Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:25,420
♪Melewati musim dingin
dan menantikan musim bunga bermekaran♪
2
00:00:25,700 --> 00:00:31,540
♪Mengapa bisa terpesona
pada senyuman di musim semi?♪
3
00:00:32,380 --> 00:00:37,500
♪Siapa yang sudah datang
menghangatkan hatiku yang dingin♪
4
00:00:38,180 --> 00:00:43,940
♪Hingga memunculkan riak?♪
5
00:00:44,500 --> 00:00:50,180
♪Mungkin ada bayangan
yang tersembunyi di mataku♪
6
00:00:50,420 --> 00:00:56,420
♪Banyak kenangan yang muncul kembali♪
7
00:00:57,040 --> 00:01:02,180
♪Meski harus berkelana
seumur hidup demi cinta♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:08,380
♪Aku tetap bersedia mengikutimu
untuk melihat pemandangan yang indah♪
9
00:01:08,600 --> 00:01:12,060
♪Jangan menyalahkan nasib dan takdir kita♪
10
00:01:12,460 --> 00:01:14,540
♪Perubahan ini sangat kejam♪
11
00:01:14,740 --> 00:01:20,220
♪Membiarkan hidup ini berubah tanpa henti
seperti sebuah permainan♪
12
00:01:20,780 --> 00:01:26,980
♪Tidak masalah walau harus
menutupi hatiku sendiri♪
13
00:01:27,060 --> 00:01:30,700
♪Asalkan aku bisa mendapatkan kebahagiaan
selama sisa hidupku♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:36,780
Kemegahan Mimpi
15
00:01:36,900 --> 00:01:39,740
Episode 25
16
00:01:57,240 --> 00:01:58,000
Komandan Cui.
17
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
Gu Qianfan.
18
00:02:02,120 --> 00:02:03,480
Di sini tidak ada urusanmu.
19
00:02:09,199 --> 00:02:10,520
Dia adalah orang Organisasi Kekaisaran.
20
00:02:10,960 --> 00:02:11,880
Bunuh mereka semua.
21
00:02:12,040 --> 00:02:13,360
Jika tidak, yang mati adalah kita.
22
00:02:13,720 --> 00:02:14,360
Maju!
23
00:03:21,600 --> 00:03:23,200
- Gu Qianfan!
- Qianfan!
24
00:03:29,280 --> 00:03:30,040
Qianfan.
25
00:03:49,320 --> 00:03:49,920
Qianfan.
26
00:04:00,560 --> 00:04:01,440
Qianfan!
27
00:04:01,960 --> 00:04:02,600
Kakak.
28
00:04:06,160 --> 00:04:07,080
Qianfan!
29
00:04:07,800 --> 00:04:08,560
Qianfan.
30
00:04:09,200 --> 00:04:09,760
Kakak.
31
00:04:12,720 --> 00:04:13,760
Qianfan.
32
00:04:14,280 --> 00:04:16,200
Besar sekali apinya.
33
00:04:28,480 --> 00:04:29,600
Qianfan!
34
00:04:30,440 --> 00:04:32,160
Tolong!
35
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
Ada yang terbunuh!
36
00:04:34,840 --> 00:04:35,520
Ada orang!
37
00:04:35,960 --> 00:04:36,960
Selamatkan mereka!
38
00:04:38,920 --> 00:04:39,680
Qianfan!
39
00:04:41,840 --> 00:04:42,560
Mohon minggir.
40
00:04:44,240 --> 00:04:45,720
Apakah ada yang bisa berenang?
41
00:04:45,840 --> 00:04:47,320
- Lihatlah.
- Terlalu berbahaya.
42
00:04:48,200 --> 00:04:48,840
Berbahaya.
43
00:04:51,360 --> 00:04:52,200
Apakah bisa berhasil?
44
00:04:53,120 --> 00:04:53,920
Sangat berbahaya.
45
00:04:54,440 --> 00:04:56,240
- Apakah ada yang bisa berenang?
- Mau dilempar?
46
00:04:56,520 --> 00:04:58,480
- Benar.
- Lihat, sudah terlempar.
47
00:04:58,480 --> 00:04:59,960
Bagus sekali.
48
00:05:00,360 --> 00:05:01,840
- Apakah bisa berhasil?
- Benar.
49
00:05:09,160 --> 00:05:10,880
Kita tidak bisa diam
melihat mereka terbakar.
50
00:05:10,880 --> 00:05:11,440
Benar.
51
00:05:11,960 --> 00:05:13,000
Cepat, kita sama-sama.
52
00:05:13,000 --> 00:05:14,080
- Ayo, kita membantu.
- Kita membantu.
53
00:05:14,080 --> 00:05:14,840
Bantulah aku.
54
00:05:16,080 --> 00:05:16,760
Ayo.
55
00:05:20,240 --> 00:05:20,960
Lebih kuat.
56
00:05:21,240 --> 00:05:22,640
Satu dua.
57
00:05:23,040 --> 00:05:23,960
Satu dua.
58
00:05:23,960 --> 00:05:24,600
Satu.
59
00:05:25,040 --> 00:05:25,760
Satu.
60
00:05:26,760 --> 00:05:27,760
Kapal sudah mendekat.
61
00:05:30,840 --> 00:05:32,680
- Lebih kuat!
- Lebih kuat!
62
00:05:33,440 --> 00:05:34,040
Cepat!
63
00:05:38,080 --> 00:05:39,160
Cepat kemari!
64
00:05:39,920 --> 00:05:40,480
Sedikit lagi!
65
00:05:43,200 --> 00:05:44,560
- Kapal sudah mendekat.
- Kapal sudah mendekat.
66
00:05:46,000 --> 00:05:46,800
Qianfan!
67
00:05:48,160 --> 00:05:49,040
Qianfan!
68
00:05:49,320 --> 00:05:50,080
Qianfan!
69
00:05:56,120 --> 00:05:56,800
Kau…
70
00:06:07,400 --> 00:06:08,760
Kau adalah orang Organisasi Kekaisaran?
71
00:06:12,240 --> 00:06:13,400
- Sedang apa kau?
- Minggir.
72
00:06:13,400 --> 00:06:14,200
Dia…
73
00:06:16,120 --> 00:06:17,320
Kau sedang… Jangan menekannya.
74
00:06:17,920 --> 00:06:19,440
Mengapa kau menekannya?
75
00:06:19,640 --> 00:06:22,040
Jangan menekannya lagi,
jika kau menekannya lagi, dia akan mati.
76
00:06:22,200 --> 00:06:22,960
Pelan-pelan!
77
00:06:22,960 --> 00:06:23,800
Pedangnya beracun.
78
00:06:23,920 --> 00:06:25,320
Kau tidak melihat darahnya berwarna hitam?
79
00:06:31,240 --> 00:06:31,840
Cepat!
80
00:06:32,120 --> 00:06:32,840
Minggir!
81
00:06:33,920 --> 00:06:35,400
- Minggir!
- Minggir!
82
00:06:36,240 --> 00:06:36,800
Cepat minggir!
83
00:06:40,480 --> 00:06:41,240
Cepat membantu.
84
00:06:42,040 --> 00:06:42,720
Apa ini?
85
00:06:42,720 --> 00:06:44,900
Madu bisa menghentikan darah,
lebih berguna dari obat luka gores.
86
00:06:45,160 --> 00:06:46,440
Cepat, tekan lukanya.
87
00:06:55,840 --> 00:06:56,720
Ayo, papah dia.
88
00:07:03,720 --> 00:07:05,600
- Orang ini terluka parah.
- Benar.
89
00:07:05,840 --> 00:07:07,120
- Minggir!
- Minggir!
90
00:07:07,480 --> 00:07:08,840
- Minggir!
- Minggir!
91
00:07:08,840 --> 00:07:09,320
Cepat minggir!
92
00:07:12,240 --> 00:07:12,880
Cepat!
93
00:07:14,080 --> 00:07:14,680
Wakil Menteri Gu!
94
00:07:14,960 --> 00:07:15,840
Cepat kemari! Cepat!
