All language subtitles for Blood.Tide.1982.720p.bluray.x264-spooks_PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:06,439 'Antes do amanhecer da civilização, 2 00:00:06,539 --> 00:00:09,576 'à luz da existência do homem, 3 00:00:09,676 --> 00:00:15,548 'a vida era uma luta eterna entre o bem e o mal. 4 00:00:15,648 --> 00:00:18,551 'Os antigos sabiam a maneira de aplacar a besta 5 00:00:18,651 --> 00:00:21,154 'que se escondeu sob o mar eterno 6 00:00:21,254 --> 00:00:23,823 'e dentro da consciência do homem. 7 00:00:24,924 --> 00:00:26,259 'Sacrifício. 8 00:00:26,926 --> 00:00:28,795 'Sacrifício de uma virgem. 9 00:00:30,330 --> 00:00:32,899 'A prática daquela era passada morreu 10 00:00:32,999 --> 00:00:35,835 'com o advento da civilização. 11 00:00:36,770 --> 00:00:38,872 'Mas no fundo do coração do homem 12 00:00:38,972 --> 00:00:44,644 'o desejo primitivo de dar nova vida a um antigo ritual 13 00:00:44,744 --> 00:00:47,347 'perdura.' 14 00:04:05,612 --> 00:04:07,313 Venha, querido, vamos embora. 15 00:04:07,413 --> 00:04:09,349 Você não precisa de brilho labial para isso. 16 00:04:09,449 --> 00:04:10,950 Estou apenas usando seu creme. 17 00:04:11,050 --> 00:04:13,853 - Sim. Coloque a tampa de volta. - O que você está fazendo? 18 00:04:13,953 --> 00:04:17,190 Estou procurando a música perfeita para te seduzir. 19 00:04:17,290 --> 00:04:19,859 - Música ... Uh-huh! 20 00:04:19,959 --> 00:04:21,227 - Uh-huh! - Uh-huh! 21 00:04:21,327 --> 00:04:23,329 Oh, vamos lá, vamos buscar sua irmã. 22 00:04:23,429 --> 00:04:25,531 Você já viu a versão hebraica do bouzouki? 23 00:04:25,632 --> 00:04:29,502 - Oh. 24 00:04:29,602 --> 00:04:31,971 Vamos, vamos. Vamos, vamos! 25 00:04:32,071 --> 00:04:34,907 ♪ Se eu fosse um homem muito rico ... 26 00:04:36,275 --> 00:04:38,778 Vamos! Você vai perder o show secundário! 27 00:04:47,820 --> 00:04:50,423 OK, onde estão todos os camponeses felizes? 28 00:04:50,523 --> 00:04:52,258 Para o inferno com os camponeses felizes! 29 00:04:52,358 --> 00:04:55,428 Onde estão as lojas? Eu poderia tomar uma cerveja. 30 00:05:08,908 --> 00:05:10,710 Bem, minha empregada doméstica Marian, 31 00:05:10,810 --> 00:05:14,347 o que você gostaria de fazer primeiro, se hospedar no Holiday Inn 32 00:05:14,447 --> 00:05:17,417 ou jogar algumas partidas de tênis, hein? 33 00:05:21,487 --> 00:05:24,924 Observe o barro, os restos de Sodoma e Gomorra? 34 00:05:37,804 --> 00:05:41,841 Eu poderia jurar que estava neste lugar há dez minutos. 35 00:05:44,310 --> 00:05:45,878 Vamos andando. 36 00:05:57,890 --> 00:06:00,727 Se sua irmã se parece com uma rocha, 37 00:06:00,827 --> 00:06:02,962 vamos ter muitos problemas para encontrá-la. 38 00:06:03,062 --> 00:06:04,630 Meu Deus! 39 00:06:04,731 --> 00:06:06,432 Você tem que conseguir tirar foto deste arco. 40 00:06:06,532 --> 00:06:09,402 Espere um minuto, vamos ... Deixe-me pegar sua bolsa. 41 00:06:09,502 --> 00:06:10,603 Isso se parece com o Alamo. 42 00:06:10,703 --> 00:06:12,438 Eu te digo, isso se parece com o Álamo. 43 00:06:12,538 --> 00:06:14,307 O Álamo acabou, querido. 44 00:06:14,407 --> 00:06:16,442 Eu sei, querida, mas é muito parecido com o Álamo. 45 00:06:16,542 --> 00:06:18,111 Deixe-me guiar você para trás. 46 00:06:18,211 --> 00:06:21,047 Querida, calma, calma, mas não segure meu braço. Não segure meu braço. 47 00:06:21,147 --> 00:06:22,248 Desculpe. 48 00:06:22,348 --> 00:06:24,383 Eu amo essa câmera, amo essa câmera. 49 00:06:24,484 --> 00:06:26,819 - Está bem. 50 00:06:35,528 --> 00:06:36,963 Os pequenos bastardos! 51 00:06:38,731 --> 00:06:39,899 Olá? 52 00:06:40,500 --> 00:06:42,101 Aquele era seu gato? 53 00:06:42,201 --> 00:06:45,838 Isso é uma coisa muito estúpida de se fazer com um gato, sabe? 54 00:06:45,938 --> 00:06:47,907 As crianças não falam inglês. 55 00:07:00,620 --> 00:07:03,890 É o seu barco que parou em nosso cais? 56 00:07:06,058 --> 00:07:11,164 Sr. Grice, não é sempre que acontecem visitantes no Synoron. 57 00:07:11,264 --> 00:07:13,099 Eu sou o prefeito de Synoron. 58 00:07:13,199 --> 00:07:16,769 Eu sei quando alguém entra em suas paredes. 59 00:07:17,970 --> 00:07:21,107 Bem, falamos com um Sr. Evangelou, 60 00:07:21,207 --> 00:07:23,676 e ele tinha motivos para acreditar 61 00:07:23,776 --> 00:07:25,578 que minha irmã Madeline veio aqui. 62 00:07:25,678 --> 00:07:28,381 Ela tinha um estranho interesse nesta ilha, 63 00:07:28,481 --> 00:07:30,850 alguma curiosidade particular. 64 00:07:30,950 --> 00:07:32,652 Ele mencionou algo sobre um mosteiro. 65 00:07:32,752 --> 00:07:34,720 Existe um mosteiro aqui? 66 00:07:35,655 --> 00:07:38,124 Muitas ilhas têm mosteiros. 67 00:07:42,228 --> 00:07:43,496 Se houver alguma chance, 68 00:07:43,596 --> 00:07:47,099 minha família, meu povo, estão muito preocupados. 69 00:07:47,200 --> 00:07:50,169 Ela está fora de contato há mais de quatro meses. 70 00:07:59,045 --> 00:08:03,416 Esta é uma foto de Madeline, tirada há cerca de três anos. 71 00:08:03,516 --> 00:08:05,751 Seu cabelo provavelmente está muito mais comprido agora. 72 00:08:07,420 --> 00:08:10,056 Você diz que sua irmã é uma artista? 73 00:08:10,156 --> 00:08:11,824 Sim, uma artista. 74 00:08:12,859 --> 00:08:15,561 Ela é muito bonita. 75 00:08:15,661 --> 00:08:17,797 Milos já foi um lugar para artistas. 76 00:08:18,598 --> 00:08:20,166 Eu não sei mais. 77 00:08:20,266 --> 00:08:22,335 Santorini, possivelmente. 78 00:08:22,435 --> 00:08:25,872 Estes são os lugares onde você deveria estar. 79 00:08:25,972 --> 00:08:28,407 Fico desapontado por não poder ajudá-lo mais. 80 00:08:28,507 --> 00:08:30,376 Eu sinto muito. 81 00:08:30,476 --> 00:08:31,711 Dionysis! 82 00:08:32,411 --> 00:08:33,679 Dionysis! 83 00:08:33,779 --> 00:08:35,948 Eu quero vinho! 84 00:08:39,952 --> 00:08:42,588 Você o chamou de Dioniso? 85 00:08:43,122 --> 00:08:44,290 Dionysis. 86 00:08:44,390 --> 00:08:47,593 Mas é como Dioniso, o deus do vinho e do teatro. 87 00:08:47,693 --> 00:08:48,995 Isso é realmente legal, 88 00:08:49,095 --> 00:08:52,031 ter um estalajadeiro chamado Dioniso que vende vinho. 89 00:08:52,698 --> 00:08:54,200 Que grego. 90 00:08:55,735 --> 00:08:58,170 Você está em solo grego. 91 00:09:12,285 --> 00:09:14,320 Viu ela? 92 00:09:16,322 --> 00:09:18,891 Vá para a cozinha! 93 00:09:25,564 --> 00:09:27,099 Ele é um homem velho. 94 00:09:28,301 --> 00:09:29,969 Está certo. 95 00:09:31,370 --> 00:09:34,707 O tempo da manhã parece bom para velejar, Sr. Grice. 96 00:09:34,807 --> 00:09:37,677 Hoje, as frotas devem orar por petróleo em vez de vento 97 00:09:37,777 --> 00:09:39,879 para enviá-los junto. 