Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,211 --> 00:00:03,048
Previously
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,214 --> 00:00:05,677
She's not gonna be a wife.
That is not fucking happening.
3
00:00:06,221 --> 00:00:09,519
How am I supposed to keep
my baby girl safe from here?
4
00:00:09,769 --> 00:00:11,648
We want you in Toronto.
5
00:00:12,066 --> 00:00:14,320
To best represent
our sacred republic.
6
00:00:14,570 --> 00:00:16,533
Mrs. Waterford,
you are officially released
7
00:00:16,617 --> 00:00:18,704
from the custody
of the American government.
8
00:00:19,496 --> 00:00:22,044
You'll be restricted
to Gilead-affiliated properties
9
00:00:22,126 --> 00:00:24,382
in accordance with
your lack of diplomatic status.
10
00:00:25,175 --> 00:00:26,175
Building codes.
11
00:00:26,594 --> 00:00:30,309
I've found 15 violations that
could get this place condemned.
12
00:00:30,769 --> 00:00:32,982
Or just help us get Hannah back.
13
00:00:33,526 --> 00:00:37,575
Agnes is happy. I do wonder
why you never returned to Gilead
14
00:00:37,658 --> 00:00:38,953
to save your daughter.
15
00:00:39,036 --> 00:00:41,374
I mean,
there were risks of course.
16
00:00:41,875 --> 00:00:42,875
Which your wife took.
17
00:00:43,128 --> 00:00:44,965
You stay away from my family.
18
00:00:46,341 --> 00:00:47,637
Or the next time I see you,
19
00:00:47,720 --> 00:00:49,180
I'm gonna fucking
kill you myself.
20
00:00:50,560 --> 00:00:53,982
She's not gonna pull
a fuckin' Gilead bullshit here!
21
00:00:55,484 --> 00:00:56,320
Come on. We gotta go.
22
00:00:56,404 --> 00:00:57,238
Where are we supposed to go?
23
00:00:57,323 --> 00:00:58,634
We're working on that,
but it's not safe here.
24
00:00:58,658 --> 00:00:59,658
Stay back!
25
00:01:00,369 --> 00:01:02,374
I didn't do it this time.
26
00:01:02,792 --> 00:01:06,966
But I am not going to promise
that I won't do it next time.
27
00:01:07,051 --> 00:01:09,055
I can't promise I won't either.
28
00:01:09,221 --> 00:01:11,350
I guess we'll just have
to trust each other.
29
00:01:11,894 --> 00:01:13,730
For those
who are truly righteous,
30
00:01:13,813 --> 00:01:15,317
He sometimes sends a refuge.
31
00:01:15,442 --> 00:01:16,442
Mrs. Waterford.
32
00:01:16,819 --> 00:01:18,823
I'm Mrs. Ryan Wheeler.
33
00:01:18,948 --> 00:01:22,121
Welcome to our home.
34
00:02:11,137 --> 00:02:12,137
Hello?
35
00:02:16,188 --> 00:02:17,188
Yes?
36
00:02:17,817 --> 00:02:18,817
What?
37
00:02:20,405 --> 00:02:21,405
Yes.
38
00:02:21,533 --> 00:02:22,533
What?
39
00:02:23,118 --> 00:02:24,759
And Lily didn't give you
any more details?
40
00:02:24,830 --> 00:02:25,830
No.
41
00:02:27,002 --> 00:02:28,631
Just that a Guardian
was coming across
42
00:02:28,713 --> 00:02:30,258
with information
about Wife Schools.
43
00:02:30,801 --> 00:02:33,473
Maybe Hannah.
We need to get there.
44
00:02:33,765 --> 00:02:35,352
He might know where she is.
45
00:02:38,106 --> 00:02:39,235
These assholes are back?
46
00:02:39,317 --> 00:02:40,317
Jesus.
47
00:02:42,240 --> 00:02:44,081
Go home, Yankees!
We don't need your shit here!
48
00:02:44,203 --> 00:02:45,883
Canada is for Canadians,
you motherfuckers!
