All language subtitles for Crossfire.2022.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,178 --> 00:00:16,057 This programme contains some strong language, 2 00:00:16,057 --> 00:00:20,177 some scenes which some viewers may find upsetting and some violent scenes. 3 00:00:28,016 --> 00:00:30,776 We think it goes in a straight line, don't we? 4 00:00:30,776 --> 00:00:32,376 Time, I mean. 5 00:00:35,455 --> 00:00:40,975 Like one day follows another, day after day, year after year, 6 00:00:40,975 --> 00:00:44,975 until something happens that's so big, it stops time. 7 00:00:50,294 --> 00:00:53,014 And you realise that everything that happened before 8 00:00:53,014 --> 00:00:56,373 was leading up to that moment. 9 00:00:56,373 --> 00:00:58,853 And everything that happens after, 10 00:00:58,853 --> 00:01:01,453 if there is an after, happens because of it. 11 00:01:03,773 --> 00:01:07,052 There's no line any more, no line of time, 12 00:01:07,052 --> 00:01:09,772 just one fixed point 13 00:01:09,772 --> 00:01:12,492 and everything swirls around it. 14 00:01:12,492 --> 00:01:16,171 You look back or forward, it makes no difference. 15 00:01:18,171 --> 00:01:20,931 You can drive yourself mad that way if you're not careful. 16 00:01:22,571 --> 00:01:24,890 PHONE CHIMES 17 00:01:32,490 --> 00:01:34,569 Where's the point where it began? 18 00:01:35,929 --> 00:01:37,449 DISTANT BANG 19 00:01:39,449 --> 00:01:41,889 GUNSHOTS 20 00:01:44,888 --> 00:01:47,928 PEOPLE SCREAM GUNSHOTS 21 00:01:47,928 --> 00:01:50,568 That day began. 22 00:01:50,568 --> 00:01:52,847 But that wasn't where it began. 23 00:01:52,847 --> 00:01:55,207 It didn't end there either. 24 00:01:57,767 --> 00:02:00,207 It's funny the things you remember. 25 00:02:00,207 --> 00:02:02,287 It's always the small things. 26 00:02:02,287 --> 00:02:04,566 That's normal, apparently. 27 00:02:04,566 --> 00:02:06,686 It's the shoes. 28 00:02:06,686 --> 00:02:09,126 I remember thinking, "Not flip-flops. 29 00:02:10,406 --> 00:02:11,686 "Trainers." 30 00:02:12,725 --> 00:02:14,565 I remember thinking, 31 00:02:14,565 --> 00:02:16,165 "I'm going to have to run." 32 00:02:56,481 --> 00:02:59,081 MUSIC: Tchintchirote by Cesaria Evora 33 00:03:07,760 --> 00:03:09,520 # Odja menina 34 00:03:09,520 --> 00:03:12,039 # A bo catem comparacao 35 00:03:12,039 --> 00:03:13,519 # Bo ta papia di mas 36 00:03:13,519 --> 00:03:16,359 # Si ma tchintchirote na figuera 37 00:03:16,359 --> 00:03:18,119 # Ess bo ma flado 38 00:03:18,119 --> 00:03:19,958 # Tudo alguem ja ta conchel 39 00:03:19,958 --> 00:03:22,078 # Que essa boca grande ragonhode 40 00:03:22,078 --> 00:03:24,838 # Bo ta papia, mas qui ninguem 41 00:03:24,838 --> 00:03:28,358 # Odja menina a bo catem comparacao 42 00:03:28,358 --> 00:03:30,317 # Bo ta papia di mas 43 00:03:30,317 --> 00:03:32,877 # Si ma tchintchirote na figuera 44 00:03:32,877 --> 00:03:34,877 # Ess bo ma flado 45 00:03:34,877 --> 00:03:36,917 # Tudo alguem ja ta conchel 46 00:03:36,917 --> 00:03:39,157 # Que essa boca grande ragonhode 47 00:03:39,157 --> 00:03:41,116 # Bo ta papia, mas qui ninguem 48 00:03:41,116 --> 00:03:44,236 # Ma flado fla... # 49 00:03:44,236 --> 00:03:46,356 Kim really wants to go to the sea. 50 00:03:46,356 --> 00:03:49,355 Oh, no, no, no, no, no. Wait for a bit. We'll all go down together. 51 00:03:49,355 --> 00:03:51,715 Go on. This is going to take ages. 52 00:03:51,715 --> 00:03:54,115 Don't get lost! 53 00:03:54,115 --> 00:03:55,515 Yes! 54 00:03:55,515 --> 00:03:57,635 And say, "Holiday!" Holiday! 55 00:03:59,554 --> 00:04:02,994 Can't remember the last time I had a pint this early in the day. 56 00:04:02,994 --> 00:04:05,594 You're getting old, mate. 57 00:04:05,594 --> 00:04:06,874 Cheeky get! 58 00:04:17,793 --> 00:04:20,272 It seems strange to me now. 59 00:04:20,272 --> 00:04:24,272 Remembering that feeling of days slipping past. 60 00:04:24,272 --> 00:04:28,591 Like I was running out of time and I wanted to catch up. 61 00:04:28,591 --> 00:04:30,591 And the rest of the day! 62 00:04:31,951 --> 00:04:34,551 To remember what it was like to unwind... 63 00:04:34,551 --> 00:04:37,550 I was a police officer. Seriously? ..have a laugh with friends... 64 00:04:37,550 --> 00:04:39,990 ..to love. No offence, love, but I can't see you runnin' down 65 00:04:39,990 --> 00:04:43,110 the street after a burglar on those pins. I mean, come on. God... 66 00:04:43,110 --> 00:04:44,590 I know, but come on! 67 00:04:44,590 --> 00:04:47,229 DISTANT: Blaming me... But it's never that simple. Is it? 68 00:04:47,229 --> 00:04:51,429 ..for a fundamentally dishonest and cowardly human being?! 69 00:04:51,429 --> 00:04:53,669 Yeah. That has to be the shittiest. 70 00:04:55,029 --> 00:04:57,628 Er, yeah. Night, then. 71 00:05:12,627 --> 00:05:14,587 TCHINTCHIROTE ECHOES 72 00:05:18,226 --> 00:05:20,746 CHILDREN GIGGLE 73 00:05:20,746 --> 00:05:24,466 I'm a monster! I'm a sea monster, I'm hungry! Adam, get off! 74 00:05:24,466 --> 00:05:28,305 You're not a monster! Yes, I am, I'm a shark! Raarrrr! 75 00:05:28,305 --> 00:05:31,345 No, Adam! I'm coming to get you! 76 00:05:31,345 --> 00:05:35,784 Guys? I'm going to eat you! Raaaarr, I'm going to eat you! You ready? 77 00:05:35,784 --> 00:05:39,024 Come on. No, we've got to go. I'm a shark! I'm a shark! Come on. 78 00:05:39,024 --> 00:05:42,824 Breakfast! No, please! Don't eat us all up, Mr Shark! 79 00:05:42,824 --> 00:05:45,463 No, no, don't eat us, Mr Shark! 