26,153
Well, on the outside it's ordinary enough,
but inside it's the size of a house.
58
00:07:26,177 --> 00:07:28,469
Ah, my boy,
I like an enquiring mind.
59
00:07:28,594 --> 00:07:31,177
Just as time is regarded
as the fourth dimension,
60
00:07:31,302 --> 00:07:33,385
so space is equally the fifth dimension.
61
00:07:33,510 --> 00:07:36,719
For space knows no boundaries
and is completely timeless.
62
00:07:36,844 --> 00:07:40,219
There. I'm sure that's made it
perfectly clear, eh?
63
00:07:40,344 --> 00:07:42,719
Oh, yeah, perfectly clear... to me.
64
00:07:42,844 --> 00:07:45,510
There is another question
I'd like to put to you, Doctor.
65
00:07:45,635 --> 00:07:48,094
Doctor? Where are you?
Oh, there you are.
66
00:07:50,344 --> 00:07:53,177
- Look, if you can travel anywhere...
- Shh...
67
00:08:02,010 --> 00:08:03,677
Try around here.
68
00:08:39,927 --> 00:08:41,469
Susan?
69
00:08:45,344 --> 00:08:47,135
Susan?
70
00:08:48,719 --> 00:08:50,427
Susan?
71
00:08:52,885 --> 00:08:54,510
Susan!
72
00:08:55,844 --> 00:08:58,427
No noise, and I'll let you go.
73
00:08:59,469 --> 00:09:02,385
- What have you done with Susan?
- The kid's all right.
74
00:09:02,510 --> 00:09:04,885
You must be stupid
moving about in the open like this.
75
00:09:05,010 --> 00:09:07,070
- Where are we going?
- You want to see the girl, don't you?
76
00:09:07,094 --> 00:09:09,302
- Yes, but...
- Well, come on then.
77
00:09:19,385 --> 00:09:21,385
He's dead.
78
00:09:21,510 --> 00:09:24,010
Doctor, the radio.
79
00:09:24,885 --> 00:09:27,802
Certainly a receiver of some sort.
80
00:09:29,760 --> 00:09:33,510
Oh, it's highly advanced -
miniature antennae.
81
00:09:35,510 --> 00:09:37,219
Gunfire!
82
00:09:37,344 --> 00:09:39,135
Let's get back.
83
00:09:47,469 --> 00:09:49,219
That could be the killer.
84
00:09:50,010 --> 00:09:52,260
Well, we'd better investigate.
85
00:09:53,844 --> 00:09:55,260
Come on.
86
00:10:32,177 --> 00:10:33,802
Doc, give me...
87
00:10:33,927 --> 00:10:35,510
Pull me in.
88
00:10:47,677 --> 00:10:49,344
Thank you, Doctor.
89
00:10:53,469 --> 00:10:56,552
I can't see the girls anywhere.
Where have they gone?
90
00:10:58,385 --> 00:11:00,010
Come on!
91
00:11:35,677 --> 00:11:39,177
- Quite remarkable.
- It's a flying saucer!
92
00:11:39,302 --> 00:11:42,010
Yes, that's a very apt description.
93
00:11:48,219 --> 00:11:51,635
Well, it appears to be landing
in the vicinity of Sloane Square.
94
00:11:51,760 --> 00:11:54,635
Come on, Doc,
let's find the girls and get out of here.
95
00:12:22,302 --> 00:12:23,427
Louise!
96
00:12:23,552 --> 00:12:26,219
- Oh, thank heavens you're all right.
- Come on, keep moving.
97
00:12:26,344 --> 00:12:28,677
- What about the others?
- What others?
98
00:12:28,802 --> 00:12:31,635
My grandfather
and a policeman called Tom.
99
00:12:31,760 --> 00:12:33,885
I'll go back for them later.
Come on.
100
00:12:39,344 --> 00:12:41,552
- Any sign of them?
- No.
101
00:12:42,344 --> 00:12:44,302
Let's try over here.
102
00:12:52,344 --> 00:12:54,594
- We're nearly there.
- Wyler.
103
00:12:56,219 --> 00:12:59,594
- Who are these two?
- I found them down by the river.
104
00:12:59,719 --> 00:13:01,195
I was nearly caught at the warehouse.
105
00:13:01,219 --> 00:13:03,259
There were two of them -
an old man and a young man.
106
00:13:03,344 --> 00:13:05,177
That must have been
my grandfather and Tom.
107
00:13:05,302 --> 00:13:06,885
The Robomen
know about the warehouse.
108
00:13:07,010 --> 00:13:09,594
- Are you sure?
- There was a Roboman waiting for me.
109
00:13:09,719 --> 00:13:10,927
Then these other two arrived.
110
00:13:11,052 --> 00:13:12,778
I didn't know who they were
so I came out the back way.
111
00:13:12,802 --> 00:13:14,885
Please get my grandfather.
112
00:13:15,719 --> 00:13:18,927
- I'll try.
- No! It's too dangerous.
113
00:13:19,052 --> 00:13:21,427
- I'll try.
- Thanks.
114
00:13:30,927 --> 00:13:33,052
This is Susan's.
It's wet.
115
00:13:33,844 --> 00:13:35,552
Perhaps Louise was bathing her ankle.
116
00:13:35,677 --> 00:13:38,177
- Yeah. They might be down by the river.
- Yes.
117
00:13:43,260 --> 00:13:45,219
Susan!
118
00:13:48,552 --> 00:13:49,969
Behind you!
119
00:14:02,094 --> 00:14:03,177
Daleks!
120
00:14:07,385 --> 00:14:10,885
Take the prisoners
to the space ship.
121
00:14:11,010 --> 00:14:12,677
Move!
122
00:14:37,302 --> 00:14:41,302
Intercept escaping human
in river area.
123
00:14:43,135 --> 00:14:48,135
Intercept escaping human
in river area.
124
00:15:22,802 --> 00:15:25,677
- New recruits, Wyler?
- I picked them up near the river.
125
00:15:25,802 --> 00:15:28,135
Came down on a boat, eh?
Trying for the coast.
126
00:15:28,260 --> 00:15:30,094
But you couldn't
get through to London, eh?
127
00:15:30,219 --> 00:15:32,677
Well, we can use you -
you'll be safe here.
128
00:15:34,885 --> 00:15:38,552
'Attention! Attention!
129
00:15:38,677 --> 00:15:41,635
'Survivors of London,
130
00:15:41,760 --> 00:15:45,594
'the Daleks are the masters of Earth.'
131
00:15:45,719 --> 00:15:47,177
The Daleks?
132
00:15:47,302 --> 00:15:50,427
'Surrender now and you will live.
