Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,178 --> 00:00:16,057
This programme contains
some strong language,
2
00:00:16,057 --> 00:00:20,177
some scenes which some viewers
may find upsetting
and some violent scenes.
3
00:00:28,016 --> 00:00:30,776
We think it goes in
a straight line, don't we?
4
00:00:30,776 --> 00:00:32,376
Time, I mean.
5
00:00:35,455 --> 00:00:40,975
Like one day follows another,
day after day, year after year,
6
00:00:40,975 --> 00:00:44,975
until something happens
that's so big, it stops time.
7
00:00:50,294 --> 00:00:53,014
And you realise that
everything that happened before
8
00:00:53,014 --> 00:00:56,373
was leading up to that moment.
9
00:00:56,373 --> 00:00:58,853
And everything that happens after,
10
00:00:58,853 --> 00:01:01,453
if there is an after,
happens because of it.
11
00:01:03,773 --> 00:01:07,052
There's no line any more,
no line of time,
12
00:01:07,052 --> 00:01:09,772
just one fixed point
13
00:01:09,772 --> 00:01:12,492
and everything swirls around it.
14
00:01:12,492 --> 00:01:16,171
You look back or forward,
it makes no difference.
15
00:01:18,171 --> 00:01:20,931
You can drive yourself mad
that way if you're not careful.
16
00:01:22,571 --> 00:01:24,890
PHONE CHIMES
17
00:01:32,490 --> 00:01:34,569
Where's the point where it began?
18
00:01:35,929 --> 00:01:37,449
DISTANT BANG
19
00:01:39,449 --> 00:01:41,889
GUNSHOTS
20
00:01:44,888 --> 00:01:47,928
PEOPLE SCREAM
GUNSHOTS
21
00:01:47,928 --> 00:01:50,568
That day began.
22
00:01:50,568 --> 00:01:52,847
But that wasn't where it began.
23
00:01:52,847 --> 00:01:55,207
It didn't end there either.
24
00:01:57,767 --> 00:02:00,207
It's funny the things you remember.
25
00:02:00,207 --> 00:02:02,287
It's always the small things.
26
00:02:02,287 --> 00:02:04,566
That's normal, apparently.
27
00:02:04,566 --> 00:02:06,686
It's the shoes.
28
00:02:06,686 --> 00:02:09,126
I remember thinking,
"Not flip-flops.
29
00:02:10,406 --> 00:02:11,686
"Trainers."
30
00:02:12,725 --> 00:02:14,565
I remember thinking,
31
00:02:14,565 --> 00:02:16,165
"I'm going to have to run."
32
00:02:56,481 --> 00:02:59,081
MUSIC: Tchintchirote
by Cesaria Evora
33
00:03:07,760 --> 00:03:09,520
# Odja menina
34
00:03:09,520 --> 00:03:12,039
# A bo catem comparacao
35
00:03:12,039 --> 00:03:13,519
# Bo ta papia di mas
36
00:03:13,519 --> 00:03:16,359
# Si ma tchintchirote na figuera
37
00:03:16,359 --> 00:03:18,119
# Ess bo ma flado
38
00:03:18,119 --> 00:03:19,958
# Tudo alguem ja ta conchel
39
00:03:19,958 --> 00:03:22,078
# Que essa boca grande ragonhode
40
00:03:22,078 --> 00:03:24,838
# Bo ta papia, mas qui ninguem
41
00:03:24,838 --> 00:03:28,358
# Odja menina a bo catem comparacao
42
00:03:28,358 --> 00:03:30,317
# Bo ta papia di mas
43
00:03:30,317 --> 00:03:32,877
# Si ma tchintchirote na figuera
44
00:03:32,877 --> 00:03:34,877
# Ess bo ma flado
45
00:03:34,877 --> 00:03:36,917
# Tudo alguem ja ta conchel
46
00:03:36,917 --> 00:03:39,157
# Que essa boca grande ragonhode
47
00:03:39,157 --> 00:03:41,116
# Bo ta papia, mas qui ninguem
48
00:03:41,116 --> 00:03:44,236
# Ma flado fla... #
49
00:03:44,236 --> 00:03:46,356
Kim really wants to go to the sea.
50
00:03:46,356 --> 00:03:49,355
Oh, no, no, no, no, no. Wait for
a bit. We'll all go down together.
51
00:03:49,355 --> 00:03:51,715
Go on. This is going to take ages.
52
00:03:51,715 --> 00:03:54,115
Don't get lost!
53
00:03:54,115 --> 00:03:55,515
Yes!
54
00:03:55,515 --> 00:03:57,635
And say, "Holiday!" Holiday!
55
00:03:59,554 --> 00:04:02,994
Can't remember the last time
I had a pint this early in the day.
56
00:04:02,994 --> 00:04:05,594
You're getting old, mate.
57
00:04:05,594 --> 00:04:06,874
Cheeky get!
58
00:04:17,793 --> 00:04:20,272
It seems strange to me now.
59
00:04:20,272 --> 00:04:24,272
Remembering that feeling
of days slipping past.
60
00:04:24,272 --> 00:04:28,591
Like I was running out of time
and I wanted to catch up.
61
00:04:28,591 --> 00:04:30,591
And the rest of the day!
62
00:04:31,951 --> 00:04:34,551
To remember what it was like
to unwind...
63
00:04:34,551 --> 00:04:37,550
I was a police officer. Seriously?
..have a laugh with friends...
64
00:04:37,550 --> 00:04:39,990
..to love. No offence, love,
but I can't see you runnin' down
65
00:04:39,990 --> 00:04:43,110
the street after a burglar on
those pins. I mean, come on. God...
66
00:04:43,110 --> 00:04:44,590
I know, but come on!
67
00:04:44,590 --> 00:04:47,229
DISTANT: Blaming me...
But it's never that simple. Is it?
68
00:04:47,229 --> 00:04:51,429
..for a fundamentally dishonest
and cowardly human being?!
69
00:04:51,429 --> 00:04:53,669
Yeah. That has to be the shittiest.
70
00:04:55,029 --> 00:04:57,628
Er, yeah. Night, then.
71
00:05:12,627 --> 00:05:14,587
TCHINTCHIROTE ECHOES
72
00:05:18,226 --> 00:05:20,746
CHILDREN GIGGLE
73
00:05:20,746 --> 00:05:24,466
I'm a monster! I'm a sea monster,
I'm hungry! Adam, get off!
74
00:05:24,466 --> 00:05:28,305
You're not a monster!
Yes, I am, I'm a shark! Raarrrr!
75
00:05:28,305 --> 00:05:31,345
No, Adam! I'm coming to get you!
76
00:05:31,345 --> 00:05:35,784
Guys? I'm going to eat you! Raaaarr,
I'm going to eat you! You ready?
77
00:05:35,784 --> 00:05:39,024
Come on. No, we've got to go.
I'm a shark! I'm a shark! Come on.
78
00:05:39,024 --> 00:05:42,824
Breakfast! No, please!
Don't eat us all up, Mr Shark!
79
00:05:42,824 --> 00:05:45,463
No, no, don't eat us, Mr Shark!
80
00:05:45,463 --> 00:05:48,103
And I don't think sharks roar.
Do they, Adam?
81
00:05:48,103 --> 00:05:50,143
What noise do sharks make?
82
00:05:51,303 --> 00:05:52,943
They go...
83
00:05:52,943 --> 00:05:55,262
Nom, nom, nom, nom, nom!
84
00:05:55,262 --> 00:05:58,302
Come on, come on, come on. Let's
get down there, it finishes soon.
