All language subtitles for Confess.S01E05.720p.WEB-DL.DD2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,560 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,720 --> 00:00:05,880 - Du måste låta mig träffa min son. - Tar du mig till rätten annars? 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,760 Jag vill ha ensam vårdnad. Jag har inte råd med dig. 4 00:00:08,920 --> 00:00:13,400 - Om vi gifter oss vinner allihop. - Trey friade. Jag säger kanske ja. 5 00:00:13,560 --> 00:00:17,240 Hela grejen var du från början. Du kan få vilken tjej du vill. 6 00:00:17,400 --> 00:00:20,280 Tala in om vad jag vill ha. Vad vill du ha? 7 00:00:20,440 --> 00:00:23,280 - Ledsen att jag inget sa om A.J. - Varför är du här? 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,880 - Känner ni varandra? - Jag grep honom för tre veckor sen. 9 00:00:27,040 --> 00:00:31,840 För innehav i syfte att sälja. Vill du ha en sån typ runt din son? 10 00:00:36,440 --> 00:00:39,400 - Hon tog den! - Men fixar hon hoppskottet? 11 00:00:39,560 --> 00:00:41,560 Titta på det här! 12 00:00:41,720 --> 00:00:46,480 Auburn Reed. Klockan räknar ner. Publiken är uppe på fötter. 13 00:00:46,640 --> 00:00:50,800 Kan Auburn Reed vinna mästerskapet för tredje gången i rad? 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,080 Skynda på och skjut. 15 00:00:57,520 --> 00:00:59,520 - Som en tegelsten. - Beklagar, Lydia. 16 00:01:01,080 --> 00:01:06,600 Dags att avsluta matchen. Lunchen är klar. Gå in och tvätta händerna. 17 00:01:08,320 --> 00:01:10,640 Vi måste jobba på ditt hoppskott. 18 00:01:13,440 --> 00:01:17,520 Vi träffas nästan varje kväll nu. Ska vi inte flytta ihop? 19 00:01:17,680 --> 00:01:22,600 Jag är gammaldags av mig. Jag vill vänta tills vi är gifta. 20 00:01:24,840 --> 00:01:27,680 Jag älskar att höra dig säga "när vi är gifta". 21 00:01:27,840 --> 00:01:32,600 Jag har en idé som kan minska spänningen här omkring. 22 00:01:32,760 --> 00:01:34,920 Be mamma hjälpa dig köpa din klänning. 23 00:01:35,080 --> 00:01:41,240 Det var väl ett skämt? Nej! 24 00:01:41,400 --> 00:01:47,440 Ja, absolut. Du skulle ha sett din ansiktsmin. 25 00:02:10,320 --> 00:02:15,000 Owen? Vi har träffats förut. Isabella, en av din fars assistenter. 26 00:02:15,160 --> 00:02:17,760 - Var är han? - Han har möten hela dagen. 27 00:02:17,920 --> 00:02:19,880 Han ringer dig senare ikväll. 28 00:02:34,160 --> 00:02:35,840 Taylor. 29 00:02:38,760 --> 00:02:40,360 Har han? 30 00:02:42,400 --> 00:02:43,920 Då så. 31 00:02:45,560 --> 00:02:48,080 Kan du sms:a mig numret till hans övervakare? 32 00:02:50,280 --> 00:02:52,040 Tack för informationen. 33 00:03:18,560 --> 00:03:22,000 3 MÅNADER TIDIGARE 34 00:03:23,640 --> 00:03:26,960 - Du kommer krypande tillbaka. - Du måste ge tillbaka min nyckel. 35 00:03:27,120 --> 00:03:32,440 - Lugn. Vad är det för skjorta? - Jag har en dejt. 36 00:03:32,600 --> 00:03:36,000 - Med tjejen som stal mina kläder? - Ja. Hon heter Auburn. 37 00:03:36,160 --> 00:03:42,120 Fint. Jag bryr mig inte. Här. Med de här bör du klara dig ett tag. 38 00:03:42,280 --> 00:03:45,960 Tänk inte på betalningen. Jag sålde din tavla till min chef. 39 00:03:46,120 --> 00:03:49,960 Minus oxikodonet och min avgift - 40 00:03:50,120 --> 00:03:54,600 - har du kvar den här stora sedelbunten. 