Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,303 --> 00:00:06,439
'Antes do amanhecer da civilização,
2
00:00:06,539 --> 00:00:09,576
'à luz da existência do homem,
3
00:00:09,676 --> 00:00:15,548
'a vida era uma luta eterna entre o bem e o mal.
4
00:00:15,648 --> 00:00:18,551
'Os antigos sabiam a maneira de aplacar a besta
5
00:00:18,651 --> 00:00:21,154
'que se escondeu sob o mar eterno
6
00:00:21,254 --> 00:00:23,823
'e dentro da consciência do homem.
7
00:00:24,924 --> 00:00:26,259
'Sacrifício.
8
00:00:26,926 --> 00:00:28,795
'Sacrifício de uma virgem.
9
00:00:30,330 --> 00:00:32,899
'A prática daquela era passada morreu
10
00:00:32,999 --> 00:00:35,835
'com o advento da civilização.
11
00:00:36,770 --> 00:00:38,872
'Mas no fundo do coração do homem
12
00:00:38,972 --> 00:00:44,644
'o desejo primitivo de dar nova vida a um antigo ritual
13
00:00:44,744 --> 00:00:47,347
'perdura.'
14
00:04:05,612 --> 00:04:07,313
Venha, querido, vamos embora.
15
00:04:07,413 --> 00:04:09,349
Você não precisa de brilho labial para isso.
16
00:04:09,449 --> 00:04:10,950
Estou apenas usando seu creme.
17
00:04:11,050 --> 00:04:13,853
- Sim. Coloque a tampa de volta.
- O que você está fazendo?
18
00:04:13,953 --> 00:04:17,190
Estou procurando a música perfeita para te seduzir.
19
00:04:17,290 --> 00:04:19,859
- Música ... Uh-huh!
20
00:04:19,959 --> 00:04:21,227
- Uh-huh!
- Uh-huh!
21
00:04:21,327 --> 00:04:23,329
Oh, vamos lá, vamos buscar sua irmã.
22
00:04:23,429 --> 00:04:25,531
Você já viu a versão hebraica do bouzouki?
23
00:04:25,632 --> 00:04:29,502
- Oh.
24
00:04:29,602 --> 00:04:31,971
Vamos, vamos. Vamos, vamos!
25
00:04:32,071 --> 00:04:34,907
♪ Se eu fosse um homem muito rico ...
26
00:04:36,275 --> 00:04:38,778
Vamos! Você vai perder o show secundário!
27
00:04:47,820 --> 00:04:50,423
OK, onde estão todos os camponeses felizes?
28
00:04:50,523 --> 00:04:52,258
Para o inferno com os camponeses felizes!
29
00:04:52,358 --> 00:04:55,428
Onde estão as lojas? Eu poderia tomar uma cerveja.
30
00:05:08,908 --> 00:05:10,710
Bem, minha empregada doméstica Marian,
31
00:05:10,810 --> 00:05:14,347
o que você gostaria de fazer primeiro, se hospedar no Holiday Inn
32
00:05:14,447 --> 00:05:17,417
ou jogar algumas partidas de tênis, hein?
33
00:05:21,487 --> 00:05:24,924
Observe o barro, os restos de Sodoma e Gomorra?
34
00:05:37,804 --> 00:05:41,841
Eu poderia jurar que estava neste lugar há dez minutos.
35
00:05:44,310 --> 00:05:45,878
Vamos andando.
36
00:05:57,890 --> 00:06:00,727
Se sua irmã se parece com uma rocha,
37
00:06:00,827 --> 00:06:02,962
vamos ter muitos problemas para encontrá-la.
38
00:06:03,062 --> 00:06:04,630
Meu Deus!
39
00:06:04,731 --> 00:06:06,432
Você tem que conseguir tirar foto deste arco.
40
00:06:06,532 --> 00:06:09,402
Espere um minuto, vamos ... Deixe-me pegar sua bolsa.
41
00:06:09,502 --> 00:06:10,603
Isso se parece com o Alamo.
42
00:06:10,703 --> 00:06:12,438
Eu te digo, isso se parece com o Álamo.
43
00:06:12,538 --> 00:06:14,307
O Álamo acabou, querido.
44
00:06:14,407 --> 00:06:16,442
Eu sei, querida, mas é muito parecido com o Álamo.
45
00:06:16,542 --> 00:06:18,111
Deixe-me guiar você para trás.
46
00:06:18,211 --> 00:06:21,047
Querida, calma, calma, mas não segure meu braço. Não segure meu braço.
47
00:06:21,147 --> 00:06:22,248
Desculpe.
48
00:06:22,348 --> 00:06:24,383
Eu amo essa câmera, amo essa câmera.
49
00:06:24,484 --> 00:06:26,819
- Está bem.
50
00:06:35,528 --> 00:06:36,963
Os pequenos bastardos!
51
00:06:38,731 --> 00:06:39,899
Olá?
52
00:06:40,500 --> 00:06:42,101
Aquele era seu gato?
53
00:06:42,201 --> 00:06:45,838
Isso é uma coisa muito estúpida de se fazer com um gato, sabe?
54
00:06:45,938 --> 00:06:47,907
As crianças não falam inglês.
55
00:07:00,620 --> 00:07:03,890
É o seu barco que parou em nosso cais?
56
00:07:06,058 --> 00:07:11,164
Sr. Grice, não é sempre que acontecem visitantes no Synoron.
57
00:07:11,264 --> 00:07:13,099
Eu sou o prefeito de Synoron.
58
00:07:13,199 --> 00:07:16,769
Eu sei quando alguém entra em suas paredes.
59
00:07:17,970 --> 00:07:21,107
Bem, falamos com um Sr. Evangelou,
60
00:07:21,207 --> 00:07:23,676
e ele tinha motivos para acreditar
61
00:07:23,776 --> 00:07:25,578
que minha irmã Madeline veio aqui.
62
00:07:25,678 --> 00:07:28,381
Ela tinha um estranho interesse nesta ilha,
63
00:07:28,481 --> 00:07:30,850
alguma curiosidade particular.
64
00:07:30,950 --> 00:07:32,652
Ele mencionou algo sobre um mosteiro.
65
00:07:32,752 --> 00:07:34,720
Existe um mosteiro aqui?
66
00:07:35,655 --> 00:07:38,124
Muitas ilhas têm mosteiros.
67
00:07:42,228 --> 00:07:43,496
Se houver alguma chance,
68
00:07:43,596 --> 00:07:47,099
minha família, meu povo, estão muito preocupados.
69
00:07:47,200 --> 00:07:50,169
Ela está fora de contato há mais de quatro meses.
70
00:07:59,045 --> 00:08:03,416
Esta é uma foto de Madeline, tirada há cerca de três anos.
71
00:08:03,516 --> 00:08:05,751
Seu cabelo provavelmente está muito mais comprido agora.
72
00:08:07,420 --> 00:08:10,056
Você diz que sua irmã é uma artista?
73
00:08:10,156 --> 00:08:11,824
Sim, uma artista.
74
00:08:12,859 --> 00:08:15,561
Ela é muito bonita.
75
00:08:15,661 --> 00:08:17,797
Milos já foi um lugar para artistas.
76
00:08:18,598 --> 00:08:20,166
Eu não sei mais.
77
00:08:20,266 --> 00:08:22,335
Santorini, possivelmente.
78
00:08:22,435 --> 00:08:25,872
Estes são os lugares onde você deveria estar.
79
00:08:25,972 --> 00:08:28,407
Fico desapontado por não poder ajudá-lo mais.
80
00:08:28,507 --> 00:08:30,376
Eu sinto muito.
81
00:08:30,476 --> 00:08:31,711
Dionysis!
82
00:08:32,411 --> 00:08:33,679
Dionysis!
83
00:08:33,779 --> 00:08:35,948
Eu quero vinho!
84
00:08:39,952 --> 00:08:42,588
Você o chamou de Dioniso?
85
00:08:43,122 --> 00:08:44,290
Dionysis.
86
00:08:44,390 --> 00:08:47,593
Mas é como Dioniso, o deus do vinho e do teatro.
87
00:08:47,693 --> 00:08:48,995
Isso é realmente legal,
88
00:08:49,095 --> 00:08:52,031
ter um estalajadeiro chamado Dioniso que vende vinho.
89
00:08:52,698 --> 00:08:54,200
Que grego.
90
00:08:55,735 --> 00:08:58,170
Você está em solo grego.
91
00:09:12,285 --> 00:09:14,320
Viu ela?
92
00:09:16,322 --> 00:09:18,891
Vá para a cozinha!
93
00:09:25,564 --> 00:09:27,099
Ele é um homem velho.
94
00:09:28,301 --> 00:09:29,969
Está certo.
95
00:09:31,370 --> 00:09:34,707
O tempo da manhã parece bom para velejar, Sr. Grice.
96
00:09:34,807 --> 00:09:37,677
Hoje, as frotas devem orar por petróleo em vez de vento
97
00:09:37,777 --> 00:09:39,879
para enviá-los junto.
98
00:09:39,979 --> 00:09:43,049
Mesmo assim, você terá uma jornada agradável.
99
00:09:43,149 --> 00:09:45,318
Levante-se com o sol.
