Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Toriko Episode 55 Translation by Kewl0210]
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,020
Translation
kewl0210
3
00:00:29,290 --> 00:00:31,630
Editing
KoolKidsK
4
00:00:29,290 --> 00:00:31,630
Hugh_Jasss
5
00:00:34,090 --> 00:00:36,550
Timing
Seboo
6
00:00:37,510 --> 00:00:40,140
Typesetting
rtrs
7
00:00:44,480 --> 00:00:47,310
Karaoke
ThunderEmperor
8
00:00:44,480 --> 00:00:47,310
Encode
max80
9
00:00:57,910 --> 00:01:00,200
QC
Mistral[sA]
10
00:00:57,910 --> 00:01:00,200
prefix-
11
00:01:05,830 --> 00:01:08,790
Distro
kokus
12
00:01:05,830 --> 00:01:08,790
Kittie
13
00:01:05,830 --> 00:01:08,790
prefix-
14
00:01:42,960 --> 00:01:45,350
Someone once said...
15
00:01:46,110 --> 00:01:49,330
That there is corn with texture like bamboo shoots.
16
00:01:49,870 --> 00:01:53,090
Bamborn Shoots.
17
00:01:56,030 --> 00:02:00,410
That there are sweet mooncake leaves that grow on
18
00:02:01,010 --> 00:02:05,580
Mooncaketrees.
19
00:02:05,580 --> 00:02:08,590
The world is in the Gourmet Age.
20
00:02:08,590 --> 00:02:13,520
The age of seeking out yet-unknown tastes.
21
00:02:15,750 --> 00:02:19,280
In order for Komatsu to have a new kitchen knife made,
22
00:02:19,280 --> 00:02:23,020
and for Toriko to get information on the ingredient for his training, the Melk Stardust,
23
00:02:23,020 --> 00:02:26,500
they went to find the famous sharpener, Melk.
24
00:02:26,500 --> 00:02:30,500
What they found was someone calling themselves the second generation Melk.
25
00:02:31,660 --> 00:02:35,500
With the knife Komatsu considered equivalent to his life in Toriko's pocket,
26
00:02:35,500 --> 00:02:40,180
Toriko headed to a region where Melk the First was said to be and the gravity is many times that of the surface,
27
00:02:40,180 --> 00:02:42,390
Heavy Hole.
28
00:02:43,090 --> 00:02:45,930
Meanwhile, Komatsu remained with Melk
29
00:02:45,930 --> 00:02:48,640
watching Melk do his work.
30
00:02:51,020 --> 00:02:59,530
Hidden Truth!
31
00:02:51,020 --> 00:02:59,530
Melk the First Appears!
32
00:03:05,030 --> 00:03:10,120
Beautiful. Despite being broken, it still gives off this much of a presence...
33
00:03:10,550 --> 00:03:13,650
Chef Komatsu's soul dwells within it.
34
00:03:13,650 --> 00:03:16,350
This kitchen knife isn't dead yet.
35
00:03:18,260 --> 00:03:20,010
That was a great bath.
36
00:03:20,520 --> 00:03:21,640
Was it warm?
37
00:03:21,640 --> 00:03:24,970
Ah, I'm still all warm.
38
00:03:25,660 --> 00:03:28,030
What's with that underwear?!
39
00:03:28,030 --> 00:03:29,990
Ah, sorry.
40
00:03:29,990 --> 00:03:31,530
I have one with a kitchen knife design, too.
41
00:03:31,530 --> 00:03:34,120
But I thought that would be a little too on the nose,
42
00:03:34,120 --> 00:03:35,500
so I went with the meat version instead.
43
00:03:35,500 --> 00:03:37,360
No, you don't need to worry about that!
44
00:03:37,360 --> 00:03:39,030
Just hurry up and change!
45
00:03:39,030 --> 00:03:40,530
Ah, okay.
46
00:03:40,530 --> 00:03:43,820
With that nice warm bath, I'm sure I'll sleep like a baby tonight.
47
00:03:43,820 --> 00:03:47,590
Ah, don't push yourself too hard either, Melk-san. Please make sure to rest.
48
00:04:01,630 --> 00:04:05,140
Um, Toriko-san. When you said we'd be splitting the work today,
49
00:04:05,140 --> 00:04:07,740
what exactly do you want me to do...?
50
00:04:07,740 --> 00:04:09,180
You don't have to do anything.