80 00:05:45,463 --> 00:05:48,103 And I don't think sharks roar. Do they, Adam? 81 00:05:48,103 --> 00:05:50,143 What noise do sharks make? 82 00:05:51,303 --> 00:05:52,943 They go... 83 00:05:52,943 --> 00:05:55,262 Nom, nom, nom, nom, nom! 84 00:05:55,262 --> 00:05:58,302 Come on, come on, come on. Let's get down there, it finishes soon. 85 00:05:58,302 --> 00:06:00,782 Put your shoes on. Breakfast! Come on. 86 00:06:00,782 --> 00:06:02,782 Not until you both get your shoes on. 87 00:06:02,782 --> 00:06:04,581 They're in there. Go on. 88 00:06:04,581 --> 00:06:05,621 SHE SIGHS 89 00:06:08,261 --> 00:06:10,141 TCHINTCHIROTE PLAYS IN THE DISTANCE 90 00:06:11,621 --> 00:06:15,220 Guess I'm taking them to breakfast, then? 91 00:06:15,220 --> 00:06:17,060 Adam wants to go to the pool after, 92 00:06:17,060 --> 00:06:19,980 but Kim and Sonny want those hideous inflatables. 93 00:06:19,980 --> 00:06:21,860 Don't forget armbands, will you? 94 00:06:27,859 --> 00:06:29,179 Come on. 95 00:06:29,179 --> 00:06:31,219 That actually feels much better to me. Mm. 96 00:06:31,219 --> 00:06:32,939 I'd keep up the Ibuprofen. 97 00:06:37,138 --> 00:06:39,138 You coming down with me? 98 00:06:39,138 --> 00:06:42,378 No, I thought I'd go to aquarobics. 99 00:06:42,378 --> 00:06:44,337 Jo said she might come, too. 100 00:06:44,337 --> 00:06:47,017 Oh, I doubt it, after last night. Oh, yeah. 101 00:06:47,017 --> 00:06:50,777 Yeah, that was quite some first night dinner, wasn't it? 102 00:06:50,777 --> 00:06:54,616 What am I supposed to do while you're gallivanting in the pool? 103 00:06:54,616 --> 00:06:55,936 Go join the others. 104 00:06:56,976 --> 00:06:58,456 Holiday! 105 00:06:59,456 --> 00:07:00,936 You might actually enjoy it. 106 00:07:02,296 --> 00:07:03,615 OK, then. 107 00:07:05,215 --> 00:07:07,655 Well, have a nice time without me. 108 00:07:09,055 --> 00:07:10,295 See you later. 109 00:07:10,295 --> 00:07:11,535 Yeah. 110 00:07:15,454 --> 00:07:18,494 I can't find my shoes! Check under the bed! 111 00:07:22,493 --> 00:07:24,653 You know what they call us, don't you? 112 00:07:24,653 --> 00:07:27,453 Who? Jo and Jason and Ben and Miriam. 113 00:07:29,173 --> 00:07:31,093 Mr and Mrs Perfect. Hmm. 114 00:07:33,572 --> 00:07:34,852 Yeah. 115 00:07:34,852 --> 00:07:37,972 Well, that's because we are. 116 00:07:39,892 --> 00:07:42,131 CHILDREN GROAN 117 00:07:42,131 --> 00:07:44,771 All right, you lot! Come in here! 118 00:07:44,771 --> 00:07:47,371 Let's take a picture for Nanny and Nana. Oh, no, do we have to? 119 00:07:47,371 --> 00:07:49,011 Yes! 120 00:07:49,011 --> 00:07:50,371 They want to see you. 121 00:07:50,371 --> 00:07:52,210 You look great. 122 00:07:52,210 --> 00:07:53,890 All right. 123 00:07:53,890 --> 00:07:56,050 What are we saying, then, boys? 124 00:07:56,050 --> 00:07:57,850 Er, "Holiday." Holiday? 125 00:07:57,850 --> 00:08:00,929 On three? One, two, three... ALL: Holiday! 126 00:08:00,929 --> 00:08:02,049 Holiday! 127 00:08:16,248 --> 00:08:18,848 SHUTTER CLICKS 128 00:08:27,967 --> 00:08:30,406 You know, it's good of you to keep the grown-ups company, 129 00:08:30,406 --> 00:08:34,166 but this is possibly the least Ben friendly part of the whole place. 130 00:08:34,166 --> 00:08:38,766 Oh, I dunno, I like an inflatable dragon as much as the next man! 131 00:08:40,605 --> 00:08:43,685 And to think, Miriam and I could have been staring at some boring 132 00:08:43,685 --> 00:08:46,405 16th century frescoes in Florence! 133 00:08:46,405 --> 00:08:49,164 Well, blame, Jo. This was all her idea. 134 00:08:49,164 --> 00:08:53,164 Yeah. The buck for the blow-up dragon stops with her. 135 00:08:54,684 --> 00:08:56,724 Any sign of Jo this morning? 136 00:08:56,724 --> 00:08:58,684 She wasn't at breakfast. 137 00:08:58,684 --> 00:09:01,483 It's going to make it an interesting week if they're not speaking 138 00:09:01,483 --> 00:09:04,243 to each other. Maybe I should go and check on her. 139 00:09:04,243 --> 00:09:07,283 Um, I'll go, if you like. No, I've got to go to reception. 140 00:09:07,283 --> 00:09:09,402 My key card's not working. 141 00:09:09,402 --> 00:09:11,282 If Jason asks, cover for me. 142 00:09:11,282 --> 00:09:12,762 Will do. 143 00:09:14,122 --> 00:09:15,442 Going in? 144 00:09:22,281 --> 00:09:23,641 IN SPANISH: 145 00:09:28,160 --> 00:09:30,120 Oh, hey, you're going for it? 146 00:09:30,120 --> 00:09:31,360 I know! What am I thinking?! 147 00:09:31,360 --> 00:09:32,720 I got completely lost. 148 00:09:32,720 --> 00:09:34,080 I know. Me too! 149 00:09:42,959 --> 00:09:44,839 PHONE CHIMES 150 00:09:56,398 --> 00:09:57,837 SHUTTER CLICKS 151 00:10:06,317 --> 00:10:08,076 SHUTTER CLICKS 152 00:10:21,235 --> 00:10:23,075 Boys? 153 00:10:23,075 --> 00:10:24,955 Could we get one of you all jumping in? 154 00:10:24,955 --> 00:10:25,994 All right! 155 00:10:28,114 --> 00:10:30,074 Ready? 156 00:10:30,074 --> 00:10:31,994 Three, two, one. Go! 157 00:10:33,914 --> 00:10:37,713 Aw, cool. That's going to be a great picture. You all right, Amara? 158 00:10:37,713 --> 00:10:40,233 Yeah. I didn't think we'd see you by the pool. 159 00:10:40,233 --> 00:10:43,233 Well, I agreed with Mum, I'd give myself an hour off each morning 160 00:10:43,233 --> 00:10:45,512 and then get back to my revision. Yeah. 161 00:10:45,512 --> 00:10:47,512 Need to get towels from just over there. 162 00:10:51,352 --> 00:10:53,752 Adam, look! 163 00:10:53,752 --> 00:10:55,831 Mum's going to watch you jump. 164 00:10:55,831 --> 00:10:57,551 Mum! Look at me! 165 00:11:14,869 --> 00:11:16,869 Can I help you, madam? 166 00:11:16,869 --> 00:11:18,509 Hi. Yeah, thank you. 167 00:11:19,549 --> 00:11:21,429 It's stopped working. 168 00:11:21,429 --> 00:11:23,988 OK, what room number? 603. 169 00:11:23,988 --> 00:11:25,948 And your name is? Abhilasa Doshi. 170 00:11:27,468 --> 00:11:28,788 OK. 171 00:11:31,028 --> 00:11:32,708 Thanks. You're welcome. 