Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:25,420
♪Melewati musim dingin
dan menantikan musim bunga bermekaran♪
2
00:00:25,700 --> 00:00:31,540
♪Mengapa bisa terpesona
pada senyuman di musim semi?♪
3
00:00:32,380 --> 00:00:37,500
♪Siapa yang sudah datang
menghangatkan hatiku yang dingin♪
4
00:00:38,180 --> 00:00:43,940
♪Hingga memunculkan riak?♪
5
00:00:44,500 --> 00:00:50,180
♪Mungkin ada bayangan
yang tersembunyi di mataku♪
6
00:00:50,420 --> 00:00:56,420
♪Banyak kenangan yang muncul kembali♪
7
00:00:57,040 --> 00:01:02,180
♪Meski harus berkelana
seumur hidup demi cinta♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:08,380
♪Aku tetap bersedia mengikutimu
untuk melihat pemandangan yang indah♪
9
00:01:08,600 --> 00:01:12,060
♪Jangan menyalahkan nasib dan takdir kita♪
10
00:01:12,460 --> 00:01:14,540
♪Perubahan ini sangat kejam♪
11
00:01:14,740 --> 00:01:20,220
♪Membiarkan hidup ini berubah tanpa henti
seperti sebuah permainan♪
12
00:01:20,780 --> 00:01:26,980
♪Tidak masalah walau harus
menutupi hatiku sendiri♪
13
00:01:27,060 --> 00:01:30,700
♪Asalkan aku bisa mendapatkan kebahagiaan
selama sisa hidupku♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:36,780
Kemegahan Mimpi
15
00:01:36,900 --> 00:01:39,740
Episode 34
16
00:01:41,300 --> 00:01:42,520
Lukisan ini berisi
17
00:01:42,520 --> 00:01:45,080
pemandangan perjamuan malam Xue Que,
Menteri Transportasi Darat Xichuan.
18
00:01:46,160 --> 00:01:48,160
Pelukis yang duduk di tengah lukisan itu
adalah Xue Que.
19
00:01:48,960 --> 00:01:51,480
Sedangkan sisanya adalah
wanita penghibur Xue Que.
20
00:01:53,040 --> 00:01:54,200
Mohon Kaisar lihat dengan teliti.
21
00:01:55,680 --> 00:02:00,280
Apakah wajah wanita pemain gendang
dalam lukisan ini mirip dengan seseorang?
22
00:02:09,880 --> 00:02:11,080
Ini hanya
23
00:02:12,280 --> 00:02:13,960
berwajah mirip saja.
24
00:02:15,760 --> 00:02:18,600
Inilah bukti yang kau katakan?
25
00:02:20,160 --> 00:02:23,760
Apakah kau tahu memfitnah Permaisuri
bisa dihukum mati?
26
00:02:24,720 --> 00:02:27,800
Karena telah dipromosikan oleh Kaisar,
aku tidak takut mati.
27
00:02:28,520 --> 00:02:32,280
Kaisar, sejak dulu, Wang Ai suka
menulis kata rahasia di dalam lukisan.
28
00:02:32,680 --> 00:02:33,480
Mohon Kaisar lihat,
29
00:02:33,680 --> 00:02:38,280
pola pada baju wanita dalam lukisan ini
merupakan nama penghibur itu.
30
00:02:56,880 --> 00:02:58,640
Saat masuk istana pada beberapa hari lalu,
31
00:02:59,200 --> 00:03:01,000
aku kebetulan melihat
wajah Permaisuri
32
00:03:01,600 --> 00:03:03,480
dan merasa seperti pernah melihatnya.
33
00:03:04,440 --> 00:03:06,880
Setelah itu, saat membaca kata "Liu Wan"
pada pola baju dalam lukisan,
34
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
aku mulai curiga.
35
00:03:09,280 --> 00:03:10,460
Setelah memastikan ke banyak pihak,
36
00:03:10,800 --> 00:03:12,840
aku baru berani mengambil risiko
menyinggung Permaisuri
37
00:03:13,080 --> 00:03:14,560
dan mengungkapkan hal ini pada Kaisar.
38
00:03:15,600 --> 00:03:16,280
Kaisar,
39
00:03:16,920 --> 00:03:21,240
dulu, saat Mendiang Kaisar mengangkat
Permaisuri sebagai selir pangeran,
40
00:03:21,400 --> 00:03:23,880
jelas-jelas di dalam dekret tertulis
kata "Dari keluarga baik-baik".
41
00:03:24,600 --> 00:03:26,880
Namun, jika dia pernah menjadi
pemusik untuk Xue Que,
42
00:03:27,600 --> 00:03:29,560
artinya dia penghibur kelas rendah.
43
00:03:30,120 --> 00:03:33,000
Jika pernah menyenangkan banyak pria,
mana bisa disebut wanita baik-baik?
44
00:03:33,520 --> 00:03:35,960
Jika pernah menipu Kaisar,
mana bisa disebut jujur!
45
00:03:36,960 --> 00:03:37,760
Tutup mulutmu!
46
00:03:38,720 --> 00:03:40,120
Penuh omong kosong!
47
00:03:44,040 --> 00:03:46,520
Permaisuri bersih, setia
dan mampu menjaga diri,
48
00:03:46,520 --> 00:03:49,600
serta sangat dihormati di harem
atas semua perilakunya.
49
00:03:49,800 --> 00:03:51,240
Pejabat kecil sepertimu mana pantas
50
00:03:51,320 --> 00:03:53,280
memfitnahnya dengan rumor
yang tidak berdasar!
51
00:03:54,280 --> 00:03:57,280
Kaisar, Permaisuri melanggar moral,
52
00:03:57,400 --> 00:03:59,560
awalnya, dia menipu Mendiang Kaisar,
lalu, menipu Kaisar sekarang.
53
00:03:59,640 --> 00:04:00,680
Dosanya tidak terampuni!
54
00:04:01,880 --> 00:04:03,480
Enyahlah, enyah!
55
00:04:03,960 --> 00:04:06,360
Pelayan, usir dia keluar!
56
00:04:06,360 --> 00:04:07,000
Baik!
57
00:04:07,520 --> 00:04:08,280
Jangan mendekat!
58
00:04:12,560 --> 00:04:14,360
Kaisar, selama ini aku tahu,
59
00:04:14,920 --> 00:04:18,320
Permaisuri dan Kaisar saling memahami
dan saling mencintai.
60
00:04:19,200 --> 00:04:21,800
Namun, karena aku pernah
mendapatkan kebaikan Kaisar,
61
00:04:22,200 --> 00:04:24,400
awalnya, mendapat sarjana juara ke-3,
lalu, dimasukkan ke kejaksaan,
62
00:04:24,720 --> 00:04:26,400
jadi, aku harus memberanikan diri
untuk melapor.
63
00:04:27,880 --> 00:04:31,320
Namun, hari ini aku melakukannya
untuk memperbaiki kode etik,
64
00:04:32,360 --> 00:04:37,000
juga karena tidak ingin melihat Kaisar
terus ditipu oleh wanita rendahan
65
00:04:37,000 --> 00:04:38,280
dan menjadi bencana bagi negara!
66
00:04:40,440 --> 00:04:41,120
Kaisar.
67
00:04:42,480 --> 00:04:44,960
Aku tidak punya pendukung di kekaisaran.
68
00:04:45,920 --> 00:04:49,680
Kali ini aku kembali bertugas di ibu kota
juga hanya untuk beberapa hari saja.
69
00:04:50,840 --> 00:04:52,200
Namun, jika Kaisar merasa
70
00:04:53,000 --> 00:04:57,640
tindakanku ini sengaja ingin
memfitnah Permaisuri,
71
00:04:58,840 --> 00:05:01,920
maka aku bersedia meminta maaf
dengan nyawa.
72
00:05:35,560 --> 00:05:37,640
Darahnya sangat banyak.
73
00:05:39,040 --> 00:05:39,720
Kaisar.
74
00:05:40,920 --> 00:05:44,320
Saran positif bagaikan pedang,
meski sangat menyakitkan.
75
00:05:45,160 --> 00:05:46,660
Namun, sejak dahulu,
pemimpin yang bijaksana
76
00:05:48,040 --> 00:05:49,760
akan menerimanya dengan
pemikiran terbuka.
77
00:06:08,040 --> 00:06:10,600
Kakak Pan'er,
aku sangat penasaran tentang satu hal.
78
00:06:11,040 --> 00:06:13,160
Kau bilang kau juga tidak pernah
melakukan bisnis besar.
79
00:06:13,320 --> 00:06:14,960
Lalu, mengapa saat membuka restoran,
80
00:06:14,960 --> 00:06:17,320
cara kerjamu begitu familier
dan sangat berbeda?
81
00:06:18,840 --> 00:06:20,280
Tidak termasuk familier juga.
82
00:06:20,560 --> 00:06:23,520
Karena dulu aku pernah pergi
ke banyak biro musik dan restoran,
83
00:06:23,640 --> 00:06:26,080
karena telah melihat banyak hal,
tentu saja pemikiranku menjadi berbeda.
84
00:06:26,280 --> 00:06:27,880
Jika seperti restoran umum,
85
00:06:28,120 --> 00:06:30,560
biasanya pasti ingin melakukan
yang terbaik dalam semua hal.
86
00:06:31,120 --> 00:06:33,400
Namun, aku adalah
orang yang hanya bisa sedikit
87
00:06:33,760 --> 00:06:35,040
dan tidak terlalu mahir dalam semua hal.