49
00:02:46,707 --> 00:02:48,293
Those fucking assholes.
50
00:02:51,050 --> 00:02:52,762
Get the fuck out of our country!
51
00:02:52,846 --> 00:02:53,846
Go home, Yankees!
52
00:03:38,061 --> 00:03:39,061
Blessed day.
53
00:03:39,437 --> 00:03:41,901
Good morning, Mrs. Waterford.
Lovely day today.
54
00:03:42,527 --> 00:03:44,699
Yes, it is. It truly is.
55
00:04:00,814 --> 00:04:02,150
Good morning, Mrs. Waterford.
56
00:04:03,068 --> 00:04:04,237
Blessed day, Ezra.
57
00:04:04,781 --> 00:04:07,704
Um, these were left for you
by a well-wisher.
58
00:04:07,829 --> 00:04:09,497
Oh, thank you.
59
00:04:10,668 --> 00:04:13,924
Uh, is, um,
is Mr. Wheeler around?
60
00:04:14,049 --> 00:04:15,593
I'd like the chance to meet him.
61
00:04:16,680 --> 00:04:20,437
To thank him for his support
and generosity.
62
00:04:21,439 --> 00:04:22,858
Yes. Um...
63
00:04:23,860 --> 00:04:25,279
He's usually pretty busy.
64
00:04:28,161 --> 00:04:29,245
But, uh, I'll check.
65
00:04:31,752 --> 00:04:33,211
Great. I appreciate it.
Thank you.
66
00:04:46,447 --> 00:04:49,036
Blessed day, Mrs. Waterford.
How did you sleep?
67
00:04:49,119 --> 00:04:51,875
Blessed day.
Oh, it was lovely, thank you.
68
00:04:52,417 --> 00:04:55,673
You don't have to keep making
these wonderful feasts for me.
69
00:04:55,757 --> 00:04:58,387
I-I, you know,
something simple is fine.
70
00:04:58,471 --> 00:04:59,471
For the both of us.
71
00:04:59,516 --> 00:05:03,439
Well. I am not about to let
Serena Joy Waterford
72
00:05:03,564 --> 00:05:05,528
go wanting in my home.
73
00:05:05,819 --> 00:05:07,697
Please. Our home is your home.
74
00:05:08,031 --> 00:05:09,952
Thank you. You're...
You're too kind.
75
00:05:10,077 --> 00:05:11,665
You've already done so much.
76
00:05:12,206 --> 00:05:15,213
I'm afraid that we haven't done
enough, Mr. Wheeler and I.
77
00:05:15,880 --> 00:05:19,387
Gilead feels so far away,
even in our prayers.
78
00:05:20,641 --> 00:05:22,310
When I see
your strength and faith,
79
00:05:22,394 --> 00:05:25,233
I see why God put
His divine light in you.
80
00:05:25,985 --> 00:05:28,322
Giving you a refuge
is the very least we could do.
81
00:05:28,447 --> 00:05:30,577
Getting you away
from those awful people.
82
00:05:30,786 --> 00:05:33,374
Well, we always knew
there would be some
83
00:05:33,456 --> 00:05:35,420
who would resist our message.
84
00:05:35,754 --> 00:05:38,886
Selfish, small-minded people.
That's what they are.
85
00:05:47,401 --> 00:05:51,827
Well, um, we will have that
Center on track in no time.
86
00:05:52,872 --> 00:05:55,031
I thought that they were
shutting it down indefinitely.
87
00:05:56,086 --> 00:05:59,134
We can't let a few simple rules
get in the way of God's will.
88
00:06:00,553 --> 00:06:01,553
Can we?
89
00:06:36,543 --> 00:06:37,543
Him, too.
90
00:06:37,920 --> 00:06:38,920
You all should hear.
91
00:06:39,463 --> 00:06:40,509
Why, what's going on?
92
00:06:41,093 --> 00:06:42,697
Our friendly's right there
in No Man's Land,
93
00:06:42,721 --> 00:06:43,889
but he can't get across.