100
00:09:46,419 --> 00:09:48,387
Yasso.
101
00:09:48,487 --> 00:09:51,257
Yasso. “À sua saúde”, certo?
102
00:09:51,357 --> 00:09:53,125
Uma palavra de muitos significados.
103
00:09:53,225 --> 00:09:57,163
Entre elas, "adeus".
104
00:10:14,080 --> 00:10:18,851
O que eu poderia fazer, irmão? Eu tive que ir.
105
00:10:18,951 --> 00:10:24,757
Dosh é importante, você vê.
106
00:10:28,761 --> 00:10:30,963
- Qual é o problema?
107
00:10:31,063 --> 00:10:34,200
Sabe, não acredito em uma palavra que esses caras estão me dizendo.
108
00:10:35,835 --> 00:10:38,604
Acho que Madeline está aqui em algum lugar.
109
00:10:38,704 --> 00:10:41,774
Minhas pernas não ajudam.
110
00:10:44,310 --> 00:10:45,678
Onde eles estão?
111
00:10:45,778 --> 00:10:47,747
Eles desapareceram no ar?
112
00:10:53,486 --> 00:10:54,820
Madeline?
113
00:10:54,920 --> 00:10:57,890
Não sei, não pude ver.
114
00:10:57,990 --> 00:11:00,726
Espere aqui. Eu volto já.
115
00:12:13,099 --> 00:12:16,869
... a fonte da qual minha corrente corre
116
00:12:16,969 --> 00:12:19,705
ou então seca ...
117
00:12:19,805 --> 00:12:22,108
Pode parar?
118
00:12:25,111 --> 00:12:28,380
... para ser descartado dali!
119
00:12:34,186 --> 00:12:36,255
Vocês...
120
00:12:37,990 --> 00:12:40,426
... que tem o escritório oposto ao de São Pedro
121
00:12:40,526 --> 00:12:43,062
e guarde o portão do inferno!
122
00:12:43,162 --> 00:12:44,230
Madeline!
123
00:12:44,997 --> 00:12:46,899
Você ... Quem é você?
124
00:12:47,433 --> 00:12:48,467
Não!
125
00:12:49,535 --> 00:12:52,338
Está tudo bem. Ele é meu irmão.
126
00:12:53,639 --> 00:12:57,910
Eu te beijaria antes de te matar.
127
00:12:58,010 --> 00:13:00,446
De jeito nenhum, mas isso.
128
00:13:07,153 --> 00:13:08,187
Neil!
129
00:13:11,323 --> 00:13:12,358
Conheça minha irmã.
130
00:13:33,579 --> 00:13:35,114
Bem...
131
00:13:37,583 --> 00:13:39,819
À reunião de família.
132
00:13:39,919 --> 00:13:42,488
Vamos parar com essa merda aqui, cara, hein?
133
00:13:43,355 --> 00:13:44,790
O que está acontecendo aqui, Madeline?
134
00:13:44,890 --> 00:13:46,926
Eu vim a esta ilha louca para te procurar
135
00:13:47,026 --> 00:13:48,994
e seu amigo aqui leva uma faca na minha garganta.
136
00:13:49,094 --> 00:13:51,197
De qualquer modo, quem é você?
137
00:13:51,297 --> 00:13:53,098
Algum Paul Robeson moderno
138
00:13:53,199 --> 00:13:55,501
vomitando Shakespeare para os nativos?
139
00:13:55,601 --> 00:13:57,303
Não ligue para Frye.
140
00:13:57,403 --> 00:13:59,505
Ele tocou Otelo uma vez na faculdade
141
00:13:59,605 --> 00:14:01,240
e nunca superei isso.
142
00:14:01,340 --> 00:14:03,542
Ah, Othello na faculdade.
143
00:14:04,743 --> 00:14:07,346
OK, meu sonho de noite de verão.
144
00:14:11,016 --> 00:14:13,385
Rude sou eu em meu discurso,
145
00:14:13,485 --> 00:14:16,622
e pouco abençoado com a suave frase de paz.
146
00:14:16,722 --> 00:14:18,657
Pare com isso, Frye.
147
00:14:19,325 --> 00:14:20,926
Ok, ok.
148
00:14:21,794 --> 00:14:23,128
Você não era esperado,
149
00:14:23,229 --> 00:14:25,464
e os nativos aqui não são exatamente amigáveis.
150
00:14:25,564 --> 00:14:26,932
Falando dos nativos,
151
00:14:27,032 --> 00:14:28,567
Madeline, eles nem sabem quem você é.
152
00:14:28,667 --> 00:14:31,704
Eu mostrei a eles uma foto e eles não te reconheceram.
153
00:14:31,804 --> 00:14:33,906
E eu sei que vocês dois ficam aqui
154
00:14:34,006 --> 00:14:36,041
como o homem Friday e a Sra. Crusoe.
155
00:14:36,141 --> 00:14:37,776
Pessoalmente, acho que os nativos aqui
156
00:14:37,877 --> 00:14:39,111
são os que se destacam.
157
00:14:39,211 --> 00:14:41,981
E não há como explicar seus pequenos caminhos,
158
00:14:42,081 --> 00:14:44,049
a menos que Madeline possa explicar.
159
00:14:44,149 --> 00:14:47,620
Ela também se tornou um pouco nativa recentemente.
160
00:14:47,720 --> 00:14:49,188
Do que ele está falando, Madeline?
161
00:14:50,923 --> 00:14:52,825
Estou bem.
162
00:14:52,925 --> 00:14:55,661
Eu pinto, desenho ...
163
00:14:56,662 --> 00:14:58,063
Estou bem.
164
00:14:58,163 --> 00:15:01,867
Foi estúpido da parte de papai mandar você em lua de mel.
165
00:15:01,967 --> 00:15:03,502
Bem, não foi realmente uma lua de mel.
166
00:15:03,602 --> 00:15:06,205
Foi uma espécie de férias depois do evento.
167
00:15:06,305 --> 00:15:10,042
Então, irmão mais novo se casou!
168
00:15:10,476 --> 00:15:11,744
Sim.
169
00:15:11,844 --> 00:15:13,145
Sim, bem, foi ideia dele.
170
00:15:13,245 --> 00:15:15,748
Quer dizer, estávamos morando juntos, éramos muito felizes,
171
00:15:15,848 --> 00:15:18,050
mas ele queria torná-lo legal.
172
00:15:18,150 --> 00:15:20,452
Seu irmão é realmente hetero. Você sabia disso?
173
00:15:20,552 --> 00:15:23,689
É bom ver que alguém da família é.
174
00:15:23,789 --> 00:15:25,524
Cale a boca, Frye.
175
00:15:39,171 --> 00:15:42,308
Hã! Não terminei a frente.
176
00:15:42,408 --> 00:15:45,644
Ficou escuro e eu fiz cocô.
177
00:15:47,246 --> 00:15:49,581
Ele me faz limpar o barco.
178
00:15:49,682 --> 00:15:51,717
Todos os dias às vezes.
179
00:15:51,817 --> 00:15:54,286
Acha que a água salgada faz mal. Coisa que ele não sabe é
180
00:15:54,386 --> 00:15:56,588
a água neste lugar é pior.
181
00:15:57,923 --> 00:15:59,558
Eu faço você fazer o quê?
182
00:16:00,526 --> 00:16:04,129
Bem, ele não me faz, eu acho.
183
00:16:04,229 --> 00:16:08,500
Acho que ficaria louco se não fizesse algo.
184
00:16:08,600 --> 00:16:12,237
Oh, uau, o que estou fazendo? Sinto muito, meu nome é Barbara.
185
00:16:12,338 --> 00:16:15,174
- Me chame de Babs.
- Eu sou Neil.
186
00:16:15,274 --> 00:16:17,576
- Esta é a Sherry.
- Prazer.
187
00:16:17,676 --> 00:16:18,777
Sou irmão de Madeline.
188
00:16:18,877 --> 00:16:21,814
Aposto que é o seu barco novo na doca, hein?
189
00:16:21,914 --> 00:16:23,582
Caro.
190
00:16:23,682 --> 00:16:25,751
Sim, ele é alugado.
191
00:16:25,851 --> 00:16:27,353
- Conseguimos em Atenas.
- Oh, legal!
192
00:16:27,453 --> 00:16:29,888
Possui compressor para encher tanques de ar?
193
00:16:29,988 --> 00:16:31,957
- Quer dizer, um bom?
- Sim.
194
00:16:32,057 --> 00:16:33,459
Trouxemos nosso equipamento de mergulho,
195
00:16:33,559 --> 00:16:35,761
mas não pensei que seria tão difícil conseguir tanques aqui.
196
00:16:35,861 --> 00:16:36,929
Oh, é melhor você acreditar.
197
00:16:37,029 --> 00:16:38,597
Eles são contra a lei aqui, você sabe.
198
00:16:38,697 --> 00:16:43,469
Eles não gostam que as pessoas tirem coisas da água.
199
00:16:43,569 --> 00:16:44,770
Sem tanques de mergulho, garoto.
200
00:16:44,870 --> 00:16:48,440
Se eles perguntarem a você, apenas diga que está pescando.