95
00:07:16,320 --> 00:07:17,000
Mari.
96
00:07:23,880 --> 00:07:25,480
Kakak Pan'er, mengapa kau ada di sini?
97
00:07:26,440 --> 00:07:27,400
Dia masih bernapas.
98
00:07:28,440 --> 00:07:30,800
Tulang rusuk kanannya terluka,
kira-kira sedalam 12 sentimeter.
99
00:07:31,720 --> 00:07:32,400
Beracun.
100
00:07:33,520 --> 00:07:35,200
Aku sudah berusaha
menekan keluar racunnya.
101
00:07:36,040 --> 00:07:36,800
Kau tenang saja.
102
00:07:37,680 --> 00:07:38,560
Masalah ini…
103
00:07:39,080 --> 00:07:39,880
Kau tenang saja.
104
00:07:41,040 --> 00:07:42,120
Aku tidak melihat apa pun.
105
00:07:42,840 --> 00:07:44,160
Nanti aku akan pulang sendiri.
106
00:07:44,720 --> 00:07:48,720
Namun, tidak peduli dia hidup atau mati,
mohon kau harus memberitahuku besok.
107
00:07:49,640 --> 00:07:51,080
Aku akan terus menunggumu di kedai teh.
108
00:07:51,640 --> 00:07:52,240
Baik.
109
00:08:06,640 --> 00:08:07,400
Hati-hati.
110
00:08:16,440 --> 00:08:17,000
Mari.
111
00:08:18,000 --> 00:08:18,720
Mari, cepat.
112
00:08:22,560 --> 00:08:23,280
Hati-hati.
113
00:08:24,360 --> 00:08:25,840
- Cepat kemari!
- Cepat.
114
00:08:26,280 --> 00:08:26,960
Ayo, cepat.
115
00:08:27,840 --> 00:08:29,200
Dasar kalian tidak berguna!
116
00:08:30,160 --> 00:08:31,720
Ke mana saja kalian barusan?
117
00:08:32,039 --> 00:08:33,960
Melatih prajurit untuk digunakan
di saat seperti ini.
118
00:08:33,960 --> 00:08:36,640
Kalian sungguh tidak berguna!
119
00:08:36,799 --> 00:08:37,760
Ikut aku!
120
00:10:10,960 --> 00:10:13,920
(Zhao Pan'er, kau harus ingat.)
121
00:10:15,040 --> 00:10:16,480
(Tadi kau tidak melihat apa pun.)
122
00:11:02,400 --> 00:11:03,720
Baru disuapi sup ginseng.
123
00:11:05,080 --> 00:11:05,720
Ini…
124
00:11:07,000 --> 00:11:08,520
Kau harus menyelamatkan
Wakil Menteri Gu.
125
00:11:09,120 --> 00:11:10,360
Ini perintah tegas Tuan Xiao.
126
00:11:10,360 --> 00:11:12,440
Jika tidak, kau jangan berharap bisa
keluar dari Organisasi Kekaisaran.
127
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Aku sudah memakaikan
obat luka gores terbaik.
128
00:11:15,200 --> 00:11:17,240
Asalkan dia bisa melewati malam ini…
129
00:11:17,240 --> 00:11:18,040
Baik.
130
00:11:18,280 --> 00:11:20,800
Intinya kau harus mengobatinya
dengan sepenuh hati dan baik,
131
00:11:20,800 --> 00:11:22,480
asalkan bisa menyelamatkan
Wakil Menteri Gu,
132
00:11:22,760 --> 00:11:24,320
selain Organisasi Kekaisaran
akan memberimu hadiah,
133
00:11:24,320 --> 00:11:27,000
bahkan Tuan Xiao dan Kaisar
juga akan memberi hadiah.
134
00:11:27,000 --> 00:11:27,840
Baik.
135
00:11:29,720 --> 00:11:30,400
Chen Lian.
136
00:11:32,560 --> 00:11:33,160
Wakil Menteri Gu.
137
00:11:33,360 --> 00:11:34,520
- Pelan-pelan.
- Qianfan.
138
00:11:34,520 --> 00:11:35,240
Chen Lian.
139
00:11:39,040 --> 00:11:40,280
Kau temui Menteri Pengawas Qi.
140
00:11:41,640 --> 00:11:42,720
Kau katakan aku sudah sadar.
141
00:11:44,440 --> 00:11:45,960
Lalu, kau bantu aku menyampaikan satu hal.
142
00:12:04,840 --> 00:12:05,560
Baik.
143
00:12:14,080 --> 00:12:14,800
Qianfan.
144
00:12:15,720 --> 00:12:16,360
Qianfan.
145
00:12:27,280 --> 00:12:28,720
Jika dia tidak bisa melewati malam ini,
146
00:12:29,800 --> 00:12:32,640
tadi aku melihat Xiao Qinyan
yang ingin menelan orang lain…
147
00:12:36,840 --> 00:12:37,720
Sulit.
148
00:12:41,240 --> 00:12:42,400
Terlalu sulit.
149
00:12:45,960 --> 00:12:46,680
Aku tidak peduli lagi.
150
00:12:47,880 --> 00:12:50,400
Kita pergi menulis laporan
untuk melaporkan Organisasi Istana Depan.
151
00:12:59,840 --> 00:13:00,680
Kakak Pan'er.
152
00:13:02,600 --> 00:13:04,760
Kakak Pan'er, mengapa kau baru pulang?
153
00:13:05,640 --> 00:13:06,680
Aku pergi melihat keramaian.
154
00:13:07,880 --> 00:13:08,680
Kau baik-baik saja?
155
00:13:10,000 --> 00:13:10,720
Aku baik-baik saja.
156
00:13:53,560 --> 00:13:54,440
Kakak Pan'er.
157
00:13:55,840 --> 00:13:56,600
Kakak Pan'er.
158
00:13:59,760 --> 00:14:01,960
Kakak Pan'er,
aku ingin menanyakan satu hal padamu.
159
00:14:05,040 --> 00:14:07,400
Bukankah aku sudah meminta maaf
padamu untuk masalah pagi tadi?
160
00:14:11,940 --> 00:14:14,340
Untung saja hari itu ada Wakil Menteri Gu
yang menjagaku di Kediaman Xiao,
161
00:14:14,480 --> 00:14:16,040
barulah aku tidak menyinggung
para pejabat.
162
00:14:16,280 --> 00:14:17,200
Setelah aku memikirkannya,
163
00:14:17,200 --> 00:14:19,780
aku tetap ingin mengadakan perjamuan untuk
minum bersama dengan Wakil Menteri Gu
164
00:14:19,880 --> 00:14:21,480
sebagai niat baikku.
165
00:14:21,640 --> 00:14:23,200
Namun, aku tidak tahu
bagaimana menemukannya.
166
00:14:23,260 --> 00:14:25,060
Apakah kau bisa membantuku
menanyakannya pada Chen Lian?
167
00:14:29,440 --> 00:14:30,080
Gu apa?
168
00:14:30,520 --> 00:14:33,200
Untung saja hari itu ada Wakil Menteri Gu
yang menjagaku di Kediaman Xiao,
169
00:14:33,200 --> 00:14:34,680
barulah aku tidak menyinggung
para pejabat.
170
00:14:34,880 --> 00:14:35,680
Setelah aku memikirkannya,
171
00:14:35,680 --> 00:14:37,660
aku tetap ingin mengundang
Wakil Menteri Gu minum bersama
172
00:14:37,680 --> 00:14:38,840
untuk menunjukkan niatku.
173
00:14:39,680 --> 00:14:41,080
Namun, aku tidak tahu
bagaimana menemukannya.
174
00:14:41,080 --> 00:14:42,820
Apakah kau bisa membantuku
menanyakannya pada Chen Lian?
175
00:15:20,520 --> 00:15:22,480
Kau jangan tanya lagi,
belakangan ini dia sibuk.
176
00:15:23,040 --> 00:15:23,940
Dia tidak memiliki waktu.
177
00:15:25,840 --> 00:15:26,520
Mengapa?
178
00:15:26,840 --> 00:15:27,900
Bagaimana kau mengetahuinya?