88
00:06:35,160 --> 00:06:37,040
Jadi, aku hanya bisa
bekerja dengan cerdas.
89
00:06:37,200 --> 00:06:39,920
Jika mau membicarakan makanan,
juru masak di Restoran Pan
90
00:06:40,240 --> 00:06:42,880
masakannya pasti lebih enak
dibanding Sanniang.
91
00:06:43,120 --> 00:06:45,880
Namun, kita menang
dalam hal cita rasa Jiangnan,
92
00:06:45,960 --> 00:06:47,200
dibuat dengan segar dan teliti.
93
00:06:47,200 --> 00:06:48,320
Selain itu, kita tidak punya beban.
94
00:06:48,600 --> 00:06:49,880
Setelah para pelanggan bosan,
95
00:06:49,880 --> 00:06:52,120
tiga bulan lagi, kita bisa menggantinya
menjadi cita rasa Xibei.
96
00:06:52,680 --> 00:06:55,280
Jika membicarakan arak,
kita juga tidak bisa membuat arak sendiri,
97
00:06:55,280 --> 00:06:57,400
hanya bisa menggunakan
barang kelas menengah dari Toko Li Qing.
98
00:06:57,640 --> 00:07:00,080
Namun, jika ditukar
dengan bahan yang mahal,
99
00:07:00,240 --> 00:07:01,600
maka akan menjadi berbeda.
100
00:07:02,600 --> 00:07:04,880
Permainan Pipa Yinzhang
dan hiburan di pusat hiburan
101
00:07:05,200 --> 00:07:08,600
ada di semua restoran biasa,
tapi tidak semuanya punya.
102
00:07:09,120 --> 00:07:11,960
Aku hanya mengganti cara lain
untuk menampilkannya.
103
00:07:13,720 --> 00:07:14,640
Ucapanmu sangat benar.
104
00:07:15,040 --> 00:07:16,760
Biasanya aku juga bilang
pada He Si dan yang lain,
105
00:07:17,440 --> 00:07:19,440
aku bilang pelatih bola Cuju
106
00:07:19,520 --> 00:07:21,560
bukan selalu orang yang paling hebat
bermain bola.
107
00:07:21,840 --> 00:07:23,840
Namun, dia lebih mahir membuat rencana
dibanding orang lain.
108
00:07:24,000 --> 00:07:26,320
Dia tahu cara membuat formasi,
tahu cara menyerang dan bertahan.
109
00:07:26,640 --> 00:07:28,800
Karena itu, dia baru bisa menjadi
pilar utama seluruh tim.
110
00:07:29,480 --> 00:07:30,920
Cara bicaramu ini menarik.
111
00:07:33,040 --> 00:07:35,760
Kakak Pan'er, kau lihat,
karena kau bisa berbisnis,
112
00:07:36,040 --> 00:07:37,400
aku juga seorang ketua divisi.
113
00:07:38,520 --> 00:07:41,440
Kita juga bisa bermain bola Cuju,
juga bisa bermain dadu.
114
00:07:42,080 --> 00:07:43,880
Bagaimana jika kau pacaran saja denganku?
115
00:07:44,000 --> 00:07:45,160
Lagi pula, Gu Qianfan itu...
116
00:07:45,800 --> 00:07:46,720
Baik.
117
00:07:46,720 --> 00:07:48,480
Baiklah, aku tidak bicara lagi,
kau jangan memukuliku.
118
00:07:48,920 --> 00:07:51,000
Aku tidak berniat mencelamu.
119
00:07:51,820 --> 00:07:53,260
Lupakan saja,
anggap saja aku tidak bilang.
120
00:07:53,720 --> 00:07:54,400
Tunggu.
121
00:07:55,400 --> 00:07:57,040
Jika kau punya waktu memikirkan ini,
122
00:07:57,120 --> 00:07:59,600
lebih baik kau mencari tempat
yang tenang untuk memikirkan
123
00:08:00,000 --> 00:08:03,120
bagaimana caranya agar Restoran Yong'an
bisa punya lebih banyak peluang bisnis.
124
00:08:08,120 --> 00:08:10,080
Otakku ini bisa memikirkan
peluang bisnis apa?
125
00:08:10,720 --> 00:08:13,080
Jika aku bisa memikirkannya,
untuk apa lagi aku mencarimu?
126
00:08:17,640 --> 00:08:19,840
He Si, kau bermalas-malasan, 'kan?
127
00:08:21,000 --> 00:08:22,400
Kau tunggu,
aku akan turun dan menghabisimu!
128
00:08:23,840 --> 00:08:26,720
Tulang Kepala Pemeriksa Ouyang retak,
ada penyumbatan darah di otak.
129
00:08:27,360 --> 00:08:28,880
Untung saja, nyawanya tidak terancam.
130
00:08:37,760 --> 00:08:38,919
Dia juga termasuk pejabat jujur.
131
00:08:39,760 --> 00:08:40,960
Karena itu, dia tidak perlu dihukum.
132
00:08:41,840 --> 00:08:44,920
Minta tabib istana mengantarnya pulang
dan merawat lukanya dengan baik,
133
00:08:45,040 --> 00:08:46,800
kurangi bicara dan keluar rumah.
134
00:08:47,960 --> 00:08:48,880
Berikan hadiah 100 tael.
135
00:08:49,240 --> 00:08:49,920
Baik.
136
00:08:51,560 --> 00:08:52,920
Apakah sakit kepala Kaisar kambuh lagi?
137
00:08:53,440 --> 00:08:54,640
Apakah ingin makan obat pil?
138
00:08:55,200 --> 00:08:57,280
Pergilah, cepat panggil tabib istana kemari.
139
00:08:57,760 --> 00:08:58,480
Baik.
140
00:09:18,120 --> 00:09:20,680
Kaisar, mohon menunggu,
tabib istana akan segera tiba.
141
00:09:22,160 --> 00:09:23,280
Tidak bisa menunggu lagi.
142
00:09:23,600 --> 00:09:24,840
Suruh dia segera datang.
143
00:09:25,160 --> 00:09:27,320
Kepalaku sangat sakit
sampai mau pecah.
144
00:09:29,960 --> 00:09:31,400
Mengapa kau hanya berdiri saja?
145
00:09:31,400 --> 00:09:32,680
Cepat pergi!
146
00:09:33,520 --> 00:09:35,440
Kaisar, jaga kesehatan.
147
00:09:36,960 --> 00:09:38,840
Kaisar, aku punya sesuatu.
148
00:09:39,280 --> 00:09:41,480
Mungkin bisa meredakan penderitaan Kaisar.
149
00:09:41,480 --> 00:09:42,280
Arak?
150
00:09:42,640 --> 00:09:43,240
Cepat.
151
00:09:44,560 --> 00:09:45,320
Kemari.
152
00:09:45,440 --> 00:09:46,760
Jangan berbuat sembarangan.
153
00:09:46,760 --> 00:09:47,360
Menteri...
154
00:09:47,720 --> 00:09:48,960
Silakan Kaisar meminumnya.
155
00:09:50,800 --> 00:09:51,960
Ini...
156
00:09:52,320 --> 00:09:54,400
Aku belum mengujinya.
157
00:09:54,400 --> 00:09:55,920
Tidak perlu diuji, bawa kemari.
158
00:09:56,280 --> 00:09:57,520
Kaisar, benda ini...
159
00:09:57,720 --> 00:09:58,320
Kau!
160
00:10:03,800 --> 00:10:05,560
Menteri Lin, ini benda apa?
161
00:10:06,520 --> 00:10:08,680
Arak, Arak Kunyit Suhe.
162
00:10:09,040 --> 00:10:12,000
Kunyit Suhe merupakan
rempah langka dari tenggara.
163
00:10:12,240 --> 00:10:16,160
Dapat melancarkan darah, meredakan
sakit dan stres, meningkatkan semangat.
164
00:10:16,520 --> 00:10:19,440
Ada pepatah yang berkata,
"Bila tidak minum secangkir arak ini,"
165
00:10:19,840 --> 00:10:21,880
"maka tidak bisa menjadi sehebat dewa."
166
00:10:37,800 --> 00:10:38,600
Ini berguna.
167
00:10:41,200 --> 00:10:42,000
Lumayan berguna.
168
00:10:56,520 --> 00:11:00,240
Mohon Kaisar menjaga kesehatan,
kami permisi dulu.
169
00:11:03,200 --> 00:11:05,760
(Aku sudah berusaha keras
melindungi Permaisuri,)
170
00:11:05,920 --> 00:11:08,080
(mengapa para pejabat
tidak pernah mau melepaskannya?)
171
00:11:08,800 --> 00:11:11,320
Kaisar, Permaisuri mendengar
Kaisar tidak enak badan,
172
00:11:11,560 --> 00:11:12,480
dia ada di luar.
173
00:11:14,240 --> 00:11:15,120
Aku tidak mau bertemu.
174
00:11:15,600 --> 00:11:17,200
Jangan membuatnya khawatir lagi.
175
00:11:18,720 --> 00:11:19,400
Baik.
176
00:11:26,920 --> 00:11:29,240
Apakah Kaisar ingin minum sup kanji?
177
00:11:30,040 --> 00:11:30,800
Tidak perlu.
178
00:11:32,760 --> 00:11:37,320
Kau suruh Lin Pin membawa
lebih banyak arak ini.