201
00:16:51,276 --> 00:16:53,078
Você mergulha, o que pega.
202
00:16:54,613 --> 00:16:57,182
Uh ... mergulho de esponja.
203
00:16:57,282 --> 00:16:59,918
Um pouco fora de temporada, é claro, mas quando você os encontra,
204
00:17:00,018 --> 00:17:01,086
elas são maravilhosas.
205
00:17:01,186 --> 00:17:03,155
Esponjas? O que quer dizer com "esponjas"?
206
00:17:03,255 --> 00:17:04,623
Eu pensei que eram aqueles ...
207
00:17:04,723 --> 00:17:06,625
Piada, Bárbara.
208
00:17:07,393 --> 00:17:08,961
E como sua irmã,
209
00:17:09,061 --> 00:17:12,931
Eu também sou um pouco arqueólogo amador.
210
00:17:13,031 --> 00:17:14,800
Só eu trabalho lá embaixo
211
00:17:14,900 --> 00:17:16,535
e ela trabalha no topo da colina.
212
00:17:16,635 --> 00:17:19,037
É realmente mais interessante no topo da colina,
213
00:17:19,138 --> 00:17:20,606
não é, Madeline?
214
00:17:20,706 --> 00:17:22,107
Por que você não diz a eles
215
00:17:22,207 --> 00:17:25,244
sobre a descoberta inestimável que você fez, querida?
216
00:17:26,145 --> 00:17:28,747
Ouvi dizer que as freiras realmente adoram.
217
00:17:29,782 --> 00:17:31,850
Tenho certeza que eles não estão interessados.
218
00:17:31,950 --> 00:17:36,422
Você está sendo um chato, Frye. Eu não quero ser uma também.
219
00:17:42,027 --> 00:17:43,829
Você não vai ficar para o jantar?
220
00:17:43,929 --> 00:17:46,498
Não, eu ... eu devo ir.
221
00:17:48,333 --> 00:17:49,935
Ela está bem?
222
00:17:50,035 --> 00:17:52,438
Isso é loucura da Madeline.
223
00:17:53,372 --> 00:17:56,175
Opa, sinto muito, ela é sua irmã.
224
00:17:56,275 --> 00:17:57,709
Bem, ela não é realmente ...
225
00:17:57,810 --> 00:18:00,479
Bem, ela é só um pouco, você sabe, tipo de ...
226
00:18:01,346 --> 00:18:03,615
Cale a boca, Barbara.
227
00:18:05,784 --> 00:18:07,519
Não quero te perder de novo
228
00:18:07,619 --> 00:18:09,988
e tenho que procurar por você na calada da noite.
229
00:18:10,089 --> 00:18:12,524
Entre!
230
00:18:12,624 --> 00:18:16,094
Vamos!
231
00:18:16,195 --> 00:18:19,164
Entre!
232
00:18:19,264 --> 00:18:22,167
Só um momento para acender a lâmpada.
233
00:18:23,836 --> 00:18:26,738
Não vai demorar muito.
234
00:18:32,077 --> 00:18:34,379
O que você pode fazer?
235
00:18:36,582 --> 00:18:40,385
Isso é "parathiro", uma janela.
236
00:18:40,486 --> 00:18:43,956
Isso é "porta", uma porta.
237
00:18:44,056 --> 00:18:46,925
Isso é "krevati", uma cama.
238
00:18:56,468 --> 00:18:59,438
- Eu sinto que estou em uma cripta.
- Sim.
239
00:18:59,538 --> 00:19:02,241
Acho que eles chamam isso de "pitoresco".
240
00:19:03,242 --> 00:19:04,877
Ah Merda!
241
00:19:07,880 --> 00:19:09,515
Vamos.
242
00:19:19,224 --> 00:19:21,126
Bem.
243
00:19:21,226 --> 00:19:22,694
Dê-me uma pequena massagem, está bem?
244
00:19:22,794 --> 00:19:25,797
Primeira, quarta e sétima vértebras. Por favor.
245
00:19:25,898 --> 00:19:29,735
ESTÁ BEM. Agora que estamos casados, chega de mimos.
246
00:19:29,835 --> 00:19:31,436
- Como assim? Você gosta disso?
247
00:19:31,537 --> 00:19:33,105
Agora, eu sei que algo está incomodando você.
248
00:19:33,205 --> 00:19:34,806
Quer uma pequena terapia de abraços?
249
00:19:34,907 --> 00:19:36,542
Ou grito primitivo?
250
00:19:36,642 --> 00:19:40,145
- Que tal um pouco de S&M?
251
00:19:40,245 --> 00:19:42,648
Vamos. Você está preocupado com isso. Fale!
252
00:19:42,748 --> 00:19:45,150
Ooh! Sim, eu estou.
253
00:19:45,250 --> 00:19:46,852
Quer dizer, foi um dia e tanto, sabe?
254
00:19:46,952 --> 00:19:50,188
Bastardos sádicos jogando gatos pretos na minha cara,
255
00:19:50,289 --> 00:19:52,090
velhos com memórias ruins,
256
00:19:52,190 --> 00:19:54,826
um cara enfia uma faca na minha jugluar ...
257
00:19:54,927 --> 00:19:56,028
É "jugular".
258
00:19:56,128 --> 00:19:57,963
J... jugular.
259
00:19:58,063 --> 00:20:03,936
E, er ... e minha irmã parece ter enlouquecido completamente.
260
00:20:04,836 --> 00:20:07,105
Ouvi dizer que o México é muito pior, querido.
261
00:20:07,206 --> 00:20:08,340
Sim, muito pior.
262
00:20:08,440 --> 00:20:10,676
Pare!
263
00:20:11,310 --> 00:20:13,645
OK, OK, OK, OK ... OK!
264
00:20:19,084 --> 00:20:21,420
Olha, é muito simples.
265
00:20:21,520 --> 00:20:23,422
Sua irmã usa boas drogas
266
00:20:23,522 --> 00:20:26,825
e Frye está dando a ela por um preço decente.
267
00:20:26,925 --> 00:20:28,961
Hmm...
268
00:20:29,061 --> 00:20:31,597
Bem, eu não colocaria isso no passado dela.
269
00:20:32,564 --> 00:20:35,033
Mas acho que Frye é um trapaceiro.
270
00:20:47,279 --> 00:20:49,081
Eu sinto que estou balançando
271
00:20:49,181 --> 00:20:51,583
mesmo quando estou em terra firme.
272
00:20:53,518 --> 00:20:56,888
Não quero dormir neste grande colchão d'água esta noite.
273
00:20:58,256 --> 00:21:01,460
Deus, cara, fico aqui o dia todo.
274
00:21:01,560 --> 00:21:05,030
"Limpe o convés, limpe a cabeça, limpe os peixes ..."
275
00:21:06,732 --> 00:21:09,668
Você me prometeu Capri há dois meses,
276
00:21:09,768 --> 00:21:13,705
e tudo que vi foram ... tripas de peixe.
277
00:21:15,207 --> 00:21:18,210
Rapaz, quando aquele cara disse que me daria uma carona até Barstow,
278
00:21:18,310 --> 00:21:20,545
Eu deveria ter pensado duas vezes.
279
00:21:22,414 --> 00:21:25,217
Bárbara, Capri é superestimada
280
00:21:25,317 --> 00:21:27,753
e superlotado nesta época do ano.
281
00:21:27,853 --> 00:21:29,721
E, eh ...
282
00:21:29,821 --> 00:21:31,189
você sabe,
283
00:21:31,290 --> 00:21:34,026
Eu quero você só para mim.
284
00:21:35,293 --> 00:21:37,396
Oh, Frye ...
285
00:21:48,006 --> 00:21:49,041
Aqui.
286
00:21:50,409 --> 00:21:52,344
Coloque isso na frente.
287
00:21:52,444 --> 00:21:53,945
O que é isso?
288
00:21:54,913 --> 00:21:56,381
Mais tripas de peixe.
289
00:22:10,362 --> 00:22:12,164
Shh!
290
00:22:12,264 --> 00:22:14,800
Eu estava beijando muito alto?
291
00:22:14,900 --> 00:22:16,435
Não.
292
00:22:17,035 --> 00:22:19,004
Você ouviu?
293
00:22:19,771 --> 00:22:21,039
É um barco.
294
00:22:21,139 --> 00:22:25,077
Vamos, você se preocupa demais. Ninguém vai roubar nosso barco.
295
00:22:43,195 --> 00:22:44,629
Barbara!
296
00:22:45,363 --> 00:22:46,965
Barbara!
297
00:22:47,833 --> 00:22:49,634
Flippers!
298
00:22:57,743 --> 00:23:00,345
Você sabe, eu estava pensando ...
299
00:23:00,445 --> 00:23:02,447
Este lugar lá embaixo,
300
00:23:02,547 --> 00:23:04,683
o lugar para onde você continua indo,
301
00:23:05,684 --> 00:23:08,920
me assusta quando você vai lá embaixo.
302
00:23:09,020 --> 00:23:12,157
Por que você não consegue encontrar algum lugar aqui para olhar?
303
00:23:12,257 --> 00:23:15,527
Como foi parar lá, afinal? Você disse que era ...