51
00:04:09,880 --> 00:04:13,770
You just need to stay with Melk. That's enough.
52
00:04:14,280 --> 00:04:17,980
That's an important job that only you can do.
53
00:04:18,480 --> 00:04:23,400
What did he mean by "You just need to stay with Melk."?
54
00:04:28,120 --> 00:04:31,430
Wh-Why am I so agitated?
55
00:04:32,970 --> 00:04:35,460
All I saw was a man's naked body...
56
00:04:45,340 --> 00:04:47,930
The gravity got even stronger.
57
00:04:49,840 --> 00:04:52,800
So this is the next stage?
58
00:04:55,310 --> 00:04:58,220
Compared to this gravity,
59
00:04:58,220 --> 00:05:00,980
taking on those Balbamoses...
60
00:05:00,980 --> 00:05:02,400
was easy.
61
00:05:04,410 --> 00:05:08,590
I don't know if my body will hold up to the very bottom where Melk is.
62
00:05:26,280 --> 00:05:29,930
The gravity isn't just putting a burden on my body.
63
00:05:29,930 --> 00:05:34,040
The mental stress it's affecting my autonomic nerves.
64
00:05:36,870 --> 00:05:38,960
Palpitations and dizziness...
65
00:05:38,960 --> 00:05:40,860
And what's with this headache...?
66
00:05:42,830 --> 00:05:45,220
My blood is building up in my legs
67
00:05:45,220 --> 00:05:47,610
and none of it's flowing to my head.
68
00:05:48,050 --> 00:05:49,160
This is bad.
69
00:05:57,120 --> 00:05:58,540
Komatsu's knife!
70
00:05:58,540 --> 00:06:00,960
Pull yourself together, Toriko-san!
71
00:06:00,960 --> 00:06:02,340
Komatsu...
72
00:06:03,440 --> 00:06:05,550
Sorry, Komatsu.
73
00:06:06,720 --> 00:06:08,910
I got you worried.
74
00:06:11,590 --> 00:06:14,350
If something happened to me...
75
00:06:16,140 --> 00:06:21,270
nobody'd be left to protect this knife that's equivalent to Komatsu's life.
76
00:06:23,650 --> 00:06:30,700
Komatsu's kitchen knife.
It's definitely giving me the strength to soundly protect it.
77
00:06:35,650 --> 00:06:38,800
The glowing stones, Shinerocks, huh?
78
00:06:38,800 --> 00:06:41,710
So it was reflecting light from these?
79
00:06:42,310 --> 00:06:45,170
While my body gets used to the gravity,
80
00:06:45,170 --> 00:06:46,590
I have to take it slow.
81
00:06:46,590 --> 00:06:48,550
And go little by little.
82
00:06:51,630 --> 00:06:53,600
Just as I'd expect, given how far I've gone,
83
00:06:53,600 --> 00:06:55,710
the gravity's really getting strong.
84
00:06:55,710 --> 00:06:58,480
My body weight's near one ton at this point.
85
00:06:58,890 --> 00:07:01,020
If I move like I normally do,
86
00:07:01,020 --> 00:07:03,310
the burden on my body will be too great.
87
00:07:10,420 --> 00:07:15,410
My movement. I need to move in a way that adapts to the intense gravity.
88
00:07:18,620 --> 00:07:20,340
That's it!
89
00:07:21,080 --> 00:07:24,920
Instead of going against gravity, I'll surrender myself like I've collapsed
90
00:07:25,430 --> 00:07:28,370
and move like a rolling ball.
91
00:07:33,130 --> 00:07:37,180
If I rotate, my blood won't build up in my legs, either.
92
00:07:37,180 --> 00:07:41,480
But with the gravity being many times that of the surface
93
00:07:41,480 --> 00:07:43,560
and from not having eaten anything for a while,
94
00:07:43,560 --> 00:07:46,040
I don't think my stamina will keep up to the bottom.
95
00:07:46,040 --> 00:07:49,530
I've got to get some nourishment somewhere and recover my strength.
96
00:07:51,070 --> 00:07:52,240
Uh-oh!
97
00:07:52,600 --> 00:07:54,110
Wait! Wait up, dammit!
98
00:08:03,790 --> 00:08:06,380
Wait the hell up!
99
00:08:15,440 --> 00:08:17,260
That was close.
100
00:08:23,270 --> 00:08:24,890
Th-These are...