172 00:11:49,786 --> 00:11:51,626 Can I? 173 00:11:51,626 --> 00:11:52,866 Here you are. 174 00:12:13,983 --> 00:12:15,103 Three. 175 00:12:16,423 --> 00:12:21,223 One, two, three! Vamos, un, dos, tres! Bien! 176 00:12:21,223 --> 00:12:24,182 Come, senora! I have to throw you in. 177 00:12:24,182 --> 00:12:25,982 I'm not sure, I'm thinking about it. 178 00:12:25,982 --> 00:12:28,102 OK. I'll let you take your dress off first. 179 00:12:28,102 --> 00:12:29,222 Thank you. 180 00:12:29,222 --> 00:12:31,422 GUNSHOT 181 00:12:31,422 --> 00:12:33,381 PEOPLE SCREAM 182 00:12:33,381 --> 00:12:36,301 GUNSHOTS AND SCREAMING 183 00:12:47,260 --> 00:12:49,660 GUNSHOTS RING OUT 184 00:12:53,139 --> 00:12:54,499 We need to go! 185 00:12:57,779 --> 00:12:59,339 GUNSHOT 186 00:13:00,459 --> 00:13:02,098 SCREAMING CONTINUES 187 00:13:05,778 --> 00:13:08,938 Hey! Hey! Don't stand there! No, no, no, no, no, this way! 188 00:13:08,938 --> 00:13:11,097 Hey! Get here! 189 00:13:12,337 --> 00:13:14,377 GUNSHOTS CONTINUE 190 00:13:17,097 --> 00:13:19,057 GUNSHOT ECHOES 191 00:13:22,736 --> 00:13:24,496 GUNSHOT 192 00:13:26,576 --> 00:13:28,976 PEOPLE SCREAM 193 00:13:38,095 --> 00:13:40,654 GUNSHOTS CONTINUE 194 00:14:01,332 --> 00:14:03,052 Out the way! 195 00:14:07,092 --> 00:14:09,211 JO BREATHES HEAVILY 196 00:14:10,651 --> 00:14:13,331 SCREAMING 197 00:14:18,930 --> 00:14:20,890 Don't look! 198 00:14:22,370 --> 00:14:24,010 Go, go! 199 00:14:25,250 --> 00:14:27,090 Por aqui, por aqui. 200 00:14:27,090 --> 00:14:29,849 Where's the others? Where's Adam? Chinar's got the boys. 201 00:14:29,849 --> 00:14:31,129 He's got them. 202 00:14:33,009 --> 00:14:36,929 Por aqui! Por aqui! Venga! Rapido, rapido! Rapido! 203 00:14:36,929 --> 00:14:38,408 Vamos! 204 00:14:42,728 --> 00:14:45,208 Not that way, not that way, this way, this way. This way, 205 00:14:45,208 --> 00:14:47,208 this way, in here! Come on, get in. 206 00:14:50,367 --> 00:14:53,767 You, over there, over there. You two, here, now, quick. In here. 207 00:14:58,486 --> 00:14:59,846 Sh. 208 00:15:06,486 --> 00:15:09,325 My wife is still back there. My wife. She was doing the... She was 209 00:15:09,325 --> 00:15:11,925 doing the aqua aerobics. What's happening? You have to tell us. 210 00:15:11,925 --> 00:15:14,725 I'm sorry, sir. There's an emergency. 211 00:15:14,725 --> 00:15:16,484 You don't understand. My wife! 212 00:15:16,484 --> 00:15:19,164 Ben, Ben, you said that Chinar was right behind us. Where's Mummy? 213 00:15:19,164 --> 00:15:21,844 She's fine, she'll be in our room. She's absolutely fine. 214 00:15:21,844 --> 00:15:24,724 I didn't see which way they ran. They were together before 215 00:15:24,724 --> 00:15:27,523 it started. Did you actually see them? 216 00:15:27,523 --> 00:15:31,403 No, I mean, Chinar... Chinar will be... You said that you saw them, 217 00:15:31,403 --> 00:15:32,923 Ben! He'll be with them! Oh... 218 00:15:38,082 --> 00:15:41,802 Jase, the door! They're not here. Jase! 219 00:15:44,602 --> 00:15:46,361 Listen, listen. 220 00:15:47,521 --> 00:15:51,001 I want you to go with uncle Ben and do exactly as he says, OK? 221 00:15:51,001 --> 00:15:52,561 Do exactly as he says. 222 00:15:52,561 --> 00:15:55,240 It's OK, I've got to go and find them. Jason, you can't go back here. 223 00:15:55,240 --> 00:15:57,880 It's fine, it's fine. Jason, you can't do this. I have to. Please, 224 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 just take the kids and go. Please. It'll be fine. No! Please, just go. 225 00:16:00,680 --> 00:16:03,120 Please! OK! Daddy! Por aqui, por aqui, por el garaje. 226 00:16:03,120 --> 00:16:06,479 Come on. Daddy! Go! Come on. Run! Venga, venga, corre! 227 00:16:07,999 --> 00:16:09,599 Police coming. It's OK! 228 00:16:18,198 --> 00:16:19,678 Pilar? 229 00:16:27,317 --> 00:16:29,837 Ayuda! Ayuda! 230 00:16:31,197 --> 00:16:32,877 Please! 231 00:16:32,877 --> 00:16:35,836 Please! I'm a doctor. She's been shot. 232 00:16:35,836 --> 00:16:38,276 OK, I need a cloth, I need some sort of cloth, something... 233 00:16:38,276 --> 00:16:40,476 A cloth to put on the wound. 234 00:16:42,476 --> 00:16:43,835 Iker! Iker! 235 00:16:47,955 --> 00:16:50,395 We have to lift her. We have to get her out somewhere safe. 236 00:16:50,395 --> 00:16:52,555 While I keep her chest up 237 00:16:50,395 --> 00:16:52,555 SHE TRANSLATES INTO SPANISH 238 00:16:52,555 --> 00:16:54,874 and staunch the wound. OK. Con cuidado, vale? 239 00:16:54,874 --> 00:16:57,354 Venga, cuidado, cuidado. Gently, gently, gently! 240 00:16:57,354 --> 00:17:01,074 OK, OK, OK. OK. Una, dos, y tres! 241 00:17:01,074 --> 00:17:03,473 Corre! This way. Quick as you can. 242 00:17:03,473 --> 00:17:06,233 Arriba. Rapido. Quick as you can. Be careful, be careful! 243 00:17:06,233 --> 00:17:09,153 Through these doors. Quick as you can. Vamos, rapido. Todo el mundo 244 00:17:09,153 --> 00:17:11,433 a la cocina, cerrad las puertas! 245 00:17:11,433 --> 00:17:15,392 Por aqui, por aqui. Over there, over there! Por aqui, a la esquina. 246 00:17:15,392 --> 00:17:18,192 Agachados! Into the corner, and keep low. 247 00:17:18,192 --> 00:17:20,432 Help her up, she needs to be propped up. 248 00:17:20,432 --> 00:17:23,631 I also need some clingfilm and tape. 249 00:17:24,831 --> 00:17:28,511 Er, scissors. Por favor! Quickly, quickly. 250 00:17:30,551 --> 00:17:32,910 THEY SHOUT IN SPANISH 251 00:17:36,190 --> 00:17:37,990 We need to sit her up. 252 00:17:37,990 --> 00:17:41,469 OK, you take her shoulders and I'll take her head. OK. Aguanta. 253 00:17:43,149 --> 00:17:47,429 OK, we need a folded tablecloth or jackets... Manteles? Coats, bag? 254 00:17:47,429 --> 00:17:49,589 Manteles o chaquetas? 