304
00:23:15,627 --> 00:23:18,130
- para cima ...
- Barbara,
305
00:23:18,230 --> 00:23:22,667
muito tempo atrás, estava aqui.
306
00:23:22,768 --> 00:23:25,871
Então veio o grande terremoto ... Ptchoo!
307
00:23:27,372 --> 00:23:29,107
Agora está lá embaixo.
308
00:23:30,008 --> 00:23:31,610
Entendeu?
309
00:23:31,710 --> 00:23:33,211
Sim.
310
00:23:43,855 --> 00:23:48,093
Agora, lembre-se, sem luzes e sem som.
311
00:23:48,193 --> 00:23:49,828
- ESTÁ BEM?
- Sim.
312
00:24:43,181 --> 00:24:44,749
Uh.
313
00:26:51,242 --> 00:26:53,411
É a causa.
314
00:26:58,083 --> 00:27:02,320
Deixe-me não dizer isso para vocês, suas estrelas castas!
315
00:27:05,857 --> 00:27:09,995
É ... a causa.
316
00:27:13,631 --> 00:27:15,433
Ainda não vou derramar seu sangue ...
317
00:27:41,760 --> 00:27:43,895
No entanto, ela deve morrer,
318
00:27:43,995 --> 00:27:47,332
ou então ela vai trair mais homens.
319
00:28:04,916 --> 00:28:09,020
Agora ... você simplesmente não ouse.
320
00:28:17,662 --> 00:28:20,165
Boa sorte para você, Sr. Jack Daniels.
321
00:28:28,840 --> 00:28:30,175
Apague a luz.
322
00:28:30,675 --> 00:28:32,143
E depois...
323
00:28:33,678 --> 00:28:35,513
apague a luz.
324
00:29:28,600 --> 00:29:30,568
Outro dia.
325
00:30:42,373 --> 00:30:45,977
Eu venho aqui o tempo todo. É meio que meu lugar privado.
326
00:30:46,077 --> 00:30:48,513
Eu chamo isso de "Pequena Malibu".
327
00:30:48,613 --> 00:30:50,915
Você pode andar aqui
328
00:30:51,015 --> 00:30:53,618
mas prefiro dirigir seu barco.
329
00:30:53,718 --> 00:30:54,886
Oh sim?
330
00:30:54,986 --> 00:30:57,655
Eu amo sua máquina. É tão fofo.
331
00:30:58,856 --> 00:31:00,925
Uau!
332
00:31:07,265 --> 00:31:08,933
Ei Frye,
333
00:31:09,033 --> 00:31:10,969
olhe para isso que Neil tem.
334
00:31:11,069 --> 00:31:13,438
Podemos conseguir um?
335
00:31:13,538 --> 00:31:15,540
Você me traga um melão.
336
00:31:16,574 --> 00:31:18,543
Podemos ter um, por favor?
337
00:31:18,643 --> 00:31:20,545
Ei!
338
00:31:20,645 --> 00:31:22,614
E um pão.
339
00:31:29,654 --> 00:31:31,055
Ooh ...
340
00:31:31,155 --> 00:31:34,592
Você sabe, você não tem que deixá-lo falar com você desse jeito.
341
00:31:35,560 --> 00:31:37,795
Ah ...
342
00:31:37,895 --> 00:31:39,664
tem suas compensações.
343
00:31:39,764 --> 00:31:42,000
Oh sim? Como o quê?
344
00:31:43,234 --> 00:31:44,302
Hmm...
345
00:31:44,402 --> 00:31:46,671
Eu poderia te contar muitas coisas.
346
00:31:46,771 --> 00:31:48,239
Tudo bem, eu entendo.
347
00:31:48,339 --> 00:31:51,276
Eu tenho um igual a ele.
348
00:31:52,844 --> 00:31:54,946
Ele é tão fofo.
349
00:32:05,790 --> 00:32:07,392
Oi.
350
00:32:07,492 --> 00:32:10,728
Você sabe que não tem nenhuma marca de sutiã?
351
00:32:11,663 --> 00:32:14,399
Certo. Meditando?
352
00:32:14,899 --> 00:32:17,602
TM? Zen?
353
00:32:17,702 --> 00:32:19,203
Tentei meditar um pouco
354
00:32:19,304 --> 00:32:21,105
mas eu continuei, você sabe, me encontrando
355
00:32:21,205 --> 00:32:22,807
pensando onde estavam minhas calças cáqui,
356
00:32:22,907 --> 00:32:27,245
se elas foram para a lavanderia ou a limpeza ou algo assim.
357
00:32:32,750 --> 00:32:34,152
Ai está.
358
00:32:37,255 --> 00:32:39,624
Quem te disse para trazer uma faca?
359
00:32:41,426 --> 00:32:44,395
Você não corta melancias com uma faca.
360
00:32:44,495 --> 00:32:46,164
Oh, grande homem!
361
00:32:46,264 --> 00:32:49,500
Sim, bem, Neil e eu estávamos conversando outra noite
362
00:32:49,600 --> 00:32:52,103
e ele disse que tinha perdido seus dois últimos aniversários
363
00:32:52,203 --> 00:32:57,475
então decidimos que compraríamos algo para você.
364
00:32:57,575 --> 00:32:59,277
Aqui. Madeline?
365
00:32:59,377 --> 00:33:01,479
Madeline? Madeline, é ...
366
00:33:01,579 --> 00:33:03,214
Um presente de aniversário.
367
00:33:17,528 --> 00:33:18,830
Não sabíamos o que você queria,
368
00:33:18,930 --> 00:33:22,333
Então, acabamos de comprar o mais caro que encontramos.
369
00:33:24,235 --> 00:33:26,604
É ... É, erm ... expen ... É muito caro.
370
00:33:26,704 --> 00:33:28,806
Não é água do banheiro, Madeline, é ...
371
00:33:28,906 --> 00:33:31,376
Você não quer sujar seu cabelo.
372
00:33:38,950 --> 00:33:40,685
Você está bem?
373
00:33:43,421 --> 00:33:44,455
Não.
374
00:34:22,393 --> 00:34:24,729
Que tipo de perfume você está usando?
375
00:34:24,829 --> 00:34:26,063
Não sou eu.
376
00:34:26,164 --> 00:34:28,733
É o novo perfume no qual sua irmã está encharcada.
377
00:34:28,833 --> 00:34:30,101
Vamos!
378
00:34:30,201 --> 00:34:31,803
Olha, se você não tivesse estado tão ocupado lá atrás, brincando
379
00:34:31,903 --> 00:34:34,572
com seu novo brinquedo bobo da Abercrombie & Fitch,
380
00:34:34,672 --> 00:34:37,909
você teria notado que sua irmã se encharcou
381
00:34:38,009 --> 00:34:40,778
em quatro onças do melhor de Jean Patou.
382
00:34:42,246 --> 00:34:43,881
Do que você está falando?
383
00:34:43,981 --> 00:34:48,753
Ela derramou todo o frasco do nosso perfume sobre si mesma.
384
00:34:49,687 --> 00:34:50,655
Besteira!
385
00:34:50,755 --> 00:34:52,957
Olha, eu não sei porque ela fez isso,
386
00:34:53,057 --> 00:34:54,091
mas estou preocupado com ela.
387
00:35:01,365 --> 00:35:03,901
Que diabos? Acho que batemos em algo.
388
00:35:45,109 --> 00:35:48,546
Acertamos em algo certo! Um de seus adereços rachou.
389
00:35:48,646 --> 00:35:51,782
O que você viu? Um tronco, um banco de areia, o quê?
390
00:35:52,250 --> 00:35:54,285
Eu não sei.
391
00:35:54,385 --> 00:35:56,721
Olha, nós temos a melhor profundidade que o dinheiro pode comprar.
392
00:35:56,821 --> 00:35:59,657
Quero dizer, diz que estamos a 300 pés de profundidade.
393
00:36:19,377 --> 00:36:21,312
Você sabe, realmente não parece tão ruim.
394
00:36:21,412 --> 00:36:24,448
Por que você não experimenta aceleração total por um minuto?
395
00:36:34,058 --> 00:36:35,826
Veja!
396
00:36:35,927 --> 00:36:38,229
Vejo? Eles realmente não odeiam os americanos.
397
00:36:38,329 --> 00:36:40,698
Eles ficam um pouco inquietos.
398
00:37:04,622 --> 00:37:06,524
Você danificou seu barco?
399
00:37:08,092 --> 00:37:11,462
Uma jovem foi nadar nestas águas esta manhã.
400
00:37:11,562 --> 00:37:12,830
Ela ainda não voltou.
401
00:37:12,930 --> 00:37:14,398
Ela ainda está desaparecida.
402
00:37:14,498 --> 00:37:16,500
Jesus, você acha que batemos nela?
403
00:37:16,601 --> 00:37:19,170
Estávamos a uma milha e meia do porto.
404
00:37:19,270 --> 00:37:21,339
Nenhum barco navegará em nossos mares.
405
00:37:21,439 --> 00:37:23,240
Huh, você está louco!
406
00:37:23,341 --> 00:37:24,976
Panayiotis!
407
00:37:28,179 --> 00:37:29,580
Melhor jogar o jogo deles.