98 00:09:39,979 --> 00:09:43,049 Mesmo assim, você terá uma jornada agradável. 99 00:09:43,149 --> 00:09:45,318 Levante-se com o sol. 100 00:09:46,419 --> 00:09:48,387 Yasso. 101 00:09:48,487 --> 00:09:51,257 Yasso. “À sua saúde”, certo? 102 00:09:51,357 --> 00:09:53,125 Uma palavra de muitos significados. 103 00:09:53,225 --> 00:09:57,163 Entre elas, "adeus". 104 00:10:14,080 --> 00:10:18,851 O que eu poderia fazer, irmão? Eu tive que ir. 105 00:10:18,951 --> 00:10:24,757 Dosh é importante, você vê. 106 00:10:28,761 --> 00:10:30,963 - Qual é o problema? 107 00:10:31,063 --> 00:10:34,200 Sabe, não acredito em uma palavra que esses caras estão me dizendo. 108 00:10:35,835 --> 00:10:38,604 Acho que Madeline está aqui em algum lugar. 109 00:10:38,704 --> 00:10:41,774 Minhas pernas não ajudam. 110 00:10:44,310 --> 00:10:45,678 Onde eles estão? 111 00:10:45,778 --> 00:10:47,747 Eles desapareceram no ar? 112 00:10:53,486 --> 00:10:54,820 Madeline? 113 00:10:54,920 --> 00:10:57,890 Não sei, não pude ver. 114 00:10:57,990 --> 00:11:00,726 Espere aqui. Eu volto já. 115 00:12:13,099 --> 00:12:16,869 ... a fonte da qual minha corrente corre 116 00:12:16,969 --> 00:12:19,705 ou então seca ... 117 00:12:19,805 --> 00:12:22,108 Pode parar? 118 00:12:25,111 --> 00:12:28,380 ... para ser descartado dali! 119 00:12:34,186 --> 00:12:36,255 Vocês... 120 00:12:37,990 --> 00:12:40,426 ... que tem o escritório oposto ao de São Pedro 121 00:12:40,526 --> 00:12:43,062 e guarde o portão do inferno! 122 00:12:43,162 --> 00:12:44,230 Madeline! 123 00:12:44,997 --> 00:12:46,899 Você ... Quem é você? 124 00:12:47,433 --> 00:12:48,467 Não! 125 00:12:49,535 --> 00:12:52,338 Está tudo bem. Ele é meu irmão. 126 00:12:53,639 --> 00:12:57,910 Eu te beijaria antes de te matar. 127 00:12:58,010 --> 00:13:00,446 De jeito nenhum, mas isso. 128 00:13:07,153 --> 00:13:08,187 Neil! 129 00:13:11,323 --> 00:13:12,358 Conheça minha irmã. 130 00:13:33,579 --> 00:13:35,114 Bem... 131 00:13:37,583 --> 00:13:39,819 À reunião de família. 132 00:13:39,919 --> 00:13:42,488 Vamos parar com essa merda aqui, cara, hein? 133 00:13:43,355 --> 00:13:44,790 O que está acontecendo aqui, Madeline? 134 00:13:44,890 --> 00:13:46,926 Eu vim a esta ilha louca para te procurar 135 00:13:47,026 --> 00:13:48,994 e seu amigo aqui leva uma faca na minha garganta. 136 00:13:49,094 --> 00:13:51,197 De qualquer modo, quem é você? 137 00:13:51,297 --> 00:13:53,098 Algum Paul Robeson moderno 138 00:13:53,199 --> 00:13:55,501 vomitando Shakespeare para os nativos? 139 00:13:55,601 --> 00:13:57,303 Não ligue para Frye. 140 00:13:57,403 --> 00:13:59,505 Ele tocou Otelo uma vez na faculdade 141 00:13:59,605 --> 00:14:01,240 e nunca superei isso. 142 00:14:01,340 --> 00:14:03,542 Ah, Othello na faculdade. 143 00:14:04,743 --> 00:14:07,346 OK, meu sonho de noite de verão. 144 00:14:11,016 --> 00:14:13,385 Rude sou eu em meu discurso, 145 00:14:13,485 --> 00:14:16,622 e pouco abençoado com a suave frase de paz. 146 00:14:16,722 --> 00:14:18,657 Pare com isso, Frye. 147 00:14:19,325 --> 00:14:20,926 Ok, ok. 148 00:14:21,794 --> 00:14:23,128 Você não era esperado, 149 00:14:23,229 --> 00:14:25,464 e os nativos aqui não são exatamente amigáveis. 150 00:14:25,564 --> 00:14:26,932 Falando dos nativos, 151 00:14:27,032 --> 00:14:28,567 Madeline, eles nem sabem quem você é. 152 00:14:28,667 --> 00:14:31,704 Eu mostrei a eles uma foto e eles não te reconheceram. 153 00:14:31,804 --> 00:14:33,906 E eu sei que vocês dois ficam aqui 154 00:14:34,006 --> 00:14:36,041 como o homem Friday e a Sra. Crusoe. 155 00:14:36,141 --> 00:14:37,776 Pessoalmente, acho que os nativos aqui 156 00:14:37,877 --> 00:14:39,111 são os que se destacam. 157 00:14:39,211 --> 00:14:41,981 E não há como explicar seus pequenos caminhos, 158 00:14:42,081 --> 00:14:44,049 a menos que Madeline possa explicar. 159 00:14:44,149 --> 00:14:47,620 Ela também se tornou um pouco nativa recentemente. 160 00:14:47,720 --> 00:14:49,188 Do que ele está falando, Madeline? 161 00:14:50,923 --> 00:14:52,825 Estou bem. 162 00:14:52,925 --> 00:14:55,661 Eu pinto, desenho ... 163 00:14:56,662 --> 00:14:58,063 Estou bem. 164 00:14:58,163 --> 00:15:01,867 Foi estúpido da parte de papai mandar você em lua de mel. 165 00:15:01,967 --> 00:15:03,502 Bem, não foi realmente uma lua de mel. 166 00:15:03,602 --> 00:15:06,205 Foi uma espécie de férias depois do evento. 167 00:15:06,305 --> 00:15:10,042 Então, irmão mais novo se casou! 168 00:15:10,476 --> 00:15:11,744 Sim. 169 00:15:11,844 --> 00:15:13,145 Sim, bem, foi ideia dele. 170 00:15:13,245 --> 00:15:15,748 Quer dizer, estávamos morando juntos, éramos muito felizes, 171 00:15:15,848 --> 00:15:18,050 mas ele queria torná-lo legal. 172 00:15:18,150 --> 00:15:20,452 Seu irmão é realmente hetero. Você sabia disso? 173 00:15:20,552 --> 00:15:23,689 É bom ver que alguém da família é. 174 00:15:23,789 --> 00:15:25,524 Cale a boca, Frye. 175 00:15:39,171 --> 00:15:42,308 Hã! Não terminei a frente. 176 00:15:42,408 --> 00:15:45,644 Ficou escuro e eu fiz cocô. 177 00:15:47,246 --> 00:15:49,581 Ele me faz limpar o barco. 178 00:15:49,682 --> 00:15:51,717 Todos os dias às vezes. 179 00:15:51,817 --> 00:15:54,286 Acha que a água salgada faz mal. Coisa que ele não sabe é 180 00:15:54,386 --> 00:15:56,588 a água neste lugar é pior. 181 00:15:57,923 --> 00:15:59,558 Eu faço você fazer o quê? 182 00:16:00,526 --> 00:16:04,129 Bem, ele não me faz, eu acho. 183 00:16:04,229 --> 00:16:08,500 Acho que ficaria louco se não fizesse algo. 184 00:16:08,600 --> 00:16:12,237 Oh, uau, o que estou fazendo? Sinto muito, meu nome é Barbara. 185 00:16:12,338 --> 00:16:15,174 - Me chame de Babs. - Eu sou Neil. 186 00:16:15,274 --> 00:16:17,576 - Esta é a Sherry. - Prazer. 187 00:16:17,676 --> 00:16:18,777 Sou irmão de Madeline. 188 00:16:18,877 --> 00:16:21,814 Aposto que é o seu barco novo na doca, hein? 189 00:16:21,914 --> 00:16:23,582 Caro. 190 00:16:23,682 --> 00:16:25,751 Sim, ele é alugado. 191 00:16:25,851 --> 00:16:27,353 - Conseguimos em Atenas. - Oh, legal! 192 00:16:27,453 --> 00:16:29,888 Possui compressor para encher tanques de ar? 193 00:16:29,988 --> 00:16:31,957 - Quer dizer, um bom? - Sim. 194 00:16:32,057 --> 00:16:33,459 Trouxemos nosso equipamento de mergulho, 195 00:16:33,559 --> 00:16:35,761 mas não pensei que seria tão difícil conseguir tanques aqui. 196 00:16:35,861 --> 00:16:36,929 Oh, é melhor você acreditar. 197 00:16:37,029 --> 00:16:38,597 Eles são contra a lei aqui, você sabe. 198 00:16:38,697 --> 00:16:43,469 Eles não gostam que as pessoas tirem coisas da água. 199 00:16:43,569 --> 00:16:44,770 Sem tanques de mergulho, garoto. 