85
00:05:58,302 --> 00:06:00,782
Put your shoes on.
Breakfast! Come on.
86
00:06:00,782 --> 00:06:02,782
Not until you both
get your shoes on.
87
00:06:02,782 --> 00:06:04,581
They're in there. Go on.
88
00:06:04,581 --> 00:06:05,621
SHE SIGHS
89
00:06:08,261 --> 00:06:10,141
TCHINTCHIROTE PLAYS IN THE DISTANCE
90
00:06:11,621 --> 00:06:15,220
Guess I'm taking them
to breakfast, then?
91
00:06:15,220 --> 00:06:17,060
Adam wants to go to the pool after,
92
00:06:17,060 --> 00:06:19,980
but Kim and Sonny
want those hideous inflatables.
93
00:06:19,980 --> 00:06:21,860
Don't forget armbands, will you?
94
00:06:27,859 --> 00:06:29,179
Come on.
95
00:06:29,179 --> 00:06:31,219
That actually feels
much better to me. Mm.
96
00:06:31,219 --> 00:06:32,939
I'd keep up the Ibuprofen.
97
00:06:37,138 --> 00:06:39,138
You coming down with me?
98
00:06:39,138 --> 00:06:42,378
No, I thought I'd go
to aquarobics.
99
00:06:42,378 --> 00:06:44,337
Jo said she might come, too.
100
00:06:44,337 --> 00:06:47,017
Oh, I doubt it, after last night.
Oh, yeah.
101
00:06:47,017 --> 00:06:50,777
Yeah, that was quite some
first night dinner, wasn't it?
102
00:06:50,777 --> 00:06:54,616
What am I supposed to do while
you're gallivanting in the pool?
103
00:06:54,616 --> 00:06:55,936
Go join the others.
104
00:06:56,976 --> 00:06:58,456
Holiday!
105
00:06:59,456 --> 00:07:00,936
You might actually enjoy it.
106
00:07:02,296 --> 00:07:03,615
OK, then.
107
00:07:05,215 --> 00:07:07,655
Well, have a nice time without me.
108
00:07:09,055 --> 00:07:10,295
See you later.
109
00:07:10,295 --> 00:07:11,535
Yeah.
110
00:07:15,454 --> 00:07:18,494
I can't find my shoes!
Check under the bed!
111
00:07:22,493 --> 00:07:24,653
You know what they call us,
don't you?
112
00:07:24,653 --> 00:07:27,453
Who? Jo and Jason
and Ben and Miriam.
113
00:07:29,173 --> 00:07:31,093
Mr and Mrs Perfect. Hmm.
114
00:07:33,572 --> 00:07:34,852
Yeah.
115
00:07:34,852 --> 00:07:37,972
Well, that's because we are.
116
00:07:39,892 --> 00:07:42,131
CHILDREN GROAN
117
00:07:42,131 --> 00:07:44,771
All right, you lot! Come in here!
118
00:07:44,771 --> 00:07:47,371
Let's take a picture for Nanny
and Nana. Oh, no, do we have to?
119
00:07:47,371 --> 00:07:49,011
Yes!
120
00:07:49,011 --> 00:07:50,371
They want to see you.
121
00:07:50,371 --> 00:07:52,210
You look great.
122
00:07:52,210 --> 00:07:53,890
All right.
123
00:07:53,890 --> 00:07:56,050
What are we saying, then, boys?
124
00:07:56,050 --> 00:07:57,850
Er, "Holiday." Holiday?
125
00:07:57,850 --> 00:08:00,929
On three? One, two, three...
ALL: Holiday!
126
00:08:00,929 --> 00:08:02,049
Holiday!
127
00:08:16,248 --> 00:08:18,848
SHUTTER CLICKS
128
00:08:27,967 --> 00:08:30,406
You know, it's good of you to
keep the grown-ups company,
129
00:08:30,406 --> 00:08:34,166
but this is possibly the least Ben
friendly part of the whole place.
130
00:08:34,166 --> 00:08:38,766
Oh, I dunno, I like an inflatable
dragon as much as the next man!
131
00:08:40,605 --> 00:08:43,685
And to think, Miriam and I could
have been staring at some boring
132
00:08:43,685 --> 00:08:46,405
16th century frescoes in Florence!
133
00:08:46,405 --> 00:08:49,164
Well, blame, Jo.
This was all her idea.
134
00:08:49,164 --> 00:08:53,164
Yeah. The buck for
the blow-up dragon stops with her.
135
00:08:54,684 --> 00:08:56,724
Any sign of Jo this morning?
136
00:08:56,724 --> 00:08:58,684
She wasn't at breakfast.
137
00:08:58,684 --> 00:09:01,483
It's going to make it an interesting
week if they're not speaking
138
00:09:01,483 --> 00:09:04,243
to each other.
Maybe I should go and check on her.
139
00:09:04,243 --> 00:09:07,283
Um, I'll go, if you like.
No, I've got to go to reception.
140
00:09:07,283 --> 00:09:09,402
My key card's not working.
141
00:09:09,402 --> 00:09:11,282
If Jason asks, cover for me.
142
00:09:11,282 --> 00:09:12,762
Will do.
143
00:09:14,122 --> 00:09:15,442
Going in?
144
00:09:22,281 --> 00:09:23,641
IN SPANISH:
145
00:09:28,160 --> 00:09:30,120
Oh, hey, you're going for it?
146
00:09:30,120 --> 00:09:31,360
I know! What am I thinking?!
147
00:09:31,360 --> 00:09:32,720
I got completely lost.
148
00:09:32,720 --> 00:09:34,080
I know. Me too!
149
00:09:42,959 --> 00:09:44,839
PHONE CHIMES
150
00:09:56,398 --> 00:09:57,837
SHUTTER CLICKS
151
00:10:06,317 --> 00:10:08,076
SHUTTER CLICKS
152
00:10:21,235 --> 00:10:23,075
Boys?
153
00:10:23,075 --> 00:10:24,955
Could we get one of you
all jumping in?
154
00:10:24,955 --> 00:10:25,994
All right!
155
00:10:28,114 --> 00:10:30,074
Ready?
156
00:10:30,074 --> 00:10:31,994
Three, two, one. Go!
157
00:10:33,914 --> 00:10:37,713
Aw, cool. That's going to be a great
picture. You all right, Amara?
158
00:10:37,713 --> 00:10:40,233
Yeah. I didn't think we'd
see you by the pool.
159
00:10:40,233 --> 00:10:43,233
Well, I agreed with Mum, I'd give
myself an hour off each morning
160
00:10:43,233 --> 00:10:45,512
and then get back to
my revision. Yeah.
161
00:10:45,512 --> 00:10:47,512
Need to get towels
from just over there.
162
00:10:51,352 --> 00:10:53,752
Adam, look!
163
00:10:53,752 --> 00:10:55,831
Mum's going to watch you jump.
164
00:10:55,831 --> 00:10:57,551
Mum! Look at me!
165
00:11:14,869 --> 00:11:16,869
Can I help you, madam?
166
00:11:16,869 --> 00:11:18,509
Hi. Yeah, thank you.
167
00:11:19,549 --> 00:11:21,429
It's stopped working.
168
00:11:21,429 --> 00:11:23,988
OK, what room number? 603.
169
00:11:23,988 --> 00:11:25,948
And your name is? Abhilasa Doshi.
170
00:11:27,468 --> 00:11:28,788
OK.
171
00:11:31,028 --> 00:11:32,708
Thanks. You're welcome.
172
00:11:49,786 --> 00:11:51,626
Can I?