408
00:37:29,680 --> 00:37:32,049
Esses gregos não são conhecidos por sua racionalidade.
409
00:37:32,817 --> 00:37:34,252
Dê a eles 24 horas
410
00:37:34,352 --> 00:37:37,321
e eles vão preparar um churrasco para você.
411
00:38:12,790 --> 00:38:14,258
Madeline!
412
00:38:14,358 --> 00:38:16,360
Há problemas na aldeia?
413
00:38:16,460 --> 00:38:17,762
Está faltando uma jovem
414
00:38:17,862 --> 00:38:21,132
e eles temem que ela possa ter se afogado.
415
00:38:21,232 --> 00:38:22,867
Que Cristo esteja com ela.
416
00:38:24,635 --> 00:38:27,772
Irmã Anna deseja ver você, Madeline.
417
00:38:27,872 --> 00:38:29,407
Obrigada.
418
00:38:29,507 --> 00:38:31,475
Que Cristo esteja com você.
419
00:39:06,811 --> 00:39:08,779
Você foi até a aldeia.
420
00:39:10,147 --> 00:39:13,951
Meu irmão veio me visitar. Eu estive com ele hoje.
421
00:39:15,052 --> 00:39:16,020
Tem uma garota faltando,
422
00:39:16,120 --> 00:39:19,090
e os homens da aldeia estão tentando culpá-lo.
423
00:39:22,159 --> 00:39:25,396
Os da aldeia culpam o sol e o vento ...
424
00:39:26,163 --> 00:39:28,532
para seu infortúnio também.
425
00:39:29,400 --> 00:39:31,602
Que Cristo esteja com ela.
426
00:39:34,839 --> 00:39:36,474
Hmm.
427
00:39:36,574 --> 00:39:38,442
Este ícone desbotado,
428
00:39:38,542 --> 00:39:41,946
que por tanto tempo ficou envolto em nosso altar,
429
00:39:42,046 --> 00:39:45,383
trouxe muitas horas de felicidade.
430
00:39:45,483 --> 00:39:47,818
E para nós também,
431
00:39:48,986 --> 00:39:50,755
em Cristo.
432
00:39:50,855 --> 00:39:54,058
Em minhas leituras, descobri muitos desses ícones.
433
00:39:55,259 --> 00:39:56,494
Mas é outra coisa
434
00:39:56,594 --> 00:39:59,063
ter descoberto uma para mim.
435
00:39:59,163 --> 00:40:00,431
A pintura original
436
00:40:00,531 --> 00:40:04,034
foi coberta por séculos de fumaça de velas.
437
00:40:04,135 --> 00:40:07,938
O desaparecimento da imagem foi considerado um milagre, mas ...
438
00:40:08,038 --> 00:40:12,276
é claro que permaneceu intacto sob a fuligem.
439
00:40:12,376 --> 00:40:15,546
Quando comecei a expor as cores ...
440
00:40:16,914 --> 00:40:19,784
Encontrei outra camada abaixo.
441
00:40:19,884 --> 00:40:23,721
E usando o processo de remoção de que falei ...
442
00:40:27,124 --> 00:40:30,094
Eu removi o primeiro ícone,
443
00:40:31,195 --> 00:40:32,863
remontado ...
444
00:40:35,966 --> 00:40:37,501
e abaixo ...
445
00:40:44,408 --> 00:40:46,677
O que foi, irmã?
446
00:40:48,946 --> 00:40:50,581
Não tenho certeza.
447
00:40:51,816 --> 00:40:53,818
Acho que gosto mais do outro.
448
00:40:54,652 --> 00:40:56,854
O bem triunfa sobre o mal.
449
00:40:58,522 --> 00:41:00,591
Este...
450
00:41:00,691 --> 00:41:05,229
é quase como se o mal estivesse prestes a triunfar sobre o bem.
451
00:41:07,531 --> 00:41:09,834
Talvez seja apenas uma questão de estilo.
452
00:41:10,434 --> 00:41:12,369
Oh, por favor, Madeline,
453
00:41:12,470 --> 00:41:16,674
às vezes você esquece que sou apenas uma mulher simples.
454
00:41:17,708 --> 00:41:19,577
Tudo que sei é que estou feliz
455
00:41:19,677 --> 00:41:23,080
São Miguel mata o dragão.
456
00:41:25,983 --> 00:41:28,352
Há algo que você não me disse.
457
00:41:28,452 --> 00:41:29,887
Irmã Anna,
458
00:41:29,987 --> 00:41:33,624
Descobri que há uma terceira camada abaixo desta.
459
00:41:33,724 --> 00:41:35,993
Parece muito, muito antiga.
460
00:41:36,093 --> 00:41:37,561
Madeline ...
461
00:41:38,662 --> 00:41:40,164
me perturba
462
00:41:40,264 --> 00:41:44,134
que você parou de tomar a sagrada comunhão.
463
00:41:57,815 --> 00:42:00,985
É a madeira do painel.
464
00:42:01,085 --> 00:42:03,120
É muito, muito antigo.
465
00:42:03,220 --> 00:42:06,257
Ele daria a data da camada do terceiro ícone.
466
00:42:09,026 --> 00:42:10,594
Este ícone ...
467
00:42:11,929 --> 00:42:15,799
é trabalho para Jesus Cristo.
468
00:42:15,900 --> 00:42:19,837
Não poderia ser mais velho do que ele.
469
00:42:19,937 --> 00:42:23,140
Os homens da aldeia sabiam disso.
470
00:42:23,240 --> 00:42:29,647
Eles me disseram que foi extinto por uma praga em 1521 aC.
471
00:42:29,747 --> 00:42:32,449
Antes de Cristo.
472
00:42:32,549 --> 00:42:35,286
Os homens da aldeia me contaram.
473
00:42:36,420 --> 00:42:39,356
Pegue o pão da Eucaristia,
474
00:42:39,456 --> 00:42:42,393
o cálice,
475
00:42:42,493 --> 00:42:46,564
e seja um com o corpo de Cristo.
476
00:42:53,237 --> 00:42:55,306
Não, idiota!
477
00:42:56,373 --> 00:42:59,009
- Lá!
- Vamos.
478
00:43:01,111 --> 00:43:02,746
Tudo bem aqui.
479
00:43:03,414 --> 00:43:06,483
Bom passaro!
480
00:43:06,584 --> 00:43:10,220
Já são 100 calorias para você. Agora, vá voar com isso.
481
00:43:11,255 --> 00:43:12,890
De nada.
482
00:43:44,154 --> 00:43:46,290
Agora se concentre, garota.
483
00:43:48,092 --> 00:43:51,328
- Não antagonize 'em.
- Antagonize 'em!
484
00:43:51,428 --> 00:43:54,898
Você está ciente de que essas pessoas estão nos mantendo como reféns aqui?
485
00:43:54,999 --> 00:43:56,600
Eu queria que isso fosse uma metralhadora,
486
00:43:56,700 --> 00:43:58,268
então eu poderia tocar "Fugindo do Inferno".
487
00:44:00,504 --> 00:44:01,505
Espere um minuto. Agora olhe,
488
00:44:01,605 --> 00:44:03,107
se eles não têm uma linha telefônica,
489
00:44:03,207 --> 00:44:04,975
eles têm que ter um rádio bidirecional,
490
00:44:05,075 --> 00:44:07,311
ou pelo menos um rádio marinho. Pense nisso.
491
00:44:07,411 --> 00:44:08,712
Se acalme.
492
00:44:08,812 --> 00:44:11,649
Frye e Madeline parecem ter se deparado com isso antes.
493
00:45:02,433 --> 00:45:04,201
Pervertidos!
494
00:45:04,301 --> 00:45:06,003
Velhos sujos!
495
00:45:06,103 --> 00:45:09,306
Achei que vocês, gregos, só gostassem de meninos!
496
00:46:19,977 --> 00:46:24,414
Por que eu permaneço tão longe do caminho mais conhecido
497
00:46:24,515 --> 00:46:28,018
muito tempo depois de minha recepção?
498
00:46:32,022 --> 00:46:36,460
Caminhos batidos são para homens derrotados.
499
00:46:47,171 --> 00:46:50,274
Nereu, venha para a praça!
500
00:46:50,374 --> 00:46:53,477
- Encontramos um tubarão!
- Um tubarão? Um tubarão!
501
00:46:53,577 --> 00:46:56,313
Nereus, um barco está se aproximando!
502
00:46:56,413 --> 00:46:59,883
Venha para a praça! Encontramos um tubarão!
503
00:47:02,085 --> 00:47:03,387
Onde você está?
504
00:47:03,487 --> 00:47:07,057
Venha para a praça. Encontramos um tubarão!
505
00:47:27,010 --> 00:47:29,646
A garota loira.
506
00:47:29,746 --> 00:47:34,218
- Nós tínhamos ido para ...
- Só um momento. Um por vez.
507
00:47:34,318 --> 00:47:37,554
Jesus, o que diabos é isso? Fim de semana do trabalho?
508
00:47:40,524 --> 00:47:42,359
Um por vez!
509
00:47:42,459 --> 00:47:44,027
Yannis, o quê?