41 00:03:54,760 --> 00:03:58,520 Spendera inte allt på den där slokande rödhättan. 42 00:03:58,680 --> 00:04:03,360 Okej. Tack för det. Nu har jag saker att göra. 43 00:04:03,520 --> 00:04:10,000 - Jag ska bara packa mina prylar. - Fint. Lås dörren på väg ut. 44 00:04:23,840 --> 00:04:27,880 Pappa? Ja, var ör du? 45 00:04:59,320 --> 00:05:04,680 Pappa. Pappa! Öppna dörren. Öppna dörren. 46 00:05:04,840 --> 00:05:10,520 Nej, fel knapp. Öppna dörren. Flytta in dig. 47 00:05:10,680 --> 00:05:14,240 Så det var du. Har du dem med dig? 48 00:05:29,840 --> 00:05:36,320 Okej, pappa. Stoppa undan tabletterna. Lyssna på mig. 49 00:05:43,160 --> 00:05:44,480 Är allt som det ska? 50 00:05:44,640 --> 00:05:47,720 Ja, jag skjutsar bara hem min far. Han mår inte bra. 51 00:05:47,880 --> 00:05:51,320 - Får jag se din legitimation? - Ja. 52 00:05:58,160 --> 00:06:04,560 - Du är väl den där konstnären? - God kväll. Callahan Gentry. 53 00:06:04,720 --> 00:06:10,560 Jag vet vem du är. Var snälla och stig ut ur bilen. 54 00:06:10,720 --> 00:06:13,560 Mr Gentry, stig ut ur bilen. 55 00:06:15,600 --> 00:06:18,760 Har nån av er nåt på sig som vi bör känna till? 56 00:06:18,920 --> 00:06:22,000 Sära på fötterna. Så ja. 57 00:06:22,160 --> 00:06:27,000 - Du luktar som Macys parfymdisk. - Jag har en dejt. 58 00:06:27,160 --> 00:06:29,440 Tar din dejt betalt per timme? 59 00:06:31,560 --> 00:06:35,080 - Varför har du så mycket pengar? - Jag har sålt en tavla. 60 00:06:35,240 --> 00:06:39,160 Du har ett par tusen här. Tror du att du är Picasso? 61 00:06:40,720 --> 00:06:43,840 - Placera händerna på bilen. - Händerna på bilen. sir. 62 00:06:44,000 --> 00:06:46,080 Händerna på bilen. 63 00:07:02,080 --> 00:07:04,120 Vad har vi här? 64 00:07:07,920 --> 00:07:09,760 Ser ut som Oxi. 65 00:07:11,240 --> 00:07:14,200 Har nån av er ett recept för de här? 66 00:07:16,120 --> 00:07:21,920 Narkotikainnehav i syfte att sälja. Där ryker stadsfullmäktige. 67 00:07:22,080 --> 00:07:24,880 - Antagligen din juristlicens också. - Vänta nu...! 68 00:07:25,040 --> 00:07:28,320 - Placera händerna på bilen igen! - Håll kvar händerna på bilen. 69 00:07:28,480 --> 00:07:31,040 Menar du att drogerna inte är dina? 70 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 De är mina. Tabletterna är mina. 71 00:07:40,640 --> 00:07:42,480 Han visste inte att de var där. 72 00:07:46,400 --> 00:07:48,600 Lägg händerna bakom huvudet. 73 00:07:54,240 --> 00:07:56,880 Trist att du inte tar dig till din dejt ikväll. 74 00:08:07,320 --> 00:08:13,000 Jag beklagar, Owen. Ordförande Corley gjorde vad han kunde - 75 00:08:13,160 --> 00:08:14,840 - men det kunde ha varit värre. 76 00:08:15,880 --> 00:08:19,200 Jag har några kontakter på häktet som kan hålla ett öga på dig. 77 00:08:19,360 --> 00:08:21,720 Jag ska se till att du är skyddad. 78 00:08:23,200 --> 00:08:26,560 Jag undrar om mamma och Cary kan se oss nu. 79 00:08:27,960 --> 00:08:29,280 Owen, låt bli... 80 00:08:29,440 --> 00:08:31,720 Jag undrar vad de skulle tycka om mig. 81 00:08:33,120 --> 00:08:35,320 Och om dig. 82 00:08:43,280 --> 00:08:44,760 - Dags att gå. - Lyssna nu. 83 00:08:44,920 --> 00:08:48,880 Håll huvudet lågt, så är du ute om sex månader. 