173
00:11:51,626 --> 00:11:52,866
Here you are.
174
00:12:13,983 --> 00:12:15,103
Three.
175
00:12:16,423 --> 00:12:21,223
One, two, three!
Vamos, un, dos, tres! Bien!
176
00:12:21,223 --> 00:12:24,182
Come, senora!
I have to throw you in.
177
00:12:24,182 --> 00:12:25,982
I'm not sure, I'm thinking about it.
178
00:12:25,982 --> 00:12:28,102
OK. I'll let you take
your dress off first.
179
00:12:28,102 --> 00:12:29,222
Thank you.
180
00:12:29,222 --> 00:12:31,422
GUNSHOT
181
00:12:31,422 --> 00:12:33,381
PEOPLE SCREAM
182
00:12:33,381 --> 00:12:36,301
GUNSHOTS AND SCREAMING
183
00:12:47,260 --> 00:12:49,660
GUNSHOTS RING OUT
184
00:12:53,139 --> 00:12:54,499
We need to go!
185
00:12:57,779 --> 00:12:59,339
GUNSHOT
186
00:13:00,459 --> 00:13:02,098
SCREAMING CONTINUES
187
00:13:05,778 --> 00:13:08,938
Hey! Hey! Don't stand there!
No, no, no, no, no, this way!
188
00:13:08,938 --> 00:13:11,097
Hey! Get here!
189
00:13:12,337 --> 00:13:14,377
GUNSHOTS CONTINUE
190
00:13:17,097 --> 00:13:19,057
GUNSHOT ECHOES
191
00:13:22,736 --> 00:13:24,496
GUNSHOT
192
00:13:26,576 --> 00:13:28,976
PEOPLE SCREAM
193
00:13:38,095 --> 00:13:40,654
GUNSHOTS CONTINUE
194
00:14:01,332 --> 00:14:03,052
Out the way!
195
00:14:07,092 --> 00:14:09,211
JO BREATHES HEAVILY
196
00:14:10,651 --> 00:14:13,331
SCREAMING
197
00:14:18,930 --> 00:14:20,890
Don't look!
198
00:14:22,370 --> 00:14:24,010
Go, go!
199
00:14:25,250 --> 00:14:27,090
Por aqui, por aqui.
200
00:14:27,090 --> 00:14:29,849
Where's the others? Where's Adam?
Chinar's got the boys.
201
00:14:29,849 --> 00:14:31,129
He's got them.
202
00:14:33,009 --> 00:14:36,929
Por aqui! Por aqui! Venga!
Rapido, rapido! Rapido!
203
00:14:36,929 --> 00:14:38,408
Vamos!
204
00:14:42,728 --> 00:14:45,208
Not that way, not that way,
this way, this way. This way,
205
00:14:45,208 --> 00:14:47,208
this way, in here! Come on, get in.
206
00:14:50,367 --> 00:14:53,767
You, over there, over there.
You two, here, now, quick. In here.
207
00:14:58,486 --> 00:14:59,846
Sh.
208
00:15:06,486 --> 00:15:09,325
My wife is still back there. My
wife. She was doing the... She was
209
00:15:09,325 --> 00:15:11,925
doing the aqua aerobics. What's
happening? You have to tell us.
210
00:15:11,925 --> 00:15:14,725
I'm sorry, sir.
There's an emergency.
211
00:15:14,725 --> 00:15:16,484
You don't understand. My wife!
212
00:15:16,484 --> 00:15:19,164
Ben, Ben, you said that Chinar
was right behind us. Where's Mummy?
213
00:15:19,164 --> 00:15:21,844
She's fine, she'll be in our room.
She's absolutely fine.
214
00:15:21,844 --> 00:15:24,724
I didn't see which way they ran.
They were together before
215
00:15:24,724 --> 00:15:27,523
it started.
Did you actually see them?
216
00:15:27,523 --> 00:15:31,403
No, I mean, Chinar... Chinar will
be... You said that you saw them,
217
00:15:31,403 --> 00:15:32,923
Ben! He'll be with them! Oh...
218
00:15:38,082 --> 00:15:41,802
Jase, the door!
They're not here. Jase!
219
00:15:44,602 --> 00:15:46,361
Listen, listen.
220
00:15:47,521 --> 00:15:51,001
I want you to go with uncle Ben
and do exactly as he says, OK?
221
00:15:51,001 --> 00:15:52,561
Do exactly as he says.
222
00:15:52,561 --> 00:15:55,240
It's OK, I've got to go and find
them. Jason, you can't go back here.
223
00:15:55,240 --> 00:15:57,880
It's fine, it's fine. Jason, you
can't do this. I have to. Please,
224
00:15:57,880 --> 00:16:00,680
just take the kids and go. Please.
It'll be fine. No! Please, just go.
225
00:16:00,680 --> 00:16:03,120
Please! OK! Daddy! Por aqui,
por aqui, por el garaje.
226
00:16:03,120 --> 00:16:06,479
Come on. Daddy! Go! Come on. Run!
Venga, venga, corre!
227
00:16:07,999 --> 00:16:09,599
Police coming. It's OK!
228
00:16:18,198 --> 00:16:19,678
Pilar?
229
00:16:27,317 --> 00:16:29,837
Ayuda!
Ayuda!
230
00:16:31,197 --> 00:16:32,877
Please!
231
00:16:32,877 --> 00:16:35,836
Please! I'm a doctor.
She's been shot.
232
00:16:35,836 --> 00:16:38,276
OK, I need a cloth, I need some
sort of cloth, something...
233
00:16:38,276 --> 00:16:40,476
A cloth to put on the wound.
234
00:16:42,476 --> 00:16:43,835
Iker! Iker!
235
00:16:47,955 --> 00:16:50,395
We have to lift her. We have to
get her out somewhere safe.
236
00:16:50,395 --> 00:16:52,555
While I keep her chest up
237
00:16:50,395 --> 00:16:52,555
SHE TRANSLATES INTO SPANISH
238
00:16:52,555 --> 00:16:54,874
and staunch the wound.
OK. Con cuidado, vale?
239
00:16:54,874 --> 00:16:57,354
Venga, cuidado, cuidado.
Gently, gently, gently!
240
00:16:57,354 --> 00:17:01,074
OK, OK, OK. OK. Una, dos, y tres!
241
00:17:01,074 --> 00:17:03,473
Corre! This way. Quick as you can.
242
00:17:03,473 --> 00:17:06,233
Arriba. Rapido. Quick as you can.
Be careful, be careful!
243
00:17:06,233 --> 00:17:09,153
Through these doors. Quick as you
can. Vamos, rapido. Todo el mundo
244
00:17:09,153 --> 00:17:11,433
a la cocina, cerrad las puertas!
245
00:17:11,433 --> 00:17:15,392
Por aqui, por aqui. Over there,
over there! Por aqui, a la esquina.
246
00:17:15,392 --> 00:17:18,192
Agachados!
Into the corner, and keep low.
247
00:17:18,192 --> 00:17:20,432
Help her up,
she needs to be propped up.
248
00:17:20,432 --> 00:17:23,631
I also need some clingfilm and tape.
249
00:17:24,831 --> 00:17:28,511
Er, scissors. Por favor!
Quickly, quickly.
250
00:17:30,551 --> 00:17:32,910
THEY SHOUT IN SPANISH
251
00:17:36,190 --> 00:17:37,990
We need to sit her up.
252
00:17:37,990 --> 00:17:41,469
OK, you take her shoulders and
I'll take her head. OK. Aguanta.