179
00:15:28,320 --> 00:15:29,220
Aku memang mengetahuinya!
180
00:15:56,680 --> 00:15:57,400
Aku pergi lihat.
181
00:16:01,840 --> 00:16:02,400
Pan'er.
182
00:16:04,680 --> 00:16:06,440
Pan'er, kau baik-baik saja?
183
00:16:07,360 --> 00:16:08,040
Aku tidak apa-apa.
184
00:16:12,160 --> 00:16:13,480
Apakah kau mau memakan sesuatu?
185
00:16:24,000 --> 00:16:25,160
Kalau begitu, kau istirahatlah lebih awal.
186
00:16:26,200 --> 00:16:27,720
Jika ada perlu, kau cukup memanggilku.
187
00:17:27,040 --> 00:17:27,680
Pan'er.
188
00:17:28,150 --> 00:17:29,630
Kemarin malam kau tidak bisa tidur.
189
00:17:29,960 --> 00:17:31,200
Hari ini kau jangan pergi ke kedai teh lagi.
190
00:17:31,200 --> 00:17:33,600
Langit runtuh pun,
bisnis tetap harus berjalan.
191
00:17:34,440 --> 00:17:35,480
Kau jangan pergi lagi.
192
00:17:36,520 --> 00:17:37,280
Kakak Pan'er.
193
00:17:38,840 --> 00:17:40,840
Kakak Yinzhang bilang hari ini
dia tidak enak badan.
194
00:17:41,020 --> 00:17:42,620
Jadi, dia tidak pergi ke kedai teh
untuk memainkan Pipa.
195
00:17:42,920 --> 00:17:43,720
Terserah padanya saja.
196
00:17:47,240 --> 00:17:48,960
Mengapa Kakak Pan'er sangat aneh hari ini?
197
00:17:49,360 --> 00:17:50,160
Kau jangan bertanya lagi.
198
00:17:50,440 --> 00:17:51,600
Kau cepat ikut dia pergi ke toko.
199
00:17:51,600 --> 00:17:52,320
Aku menyusul sebentar lagi.
200
00:17:52,680 --> 00:17:53,280
Baik.
201
00:17:59,850 --> 00:18:03,740
(Kedai Banzhemian)
202
00:18:04,560 --> 00:18:06,200
Pengap dan sulit ditahan.
203
00:18:08,560 --> 00:18:09,200
Sudah datang.
204
00:18:10,600 --> 00:18:11,360
Makan camilan dulu.
205
00:18:11,920 --> 00:18:12,800
Mau minum teh apa?
206
00:18:13,360 --> 00:18:14,000
Sanniang.
207
00:18:14,560 --> 00:18:17,520
Bukankah Nona Song datang setiap hari?
208
00:18:17,960 --> 00:18:19,360
Mengapa hari ini dia tidak datang?
209
00:18:20,280 --> 00:18:21,400
Dia tidak enak badan.
210
00:18:22,320 --> 00:18:23,960
Lalu, kapan dia bisa datang?
211
00:18:25,200 --> 00:18:26,280
Aku sungguh tidak mengetahuinya.
212
00:18:26,280 --> 00:18:27,800
Mengapa tehnya belum diantar?
213
00:18:27,800 --> 00:18:28,840
Cuaca terlalu panas.
214
00:18:28,960 --> 00:18:29,520
Benar.
215
00:18:29,520 --> 00:18:30,800
Panasnya sampai membuatku sesak.
216
00:18:31,480 --> 00:18:32,360
Zhaodi.
217
00:18:32,640 --> 00:18:34,520
Cepat antarkan
es serut madu kacang merah untukku.
218
00:18:34,600 --> 00:18:36,720
Benar, aku juga mau es serut.
219
00:18:37,720 --> 00:18:39,000
Mengapa es serutku belum datang?
220
00:18:39,680 --> 00:18:40,400
Punya kami juga.
221
00:18:40,400 --> 00:18:42,240
- Segera, segera diantar.
- Benar, punya kami juga belum diantar.
222
00:18:42,240 --> 00:18:43,280
Cepatlah.
223
00:18:44,040 --> 00:18:44,880
Kakak Sanniang.
224
00:18:45,280 --> 00:18:46,240
Es di toko sudah habis.
225
00:18:46,240 --> 00:18:47,280
Es serut dari mana lagi?
226
00:18:48,000 --> 00:18:50,100
Kalau begitu, kau cukup membelinya lagi
di toko Keluarga Wang di simpang sana.
227
00:18:50,200 --> 00:18:51,800
Pagi ini aku sudah pergi menanyakannya.
228
00:18:51,800 --> 00:18:53,280
Semua es mereka sudah terjual habis.
229
00:18:53,280 --> 00:18:54,560
Tidak tahu kapan baru ada lagi.
230
00:18:54,680 --> 00:18:55,920
Sekarang Kakak Pan'er pergi lagi.
231
00:18:57,080 --> 00:18:58,280
- Baiklah.
- Kita harus bagaimana?
232
00:18:58,640 --> 00:18:59,720
Biar aku memikirkan cara.
233
00:18:59,840 --> 00:19:00,920
Kau jujur saja pada mereka.
234
00:19:02,400 --> 00:19:03,080
Mari.
235
00:19:05,840 --> 00:19:07,040
Maaf, semuanya.
236
00:19:07,200 --> 00:19:09,200
Hari ini tidak bisa membuat es serut.
237
00:19:09,560 --> 00:19:10,200
Mengapa?
238
00:19:10,440 --> 00:19:11,800
- Mengapa tidak bisa?
- Tidak ada es.
239
00:19:11,800 --> 00:19:13,160
- Benar, ini…
- Tidak ada es?
240
00:19:13,360 --> 00:19:15,560
Bagaimana kami bisa berdiam di sini
kalau tidak ada es di cuaca panas begini?
241
00:19:15,560 --> 00:19:16,040
Benar.
242
00:19:16,040 --> 00:19:17,680
Nona Song juga tidak ada.
243
00:19:17,680 --> 00:19:18,880
Sudahlah, kami pergi dulu.
244
00:19:19,040 --> 00:19:20,480
Kami pamit dulu.
245
00:19:20,800 --> 00:19:21,920
Datang lagi besok.
246
00:19:21,920 --> 00:19:23,080
- Kami juga pergi dulu.
- Ayo.
247
00:19:23,080 --> 00:19:23,920
Kebetulan tehku belum diantar.
248
00:19:24,760 --> 00:19:26,040
Datang lagi besok.
249
00:19:26,240 --> 00:19:27,120
Besok akan ada es.
250
00:19:28,170 --> 00:19:31,320
(Toko Es Keluarga Wang)
251
00:19:35,760 --> 00:19:37,080
Bukankah kalian memiliki es?
252
00:19:38,400 --> 00:19:39,620
Mengapa kau tidak bisa menjualnya padaku?
253
00:19:39,760 --> 00:19:42,080
Nona Zhao, aku jujur saja padamu.
254
00:19:43,240 --> 00:19:44,520
Bukan hanya aku.
255
00:19:45,080 --> 00:19:49,880
Sebanyak 99% toko es di ibu kota
tidak mungkin menjual es kepadamu lagi.
256
00:19:51,560 --> 00:19:52,240
Mengapa?
257
00:19:59,280 --> 00:20:00,840
Apakah kau sudah
menyinggung Tuan Muda Chi?
258
00:20:01,520 --> 00:20:03,280
Dia adalah Kepala Divisi Es.
259
00:20:03,840 --> 00:20:05,400
Dia sudah berkata tegas pada kami.
260
00:20:06,040 --> 00:20:09,400
Dia akan membunuh siapa pun
yang menjual es kepadamu.
261
00:20:11,040 --> 00:20:13,400
Menurutku, dia menginginkan nyawamu.
262
00:20:25,080 --> 00:20:26,200
Lalu, sekarang bagaimana?
263
00:20:27,600 --> 00:20:30,360
Perselisihan kita dan Tuan Muda Chi
bukan baru berlangsung satu atau dua hari.