133
00:15:51,469 --> 00:15:56,969
'Resist and you will be exterminated.
134
00:15:57,927 --> 00:16:03,219
'Show yourselves
in the streets immediately
135
00:16:03,344 --> 00:16:09,927
'and obey the orders
of your masters, the Daleks!'
136
00:16:10,594 --> 00:16:14,260
Obey motorised dustbins!
We'll see about that.
137
00:16:15,719 --> 00:16:18,510
Good. Keep that gun well oiled!
138
00:16:18,635 --> 00:16:22,427
We'll show them who the masters are!
We'll show them.
139
00:16:24,552 --> 00:16:26,135
HEY, What's going on?
140
00:16:26,260 --> 00:16:28,552
We can't stay here, we must go.
141
00:16:28,677 --> 00:16:31,177
Don't be silly, you can't go out there.
You're safe here.
142
00:16:31,302 --> 00:16:32,969
But what about the others outside?
143
00:16:33,094 --> 00:16:36,427
Ah, stop worrying,
they're sure to be all right.
144
00:16:37,344 --> 00:16:39,094
But it's my grandfather.
145
00:16:39,219 --> 00:16:41,403
Well, it's no good,
the streets will be crawling with Daleks.
146
00:16:41,427 --> 00:16:43,760
- What's this?
- There's another two of 'em out there.
147
00:16:43,885 --> 00:16:46,760
There's nothing we can do for them.
I'm sorry.
148
00:16:49,969 --> 00:16:52,927
- What's going to happen?
- No one's absolutely certain.
149
00:16:53,052 --> 00:16:56,219
They've turned the whole of Bedfordshire
into a gigantic mining area.
150
00:16:56,344 --> 00:17:00,802
I'd say they're burrowing right down
to the Earth's core, but don't ask me why.
151
00:17:00,927 --> 00:17:03,844
- They'll blow this planet to bits.
- Do you think we'll let them?
152
00:17:05,802 --> 00:17:07,802
They've bombarded us
with meteorites,
153
00:17:07,927 --> 00:17:09,927
subjected us to cosmic rays,
smashed our cities,
154
00:17:10,052 --> 00:17:11,969
destroyed whole continents of people.
155
00:17:13,094 --> 00:17:15,677
Some of us,
they've turned into living dead...
156
00:17:15,802 --> 00:17:17,094
Robomen.
157
00:17:17,219 --> 00:17:19,594
Thousands of others
are dying inside their mine,
158
00:17:19,719 --> 00:17:22,594
but I'll tell you this, Wyler,
the wheel's turning full circle.
159
00:17:22,719 --> 00:17:24,927
- Our day's coming!
- Maybe.
160
00:17:40,510 --> 00:17:41,760
I was just too late.
161
00:17:41,885 --> 00:17:44,385
They were both captured
and taken to one of the flying saucers.
162
00:17:44,510 --> 00:17:46,510
What will they do with them?
163
00:17:47,802 --> 00:17:49,219
I don't know.
164
00:18:08,094 --> 00:18:09,802
I do not understand it.
165
00:18:09,927 --> 00:18:12,510
The Daleks were destroyed.
I was there, I saw it happen.
166
00:18:12,635 --> 00:18:14,594
- When was this?
- Well, I don't know.
167
00:18:14,719 --> 00:18:17,760
TARDIS took us by accident
to the Dalek planet, Skaro,
168
00:18:17,885 --> 00:18:20,052
but perhaps that was
some time in the future.
169
00:18:20,177 --> 00:18:24,094
Those Daleks could only travel on metal.
These are...
170
00:18:26,927 --> 00:18:29,385
This man killed
the other two men in my patrol.
171
00:18:29,510 --> 00:18:32,677
Then you shall replace them.
172
00:18:32,802 --> 00:18:36,094
Join the other prisoners.
173
00:18:36,219 --> 00:18:38,927
Continue your patrol.
174
00:18:39,052 --> 00:18:40,260
We'll have to make a break.
175
00:18:40,385 --> 00:18:43,052
- Once they get us inside the saucer...
- Ah, there isn't a hope.
176
00:18:43,177 --> 00:18:44,427
Isn't there? Watch me.
177
00:18:44,969 --> 00:18:46,385
Thompson, come back!
178
00:18:46,844 --> 00:18:48,594
Come back, Thompson,
you'll never make it!
179
00:18:52,969 --> 00:18:53,969
Thompson!
180
00:18:56,552 --> 00:18:58,510
Thompson, look out they're...
181
00:18:58,635 --> 00:18:59,802
Look out there!
182
00:19:04,510 --> 00:19:06,135
Exterminate!
183
00:19:06,719 --> 00:19:08,385
Exterminate!
184
00:19:15,927 --> 00:19:19,552
Prisoners
will proceed into the ship.
185
00:19:19,677 --> 00:19:25,385
Any further resistance
will be dealt with in the same way.
186
00:19:53,594 --> 00:19:55,510
How long will the saucer
stay on the ground?
187
00:19:55,635 --> 00:19:57,969
Just fix this in there... that's it.
188
00:19:58,719 --> 00:20:01,677
Until they've got enough prisoners
to take to the mine, I suppose.
189
00:20:01,802 --> 00:20:04,677
- Do they take them all to the mine?
- Yes, of course.
190
00:20:05,802 --> 00:20:08,552
Well, look I've never been
inside a saucer - how do I know?
191
00:20:08,677 --> 00:20:10,385
Is that where they
robotise the prisoners?
192
00:20:10,510 --> 00:20:12,052
Yes.
193
00:20:23,469 --> 00:20:25,635
First three prisoners.
194
00:20:34,510 --> 00:20:37,094
Next three prisoners.
195
00:20:45,969 --> 00:20:49,510
Forward, last three prisoners.
196
00:20:58,469 --> 00:21:03,802
All Daleks,
return to Central Control immediately.
197
00:21:04,427 --> 00:21:07,552
They're going. Now, if they've only
left the exit ramp down.
198
00:21:07,677 --> 00:21:09,195
Do you think they're going
to let you walk out?
199
00:21:09,219 --> 00:21:11,611
- Turn out your pockets.
- How are you going to get the door open?
200
00:21:11,635 --> 00:21:14,885
- I'll show you if I can find what I want.
- I've got some loose change and a pen.
201
00:21:16,719 --> 00:21:20,469
- No, I need something non-conductive.
- I've got a comb here, Doctor.
202
00:21:21,677 --> 00:21:25,802
- Yes, I believe that will do the trick nicely.
- Well, what's the idea?
203
00:21:25,927 --> 00:21:30,094
These doors are closed by magnetics. All
we have to do is to break the two poles.
204
00:21:30,219 --> 00:21:31,760
- Oh, is that all?