510
00:47:44,127 --> 00:47:47,197
Fique quieto por favor. Deixe Yannis falar.
511
00:47:47,297 --> 00:47:50,067
Vimos a garota loira. Ela estava nadando.
512
00:47:50,167 --> 00:47:52,603
- E o tubarão a atacou.
- O que aconteceu?
513
00:47:52,703 --> 00:47:55,305
Dizem que houve um tubarão que atacou uma garota.
514
00:47:55,405 --> 00:47:58,075
- A mulher que estava faltando?
- Não não.
515
00:47:58,175 --> 00:47:59,710
Enquanto estávamos lá,
516
00:47:59,810 --> 00:48:02,913
o tubarão estava comendo a garota. Nós vimos por nós mesmos.
517
00:48:03,013 --> 00:48:06,383
Vimos a garota e o tubarão que a atacou.
518
00:48:19,096 --> 00:48:21,365
Houve um ataque de tubarão.
519
00:48:32,910 --> 00:48:35,412
Ela desapareceu no mar.
520
00:48:35,512 --> 00:48:37,614
Ela nunca mais voltou.
521
00:48:37,714 --> 00:48:41,318
Não existem malditos tubarões nestas águas.
522
00:49:18,188 --> 00:49:19,990
Barbara?
523
00:49:20,090 --> 00:49:23,760
Não, é a mulher da aldeia.
524
00:49:28,999 --> 00:49:30,634
Barbara!
525
00:49:38,809 --> 00:49:40,344
Barbara!
526
00:50:36,299 --> 00:50:38,769
♪ O Lord
527
00:50:38,869 --> 00:50:48,345
♪ Onde todos os seus santos repousam
528
00:50:48,445 --> 00:50:53,950
♪ Dá descanso também às almas
529
00:50:54,050 --> 00:50:57,521
♪ Dos seus servos
530
00:50:57,621 --> 00:51:00,690
♪ Só para você
531
00:51:00,791 --> 00:51:07,330
♪ são imortais
532
00:51:21,445 --> 00:51:23,180
Santo Poderoso,
533
00:51:23,280 --> 00:51:26,183
Santo Imortal, tenha piedade de nós.
534
00:51:26,283 --> 00:51:29,519
Santo Deus, Santo Poderoso,
535
00:51:29,619 --> 00:51:32,923
Santo Imortal, tenha piedade de nós.
536
00:51:33,023 --> 00:51:36,359
Santo Deus, Santo Poderoso,
537
00:51:36,460 --> 00:51:39,362
Santo Imortal, tenha piedade de nós.
538
00:51:40,831 --> 00:51:42,632
Glória ao Pai
539
00:51:42,732 --> 00:51:44,634
e o filho
540
00:51:44,734 --> 00:51:47,337
e o Espírito Santo.
541
00:51:47,437 --> 00:51:50,140
Agora e para sempre
542
00:51:50,240 --> 00:51:52,876
e com as idades ...
543
00:51:59,249 --> 00:52:01,485
- Pare!
- Pare!
544
00:52:24,908 --> 00:52:28,545
Salve, Deus da água.
545
00:52:28,645 --> 00:52:32,516
Eles estão esperando a virgem em sua boca.
546
00:52:33,083 --> 00:52:36,853
Sauda! Sauda! Sauda!
547
00:52:36,953 --> 00:52:41,258
Sauda! Sauda! Sauda!
548
00:52:57,507 --> 00:52:58,508
Pare!
549
00:52:58,608 --> 00:52:59,709
Não!
550
00:53:01,411 --> 00:53:04,381
Você faz seu vodu em seu próprio povo.
551
00:53:18,628 --> 00:53:21,565
Preço para Charon, Sr. Frye,
552
00:53:21,665 --> 00:53:24,200
a fim de que ele possa transportar esses pobres espíritos
553
00:53:24,301 --> 00:53:26,703
além do rio Styx.
554
00:53:28,638 --> 00:53:31,608
Salve, servo da morte.
555
00:53:31,708 --> 00:53:34,878
Sauda! Sauda!
556
00:53:34,978 --> 00:53:39,749
- Sauda!
- Sauda! Sauda! Sauda!
557
00:53:51,861 --> 00:53:55,231
Seu velho bastardo estúpido!
558
00:53:55,332 --> 00:53:58,001
- Lethe!
- Lethe!
559
00:53:59,135 --> 00:54:00,870
- Lethe!
- Lethe!
560
00:54:00,971 --> 00:54:02,405
Lethe!
561
00:54:02,505 --> 00:54:04,975
Lethe, venha brincar conosco.
562
00:54:05,075 --> 00:54:06,443
Lethe vai ficar em casa.
563
00:54:06,543 --> 00:54:08,311
Ela não pode ir com vocês. Vocês ouviram?
564
00:54:08,411 --> 00:54:10,180
Voltem para suas casas!
565
00:54:10,280 --> 00:54:11,715
Saiam daqui!
566
00:54:24,995 --> 00:54:27,831
Frye! Frye!
567
00:54:27,931 --> 00:54:30,033
Ei, Frye!
568
00:54:30,133 --> 00:54:32,702
- Frye!
- Frye!
569
00:54:48,451 --> 00:54:51,021
O que aquele bastardo poderia estar fazendo lá embaixo?
570
00:56:19,709 --> 00:56:22,946
Nem pense nisso!
571
00:56:23,046 --> 00:56:26,516
Oh, bem, eu estava pensando que tive todo esse trabalho
572
00:56:26,616 --> 00:56:28,685
para pegar esses tanques, eu ...
573
00:56:28,785 --> 00:56:31,020
Eu só pensei em descer e, uh ...
574
00:56:31,121 --> 00:56:32,188
explodir um.
575
00:56:56,346 --> 00:56:58,615
Tem um maldito tubarão naquela água!
576
00:56:58,715 --> 00:57:01,885
Frye está certo, não há brancos, azuis ou makos
577
00:57:01,985 --> 00:57:04,254
ou qualquer coisa assim por aqui que atacaria um homem.
578
00:57:04,354 --> 00:57:06,756
OK, como você explica as duas mulheres que enterraram esta manhã?
579
00:57:06,856 --> 00:57:08,691
Além disso, nem deveríamos estar aqui.
580
00:57:08,792 --> 00:57:10,794
Estamos quase sem combustível diesel.
581
00:57:10,894 --> 00:57:13,963
Você não vai entrar na água!
582
00:58:20,363 --> 00:58:22,532
Sim, só tinha que ser você,
583
00:58:22,632 --> 00:58:24,868
irmão mais novo de Maddy louca!
584
00:58:24,968 --> 00:58:26,536
Você sabe, você é uma família e tanto.
585
00:58:26,636 --> 00:58:30,773
Uma virgem ferrada e um garoto mimado e intrometido.
586
00:58:30,874 --> 00:58:32,742
O que você é, afinal?
587
00:58:32,842 --> 00:58:36,846
Apenas mais um pobre garoto rico procurando diversão?
588
00:58:36,946 --> 00:58:39,983
Qual é a sua bolsa particular, hein?
589
00:58:40,083 --> 00:58:42,485
Ecologia? Hã?
590
00:58:42,585 --> 00:58:45,154
Política global?
591
00:58:45,255 --> 00:58:48,358
Eu não sei do que diabos você está falando,
592
00:58:48,458 --> 00:58:50,093
mas tire essa maldita coisa da minha cara.
593
00:58:50,193 --> 00:58:52,896
O que estou falando é que você está subindo nas minhas costas,
594
00:58:52,996 --> 00:58:56,032
esgueirando-se aqui fora do horário escolar,
595
00:58:56,132 --> 00:58:59,636
errar por motivos que você conhece bem.
596
00:58:59,736 --> 00:59:02,372
Eu não sei do que diabos você está falando, Frye,
597
00:59:02,472 --> 00:59:04,641
ou o que você pensa que fiz.
598
00:59:04,741 --> 00:59:06,643
Então, você é um maldito mergulhador quebrado
599
00:59:06,743 --> 00:59:08,511
tentando ganhar alguns dólares.
600
00:59:08,611 --> 00:59:10,880
Eu não dou a mínima!
601
00:59:10,980 --> 00:59:14,417
Eu esperaria encontrar um cara como você em um buraco como este.
602
00:59:14,517 --> 00:59:16,719
Mas vale a pena ...
603
00:59:16,819 --> 00:59:19,756
esta é a primeira vez que venho aqui.
604
00:59:19,856 --> 00:59:22,158
Se você não estragou meu equipamento ...
605
00:59:23,793 --> 00:59:25,828
quem diabos fez?
606
00:59:35,471 --> 00:59:36,873
O que você está fazendo?
607
00:59:38,074 --> 00:59:40,610
O que diabos parece que estou fazendo?
608
00:59:40,710 --> 00:59:42,745
Juntando meu tesouro
609
00:59:42,845 --> 00:59:44,747
e dando o fora daqui!
610
00:59:44,847 --> 00:59:47,383
Agora, se você tem bom senso, faça a mesma coisa.
611
00:59:49,886 --> 00:59:52,322
Você e sua esposa, vão!
612
00:59:52,422 --> 00:59:54,590
Apenas faça isso, fuja!