264
00:20:31,000 --> 00:20:31,960
Kita pikirkan cara lain lagi.
265
00:20:33,280 --> 00:20:36,880
Aku akan pergi mencari He Si
atau coba bertanya pada Zhang Haohao.
266
00:20:37,280 --> 00:20:38,200
Kau pergi sekarang?
267
00:20:39,160 --> 00:20:40,120
Aku sedang menunggu kabar.
268
00:20:40,120 --> 00:20:41,480
Aku tidak bisa meninggalkan jalan Mahang.
269
00:20:44,280 --> 00:20:45,040
Cuaca begitu panas.
270
00:20:45,040 --> 00:20:46,000
Kalian menunggu saja di rumah.
271
00:20:46,280 --> 00:20:47,320
Cukup aku yang berjaga di sini.
272
00:20:47,760 --> 00:20:49,440
Sekalian lihat Yinzhang
sudah makan atau belum.
273
00:20:49,840 --> 00:20:50,800
Dia tidak berselera di musim panas.
274
00:20:54,760 --> 00:20:57,520
Aku tidak tahu sekarang dia masih bersedia
berbicara dengan kita atau tidak.
275
00:20:59,840 --> 00:21:01,280
Aku dan Zhaodi keluar
untuk mencari es lagi.
276
00:21:02,040 --> 00:21:02,880
Zhaodi, ayo.
277
00:21:03,360 --> 00:21:04,040
Aku datang.
278
00:21:05,080 --> 00:21:05,980
Kakak Pan'er, kami pergi dulu.
279
00:21:16,440 --> 00:21:18,280
Jika tidak ada es pada
musim panas di ibu kota,
280
00:21:18,560 --> 00:21:20,080
bisnis sungguh sulit dijalankan.
281
00:21:20,880 --> 00:21:22,720
Kakak Pan'er masih bersiap
membuka restoran.
282
00:21:23,120 --> 00:21:25,640
Jika kita gagal melewati kesulitan ini,
maka jangan berharap lagi.
283
00:21:25,880 --> 00:21:27,120
Kita pasti bisa melewatinya.
284
00:21:27,640 --> 00:21:30,320
Dulu kami juga pernah menghadapi
kesulitan yang lebih besar dari ini.
285
00:21:31,440 --> 00:21:32,840
Restoran dan es sedang dicari.
286
00:21:32,960 --> 00:21:34,520
Divisi Es besar tidak mau
menjual es pada kita.
287
00:21:34,520 --> 00:21:35,920
Maka kita coba bertanya pada toko kecil.
288
00:21:36,360 --> 00:21:38,840
Oh iya, bukankah kau mengenal
banyak orang di dermaga sana?
289
00:21:39,280 --> 00:21:40,640
Apakah kau bisa membantu mencari tahu?
290
00:21:41,640 --> 00:21:42,540
Kalau begitu, aku pergi sekarang.
291
00:21:43,000 --> 00:21:43,720
Oh iya.
292
00:21:44,080 --> 00:21:46,080
Aku mendengar ada beberapa
toko es kecil di Gunung Fan.
293
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
Kau berikan aku sedikit uang.
294
00:21:47,320 --> 00:21:49,080
Jika di sana ada es,
aku sekalian membelinya.
295
00:21:49,920 --> 00:21:50,640
Baik.
296
00:21:52,360 --> 00:21:53,120
Semuanya untukmu.
297
00:21:54,240 --> 00:21:54,920
Aku pergi sekarang.
298
00:21:55,360 --> 00:21:57,080
Pak, menyamping dan berlabuhlah.
299
00:21:57,080 --> 00:21:57,720
Baik.
300
00:22:00,200 --> 00:22:01,040
Hati-hati.
301
00:22:04,680 --> 00:22:05,920
Sudah datang, lempar!
302
00:22:06,640 --> 00:22:07,320
Cepat.
303
00:22:14,680 --> 00:22:15,280
Lempar!
304
00:22:15,280 --> 00:22:16,280
Bocah tengik dari mana?
305
00:22:16,640 --> 00:22:17,840
Besar sekali nyali kalian!
306
00:22:17,840 --> 00:22:18,560
Lari! Cepat!
307
00:22:30,440 --> 00:22:31,200
Menepilah.
308
00:22:37,680 --> 00:22:38,480
Terima kasih.
309
00:22:38,640 --> 00:22:39,760
Di mana Aidai milikmu?
310
00:22:40,680 --> 00:22:41,520
Pecah lagi?
311
00:22:42,360 --> 00:22:43,120
Tidak pecah.
312
00:22:43,880 --> 00:22:45,960
Biasanya aku akan memakainya
setelah sampai di akademi.
313
00:22:46,680 --> 00:22:47,440
Tidak disangka…
314
00:22:47,960 --> 00:22:48,880
Basah semua.
315
00:22:49,440 --> 00:22:51,320
Kau ini sungguh bodoh.
316
00:22:51,720 --> 00:22:53,440
Para bocah itu melemparmu dengan ketapel.
317
00:22:53,840 --> 00:22:56,080
Kau tidak bisa menghindar
dan memarahi mereka?
318
00:22:56,800 --> 00:22:58,640
Kemarin aku mendengar
Chen Lian mengatakannya,
319
00:22:58,800 --> 00:22:59,600
aku masih tidak percaya.
320
00:22:59,840 --> 00:23:00,880
Hari ini setelah aku melihatnya,
321
00:23:01,480 --> 00:23:03,160
kau memang lebih lemah
dari yang dia katakan.
322
00:23:04,080 --> 00:23:05,160
Aku adalah Guru.
323
00:23:05,360 --> 00:23:07,080
Bagaimana aku bisa
perhitungan dengan anak-anak?
324
00:23:07,240 --> 00:23:08,880
Mereka hanya bercanda saja.
325
00:23:09,760 --> 00:23:10,600
Bercanda?
326
00:23:12,240 --> 00:23:13,680
Kalau bercanda,
mereka bisa melukaiku seperti ini?
327
00:23:14,840 --> 00:23:15,760
Kau sudah berdarah.
328
00:23:17,440 --> 00:23:18,520
Masih ada peraturan atau tidak?
329
00:23:19,480 --> 00:23:22,000
Tidak bisa, hari ini aku harus
memberi mereka pelajaran.
330
00:23:25,120 --> 00:23:25,960
Kau mau ke mana?
331
00:23:26,400 --> 00:23:27,120
Itu…
332
00:23:27,240 --> 00:23:28,440
Kau tidak boleh masuk.
333
00:23:29,520 --> 00:23:30,280
- Sakit.
- Sakit.
334
00:23:30,280 --> 00:23:31,040
Siapa yang melemparku?
335
00:23:31,040 --> 00:23:32,560
- Dia.
- Dia.
336
00:23:32,840 --> 00:23:34,120
- Pelan-pelan.
- Katakan dengan jujur.
337
00:23:34,160 --> 00:23:35,440
- Sanniang.
Cepat katakan siapa.
338
00:23:35,440 --> 00:23:35,960
Sanniang.
339
00:23:35,960 --> 00:23:37,680
Kau pelan-pelan.
340
00:23:37,840 --> 00:23:38,480
Berhenti.
341
00:23:38,720 --> 00:23:41,120
Dasar wanita, apa maumu?
342
00:23:41,120 --> 00:23:43,160
- Kepala Akademi dengarkan penjelasanku.
- Kepala Akademi, ya?
343
00:23:43,600 --> 00:23:45,520
Murid-muridmu melukaiku.
Kau juga sudah melihatnya.
344
00:23:45,720 --> 00:23:46,800
Mereka berdua tidak mau mengakuinya.
345
00:23:47,160 --> 00:23:50,200
Mohon kau membantuku mencari
siapa lagi yang melemparku hingga terluka.
346
00:23:50,760 --> 00:23:51,800
Aku ingin menghukum mereka.
347
00:23:56,240 --> 00:23:56,960
Kau harus meminta maaf.
348
00:23:57,840 --> 00:23:59,200
Kami melemparmu karena tidak sengaja.
349
00:23:59,640 --> 00:24:00,440
Maaf.