84 00:08:49,040 --> 00:08:54,160 - Jag ska hälsa på när jag kan. - Bekymra dig inte. 85 00:09:00,920 --> 00:09:03,920 NUTID 86 00:09:57,240 --> 00:10:00,280 - Jag visste att det här skulle hända. - Vad då? 87 00:10:04,560 --> 00:10:08,440 Jag ville inte säga nåt, men Owen Gentry ha blivit frigiven i förtid. 88 00:10:13,120 --> 00:10:14,680 Det här måste vara han. 89 00:10:17,160 --> 00:10:22,360 Håll dörren låst och säg till om han försöker kontakta dig. 90 00:10:22,520 --> 00:10:24,360 Varför skulle han besvära sig? 91 00:10:24,520 --> 00:10:30,800 Jag grep honom. Vi är förlovade. Du vet att han vill hämnas. 92 00:10:32,440 --> 00:10:35,360 Det är därför jag inte gillar att du bor här. 93 00:10:35,520 --> 00:10:38,560 Jag är säker med Emory. 94 00:10:38,720 --> 00:10:42,480 Var det därför du ringde mig klockan två på natten? 95 00:10:42,640 --> 00:10:48,960 Låt mig skydda dig. Flytta in hos mig. Varför vänta? 96 00:10:52,880 --> 00:10:57,200 - Okej. Jag ska prata med Emory. - Ja? 97 00:11:23,280 --> 00:11:25,400 Där är han. 98 00:11:28,640 --> 00:11:30,360 Auburn. 99 00:11:38,480 --> 00:11:40,600 Vill du dansa? 100 00:11:42,200 --> 00:11:44,000 Självklart. 101 00:11:46,560 --> 00:11:48,600 Hej. 102 00:11:51,320 --> 00:11:57,720 Jag vet hur mycket jag sårade dig. Jag ville inte blanda in dig i detta. 103 00:11:57,880 --> 00:12:00,360 - Är du knarklangare? - Nej. 104 00:12:00,520 --> 00:12:07,200 Det låter säkert vansinnigt, men jag tog på mig skulden för nån annan. 105 00:12:10,160 --> 00:12:12,880 - Är du förlovad? - Ja. 106 00:12:15,480 --> 00:12:17,240 Trey? 107 00:12:19,120 --> 00:12:24,920 Jag tror nog att jag vill dansa med den unge mannen här borta. 108 00:12:44,160 --> 00:12:49,200 Fråga mig nåt. Nåt du vill veta om mig. 109 00:12:51,680 --> 00:12:53,320 Vad hände med din mor? 110 00:12:53,480 --> 00:12:56,560 Jag var 19 år. 111 00:12:56,720 --> 00:13:01,920 Mamma och min lillebror Cary dog i en bilolycka. 112 00:13:02,080 --> 00:13:06,600 Herregud, jag beklagar. Vad förskräckligt. 113 00:13:06,760 --> 00:13:09,560 Jag körde. 114 00:13:11,920 --> 00:13:16,320 Pappa låg i koma i veckor. Jag lämnade aldrig sjukhuset. 115 00:13:18,240 --> 00:13:23,120 Jag var livrädd att han skulle dö, för då hade jag inte haft nånting... 116 00:13:27,320 --> 00:13:32,280 Okej, vilka är redo för foxtrot? Jag har nog nåt med Dean Martin. 117 00:13:32,440 --> 00:13:33,800 Är allt bra med A.J? 118 00:13:37,080 --> 00:13:38,720 Bra. 119 00:13:40,800 --> 00:13:47,360 - Då går jag. Lycka till. - Tack. Du också. 120 00:14:02,800 --> 00:14:09,400 Vet du vad? Jag har ett fyra dagar långt seminarium i Santa Barbara. 121 00:14:09,560 --> 00:14:12,000 - Det låter kul. - Följ med. 122 00:14:12,160 --> 00:14:16,000 - Du kan slappna av vid hotellpoolen. - Jag kan inte. Jag måste jobba. 123 00:14:16,160 --> 00:14:19,840 Du behöver inte jobba. När tänker du sluta? 124 00:14:20,000 --> 00:14:23,760 Har du pratat med Emory? När jag kommer hem vill jag hitta ett ställe. 125 00:14:23,920 --> 00:14:26,600 Ja, jag flyttar ut i slutet av nästa månad. 126 00:14:26,760 --> 00:14:30,520 Det är nästan två månader! Hon behöver inte... 127 00:14:30,680 --> 00:14:34,000 - Emory! - Trey. Trey! 128 00:14:36,320 --> 00:14:39,640 Varför måste Auburn stanna här i två månader? 