- Yes.
205
00:21:33,094 --> 00:21:37,469
Yes, here.
We have to force our comb in here.
206
00:21:40,760 --> 00:21:42,385
Come along.
207
00:21:49,385 --> 00:21:53,135
- Back in the cell?
- Stay where you are.
208
00:21:53,260 --> 00:21:58,594
You have passed the intelligence test
by escaping.
209
00:21:59,260 --> 00:22:00,802
And what are you going to do with us?
210
00:22:01,510 --> 00:22:04,094
You will be robotised.
211
00:22:06,677 --> 00:22:07,927
Move.
212
00:22:12,719 --> 00:22:17,969
Rebels of London,
this is our final warning.
213
00:22:18,094 --> 00:22:20,344
Leave your hiding places.
214
00:22:20,469 --> 00:22:23,802
'Show yourselves in the streets.
215
00:22:23,927 --> 00:22:26,344
'Work is needed from you,
216
00:22:26,469 --> 00:22:29,552
'but the Daleks offer you life.
217
00:22:30,177 --> 00:22:34,094
'Soon we will destroy London completely,
218
00:22:34,219 --> 00:22:36,719
'and you will all die.
219
00:22:36,844 --> 00:22:42,010
'This is your last chance
to come out of your hiding places.'
220
00:22:42,885 --> 00:22:46,094
We'll come out of our hiding places
and fight.
221
00:23:07,010 --> 00:23:09,719
We can do it, Wyler,
we can do it with these bombs.
222
00:23:09,844 --> 00:23:11,719
And how do we get
near enough to throw them?
223
00:23:11,844 --> 00:23:14,927
- Show me. Go on, show me!
- Well, at least we can make the gesture.
224
00:23:15,052 --> 00:23:16,844
Why not?
225
00:23:16,969 --> 00:23:19,177
- Forget it!
- Wyler...
226
00:23:55,885 --> 00:24:00,427
- Robotising process completed.
- Release them.
227
00:24:06,010 --> 00:24:09,427
Obey Daleks without question.
228
00:24:09,552 --> 00:24:13,385
We obey without question.
229
00:24:13,510 --> 00:24:17,927
Patrol area near this space ship.
230
00:24:33,385 --> 00:24:36,302
Move into the compartments.
231
00:24:37,052 --> 00:24:38,635
Move!
232
00:24:51,469 --> 00:24:54,385
Prepare robotising process.
233
00:25:28,594 --> 00:25:29,594
Halt!
234
00:25:29,719 --> 00:25:31,927
We're taking the prisoners
to the space ship.
235
00:25:53,302 --> 00:25:57,344
What sector
do these prisoners come from?
236
00:25:57,469 --> 00:25:59,302
Sector 4.
237
00:26:01,594 --> 00:26:05,094
No patrol has been allotted
to Sector 4.
238
00:26:13,552 --> 00:26:18,427
General alert! All Daleks to main ramp.
We are under attack.
239
00:26:18,552 --> 00:26:21,052
Emergency! Emergency!
240
00:26:22,344 --> 00:26:24,427
Emergency! Emergency!
241
00:26:32,677 --> 00:26:35,427
Shall we stop the robotising?
242
00:26:35,552 --> 00:26:37,760
No, proceed.
243
00:26:48,010 --> 00:26:49,635
Come on!
244
00:27:17,219 --> 00:27:20,135
That's it. Get down.
Down!
245
00:27:22,094 --> 00:27:23,802
Thanks, mate.
246
00:27:29,802 --> 00:27:32,302
Careful! Spin him around!
247
00:27:35,469 --> 00:27:37,510
It's stuck.
248
00:27:41,594 --> 00:27:43,094
Never mind, leave him!
249
00:27:47,677 --> 00:27:51,094
All Robomen return into action!
250
00:27:52,177 --> 00:27:54,302
Destroy invaders!
251
00:27:55,177 --> 00:27:56,969
Destroy invaders!
252
00:28:43,594 --> 00:28:45,094
Come on!
253
00:28:48,927 --> 00:28:51,844
Where's the girl?
Have you seen the girl?
254
00:28:52,760 --> 00:28:54,427
Listen, where's the girl?
255
00:29:03,344 --> 00:29:05,135
Yee-ha!
256
00:29:06,469 --> 00:29:08,094
Exterminate rebels!
257
00:29:08,219 --> 00:29:10,510
Exterminate rebels!
258
00:29:18,969 --> 00:29:20,719
Exterminate rebels!
259
00:29:20,844 --> 00:29:22,469
Exterminate rebels!
260
00:29:27,219 --> 00:29:28,499
- This way, come on.
- No, but...
261
00:29:28,552 --> 00:29:29,552
No, come on!
262
00:30:06,677 --> 00:30:08,927
They're no good.
The bombs are no good.
263
00:30:09,844 --> 00:30:11,552
Exterminate!
264
00:30:11,677 --> 00:30:13,177
Exterminate!
265
00:30:13,302 --> 00:30:15,010
Exterminate!
266
00:30:15,135 --> 00:30:16,719
Exterminate!
267
00:30:49,677 --> 00:30:51,344
Exterminate!
268
00:30:52,052 --> 00:30:53,719
Exterminate!
269
00:30:56,344 --> 00:30:58,052
Exterminate!
270
00:31:45,135 --> 00:31:49,719
Daleks and Robomen
return to space ship.
271
00:34:55,177 --> 00:34:56,802
No, I'm all right.
272
00:35:07,094 --> 00:35:09,094
I'm the only one, eh?
273
00:35:09,219 --> 00:35:11,135
Yes, you're the first.
274
00:35:11,260 --> 00:35:12,885
Or the last.
275
00:35:18,302 --> 00:35:20,094
What happened?
276
00:35:20,219 --> 00:35:21,635
It was a failure.
277
00:35:21,760 --> 00:35:23,844
We managed to get
one or two prisoners away, but...
278
00:35:23,969 --> 00:35:25,552
What about my grandfather?
279
00:35:25,677 --> 00:35:27,885
- An oldish man, thin faced?
- Yes.
280
00:35:28,010 --> 00:35:29,427
I think he's with David.
281
00:35:29,552 --> 00:35:31,719
Your bombs were no good.
We didn't have a chance.
282
00:35:31,844 --> 00:35:33,760
We've got to go on resisting, we must.
283
00:35:33,885 --> 00:35:36,969
But you can't fight metal
with flesh and blood.
284
00:35:40,177 --> 00:35:44,844
'An attack on
the Dalek space ship has been defeated.'
285
00:35:44,969 --> 00:35:47,135
- We'll have to get away from here.
- Right.
286
00:35:47,260 --> 00:35:49,028
We'll make our way
to the outskirts of London.