253
00:17:43,149 --> 00:17:47,429
OK, we need a folded tablecloth or
jackets... Manteles? Coats, bag?
254
00:17:47,429 --> 00:17:49,589
Manteles o chaquetas?
255
00:17:49,589 --> 00:17:52,508
Not too much. Not too much. OK.
Not too much. OK.
256
00:17:52,508 --> 00:17:54,468
OK.
257
00:17:54,468 --> 00:17:58,148
Vale. Jackets, coats, whatever.
Manteles. Chaquetas. Mas! More.
258
00:17:58,148 --> 00:17:59,708
More. Mas! Mas! Mas!
259
00:18:01,267 --> 00:18:03,827
Do you have a first aid kit?
Trae el botiquin, por favor.
260
00:18:07,067 --> 00:18:08,707
You know her?
261
00:18:08,707 --> 00:18:12,026
Yes, she is my cousin, Pilar.
262
00:18:12,026 --> 00:18:15,026
My husband is
the security manager here.
263
00:18:15,026 --> 00:18:16,866
I don't know where he is.
264
00:18:27,145 --> 00:18:30,144
You have to get out now. Go.
Is something going on?
265
00:18:30,144 --> 00:18:33,184
There's an emergency.
Hey, this way! Come on.
266
00:18:33,184 --> 00:18:35,064
I have to get to the pool.
My kids...
267
00:18:35,064 --> 00:18:38,184
No access to the pool, sorry, madam.
You must go this way. No!
268
00:18:38,184 --> 00:18:41,983
No, you don't understand!
Let me out! Let me out!
269
00:18:43,143 --> 00:18:44,503
Let me out!
270
00:18:53,382 --> 00:18:55,782
I tell you, this is so unfair.
271
00:18:55,782 --> 00:18:57,062
Stop stalling.
272
00:18:57,062 --> 00:18:58,822
You said you could always guess.
273
00:18:58,822 --> 00:19:00,501
OK. All right. OK.
274
00:19:00,501 --> 00:19:02,381
OK. All right. Come on. Come on.
275
00:19:04,461 --> 00:19:05,781
Let's see...
276
00:19:09,100 --> 00:19:10,580
Nurse.
277
00:19:10,580 --> 00:19:12,780
Er-uh! Wrong!
278
00:19:12,780 --> 00:19:14,620
Oh, I had you down as the GP!
279
00:19:14,620 --> 00:19:16,500
Oh, no, no, that's my wife.
280
00:19:16,500 --> 00:19:18,499
She's the super competent one.
281
00:19:18,499 --> 00:19:20,139
I'm the second in command.
282
00:19:20,139 --> 00:19:21,579
Ben, don't help him!
283
00:19:21,579 --> 00:19:22,819
Businessman!
284
00:19:22,819 --> 00:19:24,019
But don't tell me.
285
00:19:24,019 --> 00:19:28,578
Restaurants, curry houses but, like,
posh, what d'you call it? Fusion!
286
00:19:28,578 --> 00:19:32,418
No! I own a taxi limousine fleet.
287
00:19:32,418 --> 00:19:34,258
Exclusive, high-end.
288
00:19:34,258 --> 00:19:37,218
Now. Security adviser? Ooh!
289
00:19:39,217 --> 00:19:42,897
Ah! What exactly is
a security adviser, love?
290
00:19:42,897 --> 00:19:45,497
I work for a department store.
291
00:19:45,497 --> 00:19:49,376
I advise them on fraud
292
00:19:49,376 --> 00:19:51,496
and theft issues.
293
00:19:51,496 --> 00:19:52,816
She's part time, though.
294
00:19:53,896 --> 00:19:55,776
I'm just saying...
295
00:19:55,776 --> 00:19:58,575
We're both part time. You must
do the paperwork, though.
296
00:19:58,575 --> 00:20:01,535
I can't see you standing at
the door checking people's bags.
297
00:20:01,535 --> 00:20:03,215
THEY LAUGH
298
00:20:03,215 --> 00:20:04,655
I'm a social worker.
299
00:20:06,015 --> 00:20:08,654
Well, I mean, I do do the paperwork.
300
00:20:08,654 --> 00:20:10,534
But I did used to wear a uniform.
301
00:20:12,014 --> 00:20:14,374
Used to be a police officer.
Seriously?!
302
00:20:14,374 --> 00:20:15,654
Yeah. Watch yourself.
303
00:20:15,654 --> 00:20:18,133
No offence, love, but, I mean,
I can't see you running down
304
00:20:18,133 --> 00:20:20,253
the streets after a burglar
on those pins.
305
00:20:20,253 --> 00:20:21,613
I mean...
306
00:20:21,613 --> 00:20:23,573
No, come on!
307
00:20:23,573 --> 00:20:26,332
Yeah, well, being a street copper
was never really
308
00:20:26,332 --> 00:20:27,892
your strong point, was it, love?
309
00:20:27,892 --> 00:20:29,772
SHE CLEARS HER THROAT
310
00:20:33,892 --> 00:20:38,811
In fact, it's definitely been a long
time since you ran after anyone.
311
00:20:38,811 --> 00:20:42,731
In fact, you can't even remember
how to run, probably.
312
00:20:42,731 --> 00:20:45,530
She likes to tell people
that she gave up policing
313
00:20:45,530 --> 00:20:48,130
to be a mother.
But that's not really...
314
00:20:48,130 --> 00:20:50,090
That's not really true, is it?
315
00:21:01,569 --> 00:21:03,889
Hey, Mum. No...
316
00:21:03,889 --> 00:21:05,328
The kids are watching a film.
317
00:21:05,328 --> 00:21:06,808
Gattick's in charge.
318
00:21:09,808 --> 00:21:11,888
Did I miss summat?
319
00:21:11,888 --> 00:21:16,207
No, just Jason putting me
in my place, as usual.
320
00:21:36,285 --> 00:21:39,485
Sorry, I...
Is it really that difficult, Jason?
321
00:21:40,565 --> 00:21:42,445
Really?
322
00:21:42,445 --> 00:21:44,724
Can you really not bear me
being the centre of attention
323
00:21:44,724 --> 00:21:47,164
for five minutes? Some of those
comments about your legs...
324
00:21:47,164 --> 00:21:49,964
Don't kid yourself
you're defending me!
325
00:21:49,964 --> 00:21:51,164
Great bloody hero you are!
326
00:21:51,164 --> 00:21:53,243
Listen, I'm your husband,
I've got every right...
327
00:21:53,243 --> 00:21:55,203
Stop being so bloody pompous!
328
00:21:59,323 --> 00:22:00,723
I'm going back.
329
00:22:02,643 --> 00:22:04,562
I want to go back. What?
330
00:22:04,562 --> 00:22:06,602
To policing. I want to try.
331
00:22:06,602 --> 00:22:09,082
No, we've talked about this.
It's all been organised.
332
00:22:09,082 --> 00:22:12,122
I'm going full time
on the first of September.
333
00:22:12,122 --> 00:22:14,201
We discussed this. You agreed.
334
00:22:14,201 --> 00:22:16,281
No. No, it's impossible.
335
00:22:16,281 --> 00:22:18,241
No, it's not about that, is it?
336
00:22:18,241 --> 00:22:21,161
Oh, I tell you what, why don't we
add this to the long list
337
00:22:21,161 --> 00:22:23,400
of things that you
never tell me about?
338
00:22:23,400 --> 00:22:25,800
How about that, hmm?
Anything else you want to add?
339
00:22:25,800 --> 00:22:27,840
Yeah, there is. Go on.