255 00:17:49,589 --> 00:17:52,508 Not too much. Not too much. OK. Not too much. OK. 256 00:17:52,508 --> 00:17:54,468 OK. 257 00:17:54,468 --> 00:17:58,148 Vale. Jackets, coats, whatever. Manteles. Chaquetas. Mas! More. 258 00:17:58,148 --> 00:17:59,708 More. Mas! Mas! Mas! 259 00:18:01,267 --> 00:18:03,827 Do you have a first aid kit? Trae el botiquin, por favor. 260 00:18:07,067 --> 00:18:08,707 You know her? 261 00:18:08,707 --> 00:18:12,026 Yes, she is my cousin, Pilar. 262 00:18:12,026 --> 00:18:15,026 My husband is the security manager here. 263 00:18:15,026 --> 00:18:16,866 I don't know where he is. 264 00:18:27,145 --> 00:18:30,144 You have to get out now. Go. Is something going on? 265 00:18:30,144 --> 00:18:33,184 There's an emergency. Hey, this way! Come on. 266 00:18:33,184 --> 00:18:35,064 I have to get to the pool. My kids... 267 00:18:35,064 --> 00:18:38,184 No access to the pool, sorry, madam. You must go this way. No! 268 00:18:38,184 --> 00:18:41,983 No, you don't understand! Let me out! Let me out! 269 00:18:43,143 --> 00:18:44,503 Let me out! 270 00:18:53,382 --> 00:18:55,782 I tell you, this is so unfair. 271 00:18:55,782 --> 00:18:57,062 Stop stalling. 272 00:18:57,062 --> 00:18:58,822 You said you could always guess. 273 00:18:58,822 --> 00:19:00,501 OK. All right. OK. 274 00:19:00,501 --> 00:19:02,381 OK. All right. Come on. Come on. 275 00:19:04,461 --> 00:19:05,781 Let's see... 276 00:19:09,100 --> 00:19:10,580 Nurse. 277 00:19:10,580 --> 00:19:12,780 Er-uh! Wrong! 278 00:19:12,780 --> 00:19:14,620 Oh, I had you down as the GP! 279 00:19:14,620 --> 00:19:16,500 Oh, no, no, that's my wife. 280 00:19:16,500 --> 00:19:18,499 She's the super competent one. 281 00:19:18,499 --> 00:19:20,139 I'm the second in command. 282 00:19:20,139 --> 00:19:21,579 Ben, don't help him! 283 00:19:21,579 --> 00:19:22,819 Businessman! 284 00:19:22,819 --> 00:19:24,019 But don't tell me. 285 00:19:24,019 --> 00:19:28,578 Restaurants, curry houses but, like, posh, what d'you call it? Fusion! 286 00:19:28,578 --> 00:19:32,418 No! I own a taxi limousine fleet. 287 00:19:32,418 --> 00:19:34,258 Exclusive, high-end. 288 00:19:34,258 --> 00:19:37,218 Now. Security adviser? Ooh! 289 00:19:39,217 --> 00:19:42,897 Ah! What exactly is a security adviser, love? 290 00:19:42,897 --> 00:19:45,497 I work for a department store. 291 00:19:45,497 --> 00:19:49,376 I advise them on fraud 292 00:19:49,376 --> 00:19:51,496 and theft issues. 293 00:19:51,496 --> 00:19:52,816 She's part time, though. 294 00:19:53,896 --> 00:19:55,776 I'm just saying... 295 00:19:55,776 --> 00:19:58,575 We're both part time. You must do the paperwork, though. 296 00:19:58,575 --> 00:20:01,535 I can't see you standing at the door checking people's bags. 297 00:20:01,535 --> 00:20:03,215 THEY LAUGH 298 00:20:03,215 --> 00:20:04,655 I'm a social worker. 299 00:20:06,015 --> 00:20:08,654 Well, I mean, I do do the paperwork. 300 00:20:08,654 --> 00:20:10,534 But I did used to wear a uniform. 301 00:20:12,014 --> 00:20:14,374 Used to be a police officer. Seriously?! 302 00:20:14,374 --> 00:20:15,654 Yeah. Watch yourself. 303 00:20:15,654 --> 00:20:18,133 No offence, love, but, I mean, I can't see you running down 304 00:20:18,133 --> 00:20:20,253 the streets after a burglar on those pins. 305 00:20:20,253 --> 00:20:21,613 I mean... 306 00:20:21,613 --> 00:20:23,573 No, come on! 307 00:20:23,573 --> 00:20:26,332 Yeah, well, being a street copper was never really 308 00:20:26,332 --> 00:20:27,892 your strong point, was it, love? 309 00:20:27,892 --> 00:20:29,772 SHE CLEARS HER THROAT 310 00:20:33,892 --> 00:20:38,811 In fact, it's definitely been a long time since you ran after anyone. 311 00:20:38,811 --> 00:20:42,731 In fact, you can't even remember how to run, probably. 312 00:20:42,731 --> 00:20:45,530 She likes to tell people that she gave up policing 313 00:20:45,530 --> 00:20:48,130 to be a mother. But that's not really... 314 00:20:48,130 --> 00:20:50,090 That's not really true, is it? 315 00:21:01,569 --> 00:21:03,889 Hey, Mum. No... 316 00:21:03,889 --> 00:21:05,328 The kids are watching a film. 317 00:21:05,328 --> 00:21:06,808 Gattick's in charge. 318 00:21:09,808 --> 00:21:11,888 Did I miss summat? 319 00:21:11,888 --> 00:21:16,207 No, just Jason putting me in my place, as usual. 320 00:21:36,285 --> 00:21:39,485 Sorry, I... Is it really that difficult, Jason? 321 00:21:40,565 --> 00:21:42,445 Really? 322 00:21:42,445 --> 00:21:44,724 Can you really not bear me being the centre of attention 323 00:21:44,724 --> 00:21:47,164 for five minutes? Some of those comments about your legs... 324 00:21:47,164 --> 00:21:49,964 Don't kid yourself you're defending me! 325 00:21:49,964 --> 00:21:51,164 Great bloody hero you are! 326 00:21:51,164 --> 00:21:53,243 Listen, I'm your husband, I've got every right... 327 00:21:53,243 --> 00:21:55,203 Stop being so bloody pompous! 328 00:21:59,323 --> 00:22:00,723 I'm going back. 329 00:22:02,643 --> 00:22:04,562 I want to go back. What? 330 00:22:04,562 --> 00:22:06,602 To policing. I want to try. 331 00:22:06,602 --> 00:22:09,082 No, we've talked about this. It's all been organised. 332 00:22:09,082 --> 00:22:12,122 I'm going full time on the first of September. 333 00:22:12,122 --> 00:22:14,201 We discussed this. You agreed. 334 00:22:14,201 --> 00:22:16,281 No. No, it's impossible. 335 00:22:16,281 --> 00:22:18,241 No, it's not about that, is it? 336 00:22:18,241 --> 00:22:21,161 Oh, I tell you what, why don't we add this to the long list 337 00:22:21,161 --> 00:22:23,400 of things that you never tell me about? 