94
00:06:44,516 --> 00:06:46,771
Canadian Border Patrol's
really stepped up,
95
00:06:46,855 --> 00:06:48,441
he doesn't wanna
risk getting caught.
96
00:06:49,276 --> 00:06:51,071
Canada wants us out of here.
97
00:06:51,613 --> 00:06:53,093
They're making it
really fucking clear
98
00:06:53,158 --> 00:06:54,494
that we've worn out our welcome.
99
00:06:55,204 --> 00:06:56,707
So that's just it? You're done?
100
00:06:57,125 --> 00:06:58,627
We're never
fucking done fighting.
101
00:06:59,295 --> 00:07:00,966
There are other places
for us to go setup.
102
00:07:01,050 --> 00:07:02,810
But I'm sorry you made
this trip for nothing.
103
00:07:03,428 --> 00:07:04,430
He just put up the flag.
104
00:07:04,514 --> 00:07:07,478
If he'd done it earlier,
I'd have called it off.
105
00:07:20,295 --> 00:07:21,295
I'm going across.
106
00:07:24,555 --> 00:07:25,555
What?
107
00:07:31,903 --> 00:07:34,406
Look, everything we want
to know about Hannah
108
00:07:36,036 --> 00:07:37,329
is just there.
109
00:07:38,792 --> 00:07:40,545
Where she is, how to find her.
110
00:07:40,670 --> 00:07:43,216
I'm... I'm not gonna go home
and watch Hannah
111
00:07:43,300 --> 00:07:45,012
turn up on TV again with Serena.
112
00:07:45,096 --> 00:07:47,016
I'm not... I'm not doing it.
I'm going.
113
00:07:48,394 --> 00:07:49,394
I'm going.
114
00:07:51,316 --> 00:07:52,316
Fine.
115
00:07:52,694 --> 00:07:54,156
I can let someone know
you're coming.
116
00:07:54,781 --> 00:07:55,617
All right.
117
00:07:55,701 --> 00:07:57,620
We've got a meeting spot
in No Man's Land we use.
118
00:07:57,954 --> 00:07:59,754
Getting there from here
shouldn't be too hard.
119
00:08:00,250 --> 00:08:01,250
If you're lucky.
120
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
I'm going with you.
121
00:08:05,637 --> 00:08:08,266
- June...
- You're not going alone, so...
122
00:08:09,937 --> 00:08:10,937
I'm going.
123
00:08:22,838 --> 00:08:24,466
Couldn't stuff
any more in these bags.
124
00:08:24,716 --> 00:08:26,197
Might be our last
exchange of supplies
125
00:08:26,261 --> 00:08:27,471
with Gilead for a while.
126
00:08:27,555 --> 00:08:28,555
Here.
127
00:08:30,435 --> 00:08:32,816
- Rita's okay, right?
- Yeah, she's okay.
128
00:08:33,442 --> 00:08:37,701
Nichole's sleeping.
I told her we'd be back soon.
129
00:08:39,370 --> 00:08:41,625
Okay. You go
across the scrub land.
130
00:08:41,709 --> 00:08:42,869
No Man's Land is right there.
131
00:08:43,128 --> 00:08:44,927
You should get to
the meeting spot by morning.
132
00:08:45,841 --> 00:08:47,322
I've marked
the best trail on the map.
133
00:08:47,721 --> 00:08:49,474
You should be able
to avoid any patrols.
134
00:08:49,558 --> 00:08:51,895
It'll lead you right to
the rendezvous spot and back.
135
00:08:51,980 --> 00:08:53,023
And who are we meeting?
136
00:08:53,399 --> 00:08:55,443
No names. Names are dangerous.
137
00:08:56,238 --> 00:08:58,826
Look for the other flag.
That's the meeting spot.
138
00:08:59,076 --> 00:09:00,162
You got the code word?
139
00:09:00,831 --> 00:09:01,831
"Beret."
140
00:09:05,380 --> 00:09:06,380
You guys got this.
141
00:09:08,596 --> 00:09:09,596
Come here.
142
00:09:14,481 --> 00:09:16,988
You should get going.