287
00:35:49,052 --> 00:35:51,732
We'll pick up a van there -
there's plenty of transport lying about.
288
00:35:51,802 --> 00:35:54,278
Then we'll hide out in the country
somewhere till we can re-group.
289
00:35:54,302 --> 00:35:56,302
What about my grandfather and Louise?
290
00:35:56,885 --> 00:35:58,969
Well, if they're with David
they'll come back here.
291
00:35:59,094 --> 00:36:00,677
Leave a message.
292
00:38:18,510 --> 00:38:21,177
Shh. It's all right. It's me, it's Tom.
Look, don't talk.
293
00:38:21,302 --> 00:38:23,278
There's a marvellous place to hide
over here, come on.
294
00:38:23,302 --> 00:38:24,885
Behind this thing.
295
00:38:26,219 --> 00:38:28,135
- What's happened now?
- What have you done?
296
00:38:28,260 --> 00:38:29,594
Stop it.
297
00:38:29,719 --> 00:38:31,552
Try and stop it.
298
00:38:32,510 --> 00:38:34,427
Look, don't let it...
299
00:38:35,177 --> 00:38:36,885
Try the top one there.
300
00:38:41,760 --> 00:38:43,052
Come here.
301
00:38:43,969 --> 00:38:45,427
Lift that up.
302
00:38:48,594 --> 00:38:49,844
Come on.
303
00:38:53,677 --> 00:38:55,837
- What are you doing here?
- I was trapped in the raid.
304
00:38:55,885 --> 00:38:57,594
So was I.
I saw the Doctor escape though.
305
00:38:57,719 --> 00:38:59,427
- He's all right then, is he?
- I think so.
306
00:38:59,552 --> 00:39:01,802
Get me out of this thing, will you?
307
00:39:03,719 --> 00:39:05,302
No signs of the Daleks anyway.
308
00:39:05,427 --> 00:39:07,594
Dortmun and the others
must have decided to move on.
309
00:39:07,719 --> 00:39:10,260
- Yes, but where have they gone?
- I don't know.
310
00:39:11,719 --> 00:39:15,094
- Susan was here you say, and Louise?
- Yes.
311
00:39:15,760 --> 00:39:18,760
- You should have made them stay.
- They wouldn't listen.
312
00:39:18,885 --> 00:39:21,844
- You should have made them listen!
- All right!
313
00:39:29,760 --> 00:39:32,552
This may give us some idea
of where they've gone.
314
00:39:34,177 --> 00:39:37,385
Yes, that's the big mine area.
Dortmun must have ringed it.
315
00:39:37,510 --> 00:39:40,052
He was a geologist once.
Had some pretty wild ideas
316
00:39:40,177 --> 00:39:42,469
about what the Daleks were up to
in that mine.
317
00:39:44,677 --> 00:39:47,052
There's nothing wild about these notes.
318
00:39:47,177 --> 00:39:50,594
A lot of well-informed guesswork
I should say.
319
00:40:02,135 --> 00:40:04,375
Well, aren't we going to stay here?
It'll be safe enough.
320
00:40:04,469 --> 00:40:06,469
I don't know about you,
young man,
321
00:40:06,594 --> 00:40:09,385
but I am going to that mine
in Bedfordshire.
322
00:40:17,844 --> 00:40:21,177
You er... you don't have to come,
you know?
323
00:40:24,677 --> 00:40:26,760
I always did prefer the country.
324
00:40:29,885 --> 00:40:32,385
Most unlike Susan
not to leave me a message.
325
00:41:05,927 --> 00:41:08,385
I wonder if the Constable's up there?
326
00:41:24,969 --> 00:41:26,510
Sorry.
327
00:41:26,635 --> 00:41:28,135
I wonder where they're taking us.
328
00:41:28,260 --> 00:41:30,719
I don't know,
we might be stuck here for days.
329
00:41:32,219 --> 00:41:35,885
When we land, I wonder
if we could get out of that disposal chute?
330
00:41:38,510 --> 00:41:40,219
I don't know.
331
00:41:48,469 --> 00:41:49,594
More prisoners.
332
00:41:49,719 --> 00:41:51,611
At least we know
your grandfather isn't one of them.
333
00:41:51,635 --> 00:41:54,344
- Come on, we'd better be going.
- Right, Susan, in you get.
334
00:41:55,719 --> 00:41:57,635
- I'll open the doors.
- No, I'll get them.
335
00:41:57,760 --> 00:41:59,927
Go on!
I can manage.
336
00:42:38,135 --> 00:42:39,135
Dortmun!
337
00:42:39,802 --> 00:42:41,719
Dortmun, come back!
338
00:42:42,927 --> 00:42:44,344
Don't be a fool!
339
00:42:46,844 --> 00:42:48,052
Dortmun!
340
00:43:18,635 --> 00:43:20,052
Look!
341
00:43:49,052 --> 00:43:52,219
Patrol 9 to space ship!
342
00:43:52,344 --> 00:43:55,760
Intercept escaping humans.
343
00:43:59,344 --> 00:44:05,177
Intercept escaping humans
travelling in area 9.
344
00:44:05,927 --> 00:44:07,927
Search for them.
345
00:44:23,010 --> 00:44:27,635
We have located the rebel machine.
346
00:44:28,510 --> 00:44:30,927
Prepare to annihilate.
347
00:45:02,427 --> 00:45:03,844
What is it?
348
00:45:07,219 --> 00:45:10,802
There's a flying saucer overhead.
It's coming closer.
349
00:46:28,219 --> 00:46:29,885
You all right?
350
00:46:31,885 --> 00:46:34,719
You still think this grandfather of yours
will follow you to Watford?
351
00:46:34,844 --> 00:46:37,385
If he reads the message I left.
352
00:46:37,510 --> 00:46:39,885
- Well, it's a long way on foot.
- We'll make it.
353
00:46:40,719 --> 00:46:42,802
We'd better get started then.
354
00:46:52,219 --> 00:46:54,010
Hmm. You're right.
355
00:46:54,135 --> 00:46:57,594
We'll have to by-pass Watford,
the place is full of Daleks.
356
00:46:59,552 --> 00:47:02,344
Bit hilly though,
one up to Bedfordshire.
357
00:47:04,552 --> 00:47:06,927
We must find out what they're up to.
358
00:47:13,844 --> 00:47:16,635
- How far we got to go now?
- About three miles.
359
00:47:16,760 --> 00:47:18,052
Halt!
360
00:47:26,385 --> 00:47:29,885
As I was saying,
about three miles.
361
00:47:50,260 --> 00:47:51,969
- Everything's still.
- Hmm?