179
00:11:38,080 --> 00:11:41,680
Arak ini selain harum juga murni.
180
00:11:42,440 --> 00:11:43,640
Juga bisa mengobati sakit kepala.
181
00:11:45,360 --> 00:11:50,360
Tidak tahu apakah ini koleksi pribadinya
atau dibeli dari luar.
182
00:11:53,640 --> 00:11:54,400
Menjawab Kaisar.
183
00:11:54,640 --> 00:11:57,600
Ini adalah Arak Kunyit Suhe
dari Restoran Yong'an.
184
00:11:59,560 --> 00:12:01,840
Restoran Yong'an yang mengadakan
Perjamuan Bulan Bunga itu?
185
00:12:01,920 --> 00:12:02,600
Benar.
186
00:12:03,800 --> 00:12:04,640
Dia bilang apa?
187
00:12:05,040 --> 00:12:06,680
Dia bilang apa yang tidak bisa menjadi dewa?
188
00:12:07,720 --> 00:12:10,360
"Bila tidak minum secangkir,
maka tidak bisa menjadi sehebat dewa."
189
00:12:11,280 --> 00:12:12,200
Menarik.
190
00:12:15,280 --> 00:12:17,000
Baik, kalau begitu, kau pergilah.
191
00:12:17,360 --> 00:12:19,120
Kau pergi dan belikan arak ini untukku.
192
00:12:19,440 --> 00:12:20,000
Apa?
193
00:12:20,040 --> 00:12:20,960
Apa yang masih perlu diragukan?
194
00:12:21,240 --> 00:12:23,280
Apakah permintaanku sangat keterlaluan?
195
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
Tidak.
196
00:12:26,680 --> 00:12:28,600
Aku sudah bertanya pada Menteri Lin tadi.
197
00:12:29,800 --> 00:12:32,600
Ini arak rahasia dari ruangan pribadi
di Aula Yiyuan, Restoran Yong'an.
198
00:12:33,040 --> 00:12:35,440
Tidak dijual untuk orang luar,
hanya untuk pelanggan yang ke restoran.
199
00:12:36,120 --> 00:12:39,920
Karena dia sudah pergi ke sana kedua kali,
makanya dia dihadiahkan sebotol kecil.
200
00:12:40,680 --> 00:12:43,040
Katanya Menteri Ritual Chen juga
ingin membelinya.
201
00:12:43,720 --> 00:12:47,920
Namun, ditolak oleh pemiliknya, Nona Zhao,
dengan alasan tidak sesuai aturan.
202
00:12:50,400 --> 00:12:52,600
Bahkan Menteri Ritual Chen juga ditolak?
203
00:12:55,120 --> 00:12:58,040
Kalau begitu, sepertinya Restoran Yong'an
cukup angkuh juga.
204
00:12:59,040 --> 00:12:59,760
Benar.
205
00:13:00,440 --> 00:13:03,640
Di Restoran Yong'an masih ada
seorang pemilik, yaitu Nona Song,
206
00:13:04,240 --> 00:13:06,400
dia adalah Kepala Pelatih Pipa
dari Divisi Musik Istana.
207
00:13:07,080 --> 00:13:08,780
Saat perjamuan ulang tahun
Sekretaris Agung Xiao,
208
00:13:08,880 --> 00:13:13,080
Pengawas Tertinggi Ke menuliskan
kata "Kegigihan" di Pipa-nya.
209
00:13:15,400 --> 00:13:19,200
Biasanya Pengawas Tertinggi Ke Zheng
sangat jarang memberikan tulisannya,
210
00:13:19,520 --> 00:13:21,300
tapi dia inisiatif memberikan tulisan
kepada musisi?
211
00:13:22,680 --> 00:13:23,320
Benar.
212
00:13:24,240 --> 00:13:28,280
Setelah kesehatan Kaisar membaik,
Kaisar bisa memintanya tampil di istana.
213
00:13:30,800 --> 00:13:31,520
Tidak perlu menunggu.
214
00:13:32,000 --> 00:13:33,920
Aku akan pergi sekarang juga.
215
00:13:34,120 --> 00:13:36,360
Kita juga pergi mendengar permainan Pipa
dan minum arak.
216
00:13:36,440 --> 00:13:38,080
Kita coba suasana
yang sampai diberikan pepatah,
217
00:13:38,080 --> 00:13:40,440
"Bila tidak minum secangkir,
maka tidak bisa menjadi sehebat dewa."
218
00:13:40,800 --> 00:13:41,400
Apa?
219
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Kau merasa ragu lagi?
220
00:13:42,920 --> 00:13:44,680
Apakah pemikiran ini sangat mengejutkan?
221
00:13:44,920 --> 00:13:46,840
Tidak mengejutkan.
222
00:13:56,120 --> 00:13:57,480
Ini daftar pengunjung malam ini?
223
00:13:57,520 --> 00:13:58,160
Benar.
224
00:13:58,160 --> 00:14:00,820
(Daftar pengunjung istana kekaisaran)
225
00:14:09,400 --> 00:14:11,800
Kalian awasi dengan lebih ketat,
jangan sampai terjadi masalah.
226
00:14:11,960 --> 00:14:12,560
Baik.
227
00:14:16,920 --> 00:14:17,880
Kakimu tidak apa-apa, 'kan?
228
00:14:18,440 --> 00:14:19,120
Tidak apa-apa.
229
00:14:20,560 --> 00:14:21,480
Oh ya, Kong Wu.
230
00:14:22,120 --> 00:14:23,160
Apakah kau sudah menikah?
231
00:14:25,200 --> 00:14:26,800
Anakku pun sudah berusia 3 tahun.
232
00:14:30,240 --> 00:14:33,080
Lalu, biasanya saat kau bertengkar
dengan istrimu,
233
00:14:33,240 --> 00:14:35,040
jika dia tidak mau
mendengarkan penjelasanmu,
234
00:14:35,380 --> 00:14:36,620
biasanya bagaimana kau menghiburnya?
235
00:14:36,680 --> 00:14:38,200
Menteri Gu, apakah kau...
236
00:14:40,200 --> 00:14:41,240
Tidak ada solusi yang bagus,
237
00:14:41,240 --> 00:14:42,920
hanya ada satu,
"Wanita tidak tahan pada pria pengganggu."
238
00:14:44,480 --> 00:14:48,040
Ada lagi, kau harus mencari cara
untuk membuatnya mencemaskanmu.
239
00:14:49,000 --> 00:14:52,640
Selama kau ada di hatinya,
trik berpura-pura sakit pasti efektif.
240
00:14:59,560 --> 00:15:02,080
Tuan Muda Chi,
aku tidak memahami satu hal.
241
00:15:02,640 --> 00:15:05,240
Bukankah kau dulu
sangat membenci Nona Zhao?
242
00:15:05,720 --> 00:15:07,160
Mengapa sekarang kau sangat mematuhinya?
243
00:15:07,820 --> 00:15:09,940
Aku masih berharap dia menjalankan
Restoran Yong'an dengan baik.
244
00:15:14,120 --> 00:15:16,760
Namun, dia juga tidak boleh selalu
menyuruh kita melakukan pekerjaan ini.
245
00:15:17,320 --> 00:15:19,440
Coba pikir, dulu saat Zhang Haohao
juga marah padamu,
246
00:15:19,720 --> 00:15:21,880
aku juga tidak melihat
sikapmu sebaik ini.
247
00:15:22,840 --> 00:15:24,040
Mereka berdua sangat berbeda.
248
00:15:24,720 --> 00:15:27,520
Zhang Haohao memerintahku
karena sengaja ingin mempersulitku.
249
00:15:28,120 --> 00:15:29,880
Aku harus bersikap rendah hati
dan menyanjungnya
250
00:15:29,880 --> 00:15:31,260
agar bisa disayangi dan dicintai olehnya.
251
00:15:31,960 --> 00:15:33,440
Namun, Kakak Pan'er kita berbeda.
252
00:15:34,320 --> 00:15:35,680
Kakak Pan'er memerintahku
253
00:15:36,120 --> 00:15:38,120
karena benar-benar
demi kebaikan Restoran Yong'an.
254
00:15:38,480 --> 00:15:39,360
Apakah kau mengerti?
255
00:15:46,880 --> 00:15:48,000
Tuan.
256
00:15:48,520 --> 00:15:50,400
Apakah ingin datang ke Restoran Yong'an?
257
00:15:50,760 --> 00:15:51,520
Benar.
258
00:15:51,880 --> 00:15:53,240
Apakah sudah membuat janji?
259
00:15:53,720 --> 00:15:54,760
Tidak.
260
00:15:55,280 --> 00:16:00,200
Namun, kami punya kartu nama Menteri Lin,
mohon berikan pengecualian.
261
00:16:01,120 --> 00:16:03,160
Punya kartu nama saja tidak berguna.
262
00:16:03,440 --> 00:16:06,080
Jika tidak membuat janji,
maaf, kami tidak akan...
263
00:16:06,080 --> 00:16:07,680
Maaf, kami tidak bisa menyediakan
264
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
ruangan pribadi bagian timur
dengan pemandangan terbaik.
265
00:16:10,200 --> 00:16:12,880
Namun, kami masih punya
ruangan pribadi bagian barat.
266
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
Dayunglah perahu hingga menepi.
267
00:16:15,040 --> 00:16:16,840
- Ini tidak sesuai aturan.
- Terima kasih.