It'll be dark soon.
143
00:09:17,780 --> 00:09:18,941
Just make sure you come back.
144
00:10:23,955 --> 00:10:25,499
- Go with Mommy.
- What about you?
145
00:10:25,583 --> 00:10:27,480
No, no, it's all right. You go.
Go! Run, run, run!
146
00:10:27,504 --> 00:10:28,798
Run, run!
147
00:10:32,471 --> 00:10:36,522
Hey. You need to take a break?
148
00:10:39,945 --> 00:10:41,532
Please! Just don't take her!
149
00:10:43,912 --> 00:10:45,749
No, no.
150
00:10:45,874 --> 00:10:47,729
Really... Just think about...
I need to take a break.
151
00:10:47,753 --> 00:10:48,753
I could do with a break.
152
00:10:49,756 --> 00:10:52,220
I'm okay. Really.
Come on, we have to go.
153
00:10:52,302 --> 00:10:53,302
June...
154
00:11:07,875 --> 00:11:09,086
They'll follow the map.
155
00:11:10,255 --> 00:11:11,255
They'll be fine.
156
00:11:14,346 --> 00:11:15,346
Here.
157
00:11:20,693 --> 00:11:22,028
What's the deal with those two?
158
00:11:23,115 --> 00:11:24,115
Mm...
159
00:11:31,716 --> 00:11:32,716
They don't quit.
160
00:11:35,599 --> 00:11:37,759
Through all the shit they've
been through, they just...
161
00:11:40,316 --> 00:11:42,153
keep fighting for each other.
162
00:11:45,158 --> 00:11:46,158
That's really nice.
163
00:11:47,163 --> 00:11:48,625
Having someone like that.
164
00:11:52,465 --> 00:11:53,465
Yeah.
165
00:11:55,428 --> 00:11:56,749
So, where are you guys
going next?
166
00:11:59,102 --> 00:12:00,102
Maine?
167
00:12:00,899 --> 00:12:01,984
Montreal?
168
00:12:02,442 --> 00:12:03,442
- Maybe.
- Detroit?
169
00:12:03,988 --> 00:12:05,407
- Detroit?
- Yeah.
170
00:12:06,116 --> 00:12:07,870
I wouldn't even go there before!
171
00:12:08,831 --> 00:12:09,831
Why not?
172
00:12:11,001 --> 00:12:12,004
What's in Detroit?
173
00:12:12,087 --> 00:12:14,466
Oh! Nah, fuck Detroit.
174
00:12:14,842 --> 00:12:16,971
- There's so many better...
- Fuck Detroit!
175
00:12:17,056 --> 00:12:18,934
There's so many better cities!
176
00:12:19,101 --> 00:12:20,938
I'm from Detroit.
177
00:12:21,438 --> 00:12:23,860
Oh! Are you serious?
178
00:12:24,445 --> 00:12:26,115
Yeah!
179
00:12:43,232 --> 00:12:45,739
Oh, shit. Oh, shit.
180
00:12:51,499 --> 00:12:52,668
Oh, my God.
181
00:12:55,381 --> 00:12:59,515
Is... Is that, uh...
Is that Gilead?
182
00:13:01,351 --> 00:13:02,688
Gilead doesn't use words.
183
00:13:07,865 --> 00:13:08,865
Come on.
184
00:13:16,926 --> 00:13:18,010
Luke, come on.
185
00:13:20,432 --> 00:13:22,770
Oh, my God.
186
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
They're waiting for you.
187
00:13:40,889 --> 00:13:42,686
- Thank you.
- Mm-hm.
188
00:13:50,826 --> 00:13:51,826
Ladies.
189
00:13:52,706 --> 00:13:54,543
Mrs. Serena Joy Waterford.
190
00:13:55,711 --> 00:13:57,631
- Blessed day.
- Praise be.
191
00:13:57,756 --> 00:13:58,967
- Praise be.
- Praise be.
192
00:14:04,269 --> 00:14:07,818
I've been trying
for so long. So long.
193
00:14:07,943 --> 00:14:11,951
I know, Abbie. I know.
