Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,560
I tidigare avsnitt...
2
00:00:01,720 --> 00:00:05,880
- Du måste låta mig träffa min son.
- Tar du mig till rätten annars?
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,760
Jag vill ha ensam vårdnad.
Jag har inte råd med dig.
4
00:00:08,920 --> 00:00:13,400
- Om vi gifter oss vinner allihop.
- Trey friade. Jag säger kanske ja.
5
00:00:13,560 --> 00:00:17,240
Hela grejen var du från början.
Du kan få vilken tjej du vill.
6
00:00:17,400 --> 00:00:20,280
Tala in om vad jag vill ha.
Vad vill du ha?
7
00:00:20,440 --> 00:00:23,280
- Ledsen att jag inget sa om A.J.
- Varför är du här?
8
00:00:23,440 --> 00:00:26,880
- Känner ni varandra?
- Jag grep honom för tre veckor sen.
9
00:00:27,040 --> 00:00:31,840
För innehav i syfte att sälja.
Vill du ha en sån typ runt din son?
10
00:00:36,440 --> 00:00:39,400
- Hon tog den!
- Men fixar hon hoppskottet?
11
00:00:39,560 --> 00:00:41,560
Titta på det här!
12
00:00:41,720 --> 00:00:46,480
Auburn Reed. Klockan räknar ner.
Publiken är uppe på fötter.
13
00:00:46,640 --> 00:00:50,800
Kan Auburn Reed vinna
mästerskapet för tredje gången i rad?
14
00:00:50,960 --> 00:00:53,080
Skynda på och skjut.
15
00:00:57,520 --> 00:00:59,520
- Som en tegelsten.
- Beklagar, Lydia.
16
00:01:01,080 --> 00:01:06,600
Dags att avsluta matchen. Lunchen
är klar. Gå in och tvätta händerna.
17
00:01:08,320 --> 00:01:10,640
Vi måste jobba på ditt hoppskott.
18
00:01:13,440 --> 00:01:17,520
Vi träffas nästan varje kväll nu.
Ska vi inte flytta ihop?
19
00:01:17,680 --> 00:01:22,600
Jag är gammaldags av mig.
Jag vill vänta tills vi är gifta.
20
00:01:24,840 --> 00:01:27,680
Jag älskar att höra dig säga
"när vi är gifta".
21
00:01:27,840 --> 00:01:32,600
Jag har en idé som kan minska
spänningen här omkring.
22
00:01:32,760 --> 00:01:34,920
Be mamma hjälpa dig köpa
din klänning.
23
00:01:35,080 --> 00:01:41,240
Det var väl ett skämt? Nej!
24
00:01:41,400 --> 00:01:47,440
Ja, absolut.
Du skulle ha sett din ansiktsmin.
25
00:02:10,320 --> 00:02:15,000
Owen? Vi har träffats förut.
Isabella, en av din fars assistenter.
26
00:02:15,160 --> 00:02:17,760
- Var är han?
- Han har möten hela dagen.
27
00:02:17,920 --> 00:02:19,880
Han ringer dig senare ikväll.
28
00:02:34,160 --> 00:02:35,840
Taylor.
29
00:02:38,760 --> 00:02:40,360
Har han?
30
00:02:42,400 --> 00:02:43,920
Då så.
31
00:02:45,560 --> 00:02:48,080
Kan du sms:a mig numret
till hans övervakare?
32
00:02:50,280 --> 00:02:52,040
Tack för informationen.
33
00:03:18,560 --> 00:03:22,000
3 MÅNADER TIDIGARE
34
00:03:23,640 --> 00:03:26,960
- Du kommer krypande tillbaka.
- Du måste ge tillbaka min nyckel.
35
00:03:27,120 --> 00:03:32,440
- Lugn. Vad är det för skjorta?
- Jag har en dejt.
36
00:03:32,600 --> 00:03:36,000
- Med tjejen som stal mina kläder?
- Ja. Hon heter Auburn.
37
00:03:36,160 --> 00:03:42,120
Fint. Jag bryr mig inte. Här.
Med de här bör du klara dig ett tag.
38
00:03:42,280 --> 00:03:45,960
Tänk inte på betalningen.
Jag sålde din tavla till min chef.
39
00:03:46,120 --> 00:03:49,960
Minus oxikodonet och min avgift -
40
00:03:50,120 --> 00:03:54,600
- har du kvar
den här stora sedelbunten.
41
00:03:54,760 --> 00:03:58,520
Spendera inte allt
på den där slokande rödhättan.