200 00:16:44,870 --> 00:16:48,440 Se eles perguntarem a você, apenas diga que está pescando. 201 00:16:51,276 --> 00:16:53,078 Você mergulha, o que pega. 202 00:16:54,613 --> 00:16:57,182 Uh ... mergulho de esponja. 203 00:16:57,282 --> 00:16:59,918 Um pouco fora de temporada, é claro, mas quando você os encontra, 204 00:17:00,018 --> 00:17:01,086 elas são maravilhosas. 205 00:17:01,186 --> 00:17:03,155 Esponjas? O que quer dizer com "esponjas"? 206 00:17:03,255 --> 00:17:04,623 Eu pensei que eram aqueles ... 207 00:17:04,723 --> 00:17:06,625 Piada, Bárbara. 208 00:17:07,393 --> 00:17:08,961 E como sua irmã, 209 00:17:09,061 --> 00:17:12,931 Eu também sou um pouco arqueólogo amador. 210 00:17:13,031 --> 00:17:14,800 Só eu trabalho lá embaixo 211 00:17:14,900 --> 00:17:16,535 e ela trabalha no topo da colina. 212 00:17:16,635 --> 00:17:19,037 É realmente mais interessante no topo da colina, 213 00:17:19,138 --> 00:17:20,606 não é, Madeline? 214 00:17:20,706 --> 00:17:22,107 Por que você não diz a eles 215 00:17:22,207 --> 00:17:25,244 sobre a descoberta inestimável que você fez, querida? 216 00:17:26,145 --> 00:17:28,747 Ouvi dizer que as freiras realmente adoram. 217 00:17:29,782 --> 00:17:31,850 Tenho certeza que eles não estão interessados. 218 00:17:31,950 --> 00:17:36,422 Você está sendo um chato, Frye. Eu não quero ser uma também. 219 00:17:42,027 --> 00:17:43,829 Você não vai ficar para o jantar? 220 00:17:43,929 --> 00:17:46,498 Não, eu ... eu devo ir. 221 00:17:48,333 --> 00:17:49,935 Ela está bem? 222 00:17:50,035 --> 00:17:52,438 Isso é loucura da Madeline. 223 00:17:53,372 --> 00:17:56,175 Opa, sinto muito, ela é sua irmã. 224 00:17:56,275 --> 00:17:57,709 Bem, ela não é realmente ... 225 00:17:57,810 --> 00:18:00,479 Bem, ela é só um pouco, você sabe, tipo de ... 226 00:18:01,346 --> 00:18:03,615 Cale a boca, Barbara. 227 00:18:05,784 --> 00:18:07,519 Não quero te perder de novo 228 00:18:07,619 --> 00:18:09,988 e tenho que procurar por você na calada da noite. 229 00:18:10,089 --> 00:18:12,524 Entre! 230 00:18:12,624 --> 00:18:16,094 Vamos! 231 00:18:16,195 --> 00:18:19,164 Entre! 232 00:18:19,264 --> 00:18:22,167 Só um momento para acender a lâmpada. 233 00:18:23,836 --> 00:18:26,738 Não vai demorar muito. 234 00:18:32,077 --> 00:18:34,379 O que você pode fazer? 235 00:18:36,582 --> 00:18:40,385 Isso é "parathiro", uma janela. 236 00:18:40,486 --> 00:18:43,956 Isso é "porta", uma porta. 237 00:18:44,056 --> 00:18:46,925 Isso é "krevati", uma cama. 238 00:18:56,468 --> 00:18:59,438 - Eu sinto que estou em uma cripta. - Sim. 239 00:18:59,538 --> 00:19:02,241 Acho que eles chamam isso de "pitoresco". 240 00:19:03,242 --> 00:19:04,877 Ah Merda! 241 00:19:07,880 --> 00:19:09,515 Vamos. 242 00:19:19,224 --> 00:19:21,126 Bem. 243 00:19:21,226 --> 00:19:22,694 Dê-me uma pequena massagem, está bem? 244 00:19:22,794 --> 00:19:25,797 Primeira, quarta e sétima vértebras. Por favor. 245 00:19:25,898 --> 00:19:29,735 ESTÁ BEM. Agora que estamos casados, chega de mimos. 246 00:19:29,835 --> 00:19:31,436 - Como assim? Você gosta disso? 247 00:19:31,537 --> 00:19:33,105 Agora, eu sei que algo está incomodando você. 248 00:19:33,205 --> 00:19:34,806 Quer uma pequena terapia de abraços? 249 00:19:34,907 --> 00:19:36,542 Ou grito primitivo? 250 00:19:36,642 --> 00:19:40,145 - Que tal um pouco de S&M? 251 00:19:40,245 --> 00:19:42,648 Vamos. Você está preocupado com isso. Fale! 252 00:19:42,748 --> 00:19:45,150 Ooh! Sim, eu estou. 253 00:19:45,250 --> 00:19:46,852 Quer dizer, foi um dia e tanto, sabe? 254 00:19:46,952 --> 00:19:50,188 Bastardos sádicos jogando gatos pretos na minha cara, 255 00:19:50,289 --> 00:19:52,090 velhos com memórias ruins, 256 00:19:52,190 --> 00:19:54,826 um cara enfia uma faca na minha jugluar ... 257 00:19:54,927 --> 00:19:56,028 É "jugular". 258 00:19:56,128 --> 00:19:57,963 J... jugular. 259 00:19:58,063 --> 00:20:03,936 E, er ... e minha irmã parece ter enlouquecido completamente. 260 00:20:04,836 --> 00:20:07,105 Ouvi dizer que o México é muito pior, querido. 261 00:20:07,206 --> 00:20:08,340 Sim, muito pior. 262 00:20:08,440 --> 00:20:10,676 Pare! 263 00:20:11,310 --> 00:20:13,645 OK, OK, OK, OK ... OK! 264 00:20:19,084 --> 00:20:21,420 Olha, é muito simples. 265 00:20:21,520 --> 00:20:23,422 Sua irmã usa boas drogas 266 00:20:23,522 --> 00:20:26,825 e Frye está dando a ela por um preço decente. 267 00:20:26,925 --> 00:20:28,961 Hmm... 268 00:20:29,061 --> 00:20:31,597 Bem, eu não colocaria isso no passado dela. 269 00:20:32,564 --> 00:20:35,033 Mas acho que Frye é um trapaceiro. 270 00:20:47,279 --> 00:20:49,081 Eu sinto que estou balançando 271 00:20:49,181 --> 00:20:51,583 mesmo quando estou em terra firme. 272 00:20:53,518 --> 00:20:56,888 Não quero dormir neste grande colchão d'água esta noite. 273 00:20:58,256 --> 00:21:01,460 Deus, cara, fico aqui o dia todo. 274 00:21:01,560 --> 00:21:05,030 "Limpe o convés, limpe a cabeça, limpe os peixes ..." 275 00:21:06,732 --> 00:21:09,668 Você me prometeu Capri há dois meses, 276 00:21:09,768 --> 00:21:13,705 e tudo que vi foram ... tripas de peixe. 277 00:21:15,207 --> 00:21:18,210 Rapaz, quando aquele cara disse que me daria uma carona até Barstow, 278 00:21:18,310 --> 00:21:20,545 Eu deveria ter pensado duas vezes. 279 00:21:22,414 --> 00:21:25,217 Bárbara, Capri é superestimada 280 00:21:25,317 --> 00:21:27,753 e superlotado nesta época do ano. 281 00:21:27,853 --> 00:21:29,721 E, eh ... 282 00:21:29,821 --> 00:21:31,189 você sabe, 283 00:21:31,290 --> 00:21:34,026 Eu quero você só para mim. 284 00:21:35,293 --> 00:21:37,396 Oh, Frye ... 285 00:21:48,006 --> 00:21:49,041 Aqui. 286 00:21:50,409 --> 00:21:52,344 Coloque isso na frente. 287 00:21:52,444 --> 00:21:53,945 O que é isso? 288 00:21:54,913 --> 00:21:56,381 Mais tripas de peixe. 289 00:22:10,362 --> 00:22:12,164 Shh! 290 00:22:12,264 --> 00:22:14,800 Eu estava beijando muito alto? 291 00:22:14,900 --> 00:22:16,435 Não. 292 00:22:17,035 --> 00:22:19,004 Você ouviu? 293 00:22:19,771 --> 00:22:21,039 É um barco. 294 00:22:21,139 --> 00:22:25,077 Vamos, você se preocupa demais. Ninguém vai roubar nosso barco. 295 00:22:43,195 --> 00:22:44,629 Barbara! 296 00:22:45,363 --> 00:22:46,965 Barbara! 297 00:22:47,833 --> 00:22:49,634 Flippers! 298 00:22:57,743 --> 00:23:00,345 Você sabe, eu estava pensando ... 299 00:23:00,445 --> 00:23:02,447 Este lugar lá embaixo, 300 00:23:02,547 --> 00:23:04,683 o lugar para onde você continua indo, 301 00:23:05,684 --> 00:23:08,920 me assusta quando você vai lá embaixo. 302 00:23:09,020 --> 00:23:12,157 Por que você não consegue encontrar algum lugar aqui para olhar? 