340
00:22:27,840 --> 00:22:29,680
I had lunch last week with Paul
341
00:22:29,680 --> 00:22:31,120
to talk about going back.
342
00:22:32,599 --> 00:22:33,879
OK.
343
00:22:34,919 --> 00:22:38,759
So, you had a nice,
lovely lunch with your ex
344
00:22:38,759 --> 00:22:40,479
and you didn't tell me?
345
00:22:40,479 --> 00:22:42,878
What's new, Jo?
346
00:22:42,878 --> 00:22:49,118
Know what? The point is, Jason,
that I had lunch last week
347
00:22:49,118 --> 00:22:52,517
with my ex-husband
and I couldn't tell you about it
348
00:22:52,517 --> 00:22:55,357
because I was too scared
of your reaction.
349
00:22:55,357 --> 00:22:56,997
And that is not normal.
350
00:22:56,997 --> 00:23:00,837
You know what, Jo? Of all the shitty
things that you do, you know,
351
00:23:00,837 --> 00:23:04,156
not telling me about the job,
thinking that your first husband's
352
00:23:04,156 --> 00:23:07,316
some kind of hero because he's
not the one asking you to unload
353
00:23:07,316 --> 00:23:08,596
the dishwasher any more,
354
00:23:08,596 --> 00:23:12,635
and, of course, the really shitty
thing of having an affair last year
355
00:23:12,635 --> 00:23:15,515
with some knobhead... Why don't
you shut the fuck up? ..from work,
356
00:23:15,515 --> 00:23:17,115
which I'm not allowed to mention,
357
00:23:17,115 --> 00:23:19,755
because somehow that
makes ME the bad guy!
358
00:23:19,755 --> 00:23:23,314
Of all the shitty,
shitty things that you do,
359
00:23:23,314 --> 00:23:26,674
blaming me for the fact that you
360
00:23:26,674 --> 00:23:31,513
are a fundamentally dishonest
and cowardly human being,
361
00:23:31,513 --> 00:23:33,633
that has to be the shittiest.
362
00:23:38,473 --> 00:23:39,872
That's good, innit?
363
00:23:41,472 --> 00:23:43,232
Yeah. Night, then.
364
00:23:48,352 --> 00:23:50,111
PHONE RINGS
365
00:23:54,591 --> 00:23:56,031
ON PHONE: Hi, this is Jo.
366
00:23:56,031 --> 00:23:58,551
Please leave a message
after the tone.
367
00:23:58,551 --> 00:24:00,750
Mum. Mum, where are you?
368
00:24:00,750 --> 00:24:02,230
Where are you?
369
00:24:03,590 --> 00:24:05,190
I need you!
370
00:24:05,190 --> 00:24:06,790
BANGING
371
00:24:14,549 --> 00:24:16,589
LOUD BANG
372
00:24:16,589 --> 00:24:17,829
Sigueme, sigueme!
373
00:24:27,308 --> 00:24:29,147
DOOR SLAMS
374
00:24:34,467 --> 00:24:35,947
GUNSHOT
375
00:24:52,545 --> 00:24:54,225
Oh, God!
376
00:24:54,225 --> 00:24:55,905
Madam, I already told you that way!
377
00:24:55,905 --> 00:24:57,544
No. Get off me!
378
00:24:57,544 --> 00:24:59,264
You have to get out.
379
00:24:59,264 --> 00:25:02,784
Listen to me.
I am a trained police officer.
380
00:25:02,784 --> 00:25:04,344
OK?
381
00:25:04,344 --> 00:25:06,144
When do armed response get here?
382
00:25:07,503 --> 00:25:09,183
I called, but...
383
00:25:09,183 --> 00:25:11,183
They will have to send helicopters.
384
00:25:11,183 --> 00:25:13,663
We are out of the way here,
this island.
385
00:25:13,663 --> 00:25:15,063
30 minutes, maybe more.
386
00:25:15,063 --> 00:25:18,942
Oh, my... They could have
killed everybody by then.
387
00:25:20,022 --> 00:25:22,462
I saw two of them by the pool.
388
00:25:23,822 --> 00:25:25,982
Both had side arms
389
00:25:25,982 --> 00:25:27,501
and one had a rifle.
390
00:25:29,061 --> 00:25:32,341
There is inside of the building
shooting, as well.
391
00:25:37,420 --> 00:25:39,220
Do you know how to use a gun?
392
00:25:43,100 --> 00:25:45,300
Yeah. Yeah, I do, yeah.
393
00:25:47,579 --> 00:25:49,699
PHONE RINGS
394
00:25:59,498 --> 00:26:01,658
ON PHONE: You've reached the phone
of Chinar Doshi.
395
00:26:01,658 --> 00:26:03,578
Please leave a message.
396
00:26:03,578 --> 00:26:05,617
Chinar, where are you?
397
00:26:05,617 --> 00:26:07,457
Have you got the boys?
398
00:26:07,457 --> 00:26:09,017
Call me back.
399
00:26:21,936 --> 00:26:24,335
Come, come, come.
400
00:26:25,695 --> 00:26:27,135
Help us.
401
00:26:27,135 --> 00:26:28,255
He's been shot.
402
00:26:32,455 --> 00:26:34,774
I don't know what's going on.
Did you see what happened?
403
00:26:34,774 --> 00:26:38,214
I dunno. There are men!
Five or six of them killing people.
404
00:26:38,214 --> 00:26:41,254
He says there are more.
405
00:26:38,214 --> 00:26:41,254
MAN GROANS
406
00:26:41,254 --> 00:26:43,334
They're shooting everyone.
407
00:26:46,213 --> 00:26:48,173
They've gone inside the hotel!
408
00:26:51,973 --> 00:26:53,452
I need to find my son.
409
00:26:55,212 --> 00:26:57,652
I need to find my son.
He's ten years old.
410
00:26:57,652 --> 00:26:59,652
He's about this high.
He's got brown hair.
411
00:26:59,652 --> 00:27:01,892
GUNSHOT
412
00:27:04,011 --> 00:27:06,811
Are you sure that they went inside?
413
00:27:06,811 --> 00:27:11,051
Did you see them? Because I have
to go out there to find my son.
414
00:27:11,051 --> 00:27:13,490
Did you see them?
I don't know.
415
00:27:13,490 --> 00:27:15,090
I don't know.
416
00:27:20,250 --> 00:27:22,889
No, please! You need to help us! Sh!
417
00:27:22,889 --> 00:27:23,929
Please.
418
00:27:26,049 --> 00:27:27,929
You've got to go this way.
419
00:27:27,929 --> 00:27:30,809
OK, you've got to go...
Wait, wait, wait, wait!
420
00:27:34,808 --> 00:27:37,088
All the way down.
421
00:27:37,088 --> 00:27:39,168
You come through the car park
and there's the exit.
422
00:27:39,168 --> 00:27:42,327
Just keep going all the way.
Somebody's there to help, OK?
423
00:27:42,327 --> 00:27:44,287
I'm sorry. I need to find my son.
424
00:28:28,523 --> 00:28:30,402
Oh, God.
425
00:28:32,922 --> 00:28:34,562
ON PHONE: Hi. This is Paul.
426
00:28:34,562 --> 00:28:36,722
Leave a message and
I'll call you right back.
427
00:28:36,722 --> 00:28:39,122
Dad? Dad, it's me.
428
00:28:39,122 --> 00:28:41,161
Something's happened.
429
00:28:42,361 --> 00:28:45,881
Men with guns,
they're shooting everyone.
430
00:28:45,881 --> 00:28:48,401
Mum's in the hotel.
