All language subtitles for Confess.S01E06.SINCRONIZADA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,696
Anteriormente em Confess..
2
00:00:01,726 --> 00:00:04,152
Estes devem ser suficientes por um tempo.
3
00:00:04,182 --> 00:00:06,073
Ótimo. Feche a porta quando sair.
4
00:00:06,103 --> 00:00:08,307
Pai. Mova-se, mova-se.
5
00:00:08,631 --> 00:00:10,805
- Coloque as pílulas longe.
- O que tem aqui?
6
00:00:10,835 --> 00:00:12,654
Posse de um narcótico
de segundo nível.
7
00:00:12,684 --> 00:00:14,596
- Diga adeus à sua candidatura.
- Eles são meus.
8
00:00:14,626 --> 00:00:16,676
Ele não sabia que eles estavam lá.
9
00:00:16,841 --> 00:00:19,113
Owen? Sou Isabella, uma das
assistentes do pai dela.
10
00:00:19,143 --> 00:00:21,569
- Onde ele está?
- Envolvido em reuniões durante todo o dia.
11
00:00:21,599 --> 00:00:24,275
Owen Gentry foi libertado antes.
Deve ser ele.
12
00:00:24,305 --> 00:00:27,071
Eu prendi ele, estamos noivos.
Ele quer se vingar.
13
00:00:27,101 --> 00:00:28,646
Não é uma coincidência...
14
00:00:28,676 --> 00:00:30,772
que bateu na minha porta.
Foi o destino.
15
00:00:30,802 --> 00:00:32,315
Eu sei como parece...
16
00:00:32,345 --> 00:00:35,295
Eu peguei a culpa no
lugar de outra pessoa.
17
00:00:47,266 --> 00:00:49,766
Sim, não, isso é ótimo para a Internet, mas...
18
00:00:50,230 --> 00:00:52,622
Você sabe, nós temos promotores então, se...
19
00:00:52,652 --> 00:00:56,552
- se houvesse um pouco mais...
- Por que você não veio me pegar?
20
00:00:57,047 --> 00:00:58,147
Pegar você?
21
00:00:59,587 --> 00:01:01,110
Quando saí da prisão.
22
00:01:01,140 --> 00:01:02,190
Eu fiz isso.
23
00:01:02,221 --> 00:01:04,671
Eu fiz. Eu enviei meu assistente.
24
00:01:06,952 --> 00:01:07,874
O quê?
25
00:01:07,904 --> 00:01:11,199
Foi você quem não quis vir
vê-lo enquanto estava dentro.
26
00:01:11,229 --> 00:01:14,790
E, como candidato, não teria ajudado você a deixar
que seu filho soubesse que ele estava na prisão.
27
00:01:14,820 --> 00:01:16,635
Bem, nós mantivemos isso escondido. Certo?
28
00:01:16,665 --> 00:01:19,400
Não houve imprensa, Owen.
- E foi para o meu bem?
29
00:01:19,430 --> 00:01:22,009
Você quer que o mundo
saiba sobre sua sentença?
30
00:01:22,039 --> 00:01:25,835
- Como você pode se beneficiar?
- Então você fez isso só para mim.
31
00:01:29,470 --> 00:01:31,820
Sou grato pelo que você fez.
32
00:01:33,711 --> 00:01:36,638
- Você sabe, desde o acidente...
- Não.
33
00:01:37,320 --> 00:01:39,268
- Não, pare com isso.
- Eu queria que as coisas...
34
00:01:39,298 --> 00:01:41,501
- melhorassem.
- Ok, eles melhoraram.
35
00:01:41,531 --> 00:01:44,781
Eles melhoraram, porque
Eu fui para a reabilitação...
36
00:01:45,249 --> 00:01:46,718
e agora estou limpo.
37
00:01:46,748 --> 00:01:48,148
E eu vou ficar.
38
00:01:50,214 --> 00:01:52,964
Eu queria que as coisas
melhorassem entre nós.
39
00:02:03,002 --> 00:02:04,002
Ok.
40
00:02:11,852 --> 00:02:13,483
Se você...
41
00:02:15,165 --> 00:02:16,941
Então... ok?
42
00:02:16,971 --> 00:02:20,851
Apenas comprima e remova as bordas.
Então está tudo bem para...