303 00:23:12,257 --> 00:23:15,527 Como foi parar lá, afinal? Você disse que era ... 304 00:23:15,627 --> 00:23:18,130 - para cima ... - Barbara, 305 00:23:18,230 --> 00:23:22,667 muito tempo atrás, estava aqui. 306 00:23:22,768 --> 00:23:25,871 Então veio o grande terremoto ... Ptchoo! 307 00:23:27,372 --> 00:23:29,107 Agora está lá embaixo. 308 00:23:30,008 --> 00:23:31,610 Entendeu? 309 00:23:31,710 --> 00:23:33,211 Sim. 310 00:23:43,855 --> 00:23:48,093 Agora, lembre-se, sem luzes e sem som. 311 00:23:48,193 --> 00:23:49,828 - ESTÁ BEM? - Sim. 312 00:24:43,181 --> 00:24:44,749 Uh. 313 00:26:51,242 --> 00:26:53,411 É a causa. 314 00:26:58,083 --> 00:27:02,320 Deixe-me não dizer isso para vocês, suas estrelas castas! 315 00:27:05,857 --> 00:27:09,995 É ... a causa. 316 00:27:13,631 --> 00:27:15,433 Ainda não vou derramar seu sangue ... 317 00:27:41,760 --> 00:27:43,895 No entanto, ela deve morrer, 318 00:27:43,995 --> 00:27:47,332 ou então ela vai trair mais homens. 319 00:28:04,916 --> 00:28:09,020 Agora ... você simplesmente não ouse. 320 00:28:17,662 --> 00:28:20,165 Boa sorte para você, Sr. Jack Daniels. 321 00:28:28,840 --> 00:28:30,175 Apague a luz. 322 00:28:30,675 --> 00:28:32,143 E depois... 323 00:28:33,678 --> 00:28:35,513 apague a luz. 324 00:29:28,600 --> 00:29:30,568 Outro dia. 325 00:30:42,373 --> 00:30:45,977 Eu venho aqui o tempo todo. É meio que meu lugar privado. 326 00:30:46,077 --> 00:30:48,513 Eu chamo isso de "Pequena Malibu". 327 00:30:48,613 --> 00:30:50,915 Você pode andar aqui 328 00:30:51,015 --> 00:30:53,618 mas prefiro dirigir seu barco. 329 00:30:53,718 --> 00:30:54,886 Oh sim? 330 00:30:54,986 --> 00:30:57,655 Eu amo sua máquina. É tão fofo. 331 00:30:58,856 --> 00:31:00,925 Uau! 332 00:31:07,265 --> 00:31:08,933 Ei Frye, 333 00:31:09,033 --> 00:31:10,969 olhe para isso que Neil tem. 334 00:31:11,069 --> 00:31:13,438 Podemos conseguir um? 335 00:31:13,538 --> 00:31:15,540 Você me traga um melão. 336 00:31:16,574 --> 00:31:18,543 Podemos ter um, por favor? 337 00:31:18,643 --> 00:31:20,545 Ei! 338 00:31:20,645 --> 00:31:22,614 E um pão. 339 00:31:29,654 --> 00:31:31,055 Ooh ... 340 00:31:31,155 --> 00:31:34,592 Você sabe, você não tem que deixá-lo falar com você desse jeito. 341 00:31:35,560 --> 00:31:37,795 Ah ... 342 00:31:37,895 --> 00:31:39,664 tem suas compensações. 343 00:31:39,764 --> 00:31:42,000 Oh sim? Como o quê? 344 00:31:43,234 --> 00:31:44,302 Hmm... 345 00:31:44,402 --> 00:31:46,671 Eu poderia te contar muitas coisas. 346 00:31:46,771 --> 00:31:48,239 Tudo bem, eu entendo. 347 00:31:48,339 --> 00:31:51,276 Eu tenho um igual a ele. 348 00:31:52,844 --> 00:31:54,946 Ele é tão fofo. 349 00:32:05,790 --> 00:32:07,392 Oi. 350 00:32:07,492 --> 00:32:10,728 Você sabe que não tem nenhuma marca de sutiã? 351 00:32:11,663 --> 00:32:14,399 Certo. Meditando? 352 00:32:14,899 --> 00:32:17,602 TM? Zen? 353 00:32:17,702 --> 00:32:19,203 Tentei meditar um pouco 354 00:32:19,304 --> 00:32:21,105 mas eu continuei, você sabe, me encontrando 355 00:32:21,205 --> 00:32:22,807 pensando onde estavam minhas calças cáqui, 356 00:32:22,907 --> 00:32:27,245 se elas foram para a lavanderia ou a limpeza ou algo assim. 357 00:32:32,750 --> 00:32:34,152 Ai está. 358 00:32:37,255 --> 00:32:39,624 Quem te disse para trazer uma faca? 359 00:32:41,426 --> 00:32:44,395 Você não corta melancias com uma faca. 360 00:32:44,495 --> 00:32:46,164 Oh, grande homem! 361 00:32:46,264 --> 00:32:49,500 Sim, bem, Neil e eu estávamos conversando outra noite 362 00:32:49,600 --> 00:32:52,103 e ele disse que tinha perdido seus dois últimos aniversários 363 00:32:52,203 --> 00:32:57,475 então decidimos que compraríamos algo para você. 364 00:32:57,575 --> 00:32:59,277 Aqui. Madeline? 365 00:32:59,377 --> 00:33:01,479 Madeline? Madeline, é ... 366 00:33:01,579 --> 00:33:03,214 Um presente de aniversário. 367 00:33:17,528 --> 00:33:18,830 Não sabíamos o que você queria, 368 00:33:18,930 --> 00:33:22,333 Então, acabamos de comprar o mais caro que encontramos. 369 00:33:24,235 --> 00:33:26,604 É ... É, erm ... expen ... É muito caro. 370 00:33:26,704 --> 00:33:28,806 Não é água do banheiro, Madeline, é ... 371 00:33:28,906 --> 00:33:31,376 Você não quer sujar seu cabelo. 372 00:33:38,950 --> 00:33:40,685 Você está bem? 373 00:33:43,421 --> 00:33:44,455 Não. 374 00:34:22,393 --> 00:34:24,729 Que tipo de perfume você está usando? 375 00:34:24,829 --> 00:34:26,063 Não sou eu. 376 00:34:26,164 --> 00:34:28,733 É o novo perfume no qual sua irmã está encharcada. 377 00:34:28,833 --> 00:34:30,101 Vamos! 378 00:34:30,201 --> 00:34:31,803 Olha, se você não tivesse estado tão ocupado lá atrás, brincando 379 00:34:31,903 --> 00:34:34,572 com seu novo brinquedo bobo da Abercrombie & Fitch, 380 00:34:34,672 --> 00:34:37,909 você teria notado que sua irmã se encharcou 381 00:34:38,009 --> 00:34:40,778 em quatro onças do melhor de Jean Patou. 382 00:34:42,246 --> 00:34:43,881 Do que você está falando? 383 00:34:43,981 --> 00:34:48,753 Ela derramou todo o frasco do nosso perfume sobre si mesma. 384 00:34:49,687 --> 00:34:50,655 Besteira! 385 00:34:50,755 --> 00:34:52,957 Olha, eu não sei porque ela fez isso, 386 00:34:53,057 --> 00:34:54,091 mas estou preocupado com ela. 387 00:35:01,365 --> 00:35:03,901 Que diabos? Acho que batemos em algo. 388 00:35:45,109 --> 00:35:48,546 Acertamos em algo certo! Um de seus adereços rachou. 389 00:35:48,646 --> 00:35:51,782 O que você viu? Um tronco, um banco de areia, o quê? 390 00:35:52,250 --> 00:35:54,285 Eu não sei. 391 00:35:54,385 --> 00:35:56,721 Olha, nós temos a melhor profundidade que o dinheiro pode comprar. 392 00:35:56,821 --> 00:35:59,657 Quero dizer, diz que estamos a 300 pés de profundidade. 393 00:36:19,377 --> 00:36:21,312 Você sabe, realmente não parece tão ruim. 394 00:36:21,412 --> 00:36:24,448 Por que você não experimenta aceleração total por um minuto? 395 00:36:34,058 --> 00:36:35,826 Veja! 396 00:36:35,927 --> 00:36:38,229 Vejo? Eles realmente não odeiam os americanos. 397 00:36:38,329 --> 00:36:40,698 Eles ficam um pouco inquietos. 398 00:37:04,622 --> 00:37:06,524 Você danificou seu barco? 399 00:37:08,092 --> 00:37:11,462 Uma jovem foi nadar nestas águas esta manhã. 400 00:37:11,562 --> 00:37:12,830 Ela ainda não voltou. 401 00:37:12,930 --> 00:37:14,398 Ela ainda está desaparecida. 402 00:37:14,498 --> 00:37:16,500 Jesus, você acha que batemos nela? 403 00:37:16,601 --> 00:37:19,170 Estávamos a uma milha e meia do porto. 404 00:37:19,270 --> 00:37:21,339 Nenhum barco navegará em nossos mares. 405 00:37:21,439 --> 00:37:23,240 Huh, você está louco! 