338 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 How about that, hmm? Anything else you want to add? 339 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 Yeah, there is. Go on. 340 00:22:27,840 --> 00:22:29,680 I had lunch last week with Paul 341 00:22:29,680 --> 00:22:31,120 to talk about going back. 342 00:22:32,599 --> 00:22:33,879 OK. 343 00:22:34,919 --> 00:22:38,759 So, you had a nice, lovely lunch with your ex 344 00:22:38,759 --> 00:22:40,479 and you didn't tell me? 345 00:22:40,479 --> 00:22:42,878 What's new, Jo? 346 00:22:42,878 --> 00:22:49,118 Know what? The point is, Jason, that I had lunch last week 347 00:22:49,118 --> 00:22:52,517 with my ex-husband and I couldn't tell you about it 348 00:22:52,517 --> 00:22:55,357 because I was too scared of your reaction. 349 00:22:55,357 --> 00:22:56,997 And that is not normal. 350 00:22:56,997 --> 00:23:00,837 You know what, Jo? Of all the shitty things that you do, you know, 351 00:23:00,837 --> 00:23:04,156 not telling me about the job, thinking that your first husband's 352 00:23:04,156 --> 00:23:07,316 some kind of hero because he's not the one asking you to unload 353 00:23:07,316 --> 00:23:08,596 the dishwasher any more, 354 00:23:08,596 --> 00:23:12,635 and, of course, the really shitty thing of having an affair last year 355 00:23:12,635 --> 00:23:15,515 with some knobhead... Why don't you shut the fuck up? ..from work, 356 00:23:15,515 --> 00:23:17,115 which I'm not allowed to mention, 357 00:23:17,115 --> 00:23:19,755 because somehow that makes ME the bad guy! 358 00:23:19,755 --> 00:23:23,314 Of all the shitty, shitty things that you do, 359 00:23:23,314 --> 00:23:26,674 blaming me for the fact that you 360 00:23:26,674 --> 00:23:31,513 are a fundamentally dishonest and cowardly human being, 361 00:23:31,513 --> 00:23:33,633 that has to be the shittiest. 362 00:23:38,473 --> 00:23:39,872 That's good, innit? 363 00:23:41,472 --> 00:23:43,232 Yeah. Night, then. 364 00:23:48,352 --> 00:23:50,111 PHONE RINGS 365 00:23:54,591 --> 00:23:56,031 ON PHONE: Hi, this is Jo. 366 00:23:56,031 --> 00:23:58,551 Please leave a message after the tone. 367 00:23:58,551 --> 00:24:00,750 Mum. Mum, where are you? 368 00:24:00,750 --> 00:24:02,230 Where are you? 369 00:24:03,590 --> 00:24:05,190 I need you! 370 00:24:05,190 --> 00:24:06,790 BANGING 371 00:24:14,549 --> 00:24:16,589 LOUD BANG 372 00:24:16,589 --> 00:24:17,829 Sigueme, sigueme! 373 00:24:27,308 --> 00:24:29,147 DOOR SLAMS 374 00:24:34,467 --> 00:24:35,947 GUNSHOT 375 00:24:52,545 --> 00:24:54,225 Oh, God! 376 00:24:54,225 --> 00:24:55,905 Madam, I already told you that way! 377 00:24:55,905 --> 00:24:57,544 No. Get off me! 378 00:24:57,544 --> 00:24:59,264 You have to get out. 379 00:24:59,264 --> 00:25:02,784 Listen to me. I am a trained police officer. 380 00:25:02,784 --> 00:25:04,344 OK? 381 00:25:04,344 --> 00:25:06,144 When do armed response get here? 382 00:25:07,503 --> 00:25:09,183 I called, but... 383 00:25:09,183 --> 00:25:11,183 They will have to send helicopters. 384 00:25:11,183 --> 00:25:13,663 We are out of the way here, this island. 385 00:25:13,663 --> 00:25:15,063 30 minutes, maybe more. 386 00:25:15,063 --> 00:25:18,942 Oh, my... They could have killed everybody by then. 387 00:25:20,022 --> 00:25:22,462 I saw two of them by the pool. 388 00:25:23,822 --> 00:25:25,982 Both had side arms 389 00:25:25,982 --> 00:25:27,501 and one had a rifle. 390 00:25:29,061 --> 00:25:32,341 There is inside of the building shooting, as well. 391 00:25:37,420 --> 00:25:39,220 Do you know how to use a gun? 392 00:25:43,100 --> 00:25:45,300 Yeah. Yeah, I do, yeah. 393 00:25:47,579 --> 00:25:49,699 PHONE RINGS 394 00:25:59,498 --> 00:26:01,658 ON PHONE: You've reached the phone of Chinar Doshi. 395 00:26:01,658 --> 00:26:03,578 Please leave a message. 396 00:26:03,578 --> 00:26:05,617 Chinar, where are you? 397 00:26:05,617 --> 00:26:07,457 Have you got the boys? 398 00:26:07,457 --> 00:26:09,017 Call me back. 399 00:26:21,936 --> 00:26:24,335 Come, come, come. 400 00:26:25,695 --> 00:26:27,135 Help us. 401 00:26:27,135 --> 00:26:28,255 He's been shot. 402 00:26:32,455 --> 00:26:34,774 I don't know what's going on. Did you see what happened? 403 00:26:34,774 --> 00:26:38,214 I dunno. There are men! Five or six of them killing people. 404 00:26:38,214 --> 00:26:41,254 He says there are more. 405 00:26:38,214 --> 00:26:41,254 MAN GROANS 406 00:26:41,254 --> 00:26:43,334 They're shooting everyone. 407 00:26:46,213 --> 00:26:48,173 They've gone inside the hotel! 408 00:26:51,973 --> 00:26:53,452 I need to find my son. 409 00:26:55,212 --> 00:26:57,652 I need to find my son. He's ten years old. 410 00:26:57,652 --> 00:26:59,652 He's about this high. He's got brown hair. 411 00:26:59,652 --> 00:27:01,892 GUNSHOT 412 00:27:04,011 --> 00:27:06,811 Are you sure that they went inside? 413 00:27:06,811 --> 00:27:11,051 Did you see them? Because I have to go out there to find my son. 414 00:27:11,051 --> 00:27:13,490 Did you see them? I don't know. 415 00:27:13,490 --> 00:27:15,090 I don't know. 416 00:27:20,250 --> 00:27:22,889 No, please! You need to help us! Sh! 417 00:27:22,889 --> 00:27:23,929 Please. 418 00:27:26,049 --> 00:27:27,929 You've got to go this way. 419 00:27:27,929 --> 00:27:30,809 OK, you've got to go... Wait, wait, wait, wait! 420 00:27:34,808 --> 00:27:37,088 All the way down. 421 00:27:37,088 --> 00:27:39,168 You come through the car park and there's the exit. 422 00:27:39,168 --> 00:27:42,327 Just keep going all the way. Somebody's there to help, OK? 423 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 I'm sorry. I need to find my son. 424 00:28:28,523 --> 00:28:30,402 Oh, God. 425 00:28:32,922 --> 00:28:34,562 ON PHONE: Hi. This is Paul. 426 00:28:34,562 --> 00:28:36,722 Leave a message and I'll call you right back. 427 00:28:36,722 --> 00:28:39,122 Dad? Dad, it's me. 428 00:28:39,122 --> 00:28:41,161 Something's happened. 