43
00:02:20,881 --> 00:02:22,581
- cartazes.
Sim.
44
00:02:22,744 --> 00:02:24,041
Ótimo. Perfeito.
45
00:02:24,071 --> 00:02:25,271
Bom menino.
46
00:02:34,204 --> 00:02:38,220
Confesse - S01E06 "Every
Time He Touches Me"
47
00:02:40,743 --> 00:02:44,604
Tradução e revisão: Hermione
48
00:02:45,772 --> 00:02:49,822
#HashSubs
[Www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[Www.facebook.com/hashsubs]
49
00:02:58,683 --> 00:03:00,812
" Toda vez que ele toca em mim, eu penso em você."
50
00:03:27,126 --> 00:03:30,226
Diga-me que você está feliz com
esse cara e eu vou embora agora mesmo.
51
00:03:31,036 --> 00:03:32,136
Estou feliz.
52
00:03:33,082 --> 00:03:34,382
Realmente? Você ama ele?
53
00:03:36,838 --> 00:03:38,440
Eu tenho sorvete no envelope...
54
00:03:38,470 --> 00:03:39,893
Vai acabar derretendo..
55
00:03:39,923 --> 00:03:41,451
Você ama ele?
56
00:03:42,349 --> 00:03:43,999
Você sente algo por ele?
57
00:03:44,278 --> 00:03:45,478
É complicado.
58
00:03:45,905 --> 00:03:47,126
Olhe para mim.
59
00:03:49,999 --> 00:03:50,999
Olhe para mim.
60
00:03:55,584 --> 00:03:56,584
Você ama ele?
61
00:04:00,169 --> 00:04:02,402
Trey é bom para mim. Ele...
62
00:04:02,432 --> 00:04:06,115
ele é bom com o AJ, ele tem um ótimo trabalho,
e ele fez tudo que podia para pagar
63
00:04:06,145 --> 00:04:08,623
estar com AJ e não ter que
lutar com Lydia. É bom
64
00:04:08,653 --> 00:04:10,286
- comigo e...
- Você repetiu isso...
65
00:04:10,316 --> 00:04:11,316
duas vezes.
66
00:04:13,948 --> 00:04:15,148
É a verdade.
67
00:04:16,470 --> 00:04:17,470
É mesmo?
68
00:04:21,232 --> 00:04:23,008
Eu tenho que crescer e ser uma boa mãe.
69
00:04:23,038 --> 00:04:25,088
- Com Trey eu posso fazer isso.
- Não, não.
70
00:04:25,118 --> 00:04:26,712
Você pode fazer isso.
71
00:04:26,742 --> 00:04:30,426
Você é uma boa mãe, você não precisa
de ninguém para ser uma boa mãe.
72
00:04:30,456 --> 00:04:32,756
Eu vi como você olhou para AJ.
73
00:04:34,135 --> 00:04:35,585
Como você sorriu para ele.
74
00:04:36,978 --> 00:04:40,078
Você sorriu para ele como
minha mãe costumava fazer comigo.
75
00:04:40,750 --> 00:04:43,846
E ele sorriu para você como eu sorria para ela.
76
00:04:45,298 --> 00:04:48,390
E eu a amava mais do que
qualquer outra coisa no mundo.
77
00:05:58,616 --> 00:06:01,502
- Eu espero que você esteja com fome.
- Sim, eu estou.
78
00:06:02,562 --> 00:06:03,591
Cadê os seus?
79
00:06:03,621 --> 00:06:05,671
Os ovos eram suficientes apenas para um.
80
00:06:06,115 --> 00:06:08,115
Não, pegue alguns dos meus.
81
00:06:08,184 --> 00:06:09,658
Tudo bem, não estou com fome.
82
00:06:09,688 --> 00:06:11,088
Não, abra sua boca.
83
00:06:11,196 --> 00:06:12,141
Vamos lá.
84
00:06:12,171 --> 00:06:14,671
- Realmente?
- O avião está chegando.
85
00:06:29,877 --> 00:06:31,839
Excelente.
Excelente.
86
00:06:32,017 --> 00:06:34,877
Então, encontrei sua confissão.
87
00:06:36,516 --> 00:06:37,516
O quê?
88
00:06:38,902 --> 00:06:41,052
Eu reconheci sua escrita.