101
00:08:24,890 --> 00:08:29,070
Ruby Crab (Crustacean Beast) Capture Level 46
102
00:08:24,890 --> 00:08:26,900
Ruby Crabs!
103
00:08:26,900 --> 00:08:29,070
They're top-class crabs, ain't they?
104
00:08:29,070 --> 00:08:33,400
The meat under their ruby shells is a delicacy that rarely appears on the market.
105
00:08:33,400 --> 00:08:36,560
I can't believe what a feast I found.
106
00:08:36,560 --> 00:08:38,380
Even though it's a coincidence...
107
00:08:39,200 --> 00:08:42,360
Or could it be... Komatsu?
108
00:08:42,360 --> 00:08:46,420
It's no coincidence. Komatsu's soul dwells in this knife.
109
00:08:46,950 --> 00:08:51,380
The knife... has Komatsu's talent for calling ingredients towards him
110
00:08:51,380 --> 00:08:53,620
and found the Ruby Crabs.
111
00:08:54,760 --> 00:08:57,010
Thanks, Komatsu.
112
00:08:57,370 --> 00:08:59,640
You saved me.
113
00:09:01,220 --> 00:09:06,340
If I get my strength back, this gravity is nothing.
114
00:09:08,230 --> 00:09:11,730
I give thanks to all of the ingredients in this world...
115
00:09:11,730 --> 00:09:15,040
Stop, Toriko-san! Don't eat it all...
116
00:09:15,040 --> 00:09:19,360
At least leave me a share!
117
00:09:21,950 --> 00:09:24,240
A dream?
118
00:09:28,880 --> 00:09:30,630
Melk-san...
119
00:09:30,630 --> 00:09:33,930
Another all-nighter, huh?
120
00:09:33,930 --> 00:09:35,890
I wonder if he'll be okay.
121
00:09:43,890 --> 00:09:46,500
Ah, he's in the onsen.
122
00:09:46,500 --> 00:09:49,310
Perfect. Having worked so hard,
123
00:09:49,310 --> 00:09:51,060
I'll go make Melk-san a midnight snack.
124
00:09:57,490 --> 00:10:00,020
Delicious! Ah, I know.
125
00:10:00,020 --> 00:10:05,770
If Melk-san eats this while he's bathing, it'll be twice as relaxing
126
00:10:09,140 --> 00:10:11,460
and it might even decrease fatigue.
127
00:10:11,850 --> 00:10:14,090
I've got goose bumps, Melk-san!
128
00:10:14,090 --> 00:10:16,710
I'm so happy I got to see the best sharpening in the world happen.
129
00:10:19,240 --> 00:10:26,890
There's no way you could be inexperienced if you can make a kitchen knife as beautiful as this.
130
00:10:50,230 --> 00:10:51,830
Melk-san!
131
00:10:51,830 --> 00:10:57,340
I made you some midnight sou... p...
132
00:11:01,550 --> 00:11:03,640
There's nothing there!!
133
00:11:06,830 --> 00:11:08,060
Chef Komatsu!
134
00:11:08,420 --> 00:11:10,940
Wh-What'm I so agitated by?
135
00:11:11,350 --> 00:11:13,440
M-Melk-san?
136
00:11:13,440 --> 00:11:16,070
What? What is it, Chef Komatsu?
137
00:11:16,070 --> 00:11:18,570
She suddenly got dignified!
138
00:11:18,570 --> 00:11:20,450
No, um, I'm sorry!
139
00:11:20,450 --> 00:11:22,040
Um, Melk-san, um...
140
00:11:22,040 --> 00:11:24,740
Woman... Woman... Woman...
141
00:11:25,620 --> 00:11:27,980
So, you were female?
142
00:11:27,980 --> 00:11:29,700
Yeah. Something wrong with that?
143
00:11:29,700 --> 00:11:32,360
No, not a thing.
144
00:11:32,960 --> 00:11:34,400
Chef Komatsu, I have something to talk to you about.
145
00:11:34,400 --> 00:11:36,040
Ah, okay!
146
00:11:36,040 --> 00:11:38,250
Melk-san, do you think you could put some clothes on first...?
147
00:11:45,930 --> 00:11:48,040
Yuuum!
148
00:11:48,040 --> 00:11:50,870
Ruby Crab's the best!
149
00:11:50,870 --> 00:11:54,950
Thanks to this gravity, their meat has a tight and tender texture.
150
00:11:54,950 --> 00:11:57,940
The more I bite it, the more the savory taste floods out.