We all have.
194
00:14:12,662 --> 00:14:15,125
But seeing Mrs. Waterford
gives me hope.
195
00:14:15,292 --> 00:14:16,921
It strengthens my faith.
196
00:14:18,841 --> 00:14:22,014
Oh! He just kicked.
197
00:14:25,897 --> 00:14:26,897
May I?
198
00:14:28,275 --> 00:14:29,275
Please, yes.
199
00:14:40,634 --> 00:14:42,136
- May I?
- Please.
200
00:14:44,768 --> 00:14:46,144
It's such a miracle.
201
00:14:47,147 --> 00:14:48,316
Such a blessing.
202
00:14:50,486 --> 00:14:52,616
You give me hope,
Mrs. Waterford.
203
00:14:52,826 --> 00:14:54,412
Praise be.
204
00:14:59,422 --> 00:15:01,844
A little boy.
I always wanted a little boy.
205
00:15:03,847 --> 00:15:06,144
Warren said that things
are going well in D.C.
206
00:15:07,020 --> 00:15:09,232
There's a lot
to discuss and rebuild
207
00:15:09,316 --> 00:15:10,653
but he should be home soon.
208
00:15:10,820 --> 00:15:12,239
Fred says much of the same.
209
00:15:12,698 --> 00:15:14,745
Is he worried
about the rebels in Chicago?
210
00:15:14,870 --> 00:15:16,371
No, they'll be put down soon.
211
00:15:17,499 --> 00:15:18,979
I can't believe
anyone would be fighting
212
00:15:19,003 --> 00:15:20,673
for what this country
used to be.
213
00:15:21,508 --> 00:15:23,888
How it used to be.
I mean, who would want that?
214
00:15:24,179 --> 00:15:26,559
Some people just have
a hard time moving on.
215
00:15:28,354 --> 00:15:29,857
I don't know, Serena.
216
00:15:32,111 --> 00:15:33,783
Can you see any
of these in your home?
217
00:15:37,288 --> 00:15:38,584
No. I can't.
218
00:15:41,673 --> 00:15:43,193
I mean, I'm glad
they rescued these children
219
00:15:43,217 --> 00:15:44,596
from those unfit mothers.
220
00:15:45,639 --> 00:15:47,225
They needed to be saved.
221
00:15:48,520 --> 00:15:50,065
They need good homes.
222
00:15:51,359 --> 00:15:53,822
Good families to raise them
in God's light.
223
00:15:54,155 --> 00:15:55,155
Of course.
224
00:15:56,702 --> 00:15:58,790
Of course they do, poor dears.
225
00:16:00,418 --> 00:16:03,173
You just... You never really
know where they came from.
226
00:16:04,259 --> 00:16:06,597
Or who they came from. Do you?
227
00:16:27,724 --> 00:16:31,272
Have they spoken to you
about having a Handmaid?
228
00:16:32,734 --> 00:16:34,235
Sounds even more dreadful.
229
00:16:35,697 --> 00:16:36,700
Are you considering it?
230
00:16:36,783 --> 00:16:39,914
No. Fred and I
are going to keep trying.
231
00:16:40,540 --> 00:16:43,337
God will bless us. I know it.
232
00:16:58,952 --> 00:17:00,371
- Should be here.
- Hmm.
233
00:17:03,001 --> 00:17:04,001
Hey, June.
234
00:17:07,761 --> 00:17:08,761
Yeah.
235
00:17:21,999 --> 00:17:25,506
Raspberry! Raspberry!
236
00:17:26,089 --> 00:17:27,384
- Uh...
- Beret.
237
00:17:37,779 --> 00:17:38,779
Not here.
238
00:17:39,701 --> 00:17:40,619
- What do you mean?
- Follow me.
239
00:17:40,702 --> 00:17:41,763
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
240
00:17:41,788 --> 00:17:43,349
Hold on, hold on, hold on,
hold on, hold on, hold on.
241
00:17:43,374 --> 00:17:45,646
No one... No one said to us
anything about going anywhere.