129 00:14:39,800 --> 00:14:42,720 Tar det två månader att hitta en ny rumskamrat? 130 00:14:42,880 --> 00:14:45,400 - Trey, snälla... - Oroa dig inte. Jag fixar det. 131 00:14:45,560 --> 00:14:48,280 Hon ger dig två veckor, okej? 132 00:14:50,720 --> 00:14:54,480 Får jag gå nu, assistenten, eller behöver jag en advokat? 133 00:14:55,960 --> 00:14:57,720 Två veckor. 134 00:14:59,640 --> 00:15:01,600 Okej. 135 00:15:03,280 --> 00:15:05,000 Ser du? Allt ordnat. 136 00:15:06,760 --> 00:15:08,560 Och vi behöver ingen flyttbil. 137 00:15:08,720 --> 00:15:12,960 Två rundor i min bil borde räcka för alla dina prylar. 138 00:15:53,960 --> 00:15:56,040 Hej, mina damer. 139 00:15:56,200 --> 00:15:58,800 Du ser väldigt nöjd ut. 140 00:15:58,960 --> 00:16:04,120 - Det är en bra dag. Vad tycker du? - Det är ett fint hus. 141 00:16:04,280 --> 00:16:08,880 Fint hus? Det har tre sovrum, två badrum... 142 00:16:09,040 --> 00:16:15,800 Ett stort kök, spelrum, stor trädgård och en gäststuga på baksidan. 143 00:16:17,000 --> 00:16:20,600 Det är till oss, Auburn. Jag har lagt ett bud. 144 00:16:23,760 --> 00:16:26,040 Du skulle ha tagit henne med dig. 145 00:16:26,200 --> 00:16:31,040 - Varför? Det var en överraskning. - Kvinnor gillar inte överraskningar. 146 00:16:33,200 --> 00:16:36,680 Det bästa? Det ligger tre kvarter från Madison Elementary. 147 00:16:39,440 --> 00:16:44,360 När jag kommer hem från Santa Barbara kan vi titta på det. 148 00:16:44,520 --> 00:16:49,320 Ja. Följer du med, Lydia? Jag vill gärna ha ditt råd om inredningen. 149 00:16:49,480 --> 00:16:53,320 Nej, det är ert hus. Ni måste sätta er egen prägel på det. 150 00:16:56,360 --> 00:16:58,040 Titta här. 151 00:17:07,960 --> 00:17:14,160 Jag mår inte så bra. Jag ska nog bara krypa i säng och sova. 152 00:17:14,320 --> 00:17:17,840 - Jag kan hänga med in. - Jag är trött. 153 00:17:21,160 --> 00:17:24,840 - Vad står på? - Ingenting. 154 00:17:25,000 --> 00:17:30,200 Nåt är det. Jag har köpt oss ett hus och du får knappt fram ett leende. 155 00:17:31,520 --> 00:17:33,360 Jag blev bara tagen på sängen. 156 00:17:33,520 --> 00:17:36,240 Förstod du inte vad gäststugan innebär? 157 00:17:36,400 --> 00:17:40,360 Den är till mamma. Hon kommer inte att vara i vägen för dig. 158 00:17:40,520 --> 00:17:46,280 - Jag uppskattar det, Trey. - Ja. Jag ser det. 159 00:17:46,440 --> 00:17:49,640 Jag är ledsen. Jag har bara mycket att tänka på. 160 00:17:49,800 --> 00:17:53,600 Som vad då? Du har inte direkt ett stressfyllt jobb. 161 00:17:53,760 --> 00:17:56,320 Du slipper oroa dig för pengar eller A.J. mer. 162 00:17:56,480 --> 00:17:58,720 Det är dags att växa upp, Auburn. 163 00:17:58,880 --> 00:18:03,760 Om du vill vara A.J:s mamma måste du bete dig som en vuxen. 164 00:18:18,160 --> 00:18:19,760 Förlåt. 165 00:18:21,680 --> 00:18:25,280 Jag var uppspelt över huset. Jag ville att du också skulle vara det. 166 00:18:26,280 --> 00:18:28,120 Jag är uppspelt. 167 00:18:30,360 --> 00:18:31,920 Bra. 168 00:18:37,480 --> 00:18:42,120 Gå in och få dig lite sömn. Jag ringer dig från Santa Barbara. 169 00:19:31,080 --> 00:19:35,080 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com 14041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.