151
00:11:57,940 --> 00:12:00,860
Ruby Crab's the best!
152
00:12:02,080 --> 00:12:04,400
Gochisousama deshita.
153
00:12:05,290 --> 00:12:09,870
Now then. I dunno who you are,
154
00:12:09,870 --> 00:12:14,290
but this is definitely the bottom level of Heavy Hole, right?
155
00:12:15,920 --> 00:12:17,590
If you're going to attack, go ahead!
156
00:12:17,590 --> 00:12:19,750
I'm already used to the gravity!
157
00:12:37,270 --> 00:12:39,730
That's quite a sense of intimidation he's giving off.
158
00:12:39,730 --> 00:12:42,170
This guy's strong.
159
00:12:39,730 --> 00:12:43,530
Scorpion Demon Cattle (Mammal Beast) Capture Level 53
160
00:12:42,170 --> 00:12:44,760
Maybe even the master of Heavy Hole.
161
00:12:45,150 --> 00:12:48,370
How long am I gonna be able to last against him under this gravity?
162
00:12:48,370 --> 00:12:50,480
Let's find out!
163
00:12:58,330 --> 00:13:00,420
Huh? What's wrong?
164
00:13:00,420 --> 00:13:02,550
You're suddenly acting scared.
165
00:13:02,550 --> 00:13:04,870
You ain't that much of a fraidy cat, right?
166
00:13:05,290 --> 00:13:08,740
No, the gravity in this environment is really strong.
167
00:13:08,740 --> 00:13:13,350
Maybe my body got really honed without me noticing.
168
00:13:13,840 --> 00:13:17,370
To a level where I can even intimidate this guy.
169
00:13:18,810 --> 00:13:20,300
Huh? A beast scent?!
170
00:13:21,070 --> 00:13:23,730
No, the one this guy's scared of isn't me!
171
00:13:43,040 --> 00:13:45,210
He's got a really quiet voice.
172
00:13:46,010 --> 00:13:48,830
Huh? What? You actually heard that?
173
00:13:48,830 --> 00:13:51,170
Like, you knew what that meant?
174
00:13:51,170 --> 00:13:53,380
Hey, where're you going?
175
00:13:54,370 --> 00:13:56,040
Could it be that you're...
176
00:13:56,040 --> 00:13:57,350
Sharpener Melk?
177
00:14:05,530 --> 00:14:08,070
Yeah, his voice is seriously quiet.
178
00:14:09,860 --> 00:14:12,270
Oh man. What is this?
179
00:14:12,270 --> 00:14:15,120
I haven't got a clue what he's saying.
180
00:14:18,380 --> 00:14:20,670
He took out a rock and he's saying something but...
181
00:14:21,040 --> 00:14:22,430
what the hell is it?
182
00:14:22,430 --> 00:14:25,090
Is he giving off supersonic waves?
183
00:14:25,090 --> 00:14:27,800
If only Zebra were here...
184
00:14:37,770 --> 00:14:40,350
No! W-Wait a minute!
185
00:14:40,350 --> 00:14:42,720
Why're you waving bye-bye already?!
186
00:14:42,720 --> 00:14:44,830
You're Melk the First, right?
187
00:14:44,830 --> 00:14:47,190
Yeah, I'm certain. It is you!
188
00:14:47,590 --> 00:14:49,860
I'm here because I have business with you!
189
00:14:51,610 --> 00:14:53,780
Eh? What? What?
190
00:14:53,780 --> 00:14:55,940
Please say it louder, okay?
191
00:15:06,380 --> 00:15:07,340
What the hell?!
192
00:15:18,100 --> 00:15:19,800
His voice got louder!
193
00:15:19,800 --> 00:15:22,440
So it's like I said before.
194
00:15:22,440 --> 00:15:23,810
Bye.
195
00:15:25,150 --> 00:15:27,400
No, no, no, no! Wait up!
196
00:15:27,800 --> 00:15:30,490
I told you I didn't hear a thing you said before!
197
00:15:30,490 --> 00:15:31,880
Could you start again from the beginning?
198
00:15:31,880 --> 00:15:34,790
From the top, with an introduction, please!
199
00:15:34,790 --> 00:15:37,420
And what is that? A rock that makes your voice louder?
200
00:15:37,420 --> 00:15:39,580
And what's this wild beast?
201
00:15:39,580 --> 00:15:41,850
I've got a million questions!
202
00:15:42,960 --> 00:15:45,830
Melk-san, what do you mean...?