362
00:47:52,094 --> 00:47:53,927
The saucer's landed!
363
00:47:55,427 --> 00:47:57,260
Come on!
364
00:48:03,094 --> 00:48:05,094
Back!
365
00:48:13,760 --> 00:48:15,427
I don't think we can get out this way.
366
00:48:15,552 --> 00:48:18,385
- Well, we can't stay in the saucer either.
- All right.
367
00:48:18,510 --> 00:48:20,219
I'll go first.
368
00:48:36,427 --> 00:48:38,219
- All right?
- Yes.
369
00:48:45,385 --> 00:48:46,844
Come on.
370
00:49:00,510 --> 00:49:02,635
- What is it?
- Shh!
371
00:49:04,302 --> 00:49:06,010
Come on.
372
00:49:19,427 --> 00:49:21,052
Move!
373
00:49:22,552 --> 00:49:24,094
Stay where you are!
374
00:49:25,552 --> 00:49:27,260
Who are you?
375
00:49:27,760 --> 00:49:29,135
Well, er...
376
00:49:31,510 --> 00:49:33,927
Why aren't you on your work detail?
377
00:49:34,719 --> 00:49:36,927
- Just arrived, haven't you?
- Yes.
378
00:49:37,052 --> 00:49:39,635
I thought
your clothes looked too clean.
379
00:49:39,760 --> 00:49:42,927
Have you just escaped
out of that space ship that just landed?
380
00:49:44,135 --> 00:49:46,010
You fools, you haven't a...
381
00:49:56,344 --> 00:49:58,302
Follow me, I'll do the talking.
382
00:50:02,344 --> 00:50:03,802
What are these two doing here?
383
00:50:03,927 --> 00:50:06,969
I took them out of a work detail
to help me collect some tools.
384
00:50:07,094 --> 00:50:08,927
They have no identification!
385
00:50:09,385 --> 00:50:11,760
What do you think you're doing,
you crazy idiot?
386
00:50:11,885 --> 00:50:14,219
The Daleks will miss him.
We've got to get rid of him.
387
00:50:14,344 --> 00:50:16,552
Stick him under that tarpaulin.
388
00:50:18,385 --> 00:50:20,010
That's it!
389
00:50:20,135 --> 00:50:21,719
Go on, roll him in.
390
00:50:22,260 --> 00:50:23,885
Now, come on,
show us where we can hide.
391
00:50:24,010 --> 00:50:25,903
The tool shed over there,
that's your only chance.
392
00:50:25,927 --> 00:50:27,677
I'll send you some food later.
393
00:50:57,552 --> 00:51:00,219
Cut that out.
394
00:51:10,469 --> 00:51:12,302
I'm sorry.
395
00:51:13,677 --> 00:51:17,594
Well, we can't get to Watford that way.
The Daleks are everywhere.
396
00:51:17,719 --> 00:51:20,094
- I couldn't get any food either.
- Never mind.
397
00:51:20,219 --> 00:51:22,552
There's a cottage just over there.
398
00:51:22,677 --> 00:51:24,885
- Where?
- Across the stream.
399
00:51:25,552 --> 00:51:28,969
- 'Ere, nobody saw you did they?
- No, but there's someone outside.
400
00:51:29,844 --> 00:51:31,052
Let's take a look.
401
00:51:41,927 --> 00:51:43,260
Come on!
402
00:52:04,094 --> 00:52:05,094
Stop there!
403
00:52:06,635 --> 00:52:09,760
We only want somewhere to rest
and a little food, if you've got it.
404
00:52:10,635 --> 00:52:12,844
- Where are you from?
- London.
405
00:52:12,969 --> 00:52:14,760
My friend's hurt his leg.
406
00:52:15,635 --> 00:52:16,969
Where are you heading?
407
00:52:17,094 --> 00:52:19,885
- The Daleks' mine in Bedfordshire.
- I thought you said Watford.
408
00:52:20,010 --> 00:52:22,802
Grandfather won't stay there
when he finds it's full of Daleks.
409
00:52:22,927 --> 00:52:26,219
I think he'll go on to the mine.
He's bound to be curious.
410
00:52:26,344 --> 00:52:28,219
Can we come in?
411
00:52:39,594 --> 00:52:43,135
You were lucky to get this far.
The patrols are everywhere.
412
00:52:44,260 --> 00:52:46,469
They never stop, day or night.
413
00:52:46,594 --> 00:52:48,052
Yes, I know.
414
00:52:48,844 --> 00:52:50,885
They nearly got us.
415
00:52:53,010 --> 00:52:55,885
Why haven't the patrols taken you?
They must know you're here.
416
00:52:56,010 --> 00:52:58,802
Oh, they know all right,
but we can't harm them.
417
00:52:59,969 --> 00:53:02,802
We mend the clothes
of the slave workers.
418
00:53:02,927 --> 00:53:05,427
We're more useful doing that
than working in the mine.
419
00:53:06,094 --> 00:53:10,385
- Well, how do you manage for food?
- They give us some. Not enough.
420
00:53:11,052 --> 00:53:13,010
Hungry most of the time.
421
00:53:14,594 --> 00:53:17,135
OK. We'll just rest for a bit,
then push on.
422
00:53:18,969 --> 00:53:21,302
Give them some of the soup.
423
00:53:24,552 --> 00:53:26,885
You can't walk on that leg for a while.
424
00:53:27,010 --> 00:53:28,885
You can stay here
till it's better if you like.
425
00:53:29,010 --> 00:53:30,802
Thank you.
426
00:53:33,052 --> 00:53:35,344
Mostly potatoes,
but there's a bit of meat in it,
427
00:53:35,469 --> 00:53:38,677
- I'll have to deliver these clothes.
- Mind how you go.
428
00:53:38,802 --> 00:53:40,719
I'll be careful.
429
00:54:25,052 --> 00:54:27,594
You know what'll happen
if we go down into that mine, don't you?
430
00:54:27,719 --> 00:54:30,219
- Chances are we'll never get out again.
- My boy...
431
00:54:30,344 --> 00:54:33,510
this mine
is the centre of the Dalek activity.
432
00:54:34,302 --> 00:54:36,677
Now, Dortmun has various theories
on the subject.
433
00:54:36,802 --> 00:54:40,844
None of them conclusive,
but all based on one fundamental idea.
434
00:54:40,969 --> 00:54:42,760
They want something
that's under the Earth.
435
00:54:44,094 --> 00:54:47,260
Yes, but what? Minerals?
Most unlikely, don't you think?
436
00:54:47,385 --> 00:54:48,552
Well, oil...
437
00:54:48,677 --> 00:54:52,094
If we were in Texas or the Middle East,
I might agree.
438
00:54:52,219 --> 00:54:53,552
But no...