268
00:16:17,360 --> 00:16:18,100
Apakah kau bodoh?
269
00:16:18,100 --> 00:16:20,080
Uang datang, mengapa ditolak?
Pergi, siapkan ruangan pribadi.
270
00:16:29,760 --> 00:16:30,520
Tuan, silakan.
271
00:16:31,080 --> 00:16:31,720
Baik.
272
00:16:32,320 --> 00:16:33,840
Kakak Pan'er, ada tamu terhormat.
273
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
Tuan, silakan kemari.
274
00:17:01,160 --> 00:17:01,760
Baik.
275
00:17:06,119 --> 00:17:07,200
Tuan, hati-hati licin.
276
00:17:08,240 --> 00:17:09,880
Tidak apa-apa.
277
00:17:15,599 --> 00:17:16,839
Ruangan Yushui, silakan, Tuan.
278
00:17:18,880 --> 00:17:20,040
Ruangan Yushui.
279
00:17:22,920 --> 00:17:23,880
Nama yang bagus.
280
00:17:28,560 --> 00:17:31,000
Hidangkan semua hidangan terbaik
Kakak Sanniang.
281
00:17:31,000 --> 00:17:32,200
Siapa pria tua ini?
282
00:17:32,200 --> 00:17:34,160
- Bisa masuk dengan kartu nama saja.
- Pria tua apanya?
283
00:17:34,600 --> 00:17:36,920
Apakah kau tidak dengar tadi pelayannya
menahan suara saat berbicara?
284
00:17:37,080 --> 00:17:39,920
Di seluruh ibu kota, siapa yang harus
menahan suara saat berbicara?
285
00:17:45,520 --> 00:17:46,440
Aku melihat orang ini
286
00:17:47,320 --> 00:17:48,480
pasti lebih kaya dariku.
287
00:17:49,040 --> 00:17:49,790
Kita habiskan uangnya!
288
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
Terima kasih.
289
00:17:55,140 --> 00:18:00,180
(Cerdas bagai anggrek)
290
00:18:00,240 --> 00:18:02,560
Tuan ingin memesan apa?
291
00:18:02,960 --> 00:18:03,960
Restoran kami memiliki...
292
00:18:04,400 --> 00:18:06,720
Tidak perlu makanan pembuka
dan arak ternama.
293
00:18:06,860 --> 00:18:08,960
Pilih dan masak saja tiga sampai empat
hidangan andalan kalian
294
00:18:08,960 --> 00:18:10,400
pada Perjamuan Bulan Bunga.
295
00:18:13,600 --> 00:18:17,560
Lalu, kami juga pesan
seteko arak ajaib Kunyit Suhe.
296
00:18:18,480 --> 00:18:19,640
Ternyata kalian mahir di bidang ini.
297
00:18:21,040 --> 00:18:23,400
Tuan ingin meminum teh apa?
298
00:18:24,840 --> 00:18:26,000
Teh Longfeng saja.
299
00:18:28,320 --> 00:18:29,160
Bagaimana denganmu?
300
00:18:29,840 --> 00:18:30,480
Aku?
301
00:18:31,080 --> 00:18:32,480
Setiap orang punya selera yang berbeda.
302
00:18:35,120 --> 00:18:36,200
Untukku tidak perlu.
303
00:18:37,000 --> 00:18:39,880
Begini saja, aku melihat
tenggorokanmu agak kering,
304
00:18:40,080 --> 00:18:42,960
aku akan membuatkanmu teh akar manis
untuk melembapkan tenggorokan.
305
00:18:44,040 --> 00:18:45,160
Mohon kalian menunggu.
306
00:18:51,720 --> 00:18:56,200
Kau lihat, penataan tempat ini
sangat menenangkan.
307
00:18:56,440 --> 00:18:57,800
Sangat manusiawi.
308
00:18:59,320 --> 00:19:02,280
Semua lukisan ini juga
berbeda dengan umumnya.
309
00:19:03,040 --> 00:19:03,960
Berbeda dengan umumnya.
310
00:19:04,840 --> 00:19:07,920
Sepertinya Restoran Yong'an ini
cukup bagus.
311
00:19:14,800 --> 00:19:15,320
Kai...
312
00:19:15,320 --> 00:19:18,120
Sepasang merpati...
313
00:19:19,680 --> 00:19:21,200
Sedang berada di tepi sungai.
314
00:19:23,280 --> 00:19:24,480
Jawabanmu bagus.
315
00:19:24,880 --> 00:19:25,480
Lumayan.
316
00:19:25,480 --> 00:19:26,960
Kemajuanmu cukup banyak.
317
00:19:27,760 --> 00:19:29,400
Aku sudah memberi tahu
Kakak Sanniang tadi.
318
00:19:29,480 --> 00:19:31,440
Dia sendiri yang akan memasak
hidangan di ruangan ini.
319
00:19:32,240 --> 00:19:35,600
Namun, Kakak Pan'er, siapa pelanggan ini
sampai kita harus begitu hati-hati?
320
00:19:36,000 --> 00:19:36,680
Tidak tahu.
321
00:19:36,760 --> 00:19:39,240
Namun, aku mencium aroma
wewangian ambar di bajunya.
322
00:19:39,440 --> 00:19:41,320
Sebelumnya aku hanya pernah menciumnya
323
00:19:41,320 --> 00:19:43,370
dari kotak wewangian Yinzhang
yang diberikan selir Raja Qian.
324
00:19:43,840 --> 00:19:45,320
Begitu kulihat,
aku tahu dia bukan orang biasa.
325
00:19:45,340 --> 00:19:47,200
Kalau begitu, kita harus melayaninya
dengan lebih baik.
326
00:19:47,840 --> 00:19:49,710
Jika keluarga kekaisaran merasa
Restoran Yong'an bagus,
327
00:19:50,120 --> 00:19:52,200
maka mungkin besok Kaisar juga
akan datang, benar tidak?
328
00:20:24,620 --> 00:20:28,260
(Yushui)
329
00:20:29,200 --> 00:20:30,400
Arak Kunyit Suhe.
330
00:20:33,160 --> 00:20:35,000
Bubur 24 Jembatan Bulan Malam,
331
00:20:35,160 --> 00:20:37,240
dibuat dari daging akar teratai segar.
332
00:20:38,920 --> 00:20:41,000
Ini Lumpia Haike dari Yingzhou.
333
00:20:51,360 --> 00:20:53,120
Enak.
334
00:21:04,440 --> 00:21:07,280
Bukankah ini lumpia abalon?
335
00:21:08,280 --> 00:21:12,200
Katanya kalian menjual ini
seharga 50.000 koin di sini?
336
00:21:13,320 --> 00:21:15,760
Kalian hanya memberikan
nama yang sangat elegan,
337
00:21:16,000 --> 00:21:16,940
langsung dijual semahal ini?
338
00:21:17,720 --> 00:21:19,100
Empat puisi elegan dan populer
339
00:21:19,540 --> 00:21:22,300
mendeskripsikan pemandangan dunia
yang sama.
340
00:21:22,840 --> 00:21:23,880
Namun, keeleganan ini adalah
341
00:21:24,240 --> 00:21:26,360
hiburan di kota kekaisaran
dan musik resmi negara.
342
00:21:27,000 --> 00:21:30,600
Yang populer juga hanyalah lagu rakyat.
343
00:21:33,320 --> 00:21:34,120
Rasanya enak.
344
00:21:35,760 --> 00:21:37,120
Kau juga pernah membaca puisi populer?
345
00:21:37,720 --> 00:21:38,600
Hanya tahu sedikit.
346
00:21:43,760 --> 00:21:44,800
Ini memang enak.
347
00:21:45,920 --> 00:21:46,840
Cukup menarik.
348
00:21:47,240 --> 00:21:50,440
Namun, semua hidanganmu ini bukan
hidangan Perjamuan Bulan Bunga, 'kan?
349
00:21:51,360 --> 00:21:52,080
Selain itu,
350
00:21:53,160 --> 00:21:56,560
mengapa aku tidak melihat Nona Song
memainkan musik di ruangan ini?
351
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
Ternyata Tuan menyadarinya.
352
00:22:01,680 --> 00:22:03,080
Saat Tuan masuk tadi,
353
00:22:03,280 --> 00:22:05,120
aku melihat Tuan terus menyentuh dahi
dengan tangan.
354
00:22:05,560 --> 00:22:08,800
Ditambah lagi,
Tuan juga memesan Arak Kunyit Suhe.
355
00:22:09,120 --> 00:22:09,920
Jadi, aku menebak,
356
00:22:09,920 --> 00:22:12,120
mungkin ada bagian tubuh Tuan
yang kurang sehat.
357
00:22:12,560 --> 00:22:14,280
Jadi, aku membuat keputusan tanpa izin
358
00:22:14,440 --> 00:22:17,920
dan meminta juru masak membuat
beberapa hidangan andalan lain.
359
00:22:18,280 --> 00:22:23,120
Bubur 24 Jembatan Bulan Malam ini
dibuat dari daun teratai dan daun mint.
360
00:22:23,720 --> 00:22:27,920
Lumpia Haike dari Yingzhou ini
menggunakan abalon.
361
00:22:28,240 --> 00:22:32,400
Kedua hidangan ini paling bagus untuk
meredakan panas dan menyegarkan pikiran.
362
00:22:32,680 --> 00:22:34,240
Jika dipadukan dengan Arak Kunyit Suhe,
363
00:22:34,480 --> 00:22:36,760
bisa memadukan hidangan dingin dan panas,
sangat cocok.