42
00:03:58,680 --> 00:04:03,360
Okej. Tack för det.
Nu har jag saker att göra.
43
00:04:03,520 --> 00:04:10,000
- Jag ska bara packa mina prylar.
- Fint. Lås dörren på väg ut.
44
00:04:23,840 --> 00:04:27,880
Pappa? Ja, var ör du?
45
00:04:59,320 --> 00:05:04,680
Pappa. Pappa!
Öppna dörren. Öppna dörren.
46
00:05:04,840 --> 00:05:10,520
Nej, fel knapp.
Öppna dörren. Flytta in dig.
47
00:05:10,680 --> 00:05:14,240
Så det var du. Har du dem med dig?
48
00:05:29,840 --> 00:05:36,320
Okej, pappa. Stoppa undan
tabletterna. Lyssna på mig.
49
00:05:43,160 --> 00:05:44,480
Är allt som det ska?
50
00:05:44,640 --> 00:05:47,720
Ja, jag skjutsar bara hem min far.
Han mår inte bra.
51
00:05:47,880 --> 00:05:51,320
- Får jag se din legitimation?
- Ja.
52
00:05:58,160 --> 00:06:04,560
- Du är väl den där konstnären?
- God kväll. Callahan Gentry.
53
00:06:04,720 --> 00:06:10,560
Jag vet vem du är.
Var snälla och stig ut ur bilen.
54
00:06:10,720 --> 00:06:13,560
Mr Gentry, stig ut ur bilen.
55
00:06:15,600 --> 00:06:18,760
Har nån av er nåt på sig
som vi bör känna till?
56
00:06:18,920 --> 00:06:22,000
Sära på fötterna. Så ja.
57
00:06:22,160 --> 00:06:27,000
- Du luktar som Macys parfymdisk.
- Jag har en dejt.
58
00:06:27,160 --> 00:06:29,440
Tar din dejt betalt per timme?
59
00:06:31,560 --> 00:06:35,080
- Varför har du så mycket pengar?
- Jag har sålt en tavla.
60
00:06:35,240 --> 00:06:39,160
Du har ett par tusen här.
Tror du att du är Picasso?
61
00:06:40,720 --> 00:06:43,840
- Placera händerna på bilen.
- Händerna på bilen. sir.
62
00:06:44,000 --> 00:06:46,080
Händerna på bilen.
63
00:07:02,080 --> 00:07:04,120
Vad har vi här?
64
00:07:07,920 --> 00:07:09,760
Ser ut som Oxi.
65
00:07:11,240 --> 00:07:14,200
Har nån av er ett recept för de här?
66
00:07:16,120 --> 00:07:21,920
Narkotikainnehav i syfte att sälja.
Där ryker stadsfullmäktige.
67
00:07:22,080 --> 00:07:24,880
- Antagligen din juristlicens också.
- Vänta nu...!
68
00:07:25,040 --> 00:07:28,320
- Placera händerna på bilen igen!
- Håll kvar händerna på bilen.
69
00:07:28,480 --> 00:07:31,040
Menar du att drogerna inte är dina?
70
00:07:35,920 --> 00:07:39,360
De är mina. Tabletterna är mina.
71
00:07:40,640 --> 00:07:42,480
Han visste inte att de var där.
72
00:07:46,400 --> 00:07:48,600
Lägg händerna bakom huvudet.
73
00:07:54,240 --> 00:07:56,880
Trist att du inte tar dig
till din dejt ikväll.
74
00:08:07,320 --> 00:08:13,000
Jag beklagar, Owen. Ordförande
Corley gjorde vad han kunde -
75
00:08:13,160 --> 00:08:14,840
- men det kunde ha varit värre.
76
00:08:15,880 --> 00:08:19,200
Jag har några kontakter på häktet
som kan hålla ett öga på dig.
77
00:08:19,360 --> 00:08:21,720
Jag ska se till att du är skyddad.
78
00:08:23,200 --> 00:08:26,560
Jag undrar om mamma och Cary
kan se oss nu.
79
00:08:27,960 --> 00:08:29,280
Owen, låt bli...
80
00:08:29,440 --> 00:08:31,720
Jag undrar
vad de skulle tycka om mig.
81
00:08:33,120 --> 00:08:35,320
Och om dig.
82
00:08:43,280 --> 00:08:44,760
- Dags att gå.
- Lyssna nu.
83
00:08:44,920 --> 00:08:48,880
Håll huvudet lågt, så är du ute
om sex månader.
84
00:08:49,040 --> 00:08:54,160
- Jag ska hälsa på när jag kan.