203
00:15:48,230 --> 00:15:49,670
Ah, delicious.
204
00:15:50,390 --> 00:15:51,970
Just what I've come to expect from Chef Komatsu.
205
00:15:52,380 --> 00:15:54,370
That really warmed me up.
206
00:15:54,370 --> 00:15:57,100
You're not the second generation?
207
00:15:57,580 --> 00:16:02,940
To be honest, it was never definite whether he took me on as a disciple or not.
208
00:16:03,570 --> 00:16:08,480
I was picked up by Master in the mountains far away from any human towns.
209
00:16:16,510 --> 00:16:19,420
Master was feared as "Melk the Ogre",
210
00:16:19,420 --> 00:16:22,330
so no one in the world would believe he
211
00:16:22,330 --> 00:16:25,830
would take in a baby and raise her, but...
212
00:16:27,200 --> 00:16:30,360
But I alone felt it.
213
00:16:30,360 --> 00:16:34,390
The only person that felt Melk the Ogre's love.
214
00:16:34,660 --> 00:16:38,470
So Melk the First was your foster father?
215
00:16:39,210 --> 00:16:43,730
Eventually I started to take an interest in Master's work.
216
00:16:44,300 --> 00:16:45,440
Natural, isn't it?
217
00:16:45,440 --> 00:16:48,270
For a child to have an interest in their parent's work?
218
00:16:49,070 --> 00:16:53,650
But Master would never let me into his workshop.
219
00:16:54,670 --> 00:16:55,780
So...
220
00:16:58,100 --> 00:17:00,370
I secretly looked in on him.
221
00:17:01,910 --> 00:17:05,150
One time I silently went into his workshop,
222
00:17:05,150 --> 00:17:07,080
and there was an accident.
223
00:17:20,270 --> 00:17:24,340
Even thinking back on it now, I'm glad that accident happened.
224
00:17:24,540 --> 00:17:28,350
At a young age, to be able to know the fear...
225
00:17:33,690 --> 00:17:35,820
and beauty of blades.
226
00:17:38,070 --> 00:17:43,630
Since then, a little at a time, Master would let me watch him work.
227
00:17:48,100 --> 00:17:52,670
Master's strong, and amazingly intense sharpening...
228
00:18:00,680 --> 00:18:03,600
I was drawn deeper and deeper into it...
229
00:18:04,480 --> 00:18:08,190
So you went onto the path of being a sharpener, too, Melk-san?
230
00:18:09,180 --> 00:18:11,710
That sounds like a great teacher-student relationship.
231
00:18:11,710 --> 00:18:14,800
No. Master is silent.
232
00:18:15,140 --> 00:18:17,900
He never told me one thing.
233
00:18:17,900 --> 00:18:20,490
I learned all I know just from watching.
234
00:18:21,800 --> 00:18:27,120
Every year, nearly a hundred people would
come to Master with the desire to become his disciples.
235
00:18:27,120 --> 00:18:30,500
But no one ever lasted more than three days.
236
00:18:30,500 --> 00:18:31,670
Th-Three days?
237
00:18:32,790 --> 00:18:37,380
With my master harshly doing everything alone starting from supplying the raw materials,
238
00:18:37,380 --> 00:18:39,500
no one could keep up with him.
239
00:18:40,820 --> 00:18:42,510
And so, I thought...
240
00:18:43,080 --> 00:18:45,010
I had to become stronger.
241
00:18:45,420 --> 00:18:50,360
That unless I became strong, I couldn't become a first-class sharpener like Master.
242
00:18:51,930 --> 00:18:54,990
So that's why you were so fixated about strength?
243
00:18:54,990 --> 00:18:57,650
It's of the utmost importance to me.
244
00:18:57,650 --> 00:19:00,650
Strength is proof of being the second generation.
245
00:19:00,650 --> 00:19:03,310
In order to rid myself of my weakness,
246
00:19:04,030 --> 00:19:08,480
I worked as hard as I could to become a strong man like Master.
247
00:19:08,480 --> 00:19:11,340
But no matter how I try...
248
00:19:11,340 --> 00:19:17,710
I wasn't able to become a strong sturdy sharpener like Master.
249
00:19:21,080 --> 00:19:22,760
I-I don't understand...
250
00:19:22,760 --> 00:19:27,470
You're doing great work as the second generation, aren't you?!
251
00:19:28,190 --> 00:19:30,680
Isn't that right, Melk-san?