89
00:06:46,141 --> 00:06:48,801
Você simplesmente não consegue entender...
90
00:06:49,404 --> 00:06:51,504
o fator anonimato, certo?
91
00:06:56,131 --> 00:06:57,231
Deixa o Trey.
92
00:07:00,476 --> 00:07:02,126
Deixe-o e fique comigo.
93
00:07:03,811 --> 00:07:07,961
Podemos encontrar uma solução com AJ,
podemos fazer as coisas funcionarem.
94
00:07:15,086 --> 00:07:16,086
Ok.
95
00:07:17,704 --> 00:07:18,704
Ok?
96
00:07:19,375 --> 00:07:20,943
Sim, tudo bem.
97
00:07:21,657 --> 00:07:23,949
Eu direi ao Trey quando ele voltar.
98
00:07:29,508 --> 00:07:32,351
Mãe, abra a porta! Sou eu!
99
00:07:41,522 --> 00:07:43,957
- Está quente, cuidado.
Obrigado.
100
00:07:43,987 --> 00:07:45,337
Você tem certeza...
101
00:07:45,692 --> 00:07:49,883
de que está tudo bem? Porque, eu não sei,
parece ter chamado você na hora errada.
102
00:07:49,913 --> 00:07:51,868
Não, não, não mesmo.
103
00:07:51,898 --> 00:07:53,043
Tudo bem.
104
00:07:53,205 --> 00:07:57,205
Vá cuidar da sua tia, estou feliz
por estar com AJ esta noite.
105
00:07:59,015 --> 00:08:02,563
Por que você não vai trabalhar nisso
enquanto eu falo com sua mãe?
106
00:08:02,593 --> 00:08:03,593
Ok.
107
00:08:06,230 --> 00:08:07,380
Eu vou sentir sua falta!
108
00:08:12,362 --> 00:08:13,869
Então, Auburn, independentemente de...
109
00:08:13,899 --> 00:08:18,135
O que você pensa de mim eu sempre
quis fazer o que era melhor para AJ.
110
00:08:18,835 --> 00:08:19,835
Eu sei.
111
00:08:20,960 --> 00:08:23,557
Bem, então você também deve
saber que vou continuar a fazer
112
00:08:23,587 --> 00:08:25,937
tudo que precisa para protegê-lo.
113
00:08:27,796 --> 00:08:30,596
Eu estou disposto a dar a
você e Trey um pouco de...
114
00:08:31,059 --> 00:08:32,059
privacidade.
115
00:08:34,780 --> 00:08:38,263
AJ está à frente de outras
crianças da sua idade,
116
00:08:38,293 --> 00:08:41,623
e nós teremos que ter certeza
de que a mudança vai ser
117
00:08:41,653 --> 00:08:43,988
bom para ele.
118
00:08:44,766 --> 00:08:47,038
Claro. Absolutamente.
119
00:08:54,733 --> 00:08:56,030
Você é estranho
120
00:08:58,240 --> 00:09:00,564
Eu não acho que a rosa seja boa para mim.
121
00:09:01,332 --> 00:09:03,096
Você é... AJ, certo?
122
00:09:03,822 --> 00:09:04,822
Sim
123
00:09:05,231 --> 00:09:07,181
Você vai ficar e passar a noite?
124
00:09:07,727 --> 00:09:08,727
Eu vou.
125
00:09:09,968 --> 00:09:11,618
Você está feliz?
- Sim!
126
00:09:11,935 --> 00:09:14,078
Mamãe sempre deixa
construir um forte.
127
00:09:14,108 --> 00:09:15,108
Wow.
128
00:09:15,189 --> 00:09:17,727
Você sabe, meu pai me comprou uma
barraca quando eu tinha a sua idade...
129
00:09:17,757 --> 00:09:20,958
meu irmão e eu costumávamos
montar no nosso quarto e...
130
00:09:20,988 --> 00:09:23,782
fingimos estar no
mato a noite toda.
131
00:09:23,812 --> 00:09:26,091
Mamãe disse que vai me dar
uma tenda para o aniversário.
132
00:09:26,121 --> 00:09:27,367
Nós podemos ir para Big Bear.
133
00:09:27,397 --> 00:09:31,163
Veja, eu disse que ele estava
falando com alguém. Quem é ele?