431
00:28:48,401 --> 00:28:50,800
I don't know where anyone is.
432
00:28:57,960 --> 00:28:59,679
Oh!
433
00:29:06,839 --> 00:29:09,158
I love you, Dad. I love you.
434
00:29:21,437 --> 00:29:22,917
Jason!
435
00:29:43,475 --> 00:29:46,395
GUNSHOT
436
00:30:16,751 --> 00:30:18,791
DOORS CLOSE HEAVILY
437
00:30:23,231 --> 00:30:25,711
LATCH RATTLES
438
00:30:52,068 --> 00:30:53,588
Can we go find Mum?
439
00:30:53,588 --> 00:30:54,988
Sh, it's all right.
440
00:30:56,067 --> 00:30:57,987
It's OK, it's OK.
441
00:31:02,307 --> 00:31:03,547
Sh.
442
00:31:35,823 --> 00:31:37,943
Come on. This way.
443
00:31:37,943 --> 00:31:41,263
My office is on the other side
of the building, below reception.
444
00:31:41,263 --> 00:31:42,983
That's where I keep the guns.
445
00:31:42,983 --> 00:31:44,662
GUNSHOT
446
00:31:50,982 --> 00:31:52,902
LIFT BEEPS
447
00:32:06,820 --> 00:32:08,380
Come on.
448
00:32:11,060 --> 00:32:12,500
Jo?
449
00:32:13,779 --> 00:32:14,979
Jo?
450
00:32:16,019 --> 00:32:17,659
Jo?
451
00:32:17,659 --> 00:32:20,619
Adam? Adam?
452
00:32:20,619 --> 00:32:22,498
Adam, it's me, it's Dad.
453
00:32:34,417 --> 00:32:38,217
Right. Right. Right.
Come here. Come on. OK.
454
00:32:38,217 --> 00:32:40,377
All right. Don't worry.
455
00:32:40,377 --> 00:32:42,496
OK? Uncle Ben's here.
456
00:32:42,496 --> 00:32:44,776
Everything's going to be....
457
00:32:44,776 --> 00:32:46,776
No puedo, no puedo.
458
00:32:46,776 --> 00:32:49,536
OK. You see those people?
459
00:32:49,536 --> 00:32:51,256
OK? You follow them.
460
00:32:51,256 --> 00:32:53,015
Go where they're going.
461
00:32:53,015 --> 00:32:54,655
OK?
462
00:32:54,655 --> 00:32:57,375
And stick together.
I'll catch you up.
463
00:33:00,735 --> 00:33:02,214
Let me help you.
464
00:33:02,214 --> 00:33:03,454
Come on.
465
00:33:03,454 --> 00:33:04,974
Please.
466
00:33:04,974 --> 00:33:06,614
Sit down.
467
00:33:06,614 --> 00:33:08,134
It's OK.
468
00:33:08,134 --> 00:33:10,294
Right, come on.
469
00:33:12,973 --> 00:33:14,933
OK. Don't worry. Don't worry.
470
00:33:14,933 --> 00:33:16,013
Come on.
471
00:33:16,013 --> 00:33:17,693
It's going to be fine.
472
00:33:26,732 --> 00:33:28,452
Mateo! Mateo!
473
00:33:34,291 --> 00:33:37,611
Jo! Jo!
474
00:33:37,611 --> 00:33:39,491
Abhi! Oh, God!
475
00:33:40,890 --> 00:33:43,610
Oh.
476
00:33:43,610 --> 00:33:45,170
Are you OK? What's happening?
477
00:33:45,170 --> 00:33:47,130
It's OK, I'm here.
478
00:33:47,130 --> 00:33:48,850
The boys, have you seen the boys?
479
00:33:48,850 --> 00:33:52,409
I'm here... I'm with the security
man and we're going to help.
480
00:33:52,409 --> 00:33:54,569
Have you got your phone? Yeah, yeah.
481
00:33:58,009 --> 00:33:59,968
PHONE BUZZES
482
00:34:02,448 --> 00:34:04,688
Abhi? Oh, thank God! Jo! Jo!
483
00:34:04,688 --> 00:34:06,608
God, are you all right?
Where are you?
484
00:34:06,608 --> 00:34:08,608
I'm with Abhi. I'm in the foyer.
485
00:34:08,608 --> 00:34:10,567
OK, where are you?
I'm in... I'm in the room.
486
00:34:10,567 --> 00:34:13,367
I came back to the room.
I thought you'd all be here, but...
487
00:34:13,367 --> 00:34:15,567
Listen, um...
488
00:34:15,567 --> 00:34:19,926
Kim and Sonny are outside with Ben.
489
00:34:19,926 --> 00:34:23,166
They're absolutely fine.
Oh, thank God.
490
00:34:23,166 --> 00:34:24,486
What about Adam and Amara?
491
00:34:24,486 --> 00:34:27,886
I don't know. I had a look around
the pool, but I couldn't see them.
492
00:34:29,885 --> 00:34:31,725
It was pandemonium.
I couldn't see him.
493
00:34:31,725 --> 00:34:34,925
I couldn't see them. And so,
well, they must have run away.
494
00:34:34,925 --> 00:34:36,685
Eh?
495
00:34:36,685 --> 00:34:39,324
Adam will be with Chinar, I'm sure.
496
00:34:39,324 --> 00:34:41,964
I don't know...
I don't know about Amara.
497
00:34:41,964 --> 00:34:44,004
I couldn't... You didn't see her?
No, I couldn't.
498
00:34:44,004 --> 00:34:45,404
Honestly, I looked.
499
00:34:46,644 --> 00:34:48,923
Look, OK, listen,
500
00:34:48,923 --> 00:34:50,563
listen to me.
501
00:34:50,563 --> 00:34:53,563
Check my phone, all right?
To see if Amara has called.
502
00:34:53,563 --> 00:34:56,483
OK. I put it down in the bathroom.
503
00:34:56,483 --> 00:34:58,202
OK, it's on the bathroom counter.
504
00:34:58,202 --> 00:35:00,322
You'll see it.
You need the code.
505
00:35:00,322 --> 00:35:02,642
It's 4-6-8-5.
506
00:35:02,642 --> 00:35:04,282
But you have to leave, now, OK?
507
00:35:04,282 --> 00:35:07,801
Take my phone with you. But you have
to get out of the hotel right now.
508
00:35:07,801 --> 00:35:09,041
No, no, no, no.
509
00:35:09,041 --> 00:35:10,761
No, no, no, wait!
510
00:35:10,761 --> 00:35:13,041
Fuck's sake.
511
00:35:13,041 --> 00:35:16,321
Has he seen the boys?
Sonny and Kimberley got out.
512
00:35:16,321 --> 00:35:18,840
They're safe.
Ben's looking after them, OK?
513
00:35:18,840 --> 00:35:21,840
He's looked for the others.
He couldn't see anyone...
514
00:35:21,840 --> 00:35:23,880
He's checked by the pool.
515
00:35:23,880 --> 00:35:25,320
And that's good. That means...
516
00:35:25,320 --> 00:35:27,599
That means they got away, OK?
517
00:35:27,599 --> 00:35:28,999
What do we do?
518
00:35:34,319 --> 00:35:36,918
Come on. Come on.
Get down, get down. Come on.
519
00:35:38,398 --> 00:35:41,558
The boys are OK
but you have to get out.
520
00:35:41,558 --> 00:35:43,838
I can't, Jo. Please don't leave me.
I'm so scared.
521
00:35:43,838 --> 00:35:44,878
Slowly.