242
00:17:45,671 --> 00:17:47,692
You have to give us information
about the Wife Schools first.
243
00:17:47,717 --> 00:17:49,739
It's not safe during the day.
There's a place nearby.
244
00:17:49,762 --> 00:17:51,115
No, no, no.
We're not going anywhere.
245
00:17:51,140 --> 00:17:52,493
- Hey, hey. No, hold on!
- We're doing this here.
246
00:17:52,518 --> 00:17:53,353
We're doing this now.
247
00:17:53,435 --> 00:17:55,165
- We're not following you.
- You don't have to come with me.
248
00:17:55,190 --> 00:17:57,862
I have to go. I have to go. Now!
249
00:18:13,977 --> 00:18:16,817
You can take the call
from Gilead in here.
250
00:18:18,695 --> 00:18:20,323
Thank you.
I'm glad we don't have to
251
00:18:20,406 --> 00:18:22,326
go through the Americans
or the government.
252
00:18:23,121 --> 00:18:24,582
Mr. Wheeler has his ways.
253
00:18:25,083 --> 00:18:27,086
You can be on the call
if you want.
254
00:18:27,336 --> 00:18:29,717
I'm sure that they would love
to hear from you.
255
00:18:30,510 --> 00:18:34,017
Oh, no. No, no. I don't have
a head for all of that. No.
256
00:18:35,019 --> 00:18:37,900
No, wives shouldn't burden
themselves with business things.
257
00:18:51,635 --> 00:18:52,635
Hello, Joseph.
258
00:18:54,141 --> 00:18:55,644
Afternoon, Serena.
259
00:18:57,271 --> 00:18:58,567
Blessed day, Serena.
260
00:18:59,484 --> 00:19:00,484
Warren.
261
00:19:02,199 --> 00:19:03,826
I didn't expect you
to be on the call.
262
00:19:04,243 --> 00:19:05,371
Yeah. No one did.
263
00:19:08,211 --> 00:19:12,469
After, uh, all of that mess
at the Center,
264
00:19:12,595 --> 00:19:14,431
you've... you've recovered?
You sound peachy.
265
00:19:15,307 --> 00:19:17,269
Yes, Joseph. I am "peachy."
266
00:19:18,606 --> 00:19:21,069
I think we can
move past all of that now.
267
00:19:21,194 --> 00:19:23,156
We sent you
there to be our representative,
268
00:19:23,741 --> 00:19:25,954
put Gilead in a good light.
269
00:19:27,082 --> 00:19:28,122
Do you think you did that?
270
00:19:28,876 --> 00:19:31,590
I can't be expected to control
the refugees who hate us
271
00:19:31,674 --> 00:19:33,194
because of things
that the government did.
272
00:19:33,219 --> 00:19:35,516
See, this is already
an expensive,
273
00:19:35,598 --> 00:19:37,309
costly endeavor for us.
274
00:19:37,853 --> 00:19:39,093
What do we have to show for it?
275
00:19:39,731 --> 00:19:42,613
An empty building.
More bad press.
276
00:19:42,822 --> 00:19:45,702
Well, you can thank June Osborn
and her husband for that.
277
00:19:46,369 --> 00:19:48,082
Perhaps someone
should deal with them.
278
00:19:48,207 --> 00:19:49,961
Yes. Someone should.
279
00:19:50,962 --> 00:19:55,763
June Osborn aside, we're still
focused on reopening the Center.
280
00:19:55,847 --> 00:19:58,435
Yes, I, uh, had
some ideas on that.
281
00:19:58,519 --> 00:20:02,067
I think focusing on Gilead
is a mistake.
282
00:20:04,323 --> 00:20:05,323
You think
283
00:20:05,909 --> 00:20:11,755
the Gilead Information Center
focusing on Gilead is a mistake?
284
00:20:11,880 --> 00:20:14,175
I think we should
focus on fertility.
285
00:20:15,260 --> 00:20:17,432
Fertility and conception.
It's about the babies.
286
00:20:17,516 --> 00:20:19,310
That's what people
want to hear about.