406 00:37:23,341 --> 00:37:24,976 Panayiotis! 407 00:37:28,179 --> 00:37:29,580 Melhor jogar o jogo deles. 408 00:37:29,680 --> 00:37:32,049 Esses gregos não são conhecidos por sua racionalidade. 409 00:37:32,817 --> 00:37:34,252 Dê a eles 24 horas 410 00:37:34,352 --> 00:37:37,321 e eles vão preparar um churrasco para você. 411 00:38:12,790 --> 00:38:14,258 Madeline! 412 00:38:14,358 --> 00:38:16,360 Há problemas na aldeia? 413 00:38:16,460 --> 00:38:17,762 Está faltando uma jovem 414 00:38:17,862 --> 00:38:21,132 e eles temem que ela possa ter se afogado. 415 00:38:21,232 --> 00:38:22,867 Que Cristo esteja com ela. 416 00:38:24,635 --> 00:38:27,772 Irmã Anna deseja ver você, Madeline. 417 00:38:27,872 --> 00:38:29,407 Obrigada. 418 00:38:29,507 --> 00:38:31,475 Que Cristo esteja com você. 419 00:39:06,811 --> 00:39:08,779 Você foi até a aldeia. 420 00:39:10,147 --> 00:39:13,951 Meu irmão veio me visitar. Eu estive com ele hoje. 421 00:39:15,052 --> 00:39:16,020 Tem uma garota faltando, 422 00:39:16,120 --> 00:39:19,090 e os homens da aldeia estão tentando culpá-lo. 423 00:39:22,159 --> 00:39:25,396 Os da aldeia culpam o sol e o vento ... 424 00:39:26,163 --> 00:39:28,532 para seu infortúnio também. 425 00:39:29,400 --> 00:39:31,602 Que Cristo esteja com ela. 426 00:39:34,839 --> 00:39:36,474 Hmm. 427 00:39:36,574 --> 00:39:38,442 Este ícone desbotado, 428 00:39:38,542 --> 00:39:41,946 que por tanto tempo ficou envolto em nosso altar, 429 00:39:42,046 --> 00:39:45,383 trouxe muitas horas de felicidade. 430 00:39:45,483 --> 00:39:47,818 E para nós também, 431 00:39:48,986 --> 00:39:50,755 em Cristo. 432 00:39:50,855 --> 00:39:54,058 Em minhas leituras, descobri muitos desses ícones. 433 00:39:55,259 --> 00:39:56,494 Mas é outra coisa 434 00:39:56,594 --> 00:39:59,063 ter descoberto uma para mim. 435 00:39:59,163 --> 00:40:00,431 A pintura original 436 00:40:00,531 --> 00:40:04,034 foi coberta por séculos de fumaça de velas. 437 00:40:04,135 --> 00:40:07,938 O desaparecimento da imagem foi considerado um milagre, mas ... 438 00:40:08,038 --> 00:40:12,276 é claro que permaneceu intacto sob a fuligem. 439 00:40:12,376 --> 00:40:15,546 Quando comecei a expor as cores ... 440 00:40:16,914 --> 00:40:19,784 Encontrei outra camada abaixo. 441 00:40:19,884 --> 00:40:23,721 E usando o processo de remoção de que falei ... 442 00:40:27,124 --> 00:40:30,094 Eu removi o primeiro ícone, 443 00:40:31,195 --> 00:40:32,863 remontado ... 444 00:40:35,966 --> 00:40:37,501 e abaixo ... 445 00:40:44,408 --> 00:40:46,677 O que foi, irmã? 446 00:40:48,946 --> 00:40:50,581 Não tenho certeza. 447 00:40:51,816 --> 00:40:53,818 Acho que gosto mais do outro. 448 00:40:54,652 --> 00:40:56,854 O bem triunfa sobre o mal. 449 00:40:58,522 --> 00:41:00,591 Este... 450 00:41:00,691 --> 00:41:05,229 é quase como se o mal estivesse prestes a triunfar sobre o bem. 451 00:41:07,531 --> 00:41:09,834 Talvez seja apenas uma questão de estilo. 452 00:41:10,434 --> 00:41:12,369 Oh, por favor, Madeline, 453 00:41:12,470 --> 00:41:16,674 às vezes você esquece que sou apenas uma mulher simples. 454 00:41:17,708 --> 00:41:19,577 Tudo que sei é que estou feliz 455 00:41:19,677 --> 00:41:23,080 São Miguel mata o dragão. 456 00:41:25,983 --> 00:41:28,352 Há algo que você não me disse. 457 00:41:28,452 --> 00:41:29,887 Irmã Anna, 458 00:41:29,987 --> 00:41:33,624 Descobri que há uma terceira camada abaixo desta. 459 00:41:33,724 --> 00:41:35,993 Parece muito, muito antiga. 460 00:41:36,093 --> 00:41:37,561 Madeline ... 461 00:41:38,662 --> 00:41:40,164 me perturba 462 00:41:40,264 --> 00:41:44,134 que você parou de tomar a sagrada comunhão. 463 00:41:57,815 --> 00:42:00,985 É a madeira do painel. 464 00:42:01,085 --> 00:42:03,120 É muito, muito antigo. 465 00:42:03,220 --> 00:42:06,257 Ele daria a data da camada do terceiro ícone. 466 00:42:09,026 --> 00:42:10,594 Este ícone ... 467 00:42:11,929 --> 00:42:15,799 é trabalho para Jesus Cristo. 468 00:42:15,900 --> 00:42:19,837 Não poderia ser mais velho do que ele. 469 00:42:19,937 --> 00:42:23,140 Os homens da aldeia sabiam disso. 470 00:42:23,240 --> 00:42:29,647 Eles me disseram que foi extinto por uma praga em 1521 aC. 471 00:42:29,747 --> 00:42:32,449 Antes de Cristo. 472 00:42:32,549 --> 00:42:35,286 Os homens da aldeia me contaram. 473 00:42:36,420 --> 00:42:39,356 Pegue o pão da Eucaristia, 474 00:42:39,456 --> 00:42:42,393 o cálice, 475 00:42:42,493 --> 00:42:46,564 e seja um com o corpo de Cristo. 476 00:42:53,237 --> 00:42:55,306 Não, idiota! 477 00:42:56,373 --> 00:42:59,009 - Lá! - Vamos. 478 00:43:01,111 --> 00:43:02,746 Tudo bem aqui. 479 00:43:03,414 --> 00:43:06,483 Bom passaro! 480 00:43:06,584 --> 00:43:10,220 Já são 100 calorias para você. Agora, vá voar com isso. 481 00:43:11,255 --> 00:43:12,890 De nada. 482 00:43:44,154 --> 00:43:46,290 Agora se concentre, garota. 483 00:43:48,092 --> 00:43:51,328 - Não antagonize 'em. - Antagonize 'em! 484 00:43:51,428 --> 00:43:54,898 Você está ciente de que essas pessoas estão nos mantendo como reféns aqui? 485 00:43:54,999 --> 00:43:56,600 Eu queria que isso fosse uma metralhadora, 486 00:43:56,700 --> 00:43:58,268 então eu poderia tocar "Fugindo do Inferno". 487 00:44:00,504 --> 00:44:01,505 Espere um minuto. Agora olhe, 488 00:44:01,605 --> 00:44:03,107 se eles não têm uma linha telefônica, 489 00:44:03,207 --> 00:44:04,975 eles têm que ter um rádio bidirecional, 490 00:44:05,075 --> 00:44:07,311 ou pelo menos um rádio marinho. Pense nisso. 491 00:44:07,411 --> 00:44:08,712 Se acalme. 492 00:44:08,812 --> 00:44:11,649 Frye e Madeline parecem ter se deparado com isso antes. 493 00:45:02,433 --> 00:45:04,201 Pervertidos! 494 00:45:04,301 --> 00:45:06,003 Velhos sujos! 495 00:45:06,103 --> 00:45:09,306 Achei que vocês, gregos, só gostassem de meninos! 496 00:46:19,977 --> 00:46:24,414 Por que eu permaneço tão longe do caminho mais conhecido 497 00:46:24,515 --> 00:46:28,018 muito tempo depois de minha recepção? 498 00:46:32,022 --> 00:46:36,460 Caminhos batidos são para homens derrotados. 499 00:46:47,171 --> 00:46:50,274 Nereu, venha para a praça! 500 00:46:50,374 --> 00:46:53,477 - Encontramos um tubarão! - Um tubarão? Um tubarão! 501 00:46:53,577 --> 00:46:56,313 Nereus, um barco está se aproximando! 502 00:46:56,413 --> 00:46:59,883 Venha para a praça! Encontramos um tubarão! 503 00:47:02,085 --> 00:47:03,387 Onde você está? 504 00:47:03,487 --> 00:47:07,057 Venha para a praça. Encontramos um tubarão! 505 00:47:27,010 --> 00:47:29,646 A garota loira. 506 00:47:29,746 --> 00:47:34,218 - Nós tínhamos ido para ... - Só um momento. Um por vez. 507 00:47:34,318 --> 00:47:37,554 Jesus, o que diabos é isso? Fim de semana do trabalho? 