429 00:28:42,361 --> 00:28:45,881 Men with guns, they're shooting everyone. 430 00:28:45,881 --> 00:28:48,401 Mum's in the hotel. 431 00:28:48,401 --> 00:28:50,800 I don't know where anyone is. 432 00:28:57,960 --> 00:28:59,679 Oh! 433 00:29:06,839 --> 00:29:09,158 I love you, Dad. I love you. 434 00:29:21,437 --> 00:29:22,917 Jason! 435 00:29:43,475 --> 00:29:46,395 GUNSHOT 436 00:30:16,751 --> 00:30:18,791 DOORS CLOSE HEAVILY 437 00:30:23,231 --> 00:30:25,711 LATCH RATTLES 438 00:30:52,068 --> 00:30:53,588 Can we go find Mum? 439 00:30:53,588 --> 00:30:54,988 Sh, it's all right. 440 00:30:56,067 --> 00:30:57,987 It's OK, it's OK. 441 00:31:02,307 --> 00:31:03,547 Sh. 442 00:31:35,823 --> 00:31:37,943 Come on. This way. 443 00:31:37,943 --> 00:31:41,263 My office is on the other side of the building, below reception. 444 00:31:41,263 --> 00:31:42,983 That's where I keep the guns. 445 00:31:42,983 --> 00:31:44,662 GUNSHOT 446 00:31:50,982 --> 00:31:52,902 LIFT BEEPS 447 00:32:06,820 --> 00:32:08,380 Come on. 448 00:32:11,060 --> 00:32:12,500 Jo? 449 00:32:13,779 --> 00:32:14,979 Jo? 450 00:32:16,019 --> 00:32:17,659 Jo? 451 00:32:17,659 --> 00:32:20,619 Adam? Adam? 452 00:32:20,619 --> 00:32:22,498 Adam, it's me, it's Dad. 453 00:32:34,417 --> 00:32:38,217 Right. Right. Right. Come here. Come on. OK. 454 00:32:38,217 --> 00:32:40,377 All right. Don't worry. 455 00:32:40,377 --> 00:32:42,496 OK? Uncle Ben's here. 456 00:32:42,496 --> 00:32:44,776 Everything's going to be.... 457 00:32:44,776 --> 00:32:46,776 No puedo, no puedo. 458 00:32:46,776 --> 00:32:49,536 OK. You see those people? 459 00:32:49,536 --> 00:32:51,256 OK? You follow them. 460 00:32:51,256 --> 00:32:53,015 Go where they're going. 461 00:32:53,015 --> 00:32:54,655 OK? 462 00:32:54,655 --> 00:32:57,375 And stick together. I'll catch you up. 463 00:33:00,735 --> 00:33:02,214 Let me help you. 464 00:33:02,214 --> 00:33:03,454 Come on. 465 00:33:03,454 --> 00:33:04,974 Please. 466 00:33:04,974 --> 00:33:06,614 Sit down. 467 00:33:06,614 --> 00:33:08,134 It's OK. 468 00:33:08,134 --> 00:33:10,294 Right, come on. 469 00:33:12,973 --> 00:33:14,933 OK. Don't worry. Don't worry. 470 00:33:14,933 --> 00:33:16,013 Come on. 471 00:33:16,013 --> 00:33:17,693 It's going to be fine. 472 00:33:26,732 --> 00:33:28,452 Mateo! Mateo! 473 00:33:34,291 --> 00:33:37,611 Jo! Jo! 474 00:33:37,611 --> 00:33:39,491 Abhi! Oh, God! 475 00:33:40,890 --> 00:33:43,610 Oh. 476 00:33:43,610 --> 00:33:45,170 Are you OK? What's happening? 477 00:33:45,170 --> 00:33:47,130 It's OK, I'm here. 478 00:33:47,130 --> 00:33:48,850 The boys, have you seen the boys? 479 00:33:48,850 --> 00:33:52,409 I'm here... I'm with the security man and we're going to help. 480 00:33:52,409 --> 00:33:54,569 Have you got your phone? Yeah, yeah. 481 00:33:58,009 --> 00:33:59,968 PHONE BUZZES 482 00:34:02,448 --> 00:34:04,688 Abhi? Oh, thank God! Jo! Jo! 483 00:34:04,688 --> 00:34:06,608 God, are you all right? Where are you? 484 00:34:06,608 --> 00:34:08,608 I'm with Abhi. I'm in the foyer. 485 00:34:08,608 --> 00:34:10,567 OK, where are you? I'm in... I'm in the room. 486 00:34:10,567 --> 00:34:13,367 I came back to the room. I thought you'd all be here, but... 487 00:34:13,367 --> 00:34:15,567 Listen, um... 488 00:34:15,567 --> 00:34:19,926 Kim and Sonny are outside with Ben. 489 00:34:19,926 --> 00:34:23,166 They're absolutely fine. Oh, thank God. 490 00:34:23,166 --> 00:34:24,486 What about Adam and Amara? 491 00:34:24,486 --> 00:34:27,886 I don't know. I had a look around the pool, but I couldn't see them. 492 00:34:29,885 --> 00:34:31,725 It was pandemonium. I couldn't see him. 493 00:34:31,725 --> 00:34:34,925 I couldn't see them. And so, well, they must have run away. 494 00:34:34,925 --> 00:34:36,685 Eh? 495 00:34:36,685 --> 00:34:39,324 Adam will be with Chinar, I'm sure. 496 00:34:39,324 --> 00:34:41,964 I don't know... I don't know about Amara. 497 00:34:41,964 --> 00:34:44,004 I couldn't... You didn't see her? No, I couldn't. 498 00:34:44,004 --> 00:34:45,404 Honestly, I looked. 499 00:34:46,644 --> 00:34:48,923 Look, OK, listen, 500 00:34:48,923 --> 00:34:50,563 listen to me. 501 00:34:50,563 --> 00:34:53,563 Check my phone, all right? To see if Amara has called. 502 00:34:53,563 --> 00:34:56,483 OK. I put it down in the bathroom. 503 00:34:56,483 --> 00:34:58,202 OK, it's on the bathroom counter. 504 00:34:58,202 --> 00:35:00,322 You'll see it. You need the code. 505 00:35:00,322 --> 00:35:02,642 It's 4-6-8-5. 506 00:35:02,642 --> 00:35:04,282 But you have to leave, now, OK? 507 00:35:04,282 --> 00:35:07,801 Take my phone with you. But you have to get out of the hotel right now. 508 00:35:07,801 --> 00:35:09,041 No, no, no, no. 509 00:35:09,041 --> 00:35:10,761 No, no, no, wait! 510 00:35:10,761 --> 00:35:13,041 Fuck's sake. 511 00:35:13,041 --> 00:35:16,321 Has he seen the boys? Sonny and Kimberley got out. 512 00:35:16,321 --> 00:35:18,840 They're safe. Ben's looking after them, OK? 513 00:35:18,840 --> 00:35:21,840 He's looked for the others. He couldn't see anyone... 514 00:35:21,840 --> 00:35:23,880 He's checked by the pool. 515 00:35:23,880 --> 00:35:25,320 And that's good. That means... 516 00:35:25,320 --> 00:35:27,599 That means they got away, OK? 517 00:35:27,599 --> 00:35:28,999 What do we do? 518 00:35:34,319 --> 00:35:36,918 Come on. Come on. Get down, get down. Come on. 519 00:35:38,398 --> 00:35:41,558 The boys are OK but you have to get out. 520 00:35:41,558 --> 00:35:43,838 I can't, Jo. Please don't leave me. I'm so scared. 521 00:35:43,838 --> 00:35:44,878 Slowly. 