522
00:35:46,117 --> 00:35:48,437
Chinar will be
looking after the boys. OK.
523
00:35:48,437 --> 00:35:49,997
OK. Let's go.
524
00:35:49,997 --> 00:35:52,117
Please, Madam.
525
00:35:52,117 --> 00:35:55,157
Go to the reception, OK?
Yeah, Abhi. Follow them. Come on.
526
00:35:55,157 --> 00:35:57,756
Follow the others and get out
of the hotel. Go, go, go.
527
00:35:57,756 --> 00:36:00,516
Catch up with them now.
You have to go.
528
00:36:00,516 --> 00:36:02,156
You have to go with them now.
529
00:36:02,156 --> 00:36:03,916
Go on. Go.
530
00:36:33,513 --> 00:36:34,912
4-6-8-5.
531
00:36:36,752 --> 00:36:37,912
4-6-8-5.
532
00:36:37,912 --> 00:36:39,632
SOFT THUD
533
00:36:43,632 --> 00:36:45,831
We're going to stop down here, OK?
534
00:36:45,831 --> 00:36:47,791
Do you understand? No!
535
00:36:47,791 --> 00:36:49,871
OK. Let's get...
536
00:36:49,871 --> 00:36:51,991
Excuse me, will you take this lady?
537
00:36:51,991 --> 00:36:54,510
OK. No. You'll be fine. No me
dejes, por favor, no me dejes!
538
00:36:54,510 --> 00:36:56,870
You'll be OK. You'll be OK.
I've got to go. I'm sorry.
539
00:36:56,870 --> 00:36:58,070
I've got to.
540
00:37:09,229 --> 00:37:10,669
Come quickly, now!
541
00:37:18,348 --> 00:37:19,948
Vamos, vamos!
542
00:37:36,506 --> 00:37:38,266
We can see the cameras here.
543
00:37:38,266 --> 00:37:39,746
Do they cover the whole complex?
544
00:37:39,746 --> 00:37:42,545
The public areas, yes,
but only some of the staff areas.
545
00:38:03,703 --> 00:38:04,943
Hello?
546
00:39:49,852 --> 00:39:51,812
DOOR JUDDERS LOUDLY
547
00:39:51,812 --> 00:39:54,012
Sh, sh, sh, sh!
548
00:40:18,889 --> 00:40:20,889
Please let me in! Please let me in!
549
00:40:20,889 --> 00:40:22,569
I know that voice!
550
00:40:22,569 --> 00:40:25,769
I know that voice! That's my friend!
That's my friend!
551
00:40:25,769 --> 00:40:27,808
I know that voice! That's my friend!
552
00:40:27,808 --> 00:40:30,768
Your friend? Yes, yes, my friend.
Are you sure? Of course I'm sure!
553
00:40:30,768 --> 00:40:33,008
Please, please let her in.
Let her in!
554
00:41:10,324 --> 00:41:12,244
Most people will be hiding
in their rooms.
555
00:41:12,244 --> 00:41:14,803
We've got to get them out.
Yes, but the way the hotel is built,
556
00:41:14,803 --> 00:41:17,563
they can shoot down
from the balconies. See?
557
00:41:18,683 --> 00:41:20,963
Keep... Keep flicking through.
558
00:41:26,842 --> 00:41:28,722
Help will be here before too long.
559
00:41:28,722 --> 00:41:32,802
We just all have to stay safe
and hidden until then.
560
00:41:32,802 --> 00:41:34,042
Yeah.
561
00:41:34,042 --> 00:41:38,401
It's just unbearable not knowing
if Chinar and the boys are OK.
562
00:41:38,401 --> 00:41:40,921
Hey. Hey. Hey.
563
00:41:40,921 --> 00:41:44,480
Please, her breathing
is a little faster, now.
564
00:41:44,480 --> 00:41:46,080
Is it OK? I'll have a look.
565
00:41:47,280 --> 00:41:49,360
Hey. Ya esta.
566
00:41:49,360 --> 00:41:51,120
Sh.
567
00:41:51,120 --> 00:41:52,760
Tranquila, mi nina, tranquila.
568
00:42:07,638 --> 00:42:10,678
ON PHONE: You've reached the phone
of Chinar Doshi. Please...
569
00:42:12,438 --> 00:42:14,037
You.
570
00:42:14,037 --> 00:42:15,077
Are you stupid?
571
00:42:16,477 --> 00:42:18,837
What if the person you're
calling is hiding
572
00:42:18,837 --> 00:42:21,117
and the ringtone gives them away?
573
00:42:21,117 --> 00:42:22,956
Don't call any more.
574
00:42:47,114 --> 00:42:48,754
CHINAR BREATHES SHAKILY
575
00:42:55,433 --> 00:42:57,273
Por favor, no, no, no!
576
00:42:57,273 --> 00:42:58,953
GUNSHOT
577
00:43:16,071 --> 00:43:18,031
Look, there's one.
578
00:43:18,031 --> 00:43:20,151
I...I saw him at the pool.
579
00:43:20,151 --> 00:43:22,230
Be quick.
580
00:43:40,708 --> 00:43:42,228
GUN COCKS
581
00:43:43,628 --> 00:43:45,948
They're old, but they work.
582
00:43:45,948 --> 00:43:47,668
I...
583
00:43:47,668 --> 00:43:49,707
I shoot rabbits at the weekend.
584
00:43:54,787 --> 00:43:56,507
Oh, God.
585
00:43:57,587 --> 00:43:59,267
Safety, OK?
586
00:44:02,466 --> 00:44:04,946
That's Amara. This is my...
587
00:44:04,946 --> 00:44:06,826
..my daughter.
Where is this? The screen.
588
00:44:06,826 --> 00:44:08,466
The steps near to the restaurant.
589
00:44:08,466 --> 00:44:09,985
OK. Where are you going?
590
00:44:09,985 --> 00:44:11,945
Hey? I'm going to get her.
Wait! Mierda!
591
00:44:56,301 --> 00:44:57,460
What?!
592
00:45:01,420 --> 00:45:02,980
HE EXHALES SHAKILY
593
00:46:02,134 --> 00:46:04,174
Come on...
594
00:46:21,852 --> 00:46:24,132
# I'm spinning around
595
00:46:24,132 --> 00:46:26,251
# Move out of my way
596
00:46:26,251 --> 00:46:28,211
# I know you're feelin' me
597
00:46:28,211 --> 00:46:30,331
# Cos you like it like this
598
00:46:30,331 --> 00:46:32,331
# I'm breaking it down
599
00:46:32,331 --> 00:46:34,210
# I'm not the same
600
00:46:34,210 --> 00:46:35,930
# I know you're feelin' me
601
00:46:35,930 --> 00:46:37,810
# Cos you like it like this
602
00:46:37,810 --> 00:46:40,370
# Traded in my sorrow
for some joy that I borrowed... #
603
00:46:40,370 --> 00:46:45,489
Hey! Oi! Oi!
You two, hey, stop that!
604
00:46:45,489 --> 00:46:47,129
# Threw away my old clothes
605
00:46:47,129 --> 00:46:50,049
# Got myself a better wardrobe
606
00:46:50,049 --> 00:46:51,649
# I got something to say... #
607
00:46:51,649 --> 00:46:53,049
Hey! You two!
608
00:46:53,049 --> 00:46:54,928
# I'm through with the past
609
00:46:54,928 --> 00:46:56,528
# Ain't no point
in looking back... #
610
00:46:56,528 --> 00:46:58,168
DEVICE BEEPS
611
00:47:00,968 --> 00:47:03,088
Gimme that. Now.