508 00:47:40,524 --> 00:47:42,359 Um por vez! 509 00:47:42,459 --> 00:47:44,027 Yannis, o quê? 510 00:47:44,127 --> 00:47:47,197 Fique quieto por favor. Deixe Yannis falar. 511 00:47:47,297 --> 00:47:50,067 Vimos a garota loira. Ela estava nadando. 512 00:47:50,167 --> 00:47:52,603 - E o tubarão a atacou. - O que aconteceu? 513 00:47:52,703 --> 00:47:55,305 Dizem que houve um tubarão que atacou uma garota. 514 00:47:55,405 --> 00:47:58,075 - A mulher que estava faltando? - Não não. 515 00:47:58,175 --> 00:47:59,710 Enquanto estávamos lá, 516 00:47:59,810 --> 00:48:02,913 o tubarão estava comendo a garota. Nós vimos por nós mesmos. 517 00:48:03,013 --> 00:48:06,383 Vimos a garota e o tubarão que a atacou. 518 00:48:19,096 --> 00:48:21,365 Houve um ataque de tubarão. 519 00:48:32,910 --> 00:48:35,412 Ela desapareceu no mar. 520 00:48:35,512 --> 00:48:37,614 Ela nunca mais voltou. 521 00:48:37,714 --> 00:48:41,318 Não existem malditos tubarões nestas águas. 522 00:49:18,188 --> 00:49:19,990 Barbara? 523 00:49:20,090 --> 00:49:23,760 Não, é a mulher da aldeia. 524 00:49:28,999 --> 00:49:30,634 Barbara! 525 00:49:38,809 --> 00:49:40,344 Barbara! 526 00:50:36,299 --> 00:50:38,769 ♪ O Lord 527 00:50:38,869 --> 00:50:48,345 ♪ Onde todos os seus santos repousam 528 00:50:48,445 --> 00:50:53,950 ♪ Dá descanso também às almas 529 00:50:54,050 --> 00:50:57,521 ♪ Dos seus servos 530 00:50:57,621 --> 00:51:00,690 ♪ Só para você 531 00:51:00,791 --> 00:51:07,330 ♪ são imortais 532 00:51:21,445 --> 00:51:23,180 Santo Poderoso, 533 00:51:23,280 --> 00:51:26,183 Santo Imortal, tenha piedade de nós. 534 00:51:26,283 --> 00:51:29,519 Santo Deus, Santo Poderoso, 535 00:51:29,619 --> 00:51:32,923 Santo Imortal, tenha piedade de nós. 536 00:51:33,023 --> 00:51:36,359 Santo Deus, Santo Poderoso, 537 00:51:36,460 --> 00:51:39,362 Santo Imortal, tenha piedade de nós. 538 00:51:40,831 --> 00:51:42,632 Glória ao Pai 539 00:51:42,732 --> 00:51:44,634 e o filho 540 00:51:44,734 --> 00:51:47,337 e o Espírito Santo. 541 00:51:47,437 --> 00:51:50,140 Agora e para sempre 542 00:51:50,240 --> 00:51:52,876 e com as idades ... 543 00:51:59,249 --> 00:52:01,485 - Pare! - Pare! 544 00:52:24,908 --> 00:52:28,545 Salve, Deus da água. 545 00:52:28,645 --> 00:52:32,516 Eles estão esperando a virgem em sua boca. 546 00:52:33,083 --> 00:52:36,853 Sauda! Sauda! Sauda! 547 00:52:36,953 --> 00:52:41,258 Sauda! Sauda! Sauda! 548 00:52:57,507 --> 00:52:58,508 Pare! 549 00:52:58,608 --> 00:52:59,709 Não! 550 00:53:01,411 --> 00:53:04,381 Você faz seu vodu em seu próprio povo. 551 00:53:18,628 --> 00:53:21,565 Preço para Charon, Sr. Frye, 552 00:53:21,665 --> 00:53:24,200 a fim de que ele possa transportar esses pobres espíritos 553 00:53:24,301 --> 00:53:26,703 além do rio Styx. 554 00:53:28,638 --> 00:53:31,608 Salve, servo da morte. 555 00:53:31,708 --> 00:53:34,878 Sauda! Sauda! 556 00:53:34,978 --> 00:53:39,749 - Sauda! - Sauda! Sauda! Sauda! 557 00:53:51,861 --> 00:53:55,231 Seu velho bastardo estúpido! 558 00:53:55,332 --> 00:53:58,001 - Lethe! - Lethe! 559 00:53:59,135 --> 00:54:00,870 - Lethe! - Lethe! 560 00:54:00,971 --> 00:54:02,405 Lethe! 561 00:54:02,505 --> 00:54:04,975 Lethe, venha brincar conosco. 562 00:54:05,075 --> 00:54:06,443 Lethe vai ficar em casa. 563 00:54:06,543 --> 00:54:08,311 Ela não pode ir com vocês. Vocês ouviram? 564 00:54:08,411 --> 00:54:10,180 Voltem para suas casas! 565 00:54:10,280 --> 00:54:11,715 Saiam daqui! 566 00:54:24,995 --> 00:54:27,831 Frye! Frye! 567 00:54:27,931 --> 00:54:30,033 Ei, Frye! 568 00:54:30,133 --> 00:54:32,702 - Frye! - Frye! 569 00:54:48,451 --> 00:54:51,021 O que aquele bastardo poderia estar fazendo lá embaixo? 570 00:56:19,709 --> 00:56:22,946 Nem pense nisso! 571 00:56:23,046 --> 00:56:26,516 Oh, bem, eu estava pensando que tive todo esse trabalho 572 00:56:26,616 --> 00:56:28,685 para pegar esses tanques, eu ... 573 00:56:28,785 --> 00:56:31,020 Eu só pensei em descer e, uh ... 574 00:56:31,121 --> 00:56:32,188 explodir um. 575 00:56:56,346 --> 00:56:58,615 Tem um maldito tubarão naquela água! 576 00:56:58,715 --> 00:57:01,885 Frye está certo, não há brancos, azuis ou makos 577 00:57:01,985 --> 00:57:04,254 ou qualquer coisa assim por aqui que atacaria um homem. 578 00:57:04,354 --> 00:57:06,756 OK, como você explica as duas mulheres que enterraram esta manhã? 579 00:57:06,856 --> 00:57:08,691 Além disso, nem deveríamos estar aqui. 580 00:57:08,792 --> 00:57:10,794 Estamos quase sem combustível diesel. 581 00:57:10,894 --> 00:57:13,963 Você não vai entrar na água! 582 00:58:20,363 --> 00:58:22,532 Sim, só tinha que ser você, 583 00:58:22,632 --> 00:58:24,868 irmão mais novo de Maddy louca! 584 00:58:24,968 --> 00:58:26,536 Você sabe, você é uma família e tanto. 585 00:58:26,636 --> 00:58:30,773 Uma virgem ferrada e um garoto mimado e intrometido. 586 00:58:30,874 --> 00:58:32,742 O que você é, afinal? 587 00:58:32,842 --> 00:58:36,846 Apenas mais um pobre garoto rico procurando diversão? 588 00:58:36,946 --> 00:58:39,983 Qual é a sua bolsa particular, hein? 589 00:58:40,083 --> 00:58:42,485 Ecologia? Hã? 590 00:58:42,585 --> 00:58:45,154 Política global? 591 00:58:45,255 --> 00:58:48,358 Eu não sei do que diabos você está falando, 592 00:58:48,458 --> 00:58:50,093 mas tire essa maldita coisa da minha cara. 593 00:58:50,193 --> 00:58:52,896 O que estou falando é que você está subindo nas minhas costas, 594 00:58:52,996 --> 00:58:56,032 esgueirando-se aqui fora do horário escolar, 595 00:58:56,132 --> 00:58:59,636 errar por motivos que você conhece bem. 596 00:58:59,736 --> 00:59:02,372 Eu não sei do que diabos você está falando, Frye, 597 00:59:02,472 --> 00:59:04,641 ou o que você pensa que fiz. 598 00:59:04,741 --> 00:59:06,643 Então, você é um maldito mergulhador quebrado 599 00:59:06,743 --> 00:59:08,511 tentando ganhar alguns dólares. 600 00:59:08,611 --> 00:59:10,880 Eu não dou a mínima! 601 00:59:10,980 --> 00:59:14,417 Eu esperaria encontrar um cara como você em um buraco como este. 602 00:59:14,517 --> 00:59:16,719 Mas vale a pena ... 603 00:59:16,819 --> 00:59:19,756 esta é a primeira vez que venho aqui. 604 00:59:19,856 --> 00:59:22,158 Se você não estragou meu equipamento ... 605 00:59:23,793 --> 00:59:25,828 quem diabos fez? 606 00:59:35,471 --> 00:59:36,873 O que você está fazendo? 607 00:59:38,074 --> 00:59:40,610 O que diabos parece que estou fazendo? 608 00:59:40,710 --> 00:59:42,745 Juntando meu tesouro 609 00:59:42,845 --> 00:59:44,747 e dando o fora daqui! 