364
00:22:38,360 --> 00:22:40,960
Cermat.
365
00:22:41,320 --> 00:22:43,000
Yang penting Tuan tidak menyalahkan saja.
366
00:22:43,520 --> 00:22:47,000
Sedangkan untuk permainan Pipa
bukan karena Nona Song sudah lelah.
367
00:22:47,440 --> 00:22:50,680
Sebenarnya, aku mengira Tuan
orang yang suka ketenangan.
368
00:22:50,760 --> 00:22:54,440
Karena itu, aku memintanya bermain di luar
agar terlihat seperti pemandangan.
369
00:22:57,600 --> 00:22:58,800
Kau juga tahu aku suka tenang?
370
00:22:59,400 --> 00:23:01,280
Karena saat kepalaku sakit,
371
00:23:01,600 --> 00:23:04,240
aku juga tidak suka Nona Song
latihan di kamarku.
372
00:23:04,560 --> 00:23:07,000
Di saat seperti itu, aku tidak peduli
meskipun dia Kepala Pelatih Pipa,
373
00:23:07,360 --> 00:23:08,760
aku akan mengusir semuanya agar beres.
374
00:23:10,440 --> 00:23:11,920
Menarik.
375
00:23:13,000 --> 00:23:14,160
Duduk, bicaralah sambil duduk.
376
00:23:16,760 --> 00:23:19,160
Nona Pemilik, siapa namamu?
377
00:23:20,360 --> 00:23:23,160
Aku bermarga Zhao, marga nomor satu
di dalam daftar marga.
378
00:23:24,080 --> 00:23:25,160
Sungguh kebetulan sekali.
379
00:23:25,440 --> 00:23:27,880
Pada 800 tahun lalu,
kita adalah sekeluarga.
380
00:23:28,040 --> 00:23:28,940
Aku tidak berani disamakan.
381
00:23:29,320 --> 00:23:32,680
Begitu dilihat, Tuan adalah orang
yang panjang umur dan penuh berkah.
382
00:23:32,880 --> 00:23:34,840
Aku hanyalah seorang rakyat biasa
383
00:23:35,120 --> 00:23:37,160
yang menuangkan teh dan arak
untuk Tuan di sini.
384
00:23:38,520 --> 00:23:39,440
Kau berasal dari mana?
385
00:23:40,520 --> 00:23:42,080
Leluhurku berasal dari Dengzhou.
386
00:23:42,640 --> 00:23:44,200
Sejak kecil, aku besar di Qiantang,
387
00:23:44,480 --> 00:23:46,360
baru hampir enam bulan datang ke ibu kota.
388
00:23:46,800 --> 00:23:48,040
Qiantang?
389
00:23:49,280 --> 00:23:52,640
Di Qiantang ada seorang
Hakim Transportasi Darat Liangzhe,
390
00:23:52,720 --> 00:23:53,600
Yang Zhiyuan.
391
00:23:53,600 --> 00:23:54,920
Dia juga tinggal di Qiantang.
392
00:23:57,120 --> 00:23:57,920
Apakah kau mengenalnya?
393
00:24:03,920 --> 00:24:04,640
Menteri Gu.
394
00:24:07,320 --> 00:24:08,680
Menteri Gu, ada yang aneh.
395
00:24:09,400 --> 00:24:10,280
Saat matahari terbenam,
396
00:24:10,280 --> 00:24:12,040
ada kereta kuda yang keluar
dari Gerbang Gongchen.
397
00:24:12,400 --> 00:24:14,640
Pengawal Chen yang ada di kereta
membawa pelat pinggang dari Kaisar.
398
00:24:14,640 --> 00:24:16,880
Sesuai aturan, para penjaga gerbang
tidak berani memeriksa.
399
00:24:17,240 --> 00:24:20,160
Namun, barusan di Taman Istana,
aku mendengar dua pelayan wanita berkata
400
00:24:20,300 --> 00:24:21,850
sepertinya Kaisar menyamar
dan keluar istana.
401
00:24:23,720 --> 00:24:25,040
Apakah Kaisar sudah makan malam?
402
00:24:25,200 --> 00:24:25,880
Belum.
403
00:24:27,600 --> 00:24:30,240
Meskipun melindungi Kaisar adalah
tugas Organisasi Istana Depan,
404
00:24:30,640 --> 00:24:32,400
tapi jika Kaisar celaka di luar istana,
405
00:24:32,400 --> 00:24:34,200
Organisasi Kekaisaran tetap harus
bertanggung jawab.
406
00:24:35,080 --> 00:24:36,360
Begini saja, kita berpencar.
407
00:24:36,400 --> 00:24:38,560
Sekarang aku akan menanyai
petugas jaga Organisasi Istana Depan.
408
00:24:39,080 --> 00:24:42,440
Kau, kumpulkan semua mata-mata
di ibu kota dan lanjutkan penyelidikan.
409
00:24:42,920 --> 00:24:44,680
Semua kuda di istana
punya tali bercincin ganda,
410
00:24:44,680 --> 00:24:45,600
sangat mudah dibedakan.
411
00:24:51,920 --> 00:24:53,760
Hakim Transportasi Yang adalah
orang yang baik.
412
00:24:54,160 --> 00:24:56,120
Namun, dia tidak panjang umur.
413
00:24:57,760 --> 00:25:00,480
Tuan juga mengenalnya?
414
00:25:00,800 --> 00:25:02,320
Dulu aku bahkan sering pergi ke rumahnya.
415
00:25:04,920 --> 00:25:06,080
Kau bahkan sering pergi ke rumahnya?
416
00:25:08,640 --> 00:25:11,200
Aku punya Kedai Teh Keluarga Zhao
di Qiantang,
417
00:25:11,200 --> 00:25:12,640
itu juga tempat yang elegan.
418
00:25:13,480 --> 00:25:18,200
Jadi, terkadang aku menjadi perantara
untuk berkunjung dan menilai lukisan.
419
00:25:18,560 --> 00:25:20,320
Dia adalah pelanggan yang baik.
420
00:25:20,720 --> 00:25:23,000
Dia membeli banyak karya hebat dariku.
421
00:25:23,560 --> 00:25:26,520
Misalnya Lukisan Pondok Salju
oleh Jing Hao,
422
00:25:27,640 --> 00:25:30,920
Lukisan Perjamuan Malam oleh Wang Ai,
Lukisan Pertemuan Catur oleh Huai Su.
423
00:25:32,040 --> 00:25:33,120
Sayang sekali,
424
00:25:33,480 --> 00:25:35,680
semuanya habis terbakar
dalam sebuah kebakaran besar.
425
00:25:38,200 --> 00:25:38,920
Terbakar?
426
00:25:44,120 --> 00:25:47,240
Kau yang menjual
Lukisan Perjamuan Malam padanya?
427
00:25:47,880 --> 00:25:50,600
Pemilik Lukisan Perjamuan Malam adalah
seorang pejabat bermarga Xue.
428
00:25:50,880 --> 00:25:53,000
Dulu, dia kalah berjudi saat di Qiantang,
429
00:25:53,280 --> 00:25:55,720
jadi, dia menjadikan lukisan itu
sebagai jaminan di kedai tehku.
430
00:26:01,040 --> 00:26:05,160
Sepanjang hidupnya, Wang Ai ini melukis
banyak Lukisan Perjamuan Malam.
431
00:26:05,160 --> 00:26:07,080
Aku pernah melihat banyak lukisannya.
432
00:26:07,280 --> 00:26:10,000
Aku ingin bertanya,
Nona menjual lukisan yang mana padanya?
433
00:26:12,160 --> 00:26:14,760
Tuan pasti sedang ingin menjebakku, 'kan?
434
00:26:14,960 --> 00:26:18,400
Seumur hidupnya, Wang Ai hanya pernah
melukis satu Lukisan Perjamuan Malam.
435
00:26:18,840 --> 00:26:22,400
Karena setelah dia melukisnya,
ada orang yang mengatainya meniru
436
00:26:22,400 --> 00:26:24,240
Lukisan Perjamuan Malam Han Xizai
karya Gu Hongzhong.
437
00:26:24,600 --> 00:26:27,560
Jadi, karena emosi, dia langsung berkata
tidak mau melukis lagi.
438
00:26:30,240 --> 00:26:32,560
Tuan pasti merasa aku sedang membual,
benar, 'kan?
439
00:26:33,720 --> 00:26:35,240
Aku akan melukiskannya untuk Tuan.
440
00:27:22,160 --> 00:27:23,560
Akrobat teh?
441
00:27:24,080 --> 00:27:24,720
Benar.
442
00:27:24,760 --> 00:27:27,680
Namun, aku lebih suka menyebutnya
'Akrobat Shuidanqing'.[*Nama lain akrobat teh]
443
00:27:36,360 --> 00:27:37,480
Lukisannya sepanjang 150 cm.
444
00:27:38,040 --> 00:27:40,880
Tuan rumah duduk di tengah,
tamu duduk di kedua sisi.
445
00:27:41,360 --> 00:27:42,720
Di sini ada musisi dan penari,
446
00:27:43,680 --> 00:27:45,120
di sini juga ada bulan cerah.
447
00:27:45,440 --> 00:27:48,680
Apakah lukisan yang Tuan lihat waktu itu
seperti ini?