522 00:35:46,117 --> 00:35:48,437 Chinar will be looking after the boys. OK. 523 00:35:48,437 --> 00:35:49,997 OK. Let's go. 524 00:35:49,997 --> 00:35:52,117 Please, Madam. 525 00:35:52,117 --> 00:35:55,157 Go to the reception, OK? Yeah, Abhi. Follow them. Come on. 526 00:35:55,157 --> 00:35:57,756 Follow the others and get out of the hotel. Go, go, go. 527 00:35:57,756 --> 00:36:00,516 Catch up with them now. You have to go. 528 00:36:00,516 --> 00:36:02,156 You have to go with them now. 529 00:36:02,156 --> 00:36:03,916 Go on. Go. 530 00:36:33,513 --> 00:36:34,912 4-6-8-5. 531 00:36:36,752 --> 00:36:37,912 4-6-8-5. 532 00:36:37,912 --> 00:36:39,632 SOFT THUD 533 00:36:43,632 --> 00:36:45,831 We're going to stop down here, OK? 534 00:36:45,831 --> 00:36:47,791 Do you understand? No! 535 00:36:47,791 --> 00:36:49,871 OK. Let's get... 536 00:36:49,871 --> 00:36:51,991 Excuse me, will you take this lady? 537 00:36:51,991 --> 00:36:54,510 OK. No. You'll be fine. No me dejes, por favor, no me dejes! 538 00:36:54,510 --> 00:36:56,870 You'll be OK. You'll be OK. I've got to go. I'm sorry. 539 00:36:56,870 --> 00:36:58,070 I've got to. 540 00:37:09,229 --> 00:37:10,669 Come quickly, now! 541 00:37:18,348 --> 00:37:19,948 Vamos, vamos! 542 00:37:36,506 --> 00:37:38,266 We can see the cameras here. 543 00:37:38,266 --> 00:37:39,746 Do they cover the whole complex? 544 00:37:39,746 --> 00:37:42,545 The public areas, yes, but only some of the staff areas. 545 00:38:03,703 --> 00:38:04,943 Hello? 546 00:39:49,852 --> 00:39:51,812 DOOR JUDDERS LOUDLY 547 00:39:51,812 --> 00:39:54,012 Sh, sh, sh, sh! 548 00:40:18,889 --> 00:40:20,889 Please let me in! Please let me in! 549 00:40:20,889 --> 00:40:22,569 I know that voice! 550 00:40:22,569 --> 00:40:25,769 I know that voice! That's my friend! That's my friend! 551 00:40:25,769 --> 00:40:27,808 I know that voice! That's my friend! 552 00:40:27,808 --> 00:40:30,768 Your friend? Yes, yes, my friend. Are you sure? Of course I'm sure! 553 00:40:30,768 --> 00:40:33,008 Please, please let her in. Let her in! 554 00:41:10,324 --> 00:41:12,244 Most people will be hiding in their rooms. 555 00:41:12,244 --> 00:41:14,803 We've got to get them out. Yes, but the way the hotel is built, 556 00:41:14,803 --> 00:41:17,563 they can shoot down from the balconies. See? 557 00:41:18,683 --> 00:41:20,963 Keep... Keep flicking through. 558 00:41:26,842 --> 00:41:28,722 Help will be here before too long. 559 00:41:28,722 --> 00:41:32,802 We just all have to stay safe and hidden until then. 560 00:41:32,802 --> 00:41:34,042 Yeah. 561 00:41:34,042 --> 00:41:38,401 It's just unbearable not knowing if Chinar and the boys are OK. 562 00:41:38,401 --> 00:41:40,921 Hey. Hey. Hey. 563 00:41:40,921 --> 00:41:44,480 Please, her breathing is a little faster, now. 564 00:41:44,480 --> 00:41:46,080 Is it OK? I'll have a look. 565 00:41:47,280 --> 00:41:49,360 Hey. Ya esta. 566 00:41:49,360 --> 00:41:51,120 Sh. 567 00:41:51,120 --> 00:41:52,760 Tranquila, mi nina, tranquila. 568 00:42:07,638 --> 00:42:10,678 ON PHONE: You've reached the phone of Chinar Doshi. Please... 569 00:42:12,438 --> 00:42:14,037 You. 570 00:42:14,037 --> 00:42:15,077 Are you stupid? 571 00:42:16,477 --> 00:42:18,837 What if the person you're calling is hiding 572 00:42:18,837 --> 00:42:21,117 and the ringtone gives them away? 573 00:42:21,117 --> 00:42:22,956 Don't call any more. 574 00:42:47,114 --> 00:42:48,754 CHINAR BREATHES SHAKILY 575 00:42:55,433 --> 00:42:57,273 Por favor, no, no, no! 576 00:42:57,273 --> 00:42:58,953 GUNSHOT 577 00:43:16,071 --> 00:43:18,031 Look, there's one. 578 00:43:18,031 --> 00:43:20,151 I...I saw him at the pool. 579 00:43:20,151 --> 00:43:22,230 Be quick. 580 00:43:40,708 --> 00:43:42,228 GUN COCKS 581 00:43:43,628 --> 00:43:45,948 They're old, but they work. 582 00:43:45,948 --> 00:43:47,668 I... 583 00:43:47,668 --> 00:43:49,707 I shoot rabbits at the weekend. 584 00:43:54,787 --> 00:43:56,507 Oh, God. 585 00:43:57,587 --> 00:43:59,267 Safety, OK? 586 00:44:02,466 --> 00:44:04,946 That's Amara. This is my... 587 00:44:04,946 --> 00:44:06,826 ..my daughter. Where is this? The screen. 588 00:44:06,826 --> 00:44:08,466 The steps near to the restaurant. 589 00:44:08,466 --> 00:44:09,985 OK. Where are you going? 590 00:44:09,985 --> 00:44:11,945 Hey? I'm going to get her. Wait! Mierda! 591 00:44:56,301 --> 00:44:57,460 What?! 592 00:45:01,420 --> 00:45:02,980 HE EXHALES SHAKILY 593 00:46:02,134 --> 00:46:04,174 Come on... 594 00:46:21,852 --> 00:46:24,132 # I'm spinning around 595 00:46:24,132 --> 00:46:26,251 # Move out of my way 596 00:46:26,251 --> 00:46:28,211 # I know you're feelin' me 597 00:46:28,211 --> 00:46:30,331 # Cos you like it like this 598 00:46:30,331 --> 00:46:32,331 # I'm breaking it down 599 00:46:32,331 --> 00:46:34,210 # I'm not the same 600 00:46:34,210 --> 00:46:35,930 # I know you're feelin' me 601 00:46:35,930 --> 00:46:37,810 # Cos you like it like this 602 00:46:37,810 --> 00:46:40,370 # Traded in my sorrow for some joy that I borrowed... # 603 00:46:40,370 --> 00:46:45,489 Hey! Oi! Oi! You two, hey, stop that! 604 00:46:45,489 --> 00:46:47,129 # Threw away my old clothes 605 00:46:47,129 --> 00:46:50,049 # Got myself a better wardrobe 606 00:46:50,049 --> 00:46:51,649 # I got something to say... # 607 00:46:51,649 --> 00:46:53,049 Hey! You two! 608 00:46:53,049 --> 00:46:54,928 # I'm through with the past 609 00:46:54,928 --> 00:46:56,528 # Ain't no point in looking back... # 610 00:46:56,528 --> 00:46:58,168 DEVICE BEEPS 611 00:47:00,968 --> 00:47:03,088 Gimme that. Now. 612 00:47:05,647 --> 00:47:07,127 Where's your brother? 613 00:47:07,127 --> 00:47:08,607 With Amara. 