612
00:47:05,647 --> 00:47:07,127
Where's your brother?
613
00:47:07,127 --> 00:47:08,607
With Amara.
614
00:47:08,607 --> 00:47:10,367
He was snatching. Yes.
615
00:47:10,367 --> 00:47:11,967
And you snatched back.
616
00:47:11,967 --> 00:47:13,246
I expect better of you.
617
00:47:14,926 --> 00:47:16,926
There's no excuse
for that kind of behaviour,
618
00:47:16,926 --> 00:47:18,686
especially not in front
of our friends.
619
00:47:18,686 --> 00:47:20,006
Hey?
620
00:47:21,446 --> 00:47:22,765
Hmm...
621
00:47:25,765 --> 00:47:27,165
Answer me this.
622
00:47:28,365 --> 00:47:31,005
Who's your favourite person
in the whole world?
623
00:47:31,005 --> 00:47:33,204
It's your mum, right?
624
00:47:33,204 --> 00:47:34,964
Yeah. That's right.
625
00:47:36,244 --> 00:47:40,684
And do you ever see her
raise her voice or snatch anything?
626
00:47:40,684 --> 00:47:42,323
No.
627
00:47:42,323 --> 00:47:43,723
Exactly.
628
00:47:46,003 --> 00:47:48,843
# Cos the truth's given me
629
00:47:48,843 --> 00:47:51,043
# A new freedom inside
630
00:47:51,043 --> 00:47:53,002
# Getting rid of my desire
631
00:47:54,162 --> 00:47:56,482
# Do you like what you see? #
632
00:47:56,482 --> 00:47:58,282
World War III averted?
633
00:47:58,282 --> 00:47:59,322
Only just.
634
00:48:01,082 --> 00:48:03,441
Right, go get your brother
and go downstairs.
635
00:48:03,441 --> 00:48:05,161
No more of that, OK?
636
00:48:06,481 --> 00:48:07,641
Oi.
637
00:48:11,560 --> 00:48:13,080
Go on.
638
00:48:21,599 --> 00:48:23,519
DOORBELL RINGS
639
00:48:23,519 --> 00:48:26,319
# Oh, baby, baby, baby
640
00:48:26,319 --> 00:48:28,999
# You know you like it
like this... #
641
00:48:28,999 --> 00:48:31,118
All right?
642
00:48:31,118 --> 00:48:32,318
Happy New Year.
643
00:48:32,318 --> 00:48:34,358
Yeah. And you.
644
00:48:37,838 --> 00:48:40,277
# I'm spinning around
645
00:48:40,277 --> 00:48:42,597
# Move out of my way
646
00:48:42,597 --> 00:48:44,997
# I know you're feeling me... #
647
00:48:44,997 --> 00:48:46,437
Amara!
648
00:48:46,437 --> 00:48:48,317
# I'm breaking it down
649
00:48:48,317 --> 00:48:49,956
# I'm not the same... #
650
00:48:49,956 --> 00:48:52,276
Oh, ey up, Dad. You look smart.
651
00:48:52,276 --> 00:48:54,916
Yeah, well, I thought
I'd look my best for my top girl.
652
00:48:58,796 --> 00:49:00,955
So, what time do you think
you're going to be home?
653
00:49:00,955 --> 00:49:04,795
Well, it's New Year's Eve and
I've got my own police escort, so...
654
00:49:04,795 --> 00:49:08,195
What more do you want?
I'll get her home safely.
655
00:49:08,195 --> 00:49:10,394
See ya. Yeah, bye.
656
00:49:12,594 --> 00:49:15,394
Here, where's that husband of mine?
657
00:49:15,394 --> 00:49:17,514
He's a bit pissed, I think.
658
00:49:17,514 --> 00:49:19,913
Said he needed a lie down.
659
00:49:19,913 --> 00:49:21,713
Light weight!
660
00:49:21,713 --> 00:49:23,753
Oh! Good night.
661
00:49:26,113 --> 00:49:27,793
You know what I've been thinking?
662
00:49:27,793 --> 00:49:29,232
What?
663
00:49:29,232 --> 00:49:31,032
We need a holiday.
664
00:49:31,032 --> 00:49:33,272
Oh!
665
00:49:33,272 --> 00:49:35,352
A hot waiter.
666
00:49:36,872 --> 00:49:38,191
Crispy calamari.
667
00:50:00,589 --> 00:50:02,029
Come on, get ready. Quickly.
668
00:50:02,029 --> 00:50:03,869
Quickly.
669
00:50:02,029 --> 00:50:03,869
PHONE RINGS
670
00:50:09,348 --> 00:50:11,108
You're my oldest friend.
671
00:50:13,988 --> 00:50:16,428
You're my oldest friend.
672
00:50:17,867 --> 00:50:19,707
I've known you since we were 11.
673
00:50:23,267 --> 00:50:25,147
You're godfather to my son.
674
00:50:33,386 --> 00:50:34,826
I hope...
675
00:50:35,946 --> 00:50:38,025
..that they fucking shoot you.
676
00:50:44,025 --> 00:50:45,825
Come on, run, run!
677
00:50:45,825 --> 00:50:47,664
THEY EXCLAIM
678
00:51:06,662 --> 00:51:08,022
Run!
679
00:51:10,302 --> 00:51:13,342
In fact, I hope you're fucking dead!
680
00:51:21,781 --> 00:51:23,221
GUNSHOT
681
00:51:36,779 --> 00:51:39,339
CHINAR BREATHES RASPILY
682
00:51:51,218 --> 00:51:53,618
Wrong place, wrong time.
683
00:51:53,618 --> 00:51:56,017
You ask yourself...
684
00:51:56,017 --> 00:51:57,697
..why?
685
00:51:57,697 --> 00:51:59,017
Why did it happen?
686
00:52:00,057 --> 00:52:03,217
If we'd made one other
small decision -
687
00:52:03,217 --> 00:52:06,536
not that hotel,
not that date to arrive -
688
00:52:06,536 --> 00:52:08,296
everything that happened after
689
00:52:08,296 --> 00:52:09,816
led away from it,
690
00:52:09,816 --> 00:52:13,455
and everything that
happened before led up to it,
691
00:52:13,455 --> 00:52:16,895
and it all swirls
around that one day.
692
00:52:24,854 --> 00:52:28,614
All this time, you thought
you were choosing your life
693
00:52:28,614 --> 00:52:32,813
but, actually, you were just
heading towards that moment.
694
00:53:09,810 --> 00:53:13,289
All your life, you think
you're making choices
695
00:53:13,289 --> 00:53:16,809
and only when it happens
do you realise that...
696
00:53:16,809 --> 00:53:19,009
..you weren't making
any choices at all.
697
00:53:45,166 --> 00:53:47,566
How come I didn't realise?
698
00:53:49,446 --> 00:53:52,725
The time before seems like
such an innocent time.
699
00:53:55,205 --> 00:53:57,045
All our decisions then,
700
00:53:57,045 --> 00:53:59,125
the decisions of innocence.
701
00:54:01,604 --> 00:54:04,884
How strange that we can only
understand that in retrospect,
702
00:54:04,884 --> 00:54:08,484
that this ending was always waiting.
703
00:54:19,282 --> 00:54:20,562
If only I'd known.
704
00:54:23,842 --> 00:54:25,802
It was always
going to end like this.
705
00:54:28,561 --> 00:54:30,281
Drop your weapon!
706
00:54:30,281 --> 00:54:32,481
Drop your weapon
and raise your hands! Mum!
46540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.