448
00:27:51,320 --> 00:27:53,480
Sayangnya, akrobat teh ini kurang rinci.
449
00:27:54,040 --> 00:27:56,720
Tidak bisa melukiskan tarian Huxuan
yang ditarikan penari di sana.
450
00:28:02,400 --> 00:28:05,160
Sudah berapa lama kau mempelajari
keahlian ini?
451
00:28:06,120 --> 00:28:08,240
Tidak terlalu lama,
sekitar tujuh hingga delapan tahun.
452
00:28:12,520 --> 00:28:13,280
Kapan Tuan
453
00:28:14,640 --> 00:28:18,080
melihat Lukisan Perjamuan Malam?
454
00:28:19,960 --> 00:28:20,760
Aku sudah lupa.
455
00:28:26,120 --> 00:28:27,200
Sungguh sayang sekali.
456
00:28:27,840 --> 00:28:28,960
Sebuah kebakaran besar
457
00:28:30,020 --> 00:28:31,620
membakar habis begitu banyak
lukisan ternama.
458
00:28:32,840 --> 00:28:34,160
Tuan jangan kesal mendengarku mengeluh.
459
00:28:34,600 --> 00:28:37,240
Waktu itu, saat mencari seorang master
untuk memberinya bingkai baru,
460
00:28:37,560 --> 00:28:38,880
aku sudah membayar cukup mahal.
461
00:28:39,920 --> 00:28:42,720
Hanya brokat Danau Lvling
untuk bagian luar sutra
462
00:28:43,320 --> 00:28:47,080
dan kayu cendana merah saja
sudah menghabiskan 1.000 koin.
463
00:29:36,440 --> 00:29:37,920
Bagus.
464
00:29:47,360 --> 00:29:50,200
Kalau begitu, aku masih harus
melayani pelanggan lain.
465
00:29:50,520 --> 00:29:51,280
Selamat menikmati.
466
00:29:51,840 --> 00:29:52,760
Baik.
467
00:30:16,600 --> 00:30:18,640
Sungguh seorang bangsawan,
suara bicaramu dengannya pelan.
468
00:30:18,640 --> 00:30:20,280
Namun, dari auranya,
aku yang melihat dari samping...
469
00:30:20,440 --> 00:30:21,400
Kau segera keluar sekarang.
470
00:30:21,720 --> 00:30:24,080
Apa pun cara yang kau gunakan,
kau harus segera menemukan Chen Lian,
471
00:30:24,080 --> 00:30:25,120
tanya padanya di mana Gu Qianfan.
472
00:30:25,360 --> 00:30:27,600
Aku punya masalah yang sangat mendesak
dan menyangkut nyawa.
473
00:30:27,600 --> 00:30:29,080
Aku harus bicara langsung
dengan Gu Qianfan.
474
00:30:29,840 --> 00:30:30,480
Aku pergi sekarang.
475
00:30:50,040 --> 00:30:51,200
Berikan dekret pada Lei Jing,
476
00:30:51,760 --> 00:30:54,960
suruh dia bekerja sama dengan
Organisasi Istana Depan untuk menyelidiki
477
00:30:55,440 --> 00:30:58,640
apakah perkataan Nona Zhao malam ini
benar atau tidak.
478
00:30:59,640 --> 00:31:03,040
Selain itu, hal ini tidak boleh diketahui
oleh Organisasi Kekaisaran.
479
00:31:03,640 --> 00:31:04,200
- Baik.
- Baik.
480
00:31:15,040 --> 00:31:16,000
Sungguh masalah sulit.
481
00:31:17,440 --> 00:31:20,440
Aku yang paling tahu masa lalu Permaisuri.
482
00:31:21,320 --> 00:31:23,120
Namun, para pejabat
terus mempermasalahkannya.
483
00:31:24,520 --> 00:31:25,600
Aku sedih.
484
00:31:27,200 --> 00:31:28,160
Kaisar, mohon tenangkan diri.
485
00:31:29,160 --> 00:31:32,680
Namun, jika Nona Zhao bisa membuktikan
bahwa lukisan itu palsu,
486
00:31:33,080 --> 00:31:36,640
bukankah dia akan berjasa besar
karena bisa menutup mulut pejabat jujur?
487
00:31:40,400 --> 00:31:44,760
Dia hanya memberimu segelas teh,
kau langsung membantu memujinya.
488
00:31:45,600 --> 00:31:46,480
Aku tidak berani.
489
00:31:47,120 --> 00:31:48,280
Mohon Kaisar pikirkan baik-baik.
490
00:31:49,120 --> 00:31:51,960
Ouyang Xu datang menghadap Kaisar
karena punya persiapan sejak awal.
491
00:31:52,560 --> 00:31:56,320
Namun, Kaisar datang ke Restoran Yong'an
karena keinginan mendadak.
492
00:31:58,300 --> 00:32:00,280
Jika Kaisar tidak duluan membahas
Hakim Transportasi Yang,
493
00:32:00,960 --> 00:32:03,960
mungkin Nona Zhao juga tidak akan
mengatakan hal yang selanjutnya, 'kan?
494
00:32:05,480 --> 00:32:07,160
Meski Kaisar sudah lama tahu
ada ukisan ini,
495
00:32:08,360 --> 00:32:12,400
namun, kaget dan marah saat melihatnya
tentu juga merupakan hal yang wajar.
496
00:32:14,200 --> 00:32:16,880
Namun, kali ini begitu Menteri Pengawas Qi
kembali ke ibu kota,
497
00:32:17,160 --> 00:32:19,000
dia langsung berinisiatif
memberi ramalan peruntungan.
498
00:32:20,480 --> 00:32:24,800
Kaisar, hal ini sangat aneh,
pasti ada rencana jahat.
499
00:32:28,720 --> 00:32:29,720
Selama puluhan tahun ini,
500
00:32:31,240 --> 00:32:32,720
tidak sia-sia kau mengikutiku.
501
00:32:34,960 --> 00:32:37,680
Selain itu,
jika bisa berbicara lebih lancang,
502
00:32:38,680 --> 00:32:40,400
Permaisuri membesarkan Raja Sheng
503
00:32:40,920 --> 00:32:42,760
memang karena menerima
dekret rahasia dari Kaisar.
504
00:32:45,240 --> 00:32:46,640
Sekarang Kaisar kurang sehat,
505
00:32:47,720 --> 00:32:49,400
jika Permaisuri jatuh sakit
karena masalah ini,
506
00:32:50,240 --> 00:32:52,600
maka Putra Mahkota yang masih kecil
dan para pejabat kepercayaan...
507
00:32:53,320 --> 00:32:56,400
Aku tidak berani membayangkan
lebih jauh lagi.
508
00:32:58,160 --> 00:32:58,760
Ayo.
509
00:32:59,120 --> 00:32:59,760
Baik.
510
00:33:05,320 --> 00:33:07,960
Tuan pergi begitu awal,
apakah hidangan kami tidak enak?
511
00:33:09,040 --> 00:33:10,960
Tidak, rasanya sangat enak.
512
00:33:11,240 --> 00:33:13,600
Namun, sakit kepalaku kambuh lagi.
513
00:33:14,960 --> 00:33:17,960
Chi, pergi ambilkan
sebotol Arak Kunyit Suhe.
514
00:33:18,240 --> 00:33:19,480
Anggap saja hadiah awal untuk Tuan,
515
00:33:19,600 --> 00:33:21,620
semoga Tuan merindukan aroma arak ini
dan bisa sering datang.
516
00:33:21,960 --> 00:33:22,600
Baik.
517
00:33:23,320 --> 00:33:26,600
Nona benar-benar mahir berbisnis.
518
00:33:28,520 --> 00:33:30,440
Pergi, ambilkan arak.
519
00:33:49,920 --> 00:33:50,600
Menteri Gu.
520
00:33:51,080 --> 00:33:53,400
Kapten Chen menemukan kereta kuda itu
di dekat Restoran Yong'an,
521
00:33:53,400 --> 00:33:55,370
juga ada pengawal bersenjata
dari Organisasi Istana Depan.
522
00:34:00,940 --> 00:34:02,600
(Restoran Yong'an)
523
00:34:02,600 --> 00:34:04,920
Dulu saat lelah,
ayahku juga sering sakit kepala.
524
00:34:05,880 --> 00:34:07,080
Bagaimana jika Tuan mencoba
525
00:34:07,280 --> 00:34:10,080
mengompres dahi dengan sapu tangan
yang dicelupkan ke sup jahe mendidih?
526
00:34:10,280 --> 00:34:11,360
Mungkin saja berguna.
527
00:34:11,920 --> 00:34:13,679
Baik, aku akan pulang dan mencobanya.
528
00:34:15,040 --> 00:34:17,760
Restoran Yong'an ini
ditata dengan sangat baik.
529
00:34:18,800 --> 00:34:20,159
Bisakah kau memberitahuku,
530
00:34:20,560 --> 00:34:25,400
mengapa seorang wanita sepertimu
bisa terpikir ingin membuka restoran?
531
00:34:27,520 --> 00:34:30,120
Di restoran kami ada seorang gadis
yang bernama Zhaodi.
532
00:34:30,840 --> 00:34:31,800
Namaku Pan'er.
533
00:34:32,400 --> 00:34:33,700
Maksud nama kami sama.
534
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
Yaitu berharap kami bisa menjadi pria.
535
00:34:38,040 --> 00:34:40,120
Karena hanya pria yang bisa
berkeluarga dan berkarier.