614 00:47:08,607 --> 00:47:10,367 He was snatching. Yes. 615 00:47:10,367 --> 00:47:11,967 And you snatched back. 616 00:47:11,967 --> 00:47:13,246 I expect better of you. 617 00:47:14,926 --> 00:47:16,926 There's no excuse for that kind of behaviour, 618 00:47:16,926 --> 00:47:18,686 especially not in front of our friends. 619 00:47:18,686 --> 00:47:20,006 Hey? 620 00:47:21,446 --> 00:47:22,765 Hmm... 621 00:47:25,765 --> 00:47:27,165 Answer me this. 622 00:47:28,365 --> 00:47:31,005 Who's your favourite person in the whole world? 623 00:47:31,005 --> 00:47:33,204 It's your mum, right? 624 00:47:33,204 --> 00:47:34,964 Yeah. That's right. 625 00:47:36,244 --> 00:47:40,684 And do you ever see her raise her voice or snatch anything? 626 00:47:40,684 --> 00:47:42,323 No. 627 00:47:42,323 --> 00:47:43,723 Exactly. 628 00:47:46,003 --> 00:47:48,843 # Cos the truth's given me 629 00:47:48,843 --> 00:47:51,043 # A new freedom inside 630 00:47:51,043 --> 00:47:53,002 # Getting rid of my desire 631 00:47:54,162 --> 00:47:56,482 # Do you like what you see? # 632 00:47:56,482 --> 00:47:58,282 World War III averted? 633 00:47:58,282 --> 00:47:59,322 Only just. 634 00:48:01,082 --> 00:48:03,441 Right, go get your brother and go downstairs. 635 00:48:03,441 --> 00:48:05,161 No more of that, OK? 636 00:48:06,481 --> 00:48:07,641 Oi. 637 00:48:11,560 --> 00:48:13,080 Go on. 638 00:48:21,599 --> 00:48:23,519 DOORBELL RINGS 639 00:48:23,519 --> 00:48:26,319 # Oh, baby, baby, baby 640 00:48:26,319 --> 00:48:28,999 # You know you like it like this... # 641 00:48:28,999 --> 00:48:31,118 All right? 642 00:48:31,118 --> 00:48:32,318 Happy New Year. 643 00:48:32,318 --> 00:48:34,358 Yeah. And you. 644 00:48:37,838 --> 00:48:40,277 # I'm spinning around 645 00:48:40,277 --> 00:48:42,597 # Move out of my way 646 00:48:42,597 --> 00:48:44,997 # I know you're feeling me... # 647 00:48:44,997 --> 00:48:46,437 Amara! 648 00:48:46,437 --> 00:48:48,317 # I'm breaking it down 649 00:48:48,317 --> 00:48:49,956 # I'm not the same... # 650 00:48:49,956 --> 00:48:52,276 Oh, ey up, Dad. You look smart. 651 00:48:52,276 --> 00:48:54,916 Yeah, well, I thought I'd look my best for my top girl. 652 00:48:58,796 --> 00:49:00,955 So, what time do you think you're going to be home? 653 00:49:00,955 --> 00:49:04,795 Well, it's New Year's Eve and I've got my own police escort, so... 654 00:49:04,795 --> 00:49:08,195 What more do you want? I'll get her home safely. 655 00:49:08,195 --> 00:49:10,394 See ya. Yeah, bye. 656 00:49:12,594 --> 00:49:15,394 Here, where's that husband of mine? 657 00:49:15,394 --> 00:49:17,514 He's a bit pissed, I think. 658 00:49:17,514 --> 00:49:19,913 Said he needed a lie down. 659 00:49:19,913 --> 00:49:21,713 Light weight! 660 00:49:21,713 --> 00:49:23,753 Oh! Good night. 661 00:49:26,113 --> 00:49:27,793 You know what I've been thinking? 662 00:49:27,793 --> 00:49:29,232 What? 663 00:49:29,232 --> 00:49:31,032 We need a holiday. 664 00:49:31,032 --> 00:49:33,272 Oh! 665 00:49:33,272 --> 00:49:35,352 A hot waiter. 666 00:49:36,872 --> 00:49:38,191 Crispy calamari. 667 00:50:00,589 --> 00:50:02,029 Come on, get ready. Quickly. 668 00:50:02,029 --> 00:50:03,869 Quickly. 669 00:50:02,029 --> 00:50:03,869 PHONE RINGS 670 00:50:09,348 --> 00:50:11,108 You're my oldest friend. 671 00:50:13,988 --> 00:50:16,428 You're my oldest friend. 672 00:50:17,867 --> 00:50:19,707 I've known you since we were 11. 673 00:50:23,267 --> 00:50:25,147 You're godfather to my son. 674 00:50:33,386 --> 00:50:34,826 I hope... 675 00:50:35,946 --> 00:50:38,025 ..that they fucking shoot you. 676 00:50:44,025 --> 00:50:45,825 Come on, run, run! 677 00:50:45,825 --> 00:50:47,664 THEY EXCLAIM 678 00:51:06,662 --> 00:51:08,022 Run! 679 00:51:10,302 --> 00:51:13,342 In fact, I hope you're fucking dead! 680 00:51:21,781 --> 00:51:23,221 GUNSHOT 681 00:51:36,779 --> 00:51:39,339 CHINAR BREATHES RASPILY 682 00:51:51,218 --> 00:51:53,618 Wrong place, wrong time. 683 00:51:53,618 --> 00:51:56,017 You ask yourself... 684 00:51:56,017 --> 00:51:57,697 ..why? 685 00:51:57,697 --> 00:51:59,017 Why did it happen? 686 00:52:00,057 --> 00:52:03,217 If we'd made one other small decision - 687 00:52:03,217 --> 00:52:06,536 not that hotel, not that date to arrive - 688 00:52:06,536 --> 00:52:08,296 everything that happened after 689 00:52:08,296 --> 00:52:09,816 led away from it, 690 00:52:09,816 --> 00:52:13,455 and everything that happened before led up to it, 691 00:52:13,455 --> 00:52:16,895 and it all swirls around that one day. 692 00:52:24,854 --> 00:52:28,614 All this time, you thought you were choosing your life 693 00:52:28,614 --> 00:52:32,813 but, actually, you were just heading towards that moment. 694 00:53:09,810 --> 00:53:13,289 All your life, you think you're making choices 695 00:53:13,289 --> 00:53:16,809 and only when it happens do you realise that... 696 00:53:16,809 --> 00:53:19,009 ..you weren't making any choices at all. 697 00:53:45,166 --> 00:53:47,566 How come I didn't realise? 698 00:53:49,446 --> 00:53:52,725 The time before seems like such an innocent time. 699 00:53:55,205 --> 00:53:57,045 All our decisions then, 700 00:53:57,045 --> 00:53:59,125 the decisions of innocence. 701 00:54:01,604 --> 00:54:04,884 How strange that we can only understand that in retrospect, 702 00:54:04,884 --> 00:54:08,484 that this ending was always waiting. 703 00:54:19,282 --> 00:54:20,562 If only I'd known. 704 00:54:23,842 --> 00:54:25,802 It was always going to end like this. 705 00:54:28,561 --> 00:54:30,281 Drop your weapon! 706 00:54:30,281 --> 00:54:32,481 Drop your weapon and raise your hands! Mum! 46540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.