134
00:09:31,422 --> 00:09:32,819
Eu sou o Owen.
135
00:09:34,467 --> 00:09:36,367
Namorado de Emory.
136
00:09:37,262 --> 00:09:38,362
Oi querido
137
00:09:43,787 --> 00:09:45,037
Vamos lá.
138
00:09:46,227 --> 00:09:48,477
Foi um prazer te conhecer, AJ.
139
00:09:52,320 --> 00:09:56,747
E se eu levasse AJ para a biblioteca
para pegar um livro sobre os ninjas?
140
00:09:57,346 --> 00:09:58,881
- Sim!
- Sim!
141
00:10:31,753 --> 00:10:35,104
Eu o coloquei para dormir. Ele
queria ler três capítulos.
142
00:10:36,547 --> 00:10:37,547
Sente-se.
143
00:10:44,120 --> 00:10:45,620
Você gostaria de um pouco de chá?
144
00:10:46,453 --> 00:10:47,453
Claro.
145
00:10:50,735 --> 00:10:54,596
Eu não digo que eu sei o que
significa ser jovem hoje em dia,
146
00:10:54,626 --> 00:10:57,076
muito menos ser jovem e apaixonado
147
00:10:57,266 --> 00:10:58,266
mas...
148
00:10:58,956 --> 00:11:00,406
Eu olho para você, Auburn.
149
00:11:01,875 --> 00:11:02,875
Limão?
150
00:11:03,803 --> 00:11:04,853
Não, obrigada.
151
00:11:06,130 --> 00:11:07,851
Eu vim a saber disso...
152
00:11:07,881 --> 00:11:10,559
o jovem no banheiro...
153
00:11:10,589 --> 00:11:13,082
ele não era o namorado de Emory.
154
00:11:14,041 --> 00:11:15,291
Auburn, você e eu
155
00:11:15,392 --> 00:11:18,730
nós fizemos um acordo em
que eu estou desistindo
156
00:11:18,760 --> 00:11:21,416
da custódia... de AJ.
157
00:11:21,446 --> 00:11:23,586
É a única razão pela qual aceitei
158
00:11:23,616 --> 00:11:25,647
É porque você vai se casar com Trey.
159
00:11:25,677 --> 00:11:30,227
E, se tudo correr bem, você conseguirá
dar vida a um ambiente familiar estável.
160
00:11:33,020 --> 00:11:36,854
Bem, eu fiz uma pesquisa sobre
esse artista, seu amigo...
161
00:11:39,679 --> 00:11:41,979
Seria realmente tolo de você...
162
00:11:42,183 --> 00:11:47,162
achar que eu deixaria você se aproximar
de AJ namorando um ex-condenado.
163
00:11:52,952 --> 00:11:54,057
Estamos entendidas?
164
00:12:00,166 --> 00:12:01,166
Ótimo
165
00:12:26,171 --> 00:12:28,056
Uma surpresa para o AJ.
166
00:12:29,480 --> 00:12:30,630
É uma tenda.
167
00:12:33,205 --> 00:12:34,205
Hey.
168
00:12:36,864 --> 00:12:38,414
O que há de errado?
169
00:12:39,425 --> 00:12:41,887
Depois do casamento entre o filho
do meu cliente e a senhorita Reed
170
00:12:41,917 --> 00:12:44,675
a custódia será transferida
novamente para Miss Reed.
171
00:12:44,705 --> 00:12:47,575
Trey Taylor pedirá
a adoção indiscutível de AJ.
172
00:12:47,605 --> 00:12:51,039
Sra. Taylor será capaz de
ainda visitar AJ
173
00:12:51,069 --> 00:12:53,669
e o poder total dos pais permanecerá.
174
00:12:57,718 --> 00:12:59,368
Meu cliente aceita.
175
00:13:01,859 --> 00:13:03,809
Então estamos todos de acordo.
176
00:13:04,558 --> 00:13:06,655
Por favor, assine onde indicado.
177
00:13:49,300 --> 00:13:52,420
Toda vez que ele me toca, eu penso em você.
178
00:15:45,825 --> 00:15:48,270
Toda vez que ele me toca, eu penso em você
179
00:16:44,749 --> 00:16:46,089
Ah, Aubs...
180
00:16:46,468 --> 00:16:47,568
Sai comigo.