536
00:34:40,719 --> 00:34:42,960
Namun, kami tidak lebih buruk dari pria.
537
00:34:43,440 --> 00:34:45,560
Mengapa kami harus terlahir lebih rendah
dibanding pria?
538
00:34:46,600 --> 00:34:47,800
Serikat restoran berkata
539
00:34:47,800 --> 00:34:49,719
melarang wanita menjadi
pemilik restoran resmi.
540
00:34:49,719 --> 00:34:51,440
Jadi, aku sengaja ingin
menjadi pemilik restoran,
541
00:34:51,440 --> 00:34:52,980
bahkan ingin bekerja lebih baik dari mereka.
542
00:34:56,159 --> 00:34:59,760
Ini membuatku teringat
pada seorang wanita.
543
00:35:00,240 --> 00:35:01,720
Cara bicaranya
544
00:35:02,920 --> 00:35:04,280
hampir sama denganmu.
545
00:35:12,160 --> 00:35:14,920
Kau adalah Permaisuri,
kau bertubuh sama denganku.
546
00:35:15,040 --> 00:35:16,400
Siapa yang berani menghukummu?
547
00:35:17,800 --> 00:35:20,480
Ke Zheng yang dulu
dan Qi Mu yang sekarang.
548
00:35:21,240 --> 00:35:24,600
Semua pejabat jujur ini merasa aku
lebih berkuasa darimu,
549
00:35:25,160 --> 00:35:26,760
bahkan sangat ingin menyingkirkanku.
550
00:35:28,200 --> 00:35:31,760
Lalu, apakah setelah itu,
Nona ini berkarier?
551
00:35:32,960 --> 00:35:37,000
Dia membantuku mengurus usaha keluarga
yang sangat besar.
552
00:35:37,400 --> 00:35:38,800
Kerjanya bahkan sangat bagus.
553
00:35:40,080 --> 00:35:41,880
Ternyata dia istri Tuan.
554
00:35:42,240 --> 00:35:43,920
Kalau begitu,
Tuan harus lebih melindunginya.
555
00:35:44,360 --> 00:35:46,080
Mengurus rumah memang sulit bagi wanita.
556
00:35:46,840 --> 00:35:51,160
Apalagi, bahkan hanya mengurus rumah
juga bisa menyinggung orang lain.
557
00:35:56,120 --> 00:35:58,720
Kalau begitu, apakah sekarang
ada orang yang melindungimu?
558
00:36:03,360 --> 00:36:04,200
Dulu ada.
559
00:36:05,560 --> 00:36:06,640
Sekarang sudah tidak ada.
560
00:36:10,440 --> 00:36:12,280
Kalau begitu,
orang ini pasti seorang berandalan.
561
00:36:13,360 --> 00:36:14,120
Mungkin benar.
562
00:36:15,960 --> 00:36:17,570
Namun, dia juga pernah tulus
berbuat baik padaku.
563
00:36:18,800 --> 00:36:21,160
Setidaknya dia tidak keberatan
aku pernah menjadi penghibur
564
00:36:21,800 --> 00:36:24,160
dan bersedia menjadikanku istri sah.
565
00:36:25,440 --> 00:36:26,160
Jadi,
566
00:36:27,560 --> 00:36:28,760
aku selalu tidak ingin membencinya.
567
00:36:31,920 --> 00:36:33,520
Kau juga penghibur yang sudah dibebaskan?
568
00:36:37,840 --> 00:36:38,520
Benar.
569
00:36:38,880 --> 00:36:39,880
Tidak kelihatan, 'kan?
570
00:36:41,080 --> 00:36:43,840
Karena itu, jika aku sedang luang,
aku akan memohon pada Langit
571
00:36:43,920 --> 00:36:45,760
untuk memberkati Kaisar
agar sehat dan bahagia.
572
00:36:45,920 --> 00:36:48,760
Jika Kaisar tidak berbaik hati
memberikan dekret,
573
00:36:49,080 --> 00:36:50,840
aku mana punya kesempatan
datang ke ibu kota
574
00:36:50,920 --> 00:36:53,320
untuk melihat kota yang penuh
dengan kembang api dan makmur ini.
575
00:36:53,680 --> 00:36:55,640
Apalagi, membuka restoran sebesar ini.
576
00:36:58,120 --> 00:36:59,560
Benar sekali.
577
00:37:00,760 --> 00:37:01,480
Tuan!
578
00:37:02,720 --> 00:37:03,640
Tuan!
579
00:37:03,640 --> 00:37:04,680
Maaf membuatmu menunggu lama!
580
00:37:05,760 --> 00:37:07,880
Produk khas restoran kami,
Arak Kunyit Suhe.
581
00:37:07,880 --> 00:37:09,640
- Mari, Tuan ambillah.
- Baik.
582
00:37:10,160 --> 00:37:10,880
Terima kasih.
583
00:37:12,360 --> 00:37:13,960
Kalau begitu, Nona, tidak perlu mengantar.
584
00:37:14,200 --> 00:37:14,960
Aku pamit dulu.
585
00:37:26,560 --> 00:37:27,360
Kita untung.
586
00:37:27,480 --> 00:37:29,280
Kita pasti untung dari hidangan hari ini.
587
00:37:29,440 --> 00:37:31,300
Tuan bodoh itu sangat kuat makan.
588
00:37:31,300 --> 00:37:32,770
Dia memesan semeja penuh
dalam sekali makan.
589
00:37:33,360 --> 00:37:34,940
Memberikannya sebotol arak juga
tidak masalah.
590
00:37:36,360 --> 00:37:37,120
Kakak Pan'er.
591
00:37:38,440 --> 00:37:39,600
Zhaodi menyuruhku bilang padamu,
592
00:37:39,720 --> 00:37:41,840
Chen Lian memberitahunya
yang datang adalah Kaisar.
593
00:37:43,760 --> 00:37:44,680
Kaisar?
594
00:37:46,720 --> 00:37:49,360
Bagaimana dengan Gu Qianfan?
Apakah Chen Lian bilang dia pergi ke mana?
595
00:37:50,040 --> 00:37:52,240
Chen Lian bilang Kaisar keluar istana
secara diam-diam.
596
00:37:52,320 --> 00:37:54,800
Menteri Gu juga seharusnya
sudah menerima kabar
597
00:37:55,320 --> 00:37:56,400
dan sedang menuju kemari.
598
00:37:57,040 --> 00:37:58,160
Jika yang mengikuti Kaisar
599
00:37:58,160 --> 00:38:00,340
kalau bukan Organisasi Kekaisaran,
maka pasti Organisasi Istana Depan.
600
00:38:00,920 --> 00:38:02,640
Mungkin sekarang mereka
masih ada di dekat sini.
601
00:38:02,920 --> 00:38:05,720
Kau segera suruh Zhaodi menemui Chen Lian,
suruh anggota mereka segera pergi.
602
00:38:06,120 --> 00:38:07,600
Jangan sampai Kaisar tahu
603
00:38:07,600 --> 00:38:09,220
orang Organisasi Kekaisaran tahu
dia ada di sini.
604
00:38:09,280 --> 00:38:09,760
Baik.
605
00:38:13,760 --> 00:38:14,840
Aku mau meminjam kereta kudamu.
606
00:38:15,040 --> 00:38:16,570
Aku harus mencegat Gu Qianfan
di tengah jalan,
607
00:38:16,570 --> 00:38:17,730
tidak boleh membiarkannya kemari.
608
00:38:18,120 --> 00:38:21,000
Baik, aku akan mengantarmu langsung
agar tidak menarik pusat perhatian.
609
00:38:21,100 --> 00:38:22,640
Aku pergi mengambil kereta,
kau tunggu di pintu.
610
00:38:31,400 --> 00:38:32,600
Aku bukan ingin membual,
611
00:38:32,760 --> 00:38:35,480
tapi hanya sedikit orang di ibu kota
yang mengendarai kereta lebih baik dariku.
612
00:38:37,040 --> 00:38:38,000
Bisakah lebih cepat lagi?
613
00:38:38,680 --> 00:38:41,240
Bukankah kau ada di dalam kereta?
Aku harus mengutamakan kestabilan.
614
00:38:45,720 --> 00:38:47,360
Untuk apa kau memegang kotak makanan?
615
00:38:48,320 --> 00:38:50,840
Keretaku terlalu menarik perhatian,
banyak orang yang mengenalinya.
616
00:38:50,880 --> 00:38:52,240
Aku takut orang lain curiga.
617
00:38:53,000 --> 00:38:54,400
(Restoran Yong'an)
Syukurlah aku cerdik.
618
00:38:54,560 --> 00:38:56,440
Aku menggantung lentera
dan memegang kotak makanan
619
00:38:56,520 --> 00:38:58,920
agar orang lain mengira aku adalah
pengantar makanan.
620
00:39:00,720 --> 00:39:01,760
Pemikiranmu sangat menyeluruh.
621
00:39:02,680 --> 00:39:05,160
Oh ya, saat bertemu dengan
Gu Qianfan nanti,
622
00:39:05,160 --> 00:39:06,560
kau hanya boleh membicarakan hal penting saja.
623
00:39:07,160 --> 00:39:09,880
Kau jangan merasa tidak tega,
juga jangan memberinya kesempatan.
624
00:39:10,160 --> 00:39:11,480
Jika tidak, hatimu akan terluka lagi.