439
00:54:53,677 --> 00:54:58,385
No, the Daleks have a far greater reason,
a much more alien one.
440
00:54:58,510 --> 00:55:00,802
Strong enough to make them
wage war on this planet.
441
00:55:02,052 --> 00:55:05,010
They are not enslaving Earth
merely for conquest.
442
00:55:05,135 --> 00:55:09,219
What they are doing in this mine
is the whole purpose of their invasion.
443
00:55:09,344 --> 00:55:11,052
We must learn what that is
444
00:55:11,177 --> 00:55:13,719
if we are to find out
where their weakness lies.
445
00:55:15,385 --> 00:55:18,177
- The Daleks have no weakness.
- Everybody has a weak...
446
00:55:19,385 --> 00:55:21,135
Don't try it!
447
00:55:23,677 --> 00:55:25,552
Hold the rifle by the barrel.
448
00:55:28,302 --> 00:55:30,094
Sling it over there.
449
00:55:39,719 --> 00:55:41,802
- What is the meaning of this?
- Shut up!
450
00:55:44,427 --> 00:55:45,885
What are you two jokers up to?
451
00:55:48,302 --> 00:55:50,677
Sounded to me as if you wanted
to get into the mine.
452
00:55:51,427 --> 00:55:53,260
- We do.
- Mmh...
453
00:55:53,927 --> 00:55:55,635
Most people want to get out of it.
454
00:56:00,260 --> 00:56:03,094
There's a sack up there. Get it!
455
00:56:12,510 --> 00:56:14,927
It's full of food.
I'm taking it into the mine to sell.
456
00:56:15,052 --> 00:56:16,885
Sell?
457
00:56:21,135 --> 00:56:23,760
There's only one safe way
in and out of the mine and I know it.
458
00:56:23,885 --> 00:56:26,052
You can go with me
if you really want to.
459
00:56:27,135 --> 00:56:29,052
This pays your fare.
460
00:56:29,177 --> 00:56:31,969
Two singles, of course.
If you want returns that comes higher.
461
00:56:32,094 --> 00:56:34,802
- Why should we trust you?
- You won't get in without me.
462
00:56:34,927 --> 00:56:38,219
- And why are you willing to help us?
- It's my line of business.
463
00:56:40,344 --> 00:56:41,844
Well, we're ready when you are.
464
00:56:42,802 --> 00:56:44,969
Have you got a death wish
or something?
465
00:56:45,094 --> 00:56:47,135
We'll stay here the night
and slip into the mine
466
00:56:47,260 --> 00:56:49,552
when the early shift
goes on in the morning.
467
00:57:33,510 --> 00:57:34,969
Look!
468
00:57:36,760 --> 00:57:38,219
A tin of soup.
469
00:57:38,760 --> 00:57:40,260
Another tin.
470
00:57:41,135 --> 00:57:42,760
Cabbage.
471
00:57:44,177 --> 00:57:45,510
You've done well!
472
00:57:54,135 --> 00:57:57,052
I knew they'd give us more food
if you told them.
473
00:58:19,385 --> 00:58:23,552
Forward, or you will be exterminated.
474
00:58:37,510 --> 00:58:41,510
Well, they wanted
to go to the mine anyway.
475
00:59:02,469 --> 00:59:05,344
We'll never make it tonight.
The place is crawling with Daleks.
476
00:59:05,469 --> 00:59:07,302
We'll just have to wait then, that's all.
477
00:59:07,427 --> 00:59:11,302
Yeah, might manage it in the morning,
while they're having their breakfast.
478
00:59:13,844 --> 00:59:15,844
Yeah.
479
00:59:29,427 --> 00:59:31,427
Well, that smells good.
480
00:59:31,552 --> 00:59:33,385
Yes, it does.
481
00:59:34,010 --> 00:59:35,927
- Try some?
- Oh, thank you.
482
00:59:42,052 --> 00:59:43,594
Come on.
483
01:00:01,844 --> 01:00:04,427
All right, you can come out.
He's sent you some food.
484
01:00:04,552 --> 01:00:06,969
- Not much I'm afraid, but it is something.
- Thanks a lot.
485
01:00:07,094 --> 01:00:10,094
What are you going to do?
You can't stay here forever.
486
01:00:10,219 --> 01:00:12,385
- Brockley?
- Who else?
487
01:00:13,760 --> 01:00:16,302
- Doctor!
- Louise!
488
01:00:16,427 --> 01:00:18,094
Keep your voices down!
489
01:00:18,219 --> 01:00:19,969
- Who are those two?
- Two work lovers.
490
01:00:20,094 --> 01:00:23,427
They wanted to be in on the big deal.
It's quite a reunion.
491
01:00:23,552 --> 01:00:25,469
- Have you got the food?
- How about your end?
492
01:00:25,594 --> 01:00:27,802
- I've got it.
- Let's see it then.
493
01:00:34,177 --> 01:00:36,427
There's not as much as before.
494
01:00:37,427 --> 01:00:39,927
Still, you can have the food.
I'm doing you a favour though.
495
01:00:40,052 --> 01:00:42,344
Is that what it is?
496
01:00:44,552 --> 01:00:48,677
- How much do you know about this mine?
- I know the work's nearly finished.
497
01:00:48,802 --> 01:00:50,927
- Do you know what they're doing?
- Yes.
498
01:00:51,052 --> 01:00:54,260
The Daleks are going to extract
the metallic core of the Earth.
499
01:00:54,385 --> 01:00:57,969
Some insane idea of piloting the planet
and using it like a giant space ship.
500
01:00:58,094 --> 01:01:00,760
- That's impossible!
- Maybe.
501
01:01:00,885 --> 01:01:03,802
The Daleks say they've found
a fracture in the Earth's crust.
502
01:01:03,927 --> 01:01:06,469
They're going to use that fracture
like a diamond cutter would.
503
01:01:06,594 --> 01:01:09,760
They've set up an explosive device
to drop right through the fracture,
504
01:01:09,885 --> 01:01:12,927
so the metallic core will burst out
and plunge towards the sun.
505
01:01:13,052 --> 01:01:16,510
I haven't dared to tell the people.
This whole area may be blown to atoms.
506
01:01:16,635 --> 01:01:19,969
- And the Daleks are nearly ready?
- They will be ready tonight.
507
01:01:20,094 --> 01:01:22,927
Could you obtain
a plan of the mine workings?
508
01:01:23,760 --> 01:01:26,052
I think I might arrange that.
509
01:01:49,302 --> 01:01:53,302
The planet's outer core
has been penetrated.
510
01:01:53,427 --> 01:01:59,635
The capsule containing the explosive
will now be made ready.