- Bekymra dig inte.
85
00:09:00,920 --> 00:09:03,920
NUTID
86
00:09:57,240 --> 00:10:00,280
- Jag visste att det här skulle hända.
- Vad då?
87
00:10:04,560 --> 00:10:08,440
Jag ville inte säga nåt, men Owen
Gentry ha blivit frigiven i förtid.
88
00:10:13,120 --> 00:10:14,680
Det här måste vara han.
89
00:10:17,160 --> 00:10:22,360
Håll dörren låst och säg till
om han försöker kontakta dig.
90
00:10:22,520 --> 00:10:24,360
Varför skulle han besvära sig?
91
00:10:24,520 --> 00:10:30,800
Jag grep honom. Vi är förlovade.
Du vet att han vill hämnas.
92
00:10:32,440 --> 00:10:35,360
Det är därför jag inte gillar
att du bor här.
93
00:10:35,520 --> 00:10:38,560
Jag är säker med Emory.
94
00:10:38,720 --> 00:10:42,480
Var det därför du ringde mig
klockan två på natten?
95
00:10:42,640 --> 00:10:48,960
Låt mig skydda dig.
Flytta in hos mig. Varför vänta?
96
00:10:52,880 --> 00:10:57,200
- Okej. Jag ska prata med Emory.
- Ja?
97
00:11:23,280 --> 00:11:25,400
Där är han.
98
00:11:28,640 --> 00:11:30,360
Auburn.
99
00:11:38,480 --> 00:11:40,600
Vill du dansa?
100
00:11:42,200 --> 00:11:44,000
Självklart.
101
00:11:46,560 --> 00:11:48,600
Hej.
102
00:11:51,320 --> 00:11:57,720
Jag vet hur mycket jag sårade dig.
Jag ville inte blanda in dig i detta.
103
00:11:57,880 --> 00:12:00,360
- Är du knarklangare?
- Nej.
104
00:12:00,520 --> 00:12:07,200
Det låter säkert vansinnigt, men jag
tog på mig skulden för nån annan.
105
00:12:10,160 --> 00:12:12,880
- Är du förlovad?
- Ja.
106
00:12:15,480 --> 00:12:17,240
Trey?
107
00:12:19,120 --> 00:12:24,920
Jag tror nog att jag vill dansa
med den unge mannen här borta.
108
00:12:44,160 --> 00:12:49,200
Fråga mig nåt.
Nåt du vill veta om mig.
109
00:12:51,680 --> 00:12:53,320
Vad hände med din mor?
110
00:12:53,480 --> 00:12:56,560
Jag var 19 år.
111
00:12:56,720 --> 00:13:01,920
Mamma och min lillebror Cary dog
i en bilolycka.
112
00:13:02,080 --> 00:13:06,600
Herregud, jag beklagar.
Vad förskräckligt.
113
00:13:06,760 --> 00:13:09,560
Jag körde.
114
00:13:11,920 --> 00:13:16,320
Pappa låg i koma i veckor.
Jag lämnade aldrig sjukhuset.
115
00:13:18,240 --> 00:13:23,120
Jag var livrädd att han skulle dö,
för då hade jag inte haft nånting...
116
00:13:27,320 --> 00:13:32,280
Okej, vilka är redo för foxtrot?
Jag har nog nåt med Dean Martin.
117
00:13:32,440 --> 00:13:33,800
Är allt bra med A.J?
118
00:13:37,080 --> 00:13:38,720
Bra.
119
00:13:40,800 --> 00:13:47,360
- Då går jag. Lycka till.
- Tack. Du också.
120
00:14:02,800 --> 00:14:09,400
Vet du vad? Jag har ett fyra dagar
långt seminarium i Santa Barbara.
121
00:14:09,560 --> 00:14:12,000
- Det låter kul.
- Följ med.
122
00:14:12,160 --> 00:14:16,000
- Du kan slappna av vid hotellpoolen.
- Jag kan inte. Jag måste jobba.
123
00:14:16,160 --> 00:14:19,840
Du behöver inte jobba.
När tänker du sluta?
124
00:14:20,000 --> 00:14:23,760
Har du pratat med Emory? När jag
kommer hem vill jag hitta ett ställe.
125
00:14:23,920 --> 00:14:26,600
Ja, jag flyttar ut i slutet
av nästa månad.
126
00:14:26,760 --> 00:14:30,520
Det är nästan två månader!
Hon behöver inte...
127
00:14:30,680 --> 00:14:34,000
- Emory!
- Trey. Trey!