610 00:59:44,847 --> 00:59:47,383 Agora, se você tem bom senso, faça a mesma coisa. 611 00:59:49,886 --> 00:59:52,322 Você e sua esposa, vão! 612 00:59:52,422 --> 00:59:54,590 Apenas faça isso, fuja! 613 00:59:54,691 --> 00:59:55,858 Porque eu te digo, 614 00:59:55,959 --> 00:59:58,728 toda isso tudo me deixou com medo de merda. 615 00:59:58,828 --> 00:59:59,862 E minha irmã? 616 00:59:59,963 --> 01:00:01,898 E a sua irmã? 617 01:00:02,465 --> 01:00:04,767 Sua irmã! 618 01:00:04,867 --> 01:00:08,705 Ouça, Madeline foi quem me trouxe a este lugar. 619 01:00:08,805 --> 01:00:11,607 A viagem para esta pequena ilha foi ideia dela. 620 01:00:11,708 --> 01:00:14,510 Sim, ela encontrou este buraco sozinha. 621 01:00:14,610 --> 01:00:16,346 Você entendeu? 622 01:00:16,446 --> 01:00:18,281 Madeline encontrou, não eu! 623 01:00:22,819 --> 01:00:27,090 E um dia, algo a atingiu. 624 01:00:28,958 --> 01:00:31,094 Assim como está me afetando agora. 625 01:00:32,729 --> 01:00:34,430 E vai chegar até você. 626 01:00:36,599 --> 01:00:38,868 Esta manhã eles enterraram duas mulheres 627 01:00:38,968 --> 01:00:40,737 e uma delas, estranhamente, 628 01:00:40,837 --> 01:00:42,805 Eu gostava muito. 629 01:00:48,745 --> 01:00:51,981 Sim, o tempo está se esgotando para todos nós. 630 01:00:53,816 --> 01:00:56,519 Você está sendo muito agressivo. 631 01:00:56,619 --> 01:00:58,488 Você vai aliená-la. 632 01:00:58,588 --> 01:01:00,923 E se ele estiver mentindo? 633 01:01:02,525 --> 01:01:05,261 Madeline encontrando uma caverna subaquática, você acredita? 634 01:01:06,396 --> 01:01:07,730 Eu acredito. 635 01:01:13,503 --> 01:01:15,772 Madeline! Sh ... 636 01:01:22,712 --> 01:01:24,981 Este deve ser o quarto de Madeline. 637 01:01:31,054 --> 01:01:33,222 Este é o ícone de que ela estava falando. 638 01:01:39,929 --> 01:01:41,264 Você deve partir imediatamente. 639 01:01:41,364 --> 01:01:44,767 Madeline está sob a santidade de São Cosme. 640 01:01:44,867 --> 01:01:47,103 Aqui está um solo sagrado. 641 01:01:49,839 --> 01:01:51,974 Vim levar minha irmã para casa. 642 01:01:52,608 --> 01:01:53,910 Você não pode entrar. 643 01:01:54,010 --> 01:01:58,347 Você não trouxe nada além da morte nesta ilha 644 01:01:58,448 --> 01:02:00,550 com seus barcos e máquina. 645 01:02:00,650 --> 01:02:01,717 Você deve partir imediatamente! 646 01:02:01,818 --> 01:02:03,286 Saia! 647 01:02:03,386 --> 01:02:04,921 Saia! 648 01:02:09,125 --> 01:02:12,028 - Madeline! - Neil, vamos! 649 01:02:12,128 --> 01:02:14,630 Não há nada mais que eu prefira fazer do que sair desta ilha, 650 01:02:14,731 --> 01:02:16,599 Com minha irmã! 651 01:02:16,699 --> 01:02:17,967 Madeline! 652 01:02:18,067 --> 01:02:20,803 Madeline, não vamos deixar esta ilha sem você. 653 01:02:20,903 --> 01:02:22,405 Vamos! 654 01:02:24,407 --> 01:02:27,009 Madeline, estaremos esperando por você. 655 01:03:27,069 --> 01:03:31,107 ♪ O pequeno Lethe está chorando 656 01:03:31,207 --> 01:03:35,778 ♪ Porque as amigas dela não brincam com ela 657 01:03:35,878 --> 01:03:39,816 ♪ Levante-se, feche os olhos ... 658 01:03:39,916 --> 01:03:41,017 Lethe! 659 01:03:41,117 --> 01:03:43,753 ♪ Olhe para o sol e diga adeus 660 01:03:43,853 --> 01:03:47,056 ♪ O pequeno Lethe está chorando 661 01:03:47,156 --> 01:03:49,559 ♪ Porque as amigas dela não brincam com ela ... ♪ 662 01:03:49,659 --> 01:03:50,960 Lethe! 663 01:03:51,060 --> 01:03:54,597 ♪ Levante-se feche os olhos 664 01:03:54,697 --> 01:03:57,733 ♪ Olhe para o sol e diga adeus 665 01:03:57,833 --> 01:04:01,470 ♪ O pequeno Lethe está chorando 666 01:04:01,571 --> 01:04:04,974 ♪ Porque as amigas dela não brincam com ela 667 01:04:05,074 --> 01:04:08,444 ♪ Levante-se feche os olhos 668 01:04:10,313 --> 01:04:11,948 Santa Mãe! 669 01:04:12,415 --> 01:04:14,550 Socorro! Socorro! 670 01:04:24,794 --> 01:04:27,997 Socorro! Lethe! Lethe! 671 01:04:36,505 --> 01:04:37,540 Argh! 672 01:04:38,207 --> 01:04:40,042 Socorro! 673 01:04:41,811 --> 01:04:43,145 Argh! 674 01:05:50,379 --> 01:05:51,714 Alley-oop! 675 01:05:57,586 --> 01:05:59,088 A mãe dela ... 676 01:06:00,856 --> 01:06:03,326 - Eu pesquisei. - E, uh ... 677 01:06:04,193 --> 01:06:07,496 o que você achou, Sr. Frye? 678 01:06:15,204 --> 01:06:19,275 Você viu sua morte, Sr. Frye. 679 01:07:35,718 --> 01:07:37,486 Eu pensei que você disse que ele tinha morrido. 680 01:07:37,586 --> 01:07:39,288 Bem, eu pensei que ele pegou seu equipamento 681 01:07:39,388 --> 01:07:41,590 e foi para as colinas, Hopalong. 682 01:07:42,591 --> 01:07:43,292 O que? 683 01:07:43,392 --> 01:07:44,560 O que você está fazendo aqui? 684 01:07:44,660 --> 01:07:47,496 Pegou seu saque e foi para as colinas. 685 01:07:47,596 --> 01:07:49,165 Oh! 686 01:07:49,265 --> 01:07:51,100 Vocês dois não ouviram. 687 01:07:51,200 --> 01:07:52,435 - O que? - O que? 688 01:07:52,835 --> 01:07:53,836 O que? 689 01:07:53,936 --> 01:07:56,405 O que? O que você ia dizer? 690 01:07:56,505 --> 01:08:01,477 Apenas mais um pequeno dia feliz no Synoron. 691 01:08:01,577 --> 01:08:02,912 Não beba. 692 01:08:03,012 --> 01:08:05,014 Crianças felizes. 693 01:08:05,114 --> 01:08:07,316 Tentei matar uma menina. 694 01:08:07,416 --> 01:08:12,555 Sua mãe pula, tentando salvá-la, e ... 695 01:08:12,655 --> 01:08:15,558 - Devore, devore! - Devore, devore, o quê? 696 01:08:18,194 --> 01:08:20,696 - O que? - O que você viu? 697 01:08:23,966 --> 01:08:25,601 Você me conhece. 698 01:08:26,469 --> 01:08:29,438 O salva-vidas mais velho da praia. 699 01:08:30,739 --> 01:08:35,144 Mergulhei direto. Agarrei a pequena cadela. 700 01:08:36,078 --> 01:08:39,915 Tentei ... salvá-la de ... 701 01:08:42,218 --> 01:08:44,353 - Do que? - Frye, do quê? 702 01:08:45,354 --> 01:08:47,523 Salvar ela do quê? 703 01:08:47,623 --> 01:08:48,624 Frye! 704 01:09:08,511 --> 01:09:11,280 Madeline! Não essa noite. 705 01:09:12,481 --> 01:09:14,550 Eu tenho medo esta noite. 706 01:09:15,184 --> 01:09:16,752 Existe maldade a respeito. 707 01:09:17,820 --> 01:09:18,821 Venha e ore. 708 01:09:18,921 --> 01:09:22,157 - Venha. - Eu não posso. 709 01:09:22,258 --> 01:09:25,394 O que comecei, devo terminar. 710 01:09:59,528 --> 01:10:02,631 - Felicidades! - Felicidades! 711 01:10:04,667 --> 01:10:07,503 - Saúde, Konstantis! - Saúde, Yannakis! 712 01:10:51,080 --> 01:10:53,482 Neil, estou com medo. Faça alguma coisa. 713 01:10:53,582 --> 01:10:55,884 Fazer o que, Sra. Grice? 714 01:10:55,985 --> 01:10:59,221 Por favor, não interfira com nossos costumes locais. 715 01:10:59,321 --> 01:11:01,323 Na melhor das hipóteses, será mal-educado. 716 01:11:01,423 --> 01:11:03,926 Na pior das hipóteses, seria um sacrilégio. 