511
01:02:13,344 --> 01:02:15,969
Engage circuit 4.
512
01:02:16,094 --> 01:02:19,885
Pre-circuit 4 check commencing now.
513
01:02:30,135 --> 01:02:34,260
Final pre-release check continuing.
514
01:02:34,385 --> 01:02:38,135
Blast-off will take place as scheduled.
515
01:02:39,927 --> 01:02:44,010
When the Earth's magnetic core
is extracted,
516
01:02:44,135 --> 01:02:50,344
we can pilot this planet
to the vicinity of our own and occupy it.
517
01:02:52,677 --> 01:02:55,802
This is obviously the main shaft,
bored by the Daleks,
518
01:02:55,927 --> 01:02:58,094
leading straight to the fracture.
519
01:02:58,219 --> 01:03:02,135
Alongside it here
is the original shaft of the old mine
520
01:03:02,260 --> 01:03:04,135
which leads to the meeting point
521
01:03:04,260 --> 01:03:07,010
of the magnetic influence
of the North and South Poles.
522
01:03:07,135 --> 01:03:08,594
That shaft is boarded up now.
523
01:03:08,719 --> 01:03:10,677
Yes, yes, yes, but it is my belief
524
01:03:10,802 --> 01:03:15,844
that if we could somehow
deflect their device down the old mine,
525
01:03:15,969 --> 01:03:19,594
the field of magnetism so released
would be powerful enough
526
01:03:19,719 --> 01:03:22,260
to suck the Daleks
into the very core of the Earth.
527
01:03:22,385 --> 01:03:24,344
- I know how we could deflect it.
- Good.
528
01:03:24,469 --> 01:03:26,010
Tom, you go with him.
529
01:03:26,135 --> 01:03:28,302
The rest of us
must cause some sort of diversion.
530
01:03:28,427 --> 01:03:29,969
I'm not in the rest of us.
531
01:03:30,094 --> 01:03:32,635
No, I didn't think you would be.
No profit in it, is there?
532
01:03:32,760 --> 01:03:34,760
None. See you.
533
01:03:37,302 --> 01:03:38,885
Now then you two - on your way.
534
01:03:39,010 --> 01:03:41,469
- What kind of a diversion?
- You'll know when it happens.
535
01:03:41,594 --> 01:03:45,427
And when it does get everybody away
from this area as fast as you can.
536
01:03:45,552 --> 01:03:48,344
- Good luck.
- What do you want us to do?
537
01:03:48,469 --> 01:03:51,219
I want you to take Louise
and find a good hiding place for her.
538
01:03:51,344 --> 01:03:53,302
Then help get the people
away from the mine.
539
01:03:53,427 --> 01:03:55,219
- Well, what about you?
- I shall stay here.
540
01:03:55,344 --> 01:03:56,885
- But...
- I have a reason.
541
01:03:57,010 --> 01:03:59,844
- Why can't we stay here with you?
- No, it's time for you to go.
542
01:03:59,969 --> 01:04:01,885
Take care of her.
543
01:05:28,510 --> 01:05:30,427
- That was a bit close, wasn't it?
- Yeah.
544
01:05:30,552 --> 01:05:32,052
It's not far now.
545
01:05:32,177 --> 01:05:34,010
It's deserted here.
546
01:05:34,135 --> 01:05:35,719
Come on.
547
01:05:46,302 --> 01:05:48,844
The Dalek Control Room's
directly above us now.
548
01:06:03,344 --> 01:06:05,010
The bomb's over our heads.
549
01:06:05,719 --> 01:06:07,344
Where's the old shaft?
550
01:06:07,469 --> 01:06:10,177
- Straight up.
- It would be, wouldn't it?
551
01:06:13,927 --> 01:06:15,635
It's all right, it's Craddock.
552
01:06:15,760 --> 01:06:18,260
Hey Craddock,
come and give us a hand.
553
01:06:19,260 --> 01:06:21,052
Come on!
554
01:06:29,135 --> 01:06:30,969
Go on! Go on!
555
01:07:03,385 --> 01:07:05,844
So, you've come back, have you?
556
01:07:05,969 --> 01:07:08,927
Look, I've just had a very good idea
to help you.
557
01:07:09,052 --> 01:07:10,969
Really?
558
01:07:11,094 --> 01:07:14,135
- I want to show you something.
- Is it safe?
559
01:07:14,260 --> 01:07:16,177
Oh, yes, of course.
560
01:07:24,677 --> 01:07:28,510
- I'm so sorry.
- Oh, don't apologise. I expected it.
561
01:07:28,635 --> 01:07:31,719
You will come with me.
562
01:07:42,385 --> 01:07:44,802
I told you he'd be here, didn't I?
563
01:08:47,885 --> 01:08:52,635
- The rebel leader has been captured.
- Excellent.
564
01:09:11,594 --> 01:09:14,094
Prepare to position capsule.
565
01:09:14,719 --> 01:09:18,594
Capsule to forward position.
566
01:10:36,927 --> 01:10:38,427
Grandfather!
567
01:10:38,552 --> 01:10:40,635
- Susan!
- Oh, I knew you'd find me.
568
01:10:40,760 --> 01:10:43,427
You two wait with him.
569
01:10:43,552 --> 01:10:45,510
Yes, and I've found Louise, too.
570
01:10:45,635 --> 01:10:48,177
This is Mr Wyler -
he looked after me.
571
01:10:48,302 --> 01:10:50,385
Thank you, Mr Wyler.
Thank you.
572
01:10:50,510 --> 01:10:54,594
Why do they bring up all these people
to dig a mine with their bare hands?
573
01:10:54,719 --> 01:10:57,028
Surely they could use a drill
and do the job in half the time.
574
01:10:57,052 --> 01:11:00,469
I cannot explain that now,
but Dortmun was right - they have a bomb.
575
01:11:00,594 --> 01:11:02,260
Move!
576
01:11:04,802 --> 01:11:06,344
NOW!
577
01:11:16,302 --> 01:11:19,844
Reserve section Robomen 9
578
01:11:19,969 --> 01:11:23,844
will come to Mine Control Centre.
579
01:11:29,677 --> 01:11:36,010
Sections 8 and 10
to continue to patrol mine area.
580
01:11:44,010 --> 01:11:46,969
This is the rebel leader.
581
01:11:47,094 --> 01:11:50,344
You will be exterminated.
582
01:11:50,469 --> 01:11:53,594
You may be interested
in something I have discovered.
583
01:11:53,719 --> 01:11:55,219
I know your weakness!
584
01:11:55,344 --> 01:11:58,552
The Daleks have no weakness!
585
01:11:58,677 --> 01:12:02,927
Then why are you afraid
to dig our own mine, hmm?