287
00:20:19,770 --> 00:20:23,694
A Gilead Information Center will
always be a magnet for attack.
288
00:20:24,195 --> 00:20:25,907
But a fertility center,
open to all,
289
00:20:25,990 --> 00:20:27,451
that focuses on the thing
290
00:20:27,536 --> 00:20:29,832
that people most
wanna hear about, children.
291
00:20:30,792 --> 00:20:33,213
People will be clamoring
to keep the doors open.
292
00:20:36,135 --> 00:20:37,722
It's an interesting idea.
293
00:20:38,683 --> 00:20:40,019
Yes, I think the first step...
294
00:20:40,103 --> 00:20:42,022
We'll take your proposal
under consideration.
295
00:20:42,106 --> 00:20:44,170
Well, I've already thought about
how best to redefine...
296
00:20:44,193 --> 00:20:47,032
I said we'll take your proposal
under consideration, Serena.
297
00:20:47,116 --> 00:20:48,411
Praise be.
298
00:20:48,493 --> 00:20:49,493
Strategy.
299
00:20:51,917 --> 00:20:55,509
You've always had a way
with the ladies, Putnam.
300
00:20:57,011 --> 00:20:59,348
Can't let her just run amok.
301
00:20:59,473 --> 00:21:02,480
We have to yank her leash
from time to time.
302
00:21:02,647 --> 00:21:04,693
Yeah. We all know
how you like to yank things.
303
00:21:07,240 --> 00:21:09,953
This new grand plan of yours.
What are you calling it?
304
00:21:10,788 --> 00:21:13,670
Uh... New Bethlehem.
305
00:21:14,505 --> 00:21:15,505
I don't like it.
306
00:21:17,176 --> 00:21:19,263
It'll be the death of us all.
307
00:21:20,016 --> 00:21:21,016
Of Gilead.
308
00:21:25,317 --> 00:21:28,575
A bunch of traitors,
criminals, terrorists,
309
00:21:28,741 --> 00:21:31,163
and you want to
welcome them back.
310
00:21:31,955 --> 00:21:32,955
Coddle them.
311
00:21:33,876 --> 00:21:34,876
Forgive them.
312
00:21:35,838 --> 00:21:36,673
Never.
313
00:21:36,840 --> 00:21:40,388
The other Commanders
will never support that.
314
00:21:40,472 --> 00:21:44,480
What are you proposing we do?
315
00:21:45,191 --> 00:21:47,779
We don't need to court
the love and support
316
00:21:47,863 --> 00:21:49,031
of the whole world.
317
00:21:49,534 --> 00:21:51,954
We don't want them
poking around in our affairs.
318
00:21:52,247 --> 00:21:55,962
If we keep the walls up
and the borders closed,
319
00:21:56,046 --> 00:21:58,424
this country will die, Putnam.
320
00:21:59,009 --> 00:22:00,009
It will die.
321
00:22:02,852 --> 00:22:03,979
All of this...
322
00:22:06,275 --> 00:22:08,904
will have been for nothing.
Nothing.
323
00:22:12,788 --> 00:22:14,791
Wow. That was
a lovely speech, Lawrence.
324
00:22:16,002 --> 00:22:17,002
Lovely.
325
00:22:17,422 --> 00:22:18,692
You really think
another speech from you
326
00:22:18,717 --> 00:22:20,511
is gonna sway
the other Commanders?
327
00:22:22,472 --> 00:22:23,472
Mm?
328
00:22:24,644 --> 00:22:25,644
I doubt it.
329
00:22:29,278 --> 00:22:30,558
You know, you're welcome to try.
330
00:23:31,695 --> 00:23:32,695
In here.
331
00:23:48,311 --> 00:23:49,311
Hang on.
332
00:23:59,166 --> 00:24:00,166
What the fuck?
333
00:24:01,756 --> 00:24:03,718
When it's cold out,
I spend most of my shift here.
334
00:24:05,096 --> 00:24:06,215
Beats freezing in the woods.
335
00:24:06,388 --> 00:24:08,894