252
00:19:32,740 --> 00:19:34,810
I still...
253
00:19:34,810 --> 00:19:39,650
haven't been approved of by my master even once.
254
00:19:41,570 --> 00:19:44,370
I just decided on my own to call myself the second generation.
255
00:19:45,290 --> 00:19:48,200
I'm sorry, Chef Komatsu.
256
00:19:48,640 --> 00:19:51,960
It's just as Toriko said, I'm a fake.
257
00:19:51,960 --> 00:19:53,670
That's not true!
258
00:19:54,250 --> 00:19:56,880
You're the real thing, Melk-san.
259
00:20:02,990 --> 00:20:04,300
Chef Komatsu...
260
00:20:06,490 --> 00:20:09,890
Hey, I said wait a sec!
261
00:20:09,890 --> 00:20:13,200
To be able to walk that fast under this intense gravity,
262
00:20:13,200 --> 00:20:15,540
that Melk sure is something.
263
00:20:15,540 --> 00:20:18,320
Hey! Where the hell are you going?!
264
00:20:22,990 --> 00:20:25,110
I told you, I can't hear!
265
00:20:25,110 --> 00:20:26,870
Use the stone!
266
00:20:38,840 --> 00:20:40,870
What is this place?
267
00:20:47,000 --> 00:20:48,600
Th-This is...
268
00:20:52,060 --> 00:20:54,940
A-Awesome...
269
00:22:01,920 --> 00:22:04,380
Ti
270
00:22:01,920 --> 00:22:04,380
na
271
00:22:01,920 --> 00:22:04,380
Pa
272
00:22:01,920 --> 00:22:04,380
n
273
00:22:04,380 --> 00:22:06,840
Welcome to the heaping helping of a talk show, "Tinapan".
274
00:22:06,840 --> 00:22:11,560
Today's guest is the IGO Director General, Uumen Umeda-san.
275
00:22:11,560 --> 00:22:12,850
How are you, everyone?
276
00:22:12,850 --> 00:22:15,090
You're a heaping helping smartly dressed
277
00:22:15,090 --> 00:22:16,520
and very vocal about fashion, correct?
278
00:22:16,520 --> 00:22:17,940
Yes.
279
00:22:17,940 --> 00:22:21,560
I'm called the IGO's Fashion Leader. By myself!
280
00:22:21,560 --> 00:22:22,740
You call yourself that?
281
00:22:22,740 --> 00:22:26,500
Today is going to be Uumen Umeda's fashion check!
282
00:22:26,640 --> 00:22:27,110
Okay!
283
00:22:27,110 --> 00:22:28,700
Uumen
284
00:22:27,110 --> 00:22:28,700
Umeda's
285
00:22:27,110 --> 00:22:28,700
Fashion Check
286
00:22:28,700 --> 00:22:30,270
Toriko-chan!
287
00:22:30,270 --> 00:22:32,200
Western style clothing with wide shoulders and stressed lines.
288
00:22:32,200 --> 00:22:35,390
Incredibly good iyanpact!
289
00:22:35,390 --> 00:22:37,370
Iyanpact?
290
00:22:37,370 --> 00:22:39,770
But it's a pity about these colors.
291
00:22:39,770 --> 00:22:42,380
Black doesn't fit Toriko-chan's character.
292
00:22:42,380 --> 00:22:43,690
Black?
293
00:22:43,690 --> 00:22:44,440
Black...
294
00:22:44,440 --> 00:22:47,320
Ah! You're looking at it with sunglasses!
295
00:22:47,880 --> 00:22:51,990
Oh dear! What did I do!
296
00:22:51,990 --> 00:22:53,730
I'm such a klutz!
297
00:22:52,340 --> 00:22:55,350
Are all of the IGO like this?
298
00:22:55,350 --> 00:22:58,530
Okay, on to the next corner.
299
00:23:01,900 --> 00:23:04,120
Techniques and heart with a sharp blade!
300
00:23:04,120 --> 00:23:06,040
Overcoming her own weakness and tears,
301
00:23:06,040 --> 00:23:08,530
Sharpener Melk now shines!
302
00:23:08,530 --> 00:23:12,070
Debut!
303
00:23:08,530 --> 00:23:12,070
Succeeding as the Second Generation and the Melk Stardust!
304
00:23:12,070 --> 00:23:14,100
Next time will be a heaping helping of fun, too!
22466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.