350
00:24:01,680 --> 00:24:03,680
Kalian memukulku karena tidak sengaja.
351
00:24:04,360 --> 00:24:06,840
Lalu, kalian memukulnya
juga karena tidak sengaja?
352
00:24:08,240 --> 00:24:10,720
Kalian bukan pertama kali
menindas Guru Du.
353
00:24:12,000 --> 00:24:13,440
Dia adalah guru kalian.
354
00:24:14,200 --> 00:24:15,800
Apakah kalian tidak bisa menghormatinya?
355
00:24:15,960 --> 00:24:17,720
Percuma saja kalian sekolah.
356
00:24:17,720 --> 00:24:19,040
Kami memang pernah menindasnya.
357
00:24:19,200 --> 00:24:21,460
Itu karena penglihatannya yang buruk,
dia tidak bisa melihat dengan jelas.
358
00:24:23,520 --> 00:24:24,640
Penglihatannya tidak bagus.
359
00:24:25,400 --> 00:24:26,160
Kau majulah.
360
00:24:28,320 --> 00:24:29,920
Kau masih berani menyalahkan orang.
361
00:24:29,920 --> 00:24:30,520
Nona Sun.
362
00:24:30,600 --> 00:24:32,240
Aku adalah Tuan Muda
di Kediaman Bangsawan Zhongyong.
363
00:24:32,400 --> 00:24:33,320
Kau berani memukulku?
364
00:24:33,320 --> 00:24:34,580
Percaya tidak aku pergi
melapor pada hakim.
365
00:24:35,400 --> 00:24:36,120
Melapor hakim?
366
00:24:36,560 --> 00:24:37,720
Aku tidak peduli siapa pun kau.
367
00:24:38,200 --> 00:24:39,840
Silakan saja kalau kau mau melapor.
368
00:24:41,040 --> 00:24:45,400
Sekarang aku mau melepaskan celanamu,
agar aku bisa memukul bokongmu.
369
00:24:45,400 --> 00:24:46,040
Jangan.
370
00:24:46,040 --> 00:24:49,440
Setelah hakim melihatmu dipukul
oleh seorang wanita tanpa memakai celana,
371
00:24:49,520 --> 00:24:51,800
aku mau melihat kelak bagaimana
kau bisa menemui orang lain.
372
00:24:52,160 --> 00:24:53,760
Jangan pukul lagi.
373
00:24:53,760 --> 00:24:54,960
Jangan melepaskan celananya.
374
00:24:54,960 --> 00:24:57,000
Aku tidak melapor hakim lagi.
375
00:25:02,600 --> 00:25:03,460
Kau sudah mengaku salah?
376
00:25:05,120 --> 00:25:06,000
Kau sudah mengaku salah?
377
00:25:10,080 --> 00:25:11,760
Guru Du, maaf.
378
00:25:12,240 --> 00:25:13,520
Aku tidak seharusnya menindasmu.
379
00:25:14,360 --> 00:25:15,680
Tempat ini adalah akademi.
380
00:25:16,040 --> 00:25:17,480
Ini adalah akademi di ibu kota.
381
00:25:18,240 --> 00:25:21,040
Apakah kalian tahu betapa
sulitnya bisa belajar di akademi ini?
382
00:25:23,120 --> 00:25:24,640
Putraku ada di Kabupaten Qiantang.
383
00:25:25,520 --> 00:25:27,120
Kabupaten Qiantang begitu
jauh dari ibu kota.
384
00:25:27,960 --> 00:25:29,360
Aku menabung selama setengah tahun.
385
00:25:30,240 --> 00:25:31,800
Aku bersusah payah baru bisa mengundang
386
00:25:31,800 --> 00:25:34,080
seorang guru yang pernah tinggal
di ibu kota untuk mengajarinya.
387
00:25:35,400 --> 00:25:36,920
Kami bermimpi pun ingin datang kemari.
388
00:25:39,000 --> 00:25:39,800
Sedangkan kalian?
389
00:25:41,200 --> 00:25:43,800
Sarjana tahun ini datang
menjadi guru kalian.
390
00:25:45,200 --> 00:25:46,800
Kalian pun tidak tahu menghargainya.
391
00:25:51,600 --> 00:25:53,160
Sungguh bukan aku ingin meremehkan kalian.
392
00:25:53,480 --> 00:25:55,080
Selalu bilang ayah
dan kakek kalian adalah pejabat.
393
00:25:56,240 --> 00:25:59,520
Bukan kalian yang menjadi pejabat,
atas dasar apa kalian merasa lebih hebat?
394
00:26:00,840 --> 00:26:03,680
Leluhurku juga ada
yang menjadi pejabat besar.
395
00:26:04,200 --> 00:26:04,960
Namun, sekarang?
396
00:26:05,760 --> 00:26:08,080
Bukankah aku harus tetap
memotong daging dan menjual teh?
397
00:26:09,760 --> 00:26:12,040
Sekarang Guru Du memang belum
terpilih menjadi pejabat.
398
00:26:12,120 --> 00:26:15,120
Namun, dulu dia juga mengandalkan
bakat dan pengetahuannya
399
00:26:15,120 --> 00:26:16,080
untuk menjadi sarjana.
400
00:26:17,520 --> 00:26:19,600
Kelak dia pasti memiliki
kesempatan menjadi pejabat.
401
00:26:21,160 --> 00:26:24,680
Hanya dengan kesabarannya
dalam menghadapi kalian semua,
402
00:26:24,840 --> 00:26:25,640
disebut apa itu?
403
00:26:26,320 --> 00:26:28,400
Itu disebut orang hebat
memiliki kebesaran hati.
404
00:26:41,120 --> 00:26:41,760
Kepala Akademi.
405
00:26:42,720 --> 00:26:44,200
Aku memang wanita
yang tidak berpendidikan.
406
00:26:45,120 --> 00:26:47,840
Namun, saat kita mengajari anak-anak,
selain mengajari pengetahuan,
407
00:26:48,600 --> 00:26:50,400
bukankah juga harus mengajari
mereka moral dan etika?
408
00:26:51,520 --> 00:26:54,120
Aku berpikir Kepala Akademi
seharusnya lebih jelas dariku.
409
00:27:06,120 --> 00:27:10,040
Kalian ini sama persis
dengan anak durhakaku itu.
410
00:27:11,640 --> 00:27:14,440
Kalian tidak bisa menghargai orang
yang tulus baik pada kalian.
411
00:27:15,240 --> 00:27:16,000
Kalian malah…
412
00:27:23,640 --> 00:27:24,680
Sudahlah, aku tidak bicara lagi.
413
00:27:26,520 --> 00:27:27,360
Kalian jagalah sikap kalian.
414
00:27:34,240 --> 00:27:36,040
Nona Sun, keranjangmu.
415
00:27:36,800 --> 00:27:39,360
Kita semua mengetahui kebaikan
Wakil Menteri Gu kepada kita.
416
00:27:39,360 --> 00:27:40,040
- Benar.
- Benar.
417
00:27:40,120 --> 00:27:41,840
Kita harus memeriksa
semua sudut dengan teliti.
418
00:27:42,120 --> 00:27:44,360
Kita harus menemukan penyerang
yang jatuh ke air baik hidup atau mati.
419
00:27:44,360 --> 00:27:45,480
- Benar, harus ditemukan.
- Harus ditemukan!
420
00:27:46,000 --> 00:27:47,320
- Tabib.
- Tabib.
421
00:27:47,480 --> 00:27:48,120
- Tabib.
- Tabib.
422
00:27:48,720 --> 00:27:49,240
Bagaimana?
423
00:27:49,240 --> 00:27:50,120
Kalian pergi dulu.
424
00:27:50,240 --> 00:27:50,880
- Ayo.
- Ayo.
425
00:27:53,630 --> 00:27:54,720
(Organisasi Kekaisaran)
426
00:27:58,640 --> 00:28:00,020
Bukankah kau bilang jika
melewati kemarin malam…
427
00:28:01,200 --> 00:28:02,400
Mengapa dia masih belum sadar?