625
00:39:13,520 --> 00:39:14,440
Restoran Yong'an
626
00:39:14,440 --> 00:39:16,720
menggunakan kereta kuda semewah ini
untuk mengantar makanan.
627
00:39:16,960 --> 00:39:18,840
Benar-benar hanya satu-satunya
di ibu kota.
628
00:39:19,240 --> 00:39:20,000
Benar.
629
00:39:20,000 --> 00:39:21,620
(Restoran Yong'an)
630
00:39:21,620 --> 00:39:22,680
(Wang Feng, pemilik Restoran Wang)
631
00:39:22,680 --> 00:39:24,720
Segera beli beberapa
kereta kuda yang bagus,
632
00:39:24,720 --> 00:39:25,480
harus yang terbaik.
633
00:39:25,480 --> 00:39:27,480
Kita juga harus menggantung
lentera Restoran Wang.
634
00:39:28,040 --> 00:39:30,240
Besok kita juga harus
mengantar makanan seperti ini.
635
00:40:21,760 --> 00:40:22,440
Ikut denganku.
636
00:40:28,760 --> 00:40:29,960
Beri jalan.
637
00:40:30,640 --> 00:40:31,480
Kakak Pan'er.
638
00:40:33,640 --> 00:40:34,480
Kakak Pan'er.
639
00:40:35,320 --> 00:40:37,040
Minggir, aku sedang mencari orang.
640
00:40:37,040 --> 00:40:37,880
Minggir.
641
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Dia pergi ke mana?
642
00:40:44,400 --> 00:40:45,040
Bagaimana?
643
00:40:46,000 --> 00:40:46,760
Kau tidak apa-apa, 'kan?
644
00:40:47,760 --> 00:40:48,680
Aku memang tidak apa-apa.
645
00:40:49,120 --> 00:40:50,400
Lukisan Perjamuan Malam muncul lagi.
646
00:40:51,240 --> 00:40:53,920
Begitu pelanggan itu membicarakan
Hakim Transportasi Yang denganku,
647
00:40:54,640 --> 00:40:56,480
aku langsung menebak
orang itu pasti Kaisar.
648
00:40:57,200 --> 00:40:59,720
Setelah itu, begitu terpikir Ouyang Xu
kali ini mendadak kembali ke ibu kota,
649
00:40:59,720 --> 00:41:01,080
pasti karena sudah menemukan
650
00:41:01,080 --> 00:41:03,320
Lukisan Perjamuan Malam yang dia kira
tidak ada di tangannya.
651
00:41:04,000 --> 00:41:06,840
Kemungkinan besar,
Kaisar juga mengetahuinya dari dia.
652
00:41:08,640 --> 00:41:09,480
Lukisan ini...
653
00:41:12,520 --> 00:41:14,520
Lukisan Ouyang Xu itu asli?
654
00:41:15,280 --> 00:41:17,920
Mengapa kau begitu lancang
hingga berani berbohong di depan Kaisar?
655
00:41:18,240 --> 00:41:19,240
Aku bisa melakukan apa?
656
00:41:19,840 --> 00:41:20,800
Kondisi sangat mendesak.
657
00:41:21,920 --> 00:41:23,400
Dulu aku pernah bilang pada Ouyang Xu
658
00:41:23,400 --> 00:41:25,100
Organisasi Kekaisaran sedang
mencari lukisan ini.
659
00:41:25,240 --> 00:41:27,520
Selain itu, dia juga pasti tahu
hubungan kita.
660
00:41:28,080 --> 00:41:29,680
Bagaimana jika dia berniat
membalas dendam,
661
00:41:29,840 --> 00:41:32,040
lalu, menghadap Kaisar,
berkata kau pendukung Permaisuri
662
00:41:32,220 --> 00:41:34,060
dan mau mencari lukisan
agar Permaisuri tidak dihukum?
663
00:41:35,120 --> 00:41:35,960
Kau pernah bilang,
664
00:41:36,380 --> 00:41:38,320
Organisasi Kekaisaran adalah
pejabat jujur untuk Kaisar.
665
00:41:38,960 --> 00:41:40,360
Tidak boleh mendukung pihak mana pun.
666
00:41:40,840 --> 00:41:43,040
Jadi, aku hanya bisa menipu
dengan menyebutkan warna bingkai
667
00:41:43,520 --> 00:41:44,640
meyakinkan pada Kaisar
668
00:41:44,840 --> 00:41:46,560
bahwa lukisan ini dipalsukan
oleh Ouyang Xu.
669
00:41:47,120 --> 00:41:49,400
Lagi pula, Kediaman Yang sudah terbakar,
tidak akan ada bukti.
670
00:41:49,760 --> 00:41:53,200
Lagi pula, Kaisar juga tidak tahu
bahwa aku sudah tahu dia adalah Kaisar.
671
00:41:53,640 --> 00:41:54,600
Ada dua bukti.
672
00:41:55,160 --> 00:41:56,200
Yang satu berasal dari
673
00:41:56,200 --> 00:41:58,360
menantu keluarga Permaisuri
yang ingin mendakwa istrinya.
674
00:41:58,880 --> 00:42:01,880
Yang satu lagi berasal dari orang asing
yang kebetulan ditemui.
675
00:42:02,360 --> 00:42:04,520
Jika itu kau, kau akan memercayai siapa?
676
00:42:06,760 --> 00:42:08,400
Bagaimanapun, kau terlalu mengambil risiko.
677
00:42:08,920 --> 00:42:10,000
Ada terlalu banyak celah di sini.
678
00:42:10,960 --> 00:42:12,260
Ada beberapa risiko yang layak diambil.
679
00:42:12,840 --> 00:42:14,800
Alasanku bersikeras ingin
memberitahumu hal ini
680
00:42:15,560 --> 00:42:18,560
karena hanya kau yang bisa mengisi
semua celah ini.
681
00:42:19,280 --> 00:42:20,760
Aku akan menyerahkan sisanya padamu.
682
00:42:21,160 --> 00:42:23,480
Pokoknya, jangan sampai Kaisar tahu
683
00:42:23,820 --> 00:42:26,040
bahwa kau tahu hari ini dia menyamar
dan datang ke Restoran Yong'an.
684
00:42:26,480 --> 00:42:28,800
Sekarang kau sudah melibatkan dirimu,
apakah kau tahu?
685
00:42:29,560 --> 00:42:30,560
Kau tahu begitu banyak hal,
686
00:42:30,560 --> 00:42:33,200
apakah kau tidak takut Kaisar
membunuhmu agar bungkam?
687
00:42:33,520 --> 00:42:34,680
Mengapa kau bodoh sekali?
688
00:42:37,360 --> 00:42:40,800
Karena jika Permaisuri diadili,
dia akan dihukum mati.
689
00:42:42,360 --> 00:42:43,760
Aku juga pernah menjadi penghibur,
690
00:42:44,400 --> 00:42:45,920
aku tahu rasanya tidak bisa
membuat pilihan.
691
00:42:47,440 --> 00:42:48,280
Juga karena
692
00:42:50,400 --> 00:42:51,480
meskipun aku membencimu,
693
00:42:53,160 --> 00:42:54,440
tapi aku tidak ingin kau celaka.
694
00:42:54,680 --> 00:42:55,360
Pan'er.
695
00:43:17,300 --> 00:43:22,540
♪Ada semacam rasa sedih♪
696
00:43:23,340 --> 00:43:28,860
♪Seperti cahaya bulan yang jatuh
ke dalam hati dua insan yang terpisah♪
697
00:43:29,460 --> 00:43:34,340
♪Bagaimana bisa saling melupakan
jika kita terpisah oleh jarak?♪
698
00:43:34,900 --> 00:43:40,060
♪Angin berhembus
di tengah keramaian hidup♪
699
00:43:41,340 --> 00:43:46,860
♪Mengeluh semua bunga gugur
dan hanya meninggalkan aroma♪
700
00:43:47,380 --> 00:43:52,900
♪Aku memungut bunga gugur dengan sedih
dan mengenang masa lalu di sudut dinding♪
701
00:43:53,580 --> 00:43:58,580
♪Tidak bisa menceritakan
semua kesedihan dan kebahagiaan♪
702
00:43:59,220 --> 00:44:04,260
♪Karena kisah cinta kita
berlangsung begitu lama♪
703
00:44:04,780 --> 00:44:07,460
♪Langit berbintang
mulai bergejolak untukmu♪
704
00:44:07,900 --> 00:44:10,340
♪Angin dan bulan tergila-gila karenamu♪
705
00:44:10,780 --> 00:44:13,500
♪Aku bersedia menyia-nyiakan
waktu demi dirimu♪
706
00:44:13,900 --> 00:44:16,460
♪Untuk menunggumu selama-lamanya♪
707
00:44:17,220 --> 00:44:19,580
♪Agar suatu hari kau bisa kembali♪
708
00:44:20,020 --> 00:44:22,900
♪Kita akan tersenyum melihat dunia ini♪
709
00:44:23,420 --> 00:44:29,460
♪Sambil menggenggam tanganmu
dan tidak saling mengecewakan♪
710
00:44:29,780 --> 00:44:34,380
♪Ah♪
711
00:44:34,980 --> 00:44:41,020
♪Aku akan menunggumu
hingga kita saling bertemu♪
712
00:44:41,700 --> 00:44:46,260
♪Ah♪
713
00:44:47,020 --> 00:44:55,900
♪Menemanimu sampai akhir hidup ini♪
56850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.