128
00:14:36,320 --> 00:14:39,640
Varför måste Auburn stanna här
i två månader?
129
00:14:39,800 --> 00:14:42,720
Tar det två månader att hitta
en ny rumskamrat?
130
00:14:42,880 --> 00:14:45,400
- Trey, snälla...
- Oroa dig inte. Jag fixar det.
131
00:14:45,560 --> 00:14:48,280
Hon ger dig två veckor, okej?
132
00:14:50,720 --> 00:14:54,480
Får jag gå nu, assistenten,
eller behöver jag en advokat?
133
00:14:55,960 --> 00:14:57,720
Två veckor.
134
00:14:59,640 --> 00:15:01,600
Okej.
135
00:15:03,280 --> 00:15:05,000
Ser du? Allt ordnat.
136
00:15:06,760 --> 00:15:08,560
Och vi behöver ingen flyttbil.
137
00:15:08,720 --> 00:15:12,960
Två rundor i min bil
borde räcka för alla dina prylar.
138
00:15:53,960 --> 00:15:56,040
Hej, mina damer.
139
00:15:56,200 --> 00:15:58,800
Du ser väldigt nöjd ut.
140
00:15:58,960 --> 00:16:04,120
- Det är en bra dag. Vad tycker du?
- Det är ett fint hus.
141
00:16:04,280 --> 00:16:08,880
Fint hus? Det har tre sovrum,
två badrum...
142
00:16:09,040 --> 00:16:15,800
Ett stort kök, spelrum, stor trädgård
och en gäststuga på baksidan.
143
00:16:17,000 --> 00:16:20,600
Det är till oss, Auburn.
Jag har lagt ett bud.
144
00:16:23,760 --> 00:16:26,040
Du skulle ha tagit henne med dig.
145
00:16:26,200 --> 00:16:31,040
- Varför? Det var en överraskning.
- Kvinnor gillar inte överraskningar.
146
00:16:33,200 --> 00:16:36,680
Det bästa? Det ligger tre kvarter
från Madison Elementary.
147
00:16:39,440 --> 00:16:44,360
När jag kommer hem från
Santa Barbara kan vi titta på det.
148
00:16:44,520 --> 00:16:49,320
Ja. Följer du med, Lydia? Jag vill
gärna ha ditt råd om inredningen.
149
00:16:49,480 --> 00:16:53,320
Nej, det är ert hus.
Ni måste sätta er egen prägel på det.
150
00:16:56,360 --> 00:16:58,040
Titta här.
151
00:17:07,960 --> 00:17:14,160
Jag mår inte så bra. Jag ska nog
bara krypa i säng och sova.
152
00:17:14,320 --> 00:17:17,840
- Jag kan hänga med in.
- Jag är trött.
153
00:17:21,160 --> 00:17:24,840
- Vad står på?
- Ingenting.
154
00:17:25,000 --> 00:17:30,200
Nåt är det. Jag har köpt oss ett hus
och du får knappt fram ett leende.
155
00:17:31,520 --> 00:17:33,360
Jag blev bara tagen på sängen.
156
00:17:33,520 --> 00:17:36,240
Förstod du inte
vad gäststugan innebär?
157
00:17:36,400 --> 00:17:40,360
Den är till mamma. Hon kommer inte
att vara i vägen för dig.
158
00:17:40,520 --> 00:17:46,280
- Jag uppskattar det, Trey.
- Ja. Jag ser det.
159
00:17:46,440 --> 00:17:49,640
Jag är ledsen.
Jag har bara mycket att tänka på.
160
00:17:49,800 --> 00:17:53,600
Som vad då? Du har inte direkt
ett stressfyllt jobb.
161
00:17:53,760 --> 00:17:56,320
Du slipper oroa dig
för pengar eller A.J. mer.
162
00:17:56,480 --> 00:17:58,720
Det är dags att växa upp, Auburn.
163
00:17:58,880 --> 00:18:03,760
Om du vill vara A.J:s mamma
måste du bete dig som en vuxen.
164
00:18:18,160 --> 00:18:19,760
Förlåt.
165
00:18:21,680 --> 00:18:25,280
Jag var uppspelt över huset. Jag
ville att du också skulle vara det.
166
00:18:26,280 --> 00:18:28,120
Jag är uppspelt.
167
00:18:30,360 --> 00:18:31,920
Bra.
168
00:18:37,480 --> 00:18:42,120
Gå in och få dig lite sömn.
Jag ringer dig från Santa Barbara.
169
00:19:31,080 --> 00:19:35,080
Text: Johan Gustafsson
www.sdimedia.com
14041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.