428
00:28:02,840 --> 00:28:05,760
Tuan Xiao mendatangkan tabib istana.
429
00:28:06,360 --> 00:28:07,520
Pakar jarum akupuntur.
430
00:28:08,240 --> 00:28:11,520
Wakil Menteri Gu bisa hidup atau tidak,
bergantung padanya.
431
00:28:17,400 --> 00:28:18,120
Sanniang.
432
00:28:18,720 --> 00:28:20,680
Sanniang, keranjangmu.
433
00:28:21,000 --> 00:28:23,360
Tidak masalah,
aku mengambilnya lain kali saja.
434
00:28:24,640 --> 00:28:25,360
Itu…
435
00:28:25,600 --> 00:28:29,800
Aku harus berterima kasih
atas pembelaanmu tadi.
436
00:28:32,320 --> 00:28:35,920
Dulu saat kau datang ke penginapan
untuk membela Ouyang Xu
437
00:28:35,920 --> 00:28:38,160
bukankah mulutmu sangat pandai berbicara?
438
00:28:38,400 --> 00:28:40,360
Mengapa kau tidak berani
berbicara dalam menghadapi
439
00:28:40,360 --> 00:28:41,640
sekelompok bocah tengik?
440
00:28:42,000 --> 00:28:43,960
Kau memang pengecut yang hanya
berani menindas yang lemah.
441
00:28:44,480 --> 00:28:46,760
Benar, aku memang pengecut.
442
00:28:47,200 --> 00:28:50,160
Karena itu sikapku terkesan
tidak sopan di hadapan Kaisar
443
00:28:50,200 --> 00:28:52,280
dan terbata-bata sampai
tidak bisa berbicara dengan jelas.
444
00:28:53,320 --> 00:28:54,400
Apakah hanya terbata-bata?
445
00:28:55,240 --> 00:28:56,800
Kau tidak melakukan hal yang lain?
446
00:28:58,280 --> 00:28:59,840
Aku sudah sangat malu.
447
00:28:59,840 --> 00:29:01,480
Jangan membahas ini lagi.
448
00:29:02,040 --> 00:29:03,920
Sejak terjadinya hal memalukan
di hadapan Kaisar,
449
00:29:04,320 --> 00:29:06,160
tidak ada orang yang membantuku
berbicara seperti ini.
450
00:29:08,280 --> 00:29:09,120
Ini hanya masalah kecil.
451
00:29:10,000 --> 00:29:10,860
Tidak perlu dipikirkan.
452
00:29:11,560 --> 00:29:12,840
Benar, hanya masalah kecil saja.
453
00:29:25,000 --> 00:29:25,840
Terima kasih, Bos.
454
00:29:25,840 --> 00:29:26,720
Baik, terima kasih.
455
00:29:30,320 --> 00:29:31,000
Berapa harganya?
456
00:29:33,760 --> 00:29:34,560
Istirahatlah sebentar.
457
00:29:34,720 --> 00:29:36,720
- Mari.
- Ge Zhaodi.
458
00:29:37,880 --> 00:29:39,280
Aku mau melihat kau bisa lari ke mana lagi.
459
00:29:39,280 --> 00:29:39,920
Lepaskan aku.
460
00:29:40,280 --> 00:29:41,080
Berhenti.
461
00:29:41,520 --> 00:29:42,360
Aku sudah menangkapmu.
462
00:29:43,000 --> 00:29:43,960
Kau masih mau lari.
463
00:29:44,080 --> 00:29:45,040
Sedang apa ini?
464
00:29:45,320 --> 00:29:45,960
Sedang apa kau?
465
00:29:45,960 --> 00:29:46,680
Aku sudah menangkapmu.
466
00:29:46,680 --> 00:29:47,840
Kau masih mau lari.
467
00:29:49,920 --> 00:29:52,320
Semuanya cepatlah lihat.
468
00:29:52,400 --> 00:29:54,800
Putri durhaka memukul ibu kandung.
469
00:29:54,800 --> 00:29:55,440
Lepaskan aku!
470
00:29:56,600 --> 00:29:57,200
Jangan berteriak.
471
00:29:57,400 --> 00:29:59,060
Jika kau berteriak,
aku tidak akan memberimu uang.
472
00:30:04,440 --> 00:30:07,280
Malangnya diriku yang mengandung
selama 10 bulan.
473
00:30:07,280 --> 00:30:10,520
Aku malah melahirkan anak merugikan ini.
474
00:30:11,520 --> 00:30:12,480
Aku memberimu uang.
475
00:30:13,440 --> 00:30:14,120
Berikan.
476
00:30:15,920 --> 00:30:17,360
Ini uang pemberian Kepala Toko.
477
00:30:18,200 --> 00:30:19,300
Aku hanya bisa memberimu sedikit.
478
00:30:27,960 --> 00:30:29,560
Apa gunanya kau hanya
berterima kasih dengan mulutmu?
479
00:30:30,200 --> 00:30:31,800
Jika kau sungguh tulus
untuk berterima kasih padaku,
480
00:30:33,240 --> 00:30:33,920
berikan uangmu.
481
00:30:37,760 --> 00:30:39,760
Aku memiliki 1.000 koin.
482
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
Aku tidak tahu cukup atau tidak.
483
00:30:41,000 --> 00:30:41,720
Kau ambillah dulu.
484
00:30:45,720 --> 00:30:47,880
Aku hanya asal mengatakannya,
kau sungguh memberikannya?
485
00:30:49,960 --> 00:30:50,960
Tidak perlu.
486
00:30:51,320 --> 00:30:52,080
Tidak perlu?
487
00:30:52,400 --> 00:30:53,480
Baguslah jika tidak perlu.
488
00:31:03,040 --> 00:31:03,720
Aku bertanya padamu.
489
00:31:04,080 --> 00:31:06,920
Apakah matamu ini masih
bisa melihat di siang hari,
490
00:31:07,000 --> 00:31:08,420
tapi sama sekali tidak bisa
melihat di malam hari?
491
00:31:09,080 --> 00:31:11,160
Apakah dulu kau masih bisa melihat,
492
00:31:11,320 --> 00:31:13,640
beberapa tahun ini baru
mulai tidak bisa melihat?
493
00:31:14,040 --> 00:31:15,240
Bagaimana kau mengetahuinya?
494
00:31:16,200 --> 00:31:16,840
Kau sakit.
495
00:31:17,360 --> 00:31:18,360
Aku sakit?
496
00:31:19,680 --> 00:31:20,800
Aku mengetahui sebuah pengobatan lama.
497
00:31:23,240 --> 00:31:24,000
Aku mau yang ini.
498
00:31:29,120 --> 00:31:30,080
Apa ini?
499
00:31:30,080 --> 00:31:30,760
Kau bawa pulang.
500
00:31:31,280 --> 00:31:33,400
- Hati?
- Kau tidak pernah memakannya?
501
00:31:33,840 --> 00:31:35,720
Aku pernah makan,
tapi tidak berbentuk seperti ini.
502
00:31:37,000 --> 00:31:39,400
Setiap hari makan satu potong,
kau harus memakannya selama 30 hari.
503
00:31:40,800 --> 00:31:42,080
Kau jangan takut.
504
00:31:42,080 --> 00:31:43,600
Aku sudah menjual daging
selama belasan tahun.
505
00:31:43,920 --> 00:31:45,800
Hati bisa menyembuhkan rabun jauh.
506
00:31:45,960 --> 00:31:47,240
Sebagian besar pasti sembuh.
507
00:31:49,840 --> 00:31:53,480
- Ingat untuk memakannya.
- Tunggu, bagaimana memasaknya?
508
00:31:54,440 --> 00:31:55,240
Terserah.
509
00:31:57,240 --> 00:31:57,800
Ini…
510
00:31:58,080 --> 00:31:59,720
Saudara, bagaimana memasak ini?
511
00:32:00,800 --> 00:32:02,680
Dia sudah bilang, 'kan? Terserah.
512
00:32:12,920 --> 00:32:13,640
Wakil Menteri Gu.
513
00:32:14,080 --> 00:32:15,760
Wakil Menteri Gu harus sadar.