717 01:11:04,026 --> 01:11:05,527 Você vem aqui como turista, 718 01:11:05,628 --> 01:11:08,263 nós oferecemos a você um pouco de cordialidade loca, 719 01:11:08,364 --> 01:11:11,367 uma jovem indo para a comunhão. 720 01:11:22,711 --> 01:11:23,846 Não! 721 01:11:49,638 --> 01:11:52,341 Seu velho demônio maluco! 722 01:11:52,441 --> 01:11:56,445 Que novo mal você está tentando invocar agora? 723 01:11:56,545 --> 01:12:01,250 Sr. Frye, não existe "novo mal". 724 01:12:01,350 --> 01:12:05,154 O mal é antigo e sempre esteve conosco. 725 01:12:05,254 --> 01:12:08,257 E longe de evocá-lo, 726 01:12:08,357 --> 01:12:10,492 o pequeno ritual que você está testemunhando 727 01:12:10,592 --> 01:12:12,828 teve suas origens há milhares de anos 728 01:12:12,928 --> 01:12:18,901 e foi projetado para afastar, para aplacar o mal. 729 01:12:19,001 --> 01:12:23,272 O mesmo mal que você, Sr. Frye, perturbou 730 01:12:23,372 --> 01:12:26,575 e despertou de seu antigo sono. 731 01:12:33,716 --> 01:12:35,250 Em nome do Pai 732 01:12:35,351 --> 01:12:36,985 e do Filho e do Espírito Santo. 733 01:12:37,086 --> 01:12:40,823 Santo Deus, Santo Poderoso, Santo Imortal, tenha piedade de nós. 734 01:12:40,923 --> 01:12:43,559 Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo. 735 01:12:56,505 --> 01:12:58,674 Você está nos pedindo para acreditar ... 736 01:12:58,774 --> 01:13:02,711 que alguma ... alguma coisa lá no mar ... 737 01:13:04,313 --> 01:13:05,681 solta ... 738 01:13:06,982 --> 01:13:08,016 vai continuar matando 739 01:13:08,117 --> 01:13:12,020 até que alguma vadia estúpida se sacrifique por isso? 740 01:13:13,489 --> 01:13:16,191 Não apenas lá fora, Sr. Grice. 741 01:13:16,291 --> 01:13:21,163 A lenda conta que ele se move livremente entre a terra e o mar. 742 01:13:22,064 --> 01:13:23,932 E não qualquer mulher. 743 01:13:25,267 --> 01:13:27,202 A mulher em questão saberá. 744 01:13:27,302 --> 01:13:31,907 Ela vai realizar seu destino e se dar livremente. 745 01:13:32,674 --> 01:13:35,010 Ela vai encontrar realização, 746 01:13:36,078 --> 01:13:38,147 e nós ... paz. 747 01:14:45,681 --> 01:14:53,689 ♪ Pedra de Monemvasia 748 01:14:59,595 --> 01:15:03,866 ♪ Pedra de Monemvasia 749 01:15:03,966 --> 01:15:10,138 ♪ E castelo de Lamia ... 750 01:15:12,207 --> 01:15:15,043 Uma sibila, que havia numerado no mundo 751 01:15:15,143 --> 01:15:19,815 o sol para percorrer duzentas bússolas, 752 01:15:19,915 --> 01:15:23,585 em sua fúria profética costurou a obra. 753 01:15:30,759 --> 01:15:33,695 Calma, vamos. cuidado... 754 01:15:34,363 --> 01:15:35,397 Vamos. 755 01:15:35,497 --> 01:15:38,300 Dionysis, traga um pouco de água. 756 01:15:41,603 --> 01:15:43,305 Santa Mãe! 757 01:15:55,484 --> 01:15:57,219 O monstro. 758 01:15:57,319 --> 01:15:59,288 - Madeline! - Oh Deus! 759 01:17:37,252 --> 01:17:40,789 Então, a pequena virgem ... 760 01:17:41,823 --> 01:17:44,760 finalmente vai desistir de si mesma. 761 01:18:48,790 --> 01:18:50,158 Madeline! 762 01:18:50,826 --> 01:18:52,761 Madeline! 763 01:18:53,195 --> 01:18:54,763 Madeline! 764 01:18:55,630 --> 01:18:57,099 Madeline! 765 01:18:58,800 --> 01:19:00,736 É o bote, Frye. 766 01:19:00,836 --> 01:19:04,339 Está lá embaixo. Eu vi. 767 01:19:04,740 --> 01:19:06,041 Madeline! 768 01:19:07,175 --> 01:19:08,276 Madeline! 769 01:19:09,444 --> 01:19:11,379 Madeline! 770 01:19:11,480 --> 01:19:12,614 O feriu ... 771 01:19:12,714 --> 01:19:15,951 Ouça, você tem reguladores extras, alguns tanques? 772 01:19:16,051 --> 01:19:18,386 - Um arpão? - ... portanto. 773 01:19:18,820 --> 01:19:20,055 Frye! 774 01:19:21,289 --> 01:19:22,324 Jogue a âncora! 775 01:20:00,328 --> 01:20:03,198 Frye! Frye! 776 01:20:04,432 --> 01:20:05,967 Madeline! 777 01:20:06,067 --> 01:20:09,037 Madeline! Madeline! 778 01:20:24,319 --> 01:20:25,687 Sou eu, Neil. 779 01:20:25,787 --> 01:20:27,656 Está tudo bem. 780 01:20:27,756 --> 01:20:30,225 Calma, Madeline. Calma! 781 01:20:36,998 --> 01:20:39,000 Tire ela daqui! 782 01:20:39,100 --> 01:20:40,936 Tire ela daqui! 783 01:21:06,294 --> 01:21:10,332 Peguei pela garganta o cachorro circuncidado 784 01:21:10,432 --> 01:21:13,101 e o feriu, assim. 785 01:21:14,769 --> 01:21:15,770 Frye! 786 01:21:15,870 --> 01:21:17,439 Saia! 787 01:21:25,447 --> 01:21:27,349 Está tudo bem, baby. Inversão de marcha. 788 01:21:27,449 --> 01:21:30,418 Segure a corda. Apenas pegue a corda! 789 01:21:49,271 --> 01:21:52,374 Você tem que respirar, Madeline, no regulador. 790 01:21:52,474 --> 01:21:55,310 No regulador, Madeline. Basta colocar na boca. 791 01:21:55,410 --> 01:21:57,545 Aqui, apenas respire. Eu farei o resto. 792 01:22:00,849 --> 01:22:02,584 Vamos! Madeline! 793 01:22:09,257 --> 01:22:11,626 Ouça, apenas respire. Aqui. 794 01:22:12,327 --> 01:22:13,528 Aqui. 795 01:22:18,767 --> 01:22:20,268 Vamos. 796 01:23:06,748 --> 01:23:08,483 Acabou! 797 01:24:52,484 --> 01:25:02,484 Tradução: Fabiano M. Machado (AFT Ash J. Williams) 798 01:25:07,235 --> 01:25:10,972 ♪ Em busca do meu destino 799 01:25:11,072 --> 01:25:14,309 ♪ Eu deixei o que era para ser 800 01:25:14,409 --> 01:25:20,448 ♪ Porque eu pensei que poderia fazer isso sozinho 801 01:25:22,150 --> 01:25:25,787 ♪ Eu transformei todas as minhas fantasias 802 01:25:25,887 --> 01:25:29,124 ♪ Para memórias indesejadas 803 01:25:29,224 --> 01:25:35,430 ♪ E eu descobri que estou tão perdido sozinho 804 01:25:37,332 --> 01:25:41,169 ♪ Estou voltando aos bons tempos 805 01:25:41,269 --> 01:25:44,539 ♪ Deixe para trás todos os tempos ruins 806 01:25:44,639 --> 01:25:47,876 ♪ Vamos navegar para uma época melhor 807 01:25:47,976 --> 01:25:50,812 ♪ E eu quero estar aí com você 808 01:25:52,046 --> 01:25:55,850 ♪ Estou voltando aos bons tempos 809 01:25:55,950 --> 01:25:59,220 ♪ Deixe para trás todos os tempos ruins 810 01:25:59,320 --> 01:26:02,423 ♪ Vamos navegar para uma época melhor 811 01:26:02,524 --> 01:26:06,060 ♪ E eu quero estar aí com você 812 01:26:06,160 --> 01:26:09,964 ♪ Sim, eu quero estar aí com você 813 01:26:17,672 --> 01:26:22,844 ♪ Oh, eu pensei que poderia abrir minhas asas 814 01:26:22,944 --> 01:26:25,780 ♪ Encontrar minha imaginação 815 01:26:25,880 --> 01:26:27,348 ♪ agora eu sei 816 01:26:27,448 --> 01:26:32,320 ♪ Eu vou encontrá-los com você 817 01:26:34,022 --> 01:26:37,859 ♪ Estou voltando aos bons tempos 818 01:26:37,959 --> 01:26:41,162 ♪ Deixe para trás todos os tempos ruins 819 01:26:41,262 --> 01:26:44,332 ♪ Vamos navegar para uma época melhor 820 01:26:44,432 --> 01:26:47,769 ♪ E eu quero estar aí com você 821 01:26:47,869 --> 01:26:52,974 ♪ Sim, eu quero estar aí com você ♪ 57863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.