613
00:59:54,691 --> 00:59:55,858
Porque eu te digo,
614
00:59:55,959 --> 00:59:58,728
toda isso tudo me deixou com medo de merda.
615
00:59:58,828 --> 00:59:59,862
E minha irmã?
616
00:59:59,963 --> 01:00:01,898
E a sua irmã?
617
01:00:02,465 --> 01:00:04,767
Sua irmã!
618
01:00:04,867 --> 01:00:08,705
Ouça, Madeline foi quem me trouxe a este lugar.
619
01:00:08,805 --> 01:00:11,607
A viagem para esta pequena ilha foi ideia dela.
620
01:00:11,708 --> 01:00:14,510
Sim, ela encontrou este buraco sozinha.
621
01:00:14,610 --> 01:00:16,346
Você entendeu?
622
01:00:16,446 --> 01:00:18,281
Madeline encontrou, não eu!
623
01:00:22,819 --> 01:00:27,090
E um dia, algo a atingiu.
624
01:00:28,958 --> 01:00:31,094
Assim como está me afetando agora.
625
01:00:32,729 --> 01:00:34,430
E vai chegar até você.
626
01:00:36,599 --> 01:00:38,868
Esta manhã eles enterraram duas mulheres
627
01:00:38,968 --> 01:00:40,737
e uma delas, estranhamente,
628
01:00:40,837 --> 01:00:42,805
Eu gostava muito.
629
01:00:48,745 --> 01:00:51,981
Sim, o tempo está se esgotando para todos nós.
630
01:00:53,816 --> 01:00:56,519
Você está sendo muito agressivo.
631
01:00:56,619 --> 01:00:58,488
Você vai aliená-la.
632
01:00:58,588 --> 01:01:00,923
E se ele estiver mentindo?
633
01:01:02,525 --> 01:01:05,261
Madeline encontrando uma caverna subaquática, você acredita?
634
01:01:06,396 --> 01:01:07,730
Eu acredito.
635
01:01:13,503 --> 01:01:15,772
Madeline! Sh ...
636
01:01:22,712 --> 01:01:24,981
Este deve ser o quarto de Madeline.
637
01:01:31,054 --> 01:01:33,222
Este é o ícone de que ela estava falando.
638
01:01:39,929 --> 01:01:41,264
Você deve partir imediatamente.
639
01:01:41,364 --> 01:01:44,767
Madeline está sob a santidade de São Cosme.
640
01:01:44,867 --> 01:01:47,103
Aqui está um solo sagrado.
641
01:01:49,839 --> 01:01:51,974
Vim levar minha irmã para casa.
642
01:01:52,608 --> 01:01:53,910
Você não pode entrar.
643
01:01:54,010 --> 01:01:58,347
Você não trouxe nada além da morte nesta ilha
644
01:01:58,448 --> 01:02:00,550
com seus barcos e máquina.
645
01:02:00,650 --> 01:02:01,717
Você deve partir imediatamente!
646
01:02:01,818 --> 01:02:03,286
Saia!
647
01:02:03,386 --> 01:02:04,921
Saia!
648
01:02:09,125 --> 01:02:12,028
- Madeline!
- Neil, vamos!
649
01:02:12,128 --> 01:02:14,630
Não há nada mais que eu prefira fazer do que sair desta ilha,
650
01:02:14,731 --> 01:02:16,599
Com minha irmã!
651
01:02:16,699 --> 01:02:17,967
Madeline!
652
01:02:18,067 --> 01:02:20,803
Madeline, não vamos deixar esta ilha sem você.
653
01:02:20,903 --> 01:02:22,405
Vamos!
654
01:02:24,407 --> 01:02:27,009
Madeline, estaremos esperando por você.
655
01:03:27,069 --> 01:03:31,107
♪ O pequeno Lethe está chorando
656
01:03:31,207 --> 01:03:35,778
♪ Porque as amigas dela não brincam com ela
657
01:03:35,878 --> 01:03:39,816
♪ Levante-se, feche os olhos ...
658
01:03:39,916 --> 01:03:41,017
Lethe!
659
01:03:41,117 --> 01:03:43,753
♪ Olhe para o sol e diga adeus
660
01:03:43,853 --> 01:03:47,056
♪ O pequeno Lethe está chorando
661
01:03:47,156 --> 01:03:49,559
♪ Porque as amigas dela não brincam com ela ... ♪
662
01:03:49,659 --> 01:03:50,960
Lethe!
663
01:03:51,060 --> 01:03:54,597
♪ Levante-se feche os olhos
664
01:03:54,697 --> 01:03:57,733
♪ Olhe para o sol e diga adeus
665
01:03:57,833 --> 01:04:01,470
♪ O pequeno Lethe está chorando
666
01:04:01,571 --> 01:04:04,974
♪ Porque as amigas dela não brincam com ela
667
01:04:05,074 --> 01:04:08,444
♪ Levante-se feche os olhos
668
01:04:10,313 --> 01:04:11,948
Santa Mãe!
669
01:04:12,415 --> 01:04:14,550
Socorro! Socorro!
670
01:04:24,794 --> 01:04:27,997
Socorro! Lethe! Lethe!
671
01:04:36,505 --> 01:04:37,540
Argh!
672
01:04:38,207 --> 01:04:40,042
Socorro!
673
01:04:41,811 --> 01:04:43,145
Argh!
674
01:05:50,379 --> 01:05:51,714
Alley-oop!
675
01:05:57,586 --> 01:05:59,088
A mãe dela ...
676
01:06:00,856 --> 01:06:03,326
- Eu pesquisei.
- E, uh ...
677
01:06:04,193 --> 01:06:07,496
o que você achou, Sr. Frye?
678
01:06:15,204 --> 01:06:19,275
Você viu sua morte, Sr. Frye.
679
01:07:35,718 --> 01:07:37,486
Eu pensei que você disse que ele tinha morrido.
680
01:07:37,586 --> 01:07:39,288
Bem, eu pensei que ele pegou seu equipamento
681
01:07:39,388 --> 01:07:41,590
e foi para as colinas, Hopalong.
682
01:07:42,591 --> 01:07:43,292
O que?
683
01:07:43,392 --> 01:07:44,560
O que você está fazendo aqui?
684
01:07:44,660 --> 01:07:47,496
Pegou seu saque e foi para as colinas.
685
01:07:47,596 --> 01:07:49,165
Oh!
686
01:07:49,265 --> 01:07:51,100
Vocês dois não ouviram.
687
01:07:51,200 --> 01:07:52,435
- O que?
- O que?
688
01:07:52,835 --> 01:07:53,836
O que?
689
01:07:53,936 --> 01:07:56,405
O que? O que você ia dizer?
690
01:07:56,505 --> 01:08:01,477
Apenas mais um pequeno dia feliz no Synoron.
691
01:08:01,577 --> 01:08:02,912
Não beba.
692
01:08:03,012 --> 01:08:05,014
Crianças felizes.
693
01:08:05,114 --> 01:08:07,316
Tentei matar uma menina.
694
01:08:07,416 --> 01:08:12,555
Sua mãe pula, tentando salvá-la, e ...
695
01:08:12,655 --> 01:08:15,558
- Devore, devore!
- Devore, devore, o quê?
696
01:08:18,194 --> 01:08:20,696
- O que?
- O que você viu?
697
01:08:23,966 --> 01:08:25,601
Você me conhece.
698
01:08:26,469 --> 01:08:29,438
O salva-vidas mais velho da praia.
699
01:08:30,739 --> 01:08:35,144
Mergulhei direto. Agarrei a pequena cadela.
700
01:08:36,078 --> 01:08:39,915
Tentei ... salvá-la de ...
701
01:08:42,218 --> 01:08:44,353
- Do que? - Frye, do quê?
702
01:08:45,354 --> 01:08:47,523
Salvar ela do quê?
703
01:08:47,623 --> 01:08:48,624
Frye!
704
01:09:08,511 --> 01:09:11,280
Madeline! Não essa noite.
705
01:09:12,481 --> 01:09:14,550
Eu tenho medo esta noite.
706
01:09:15,184 --> 01:09:16,752
Existe maldade a respeito.
707
01:09:17,820 --> 01:09:18,821
Venha e ore.
708
01:09:18,921 --> 01:09:22,157
- Venha.
- Eu não posso.
709
01:09:22,258 --> 01:09:25,394
O que comecei, devo terminar.
710
01:09:59,528 --> 01:10:02,631
- Felicidades!
- Felicidades!
711
01:10:04,667 --> 01:10:07,503
- Saúde, Konstantis!
- Saúde, Yannakis!
712
01:10:51,080 --> 01:10:53,482
Neil, estou com medo. Faça alguma coisa.
713
01:10:53,582 --> 01:10:55,884
Fazer o que, Sra. Grice?
714
01:10:55,985 --> 01:10:59,221
Por favor, não interfira com nossos costumes locais.
715
01:10:59,321 --> 01:11:01,323
Na melhor das hipóteses, será mal-educado.
716
01:11:01,423 --> 01:11:03,926
Na pior das hipóteses, seria um sacrilégio.