514
00:32:16,880 --> 00:32:18,000
Ini sudah berlalu seharian.
515
00:32:18,840 --> 00:32:20,680
Kakak Pan'er masih sedang
menunggu kabar dariku.
516
00:32:22,200 --> 00:32:23,880
Kau jangan membuatku tidak bisa
memberi Kakak Pan'er jawaban.
517
00:32:23,880 --> 00:32:24,680
Wakil Menteri Gu.
518
00:32:28,960 --> 00:32:30,240
Wakil Menteri Gu masih belum tahu, 'kan?
519
00:32:32,000 --> 00:32:35,400
Kakak Pan'er menyelamatkan
nyawa Wakil Menteri Gu lagi.
520
00:32:37,480 --> 00:32:38,960
Jika bukan dia datang tepat waktu,
521
00:32:41,160 --> 00:32:41,920
Wakil Menteri Gu sudah…
522
00:32:43,760 --> 00:32:45,760
Wakil Menteri Gu jangan
mengecewakan Kakak Pan'er.
523
00:32:45,760 --> 00:32:47,080
Wakil Menteri Gu harus tetap hidup.
524
00:32:51,320 --> 00:32:52,360
Aku tidak akan…
525
00:32:54,920 --> 00:32:55,680
Wakil Menteri Gu.
526
00:32:58,320 --> 00:32:59,760
Aku tidak akan mengecewakannya.
527
00:33:00,920 --> 00:33:01,880
Sudah kuduga
kau tidak akan mengecewakannya.
528
00:33:03,400 --> 00:33:04,520
Tabib, dia sudah sadar.
529
00:33:04,520 --> 00:33:05,800
- Cepat periksa, Tabib.
- Baik.
530
00:33:06,720 --> 00:33:07,480
Dia sudah sadar.
531
00:33:12,600 --> 00:33:15,920
Kau sudah melakukan hal yang aku minta?
532
00:33:16,520 --> 00:33:17,280
Aku sudah melakukannya.
533
00:33:19,080 --> 00:33:20,080
Apa yang dia katakan?
534
00:33:21,000 --> 00:33:22,840
Saat Menteri Pengawas Qi
melihat pembawa kabar,
535
00:33:23,040 --> 00:33:24,600
hal pertama yang dia tanyakan adalah
536
00:33:25,400 --> 00:33:29,920
kapan Komandan Cui meninggal
dan apakah Xiao Qinyan masih hidup.
537
00:33:35,320 --> 00:33:36,680
Kapan dia menanyakan keadaanku?
538
00:33:39,000 --> 00:33:40,040
Pada kalimat ke-36.
539
00:33:55,400 --> 00:33:57,120
Papah aku.
540
00:33:57,480 --> 00:33:58,280
Tidak bisa, Wakil Menteri Gu.
541
00:34:00,680 --> 00:34:01,480
Kau harus beristirahat.
542
00:34:01,880 --> 00:34:02,720
Tidak boleh bangkit.
543
00:34:30,240 --> 00:34:31,560
Aku sudah bilang aku tidak mau minum.
544
00:34:34,510 --> 00:34:35,360
Song Yinzhang.
545
00:34:35,920 --> 00:34:37,840
Kau jangan semakin keterlaluan.
546
00:34:38,600 --> 00:34:40,500
Aku tidak mengetahui
mengapa kau dan Pan'er bertengkar.
547
00:34:40,980 --> 00:34:42,530
Namun, aku Sun Sanniang
tidak menyinggungmu.
548
00:34:44,920 --> 00:34:47,240
Maaf, ini salahku.
549
00:34:47,760 --> 00:34:48,470
Tidak perlu.
550
00:34:50,430 --> 00:34:52,130
Jangan sampai melukai
tanganmu yang berharga itu.
551
00:34:53,640 --> 00:34:54,990
Jika nanti tidak bisa bermain Pipa,
552
00:34:55,030 --> 00:34:57,280
kau akan menyalahkan kami
menghalangi masa depanmu lagi.
553
00:35:04,200 --> 00:35:05,720
Aku sudah menahan
beberapa kata belakangan ini.
554
00:35:06,320 --> 00:35:07,420
Hari ini aku akan mengatakannya padamu.
555
00:35:08,080 --> 00:35:11,400
Benar, kau memang menjadi
pusat perhatian di Kediaman Xiao.
556
00:35:11,960 --> 00:35:15,760
Namun, apa maksudmu selalu memakai hal itu
untuk berlagak hebat kepada kami di rumah?
557
00:35:16,680 --> 00:35:18,700
Sebelumnya kau berwajah kesal,
kemarin malam berlari sambil menangis,
558
00:35:19,120 --> 00:35:20,040
hari ini melempar mangkuk.
559
00:35:20,520 --> 00:35:22,480
Apakah kau sungguh mengira
dirimu adalah tuan putri
560
00:35:22,480 --> 00:35:23,960
karena Pipa-mu memiliki kata "Kegigihan"?
561
00:35:25,880 --> 00:35:28,240
Dulu kau hidup menderita
dan tidak bahagia.
562
00:35:28,680 --> 00:35:30,240
Pan'er selalu saja menghiburmu.
563
00:35:30,640 --> 00:35:31,400
Sedangkan kau?
564
00:35:32,200 --> 00:35:33,920
Sekarang kau tidak mau
memainkan Pipa di kedai teh
565
00:35:34,200 --> 00:35:35,960
hanya karena berbeda sependapat.
566
00:35:37,440 --> 00:35:40,000
Apakah ini masih kedai teh
yang kita buka bersama?
567
00:35:45,800 --> 00:35:46,440
Kakak Sanniang.
568
00:35:47,720 --> 00:35:48,960
Aku sungguh merasa tidak enak badan.
569
00:35:50,200 --> 00:35:51,880
Kau tidak enak badan tapi kau masih
sanggup melempar mangkuk.
570
00:35:52,480 --> 00:35:54,000
Pan'er-lah yang tidak enak badan.
571
00:35:55,120 --> 00:35:57,840
Sejak kemarin malam,
dia berjalan sempoyongan.
572
00:35:58,840 --> 00:36:00,280
Namun, dia masih pergi ke kedai teh.
573
00:36:00,760 --> 00:36:03,160
Dia masih sengaja berpesan padaku
untuk menyiapkan makanan yang tawar
574
00:36:03,520 --> 00:36:05,200
karena kau tidak berselera makan
di musim panas.
575
00:36:06,380 --> 00:36:07,720
Sedangkan kau?
Bagaimana kau memperlakukannya?
576
00:36:07,720 --> 00:36:08,980
Apakah kau pernah perhatian padanya?
577
00:36:12,000 --> 00:36:12,920
Aku memang orang kasar.
578
00:36:13,400 --> 00:36:14,960
Aku tidak memahami
kehidupan manis kalian.
579
00:36:15,240 --> 00:36:16,360
Aku hanya mengetahui satu hal.
580
00:36:17,080 --> 00:36:18,600
Marganya Zhao, margamu Song.
581
00:36:19,080 --> 00:36:20,320
Dia tidak berutang apa pun padamu.
582
00:36:22,240 --> 00:36:23,280
Dia juga bukan ibumu.
583
00:36:41,800 --> 00:36:42,560
Kakak Pan'er.
584
00:37:14,880 --> 00:37:16,360
Aku percaya kau pasti akan baik-baik saja.
585
00:37:17,720 --> 00:37:18,800
Kau adalah Raja Neraka.
586
00:37:19,520 --> 00:37:20,920
Pengadilan Neraka tidak berani menerimamu.
587
00:37:26,720 --> 00:37:27,400
Bodoh.
588
00:37:29,440 --> 00:37:31,080
Aku tidak akan tenang
jika tidak melihatmu.
589
00:37:32,720 --> 00:37:35,320
Jika tidak ada aku,
siapa yang bertengkar denganmu?
590
00:37:36,840 --> 00:37:38,080
Siapa yang menemanimu jalan-jalan?
591
00:37:39,280 --> 00:37:40,880
Siapa yang menemanimu
membuka toko dan berbisnis?