181
00:16:47,960 --> 00:16:49,288
Você tem um encontro.
182
00:16:49,318 --> 00:16:53,068
Duas lindas garotas perto?
Será como o Natal a noite toda.
183
00:16:53,686 --> 00:16:54,595
Eu esqueci.
184
00:16:54,625 --> 00:16:57,425
Ele é judeu, então... Hannukkah a noite toda.
185
00:16:58,080 --> 00:16:59,480
Você é gentil, obrigada.
186
00:17:00,804 --> 00:17:04,504
Mas você não pode se alegrar. Eu só
quero ficar em casa hoje à noite.
187
00:17:05,788 --> 00:17:08,838
Então me ajude com a mão direita.
188
00:17:15,513 --> 00:17:16,513
Trey?
189
00:17:19,714 --> 00:17:21,500
Eu espero que você saiba
o que está fazendo.
190
00:17:21,530 --> 00:17:23,080
O quê? Com o esmalte?
191
00:17:23,542 --> 00:17:24,742
Casando com Trey.
192
00:17:56,938 --> 00:17:58,238
Auburn, sou eu.
193
00:18:12,283 --> 00:18:13,533
- Ei
- Ei
194
00:18:16,726 --> 00:18:18,376
Teu telefone tá ligado?
195
00:18:18,791 --> 00:18:20,891
Eu te liguei algumas vezes.
196
00:18:22,073 --> 00:18:23,073
É...
197
00:18:24,010 --> 00:18:25,299
Eu coloquei o silencioso.
198
00:18:25,329 --> 00:18:26,913
Eu não estava muito bem.
199
00:18:28,385 --> 00:18:29,785
Você não parece doente.
200
00:18:31,583 --> 00:18:33,183
Você quer algo para beber?
201
00:18:34,776 --> 00:18:35,776
Uma cerveja.
202
00:18:46,902 --> 00:18:51,194
{\ an9} Eu acho que TREY SABE
203
00:19:07,234 --> 00:19:08,934
Como foi o trabalho?
204
00:19:10,530 --> 00:19:12,584
Isto não é um jogo, Auburn.
205
00:19:15,288 --> 00:19:17,316
Você ainda está comigo nessa história?
206
00:19:17,346 --> 00:19:18,346
É,
207
00:19:18,541 --> 00:19:19,541
certeza.
208
00:19:21,574 --> 00:19:22,774
Você está mentindo.
209
00:19:26,208 --> 00:19:27,558
Você ouviu?
210
00:19:28,075 --> 00:19:30,925
Seu telefone saiu do silencioso sozinho.
211
00:19:34,939 --> 00:19:36,794
"Eu acho que Trey sabe."
212
00:19:39,925 --> 00:19:41,675
O que você acha que eu sei?
213
00:19:43,375 --> 00:19:45,699
Quão estúpida você pensa que eu sou?
214
00:19:46,948 --> 00:19:48,591
Eu sei onde você esteve.
215
00:19:50,644 --> 00:19:53,405
"Toda vez que ele me toca, eu penso em você."
216
00:19:53,636 --> 00:19:54,934
Você reconhece isso?
217
00:19:57,269 --> 00:19:58,837
Você transou com ele enquanto eu não estava, certo?
218
00:19:59,528 --> 00:20:01,631
Não foi?? Vagabunda!
219
00:20:01,784 --> 00:20:03,880
Trey, me desculpe.
220
00:20:04,148 --> 00:20:05,704
Agora você se importa?
221
00:20:07,566 --> 00:20:10,268
Me mostre o quanto você está arrependido!
222
00:20:12,301 --> 00:20:15,266
PARE! Você está me machucando.
Pare com isso! Chega!
223
00:20:15,296 --> 00:20:17,446
Você não me recusa, você entende?
224
00:20:17,750 --> 00:20:19,661
Você vai se tornar minha esposa.
225
00:20:36,818 --> 00:20:38,861
Saia!
226
00:20:54,946 --> 00:20:56,823
Melhor manter sua cabeça no lugar, Auburn.
227
00:20:56,853 --> 00:20:59,372
Ou você nunca mais verá seu filho novamente.
228
00:21:07,423 --> 00:21:13,541
#HashSubs
[Www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[Www.facebook.com/hashsubs]
16599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.