586
01:12:03,844 --> 01:12:06,885
Your bomb is designed
to slide down this shaft,
587
01:12:07,010 --> 01:12:09,594
strike a fracture
in the Earth's inner surface
588
01:12:09,719 --> 01:12:12,594
and so release
the magnetic core of our planet.
589
01:12:13,635 --> 01:12:15,552
But the fracture is near the meeting point
590
01:12:15,677 --> 01:12:19,260
of the magnetic influence
of the North and South Poles.
591
01:12:19,385 --> 01:12:21,802
You are afraid of that magnetism,
are you not?
592
01:12:21,927 --> 01:12:24,719
But you know
that it cannot harm human beings.
593
01:12:25,594 --> 01:12:30,094
One mistake, one deviation
in the aiming of your bomb,
594
01:12:30,219 --> 01:12:33,677
and enough magnetic energy
will be released to destroy you.
595
01:12:34,635 --> 01:12:37,385
There will be no mistake.
596
01:12:37,510 --> 01:12:40,344
Nothing can stop us now.
597
01:12:40,469 --> 01:12:44,719
The prisoners are to be exterminated.
598
01:12:44,844 --> 01:12:47,510
One moment -
you must listen to me.
599
01:12:48,219 --> 01:12:50,969
If you spare us, I can help you.
600
01:12:51,094 --> 01:12:54,385
I can show you
how to neutralise this magnetism -
601
01:12:54,510 --> 01:12:58,052
so that your plan can be carried out
without danger to yourselves.
602
01:12:58,177 --> 01:13:00,927
Reserve section Robomen 9
as ordered - halt!
603
01:13:01,635 --> 01:13:03,302
Speak quickly.
604
01:13:03,427 --> 01:13:06,177
But I... I'll show you - look!
605
01:13:09,302 --> 01:13:12,385
Attention all Robomen -
attack the Daleks!
606
01:13:12,510 --> 01:13:14,802
This order
cannot be countermanded.
607
01:13:15,427 --> 01:13:17,760
Attack the Daleks!
608
01:13:46,427 --> 01:13:47,427
Stop him!
609
01:13:47,927 --> 01:13:49,635
Stop him! Stop him!
610
01:13:49,760 --> 01:13:51,469
Exterminate!
611
01:14:05,010 --> 01:14:09,802
'Attention!
Robo rebellion has been defeated.'
612
01:14:09,927 --> 01:14:14,844
Engage final release circuit
immediately.
613
01:14:17,052 --> 01:14:21,552
Rebel counter is now set at zero.
614
01:14:22,135 --> 01:14:25,385
'Emergency - slaves escaping.
615
01:14:25,510 --> 01:14:27,219
'Slaves escaping.'
616
01:14:27,344 --> 01:14:30,594
Release the explosive device.
617
01:14:31,927 --> 01:14:36,302
Order all Daleks to subdue the rebellion.
618
01:14:36,427 --> 01:14:39,885
All Daleks proceed to control points.
619
01:14:40,010 --> 01:14:42,885
Destroy all resistance.
620
01:14:43,594 --> 01:14:47,760
Explosive device is now set.
621
01:14:47,885 --> 01:14:51,177
Release will be at 20 Rels.
622
01:14:51,302 --> 01:14:55,135
Explosion will be at 50 Rels.
623
01:14:55,260 --> 01:15:01,260
Order all Daleks
to follow me to space ship at 40 Rels.
624
01:16:28,344 --> 01:16:32,469
Explosive device is not on course.
625
01:16:32,594 --> 01:16:36,094
It will detonate in 23 Rels.
626
01:17:13,677 --> 01:17:15,552
Danger! Danger!
627
01:17:15,677 --> 01:17:19,052
The device has exploded off course.
628
01:17:19,177 --> 01:17:21,052
Abandon mine area!
629
01:17:21,177 --> 01:17:23,552
Abandon mine area!
630
01:17:23,677 --> 01:17:27,052
Magnetic force past danger point.
631
01:17:27,177 --> 01:17:29,219
Abandon mine area.
632
01:17:29,344 --> 01:17:31,719
Abandon mine area!
633
01:17:33,469 --> 01:17:34,635
Look out!
634
01:17:40,927 --> 01:17:42,760
Oh, good, it's working!
635
01:17:51,635 --> 01:17:54,344
Am affected by magnetic force.
636
01:17:54,469 --> 01:17:57,552
Cannot control. Cannot control.
637
01:17:57,677 --> 01:17:59,510
Cannot control.
638
01:18:03,260 --> 01:18:05,510
Cannot control.
639
01:18:05,635 --> 01:18:07,552
Cannot control.
640
01:19:14,094 --> 01:19:16,052
Look!
641
01:20:34,594 --> 01:20:36,552
That's the finish of that lot anyway.
642
01:20:36,677 --> 01:20:39,260
The end of all the Daleks
who invaded Earth, Wyler.
643
01:20:39,385 --> 01:20:41,594
They'll never dare to land here again.
644
01:20:41,719 --> 01:20:44,177
The power to destroy them
is at our feet.
645
01:20:44,302 --> 01:20:48,469
Strong irresistible magnetic power -
from Mother Earth herself.
646
01:20:48,594 --> 01:20:50,510
Same with everything else, you see?
647
01:20:50,635 --> 01:20:54,135
There's always an answer to be found,
if you only dig deep enough.
648
01:21:04,094 --> 01:21:06,260
- I'm all ready, Doctor.
- Hmm?
649
01:21:06,385 --> 01:21:09,844
Oh, yes, yes, splendid, my boy -
a credit to the force.
650
01:21:09,969 --> 01:21:12,844
Er... Doctor? Doctor, you er...
651
01:21:15,219 --> 01:21:17,052
Doctor, you did say you'd put me back
652
01:21:17,177 --> 01:21:19,820
a couple of minutes before the villains
robbed the jewellery store, didn't you?
653
01:21:19,844 --> 01:21:21,844
Yes, and so I shall.
654
01:21:26,219 --> 01:21:28,219
Don't worry, Tom.
655
01:21:29,094 --> 01:21:30,635
Your destiny awaits you.
656
01:21:30,760 --> 01:21:33,969
- Shall I release the doors, Grandfather?
- Yes, please, Susie.
657
01:21:36,010 --> 01:21:38,677
- Good luck!
- Ta!
658
01:22:08,594 --> 01:22:11,010
Let's go. Step on it!
659
01:22:13,219 --> 01:22:15,385
'Ere, what's that...
660
01:22:25,094 --> 01:22:29,385
Detective Inspector Tom Campbell, OBE.
661
01:22:31,260 --> 01:22:33,927
Thank you, lads.50171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.