592
00:37:59,000 --> 00:38:01,120
Cepat berterima kasih
pada penyelamat kita, Komandan Gu.
593
00:38:01,200 --> 00:38:02,480
Kali ini berkat dia
kita baru terselamatkan.
594
00:38:05,080 --> 00:38:06,520
Yinzhang berterima kasih pada Komandan Gu.
595
00:38:07,600 --> 00:38:08,360
Tidak perlu segan.
596
00:38:10,200 --> 00:38:11,440
Biar aku lihat tanganmu.
597
00:38:17,040 --> 00:38:19,880
Uang ini seharusnya cukup untuk kau
menebus kepala pedang giok ayahmu.
598
00:38:23,560 --> 00:38:24,160
Tidak masalah.
599
00:38:25,200 --> 00:38:26,440
Ke mana perginya semua semangatmu?
600
00:38:27,520 --> 00:38:29,560
Aku beri tahu, jika Ouyang Xu
bisa mengusirmu dari ibu kota,
601
00:38:29,560 --> 00:38:31,360
maka aku punya cara
agar kau bisa kembali ke ibu kota.
602
00:38:32,600 --> 00:38:34,360
Jangan antar lagi, pulanglah.
603
00:38:34,560 --> 00:38:37,320
Tidak bisa, aku baru bisa tenang
setelah melihatmu masuk.
604
00:38:38,200 --> 00:38:38,920
Wakil Menteri Gu.
605
00:38:39,600 --> 00:38:40,400
Kakak Pan'er.
606
00:38:41,480 --> 00:38:44,240
Sudah semalam ini,
mengapa kalian masih bersama?
607
00:38:48,080 --> 00:38:49,840
Ge Zhaodi terlibat dalam
kasus Siluman Topi.
608
00:38:50,040 --> 00:38:51,160
Kakakmu juga majikannya.
609
00:38:51,440 --> 00:38:53,280
Sudah sewajarnya diinterogasi
di Organisasi Kekaisaran.
610
00:40:05,480 --> 00:40:06,120
Yinzhang.
611
00:40:07,040 --> 00:40:08,080
Akhirnya aku menemukanmu.
612
00:40:08,440 --> 00:40:11,080
Mengapa kau tiba-tiba keluar dari rumah?
613
00:40:11,720 --> 00:40:12,400
Maaf.
614
00:40:12,960 --> 00:40:13,600
Tadi…
615
00:40:14,480 --> 00:40:17,120
Tadi aku sudah berbicara
terlalu kasar lagi.
616
00:40:17,320 --> 00:40:18,080
Maaf.
617
00:40:20,920 --> 00:40:21,760
Aku tidak apa-apa.
618
00:40:22,680 --> 00:40:25,160
Aku keluar karena buku musik
dari Wakil Menteri Gu
619
00:40:25,160 --> 00:40:26,640
tertinggal di tempat Zhang Haohao.
620
00:40:27,040 --> 00:40:28,400
Jika hilang akan gawat.
621
00:40:29,640 --> 00:40:30,600
Baguslah kalau kau baik-baik saja.
622
00:40:32,400 --> 00:40:33,200
Jika…
623
00:40:34,520 --> 00:40:35,840
Jika sungguh hilang,
624
00:40:37,320 --> 00:40:38,640
aku takut Wakil Menteri Gu akan marah.
625
00:40:39,360 --> 00:40:43,840
Menurutmu, apakah cocok jika aku
meminta Kakak Pan'er membantuku bicara?
626
00:40:44,520 --> 00:40:45,760
Cocok.
627
00:40:46,200 --> 00:40:48,000
Lagi pula, mereka sudah mau bertunangan.
628
00:40:48,120 --> 00:40:49,840
Sebuah buku musik bukan apa-apa.
629
00:40:53,240 --> 00:40:54,000
Benarkah?
630
00:40:55,200 --> 00:40:56,440
Baguslah kalau begitu.
631
00:40:56,800 --> 00:40:59,040
Sekarang aku pergi mencari Kakak Haohao.
632
00:41:02,240 --> 00:41:02,840
Ke Gedung Shuangxi.
633
00:41:02,840 --> 00:41:03,600
Baik.
634
00:41:03,800 --> 00:41:05,160
Berangkat.
635
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Nona, kau baik-baik saja?
636
00:41:27,120 --> 00:41:27,840
Aku tidak apa-apa.
637
00:41:29,600 --> 00:41:32,240
Hanya saja sekarang aku baru tahu
638
00:41:33,360 --> 00:41:34,800
bahwa mereka selalu
menyembunyikan hal ini dariku.
639
00:41:38,000 --> 00:41:39,360
Ternyata mereka semua mengetahuinya.
640
00:41:39,360 --> 00:41:40,720
Mereka hanya menyembunyikannya dariku.
641
00:41:46,840 --> 00:41:47,880
Tidak ke Gedung Shuangxi lagi.
642
00:41:49,240 --> 00:41:50,440
Ke jalan sebelah kiri Distrik Changle.
643
00:41:51,000 --> 00:41:51,600
Baik.
644
00:42:05,080 --> 00:42:07,240
Yinzhang, akhirnya kau datang.
645
00:42:10,000 --> 00:42:14,040
Apakah perkataanmu
di hari itu masih berlaku?
646
00:42:15,560 --> 00:42:16,200
Tentu saja.
647
00:42:18,600 --> 00:42:19,660
Kalau begitu, kau katakan sekali lagi.
648
00:42:23,120 --> 00:42:24,160
Kau adalah harta yang berharga.
649
00:42:24,720 --> 00:42:26,680
Tidak seharusnya hidup begitu menderita.
650
00:42:27,920 --> 00:42:32,240
Kelak biarkan aku yang menjagamu
dan melindungimu.
651
00:42:33,040 --> 00:42:33,640
Bagaimana?
652
00:42:55,760 --> 00:43:01,000
♪Ada semacam rasa sedih♪
653
00:43:01,800 --> 00:43:07,320
♪Seperti cahaya bulan yang jatuh
ke dalam hati dua insan yang terpisah♪
654
00:43:07,920 --> 00:43:12,800
♪Bagaimana bisa saling melupakan
jika kita terpisah oleh jarak?♪
655
00:43:13,360 --> 00:43:18,520
♪Angin berhembus
di tengah keramaian hidup♪
656
00:43:19,800 --> 00:43:25,320
♪Mengeluh semua bunga gugur
dan hanya meninggalkan aroma♪
657
00:43:25,840 --> 00:43:31,360
♪Aku memungut bunga gugur dengan sedih
dan mengenang masa lalu di sudut dinding♪
658
00:43:32,040 --> 00:43:37,040
♪Tidak bisa menceritakan
semua kesedihan dan kebahagiaan♪
659
00:43:37,680 --> 00:43:42,720
♪Karena kisah cinta kita
berlangsung begitu lama♪
660
00:43:43,240 --> 00:43:45,920
♪Langit berbintang
mulai bergejolak untukmu♪
661
00:43:46,360 --> 00:43:48,800
♪Angin dan bulan tergila-gila karenamu♪
662
00:43:49,240 --> 00:43:51,960
♪Aku bersedia menyia-nyiakan
waktu demi dirimu♪
663
00:43:52,360 --> 00:43:54,920
♪Untuk menunggumu selama-lamanya♪
664
00:43:55,680 --> 00:43:58,040
♪Agar suatu hari kau bisa kembali♪
665
00:43:58,480 --> 00:44:01,360
♪Kita akan tersenyum melihat dunia ini♪
666
00:44:01,880 --> 00:44:07,920
♪Sambil menggenggam tanganmu
dan tidak saling mengecewakan♪
667
00:44:08,240 --> 00:44:12,840
♪Ah♪
668
00:44:13,440 --> 00:44:19,480
♪Aku akan menunggumu
hingga kita saling bertemu♪
669
00:44:20,160 --> 00:44:24,720
♪Ah♪
670
00:44:25,480 --> 00:44:34,360
♪Menemanimu sampai akhir hidup ini♪
47808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.