717
01:11:04,026 --> 01:11:05,527
Você vem aqui como turista,
718
01:11:05,628 --> 01:11:08,263
nós oferecemos a você um pouco de cordialidade loca,
719
01:11:08,364 --> 01:11:11,367
uma jovem indo para a comunhão.
720
01:11:22,711 --> 01:11:23,846
Não!
721
01:11:49,638 --> 01:11:52,341
Seu velho demônio maluco!
722
01:11:52,441 --> 01:11:56,445
Que novo mal você está tentando invocar agora?
723
01:11:56,545 --> 01:12:01,250
Sr. Frye, não existe "novo mal".
724
01:12:01,350 --> 01:12:05,154
O mal é antigo e sempre esteve conosco.
725
01:12:05,254 --> 01:12:08,257
E longe de evocá-lo,
726
01:12:08,357 --> 01:12:10,492
o pequeno ritual que você está testemunhando
727
01:12:10,592 --> 01:12:12,828
teve suas origens há milhares de anos
728
01:12:12,928 --> 01:12:18,901
e foi projetado para afastar, para aplacar o mal.
729
01:12:19,001 --> 01:12:23,272
O mesmo mal que você, Sr. Frye, perturbou
730
01:12:23,372 --> 01:12:26,575
e despertou de seu antigo sono.
731
01:12:33,716 --> 01:12:35,250
Em nome do Pai
732
01:12:35,351 --> 01:12:36,985
e do Filho e do Espírito Santo.
733
01:12:37,086 --> 01:12:40,823
Santo Deus, Santo Poderoso, Santo Imortal, tenha piedade de nós.
734
01:12:40,923 --> 01:12:43,559
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo.
735
01:12:56,505 --> 01:12:58,674
Você está nos pedindo para acreditar ...
736
01:12:58,774 --> 01:13:02,711
que alguma ... alguma coisa lá no mar ...
737
01:13:04,313 --> 01:13:05,681
solta ...
738
01:13:06,982 --> 01:13:08,016
vai continuar matando
739
01:13:08,117 --> 01:13:12,020
até que alguma vadia estúpida se sacrifique por isso?
740
01:13:13,489 --> 01:13:16,191
Não apenas lá fora, Sr. Grice.
741
01:13:16,291 --> 01:13:21,163
A lenda conta que ele se move livremente entre a terra e o mar.
742
01:13:22,064 --> 01:13:23,932
E não qualquer mulher.
743
01:13:25,267 --> 01:13:27,202
A mulher em questão saberá.
744
01:13:27,302 --> 01:13:31,907
Ela vai realizar seu destino e se dar livremente.
745
01:13:32,674 --> 01:13:35,010
Ela vai encontrar realização,
746
01:13:36,078 --> 01:13:38,147
e nós ... paz.
747
01:14:45,681 --> 01:14:53,689
♪ Pedra de Monemvasia
748
01:14:59,595 --> 01:15:03,866
♪ Pedra de Monemvasia
749
01:15:03,966 --> 01:15:10,138
♪ E castelo de Lamia ...
750
01:15:12,207 --> 01:15:15,043
Uma sibila, que havia numerado no mundo
751
01:15:15,143 --> 01:15:19,815
o sol para percorrer duzentas bússolas,
752
01:15:19,915 --> 01:15:23,585
em sua fúria profética costurou a obra.
753
01:15:30,759 --> 01:15:33,695
Calma, vamos. cuidado...
754
01:15:34,363 --> 01:15:35,397
Vamos.
755
01:15:35,497 --> 01:15:38,300
Dionysis, traga um pouco de água.
756
01:15:41,603 --> 01:15:43,305
Santa Mãe!
757
01:15:55,484 --> 01:15:57,219
O monstro.
758
01:15:57,319 --> 01:15:59,288
- Madeline!
- Oh Deus!
759
01:17:37,252 --> 01:17:40,789
Então, a pequena virgem ...
760
01:17:41,823 --> 01:17:44,760
finalmente vai desistir de si mesma.
761
01:18:48,790 --> 01:18:50,158
Madeline!
762
01:18:50,826 --> 01:18:52,761
Madeline!
763
01:18:53,195 --> 01:18:54,763
Madeline!
764
01:18:55,630 --> 01:18:57,099
Madeline!
765
01:18:58,800 --> 01:19:00,736
É o bote, Frye.
766
01:19:00,836 --> 01:19:04,339
Está lá embaixo. Eu vi.
767
01:19:04,740 --> 01:19:06,041
Madeline!
768
01:19:07,175 --> 01:19:08,276
Madeline!
769
01:19:09,444 --> 01:19:11,379
Madeline!
770
01:19:11,480 --> 01:19:12,614
O feriu ...
771
01:19:12,714 --> 01:19:15,951
Ouça, você tem reguladores extras, alguns tanques?
772
01:19:16,051 --> 01:19:18,386
- Um arpão?
- ... portanto.
773
01:19:18,820 --> 01:19:20,055
Frye!
774
01:19:21,289 --> 01:19:22,324
Jogue a âncora!
775
01:20:00,328 --> 01:20:03,198
Frye! Frye!
776
01:20:04,432 --> 01:20:05,967
Madeline!
777
01:20:06,067 --> 01:20:09,037
Madeline! Madeline!
778
01:20:24,319 --> 01:20:25,687
Sou eu, Neil.
779
01:20:25,787 --> 01:20:27,656
Está tudo bem.
780
01:20:27,756 --> 01:20:30,225
Calma, Madeline. Calma!
781
01:20:36,998 --> 01:20:39,000
Tire ela daqui!
782
01:20:39,100 --> 01:20:40,936
Tire ela daqui!
783
01:21:06,294 --> 01:21:10,332
Peguei pela garganta o cachorro circuncidado
784
01:21:10,432 --> 01:21:13,101
e o feriu, assim.
785
01:21:14,769 --> 01:21:15,770
Frye!
786
01:21:15,870 --> 01:21:17,439
Saia!
787
01:21:25,447 --> 01:21:27,349
Está tudo bem, baby. Inversão de marcha.
788
01:21:27,449 --> 01:21:30,418
Segure a corda. Apenas pegue a corda!
789
01:21:49,271 --> 01:21:52,374
Você tem que respirar, Madeline, no regulador.
790
01:21:52,474 --> 01:21:55,310
No regulador, Madeline. Basta colocar na boca.
791
01:21:55,410 --> 01:21:57,545
Aqui, apenas respire. Eu farei o resto.
792
01:22:00,849 --> 01:22:02,584
Vamos! Madeline!
793
01:22:09,257 --> 01:22:11,626
Ouça, apenas respire. Aqui.
794
01:22:12,327 --> 01:22:13,528
Aqui.
795
01:22:18,767 --> 01:22:20,268
Vamos.
796
01:23:06,748 --> 01:23:08,483
Acabou!
797
01:24:52,484 --> 01:25:02,484
Tradução: Fabiano M. Machado
(AFT Ash J. Williams)
798
01:25:07,235 --> 01:25:10,972
♪ Em busca do meu destino
799
01:25:11,072 --> 01:25:14,309
♪ Eu deixei o que era para ser
800
01:25:14,409 --> 01:25:20,448
♪ Porque eu pensei que poderia fazer isso sozinho
801
01:25:22,150 --> 01:25:25,787
♪ Eu transformei todas as minhas fantasias
802
01:25:25,887 --> 01:25:29,124
♪ Para memórias indesejadas
803
01:25:29,224 --> 01:25:35,430
♪ E eu descobri que estou tão perdido sozinho
804
01:25:37,332 --> 01:25:41,169
♪ Estou voltando aos bons tempos
805
01:25:41,269 --> 01:25:44,539
♪ Deixe para trás todos os tempos ruins
806
01:25:44,639 --> 01:25:47,876
♪ Vamos navegar para uma época melhor
807
01:25:47,976 --> 01:25:50,812
♪ E eu quero estar aí com você
808
01:25:52,046 --> 01:25:55,850
♪ Estou voltando aos bons tempos
809
01:25:55,950 --> 01:25:59,220
♪ Deixe para trás todos os tempos ruins
810
01:25:59,320 --> 01:26:02,423
♪ Vamos navegar para uma época melhor
811
01:26:02,524 --> 01:26:06,060
♪ E eu quero estar aí com você
812
01:26:06,160 --> 01:26:09,964
♪ Sim, eu quero estar aí com você
813
01:26:17,672 --> 01:26:22,844
♪ Oh, eu pensei que poderia abrir minhas asas
814
01:26:22,944 --> 01:26:25,780
♪ Encontrar minha imaginação
815
01:26:25,880 --> 01:26:27,348
♪ agora eu sei
816
01:26:27,448 --> 01:26:32,320
♪ Eu vou encontrá-los com você
817
01:26:34,022 --> 01:26:37,859
♪ Estou voltando aos bons tempos
818
01:26:37,959 --> 01:26:41,162
♪ Deixe para trás todos os tempos ruins
819
01:26:41,262 --> 01:26:44,332
♪ Vamos navegar para uma época melhor
820
01:26:44,432 --> 01:26:47,769
♪ E eu quero estar aí com você
821
01:26:47,869 --> 01:26:52,974
♪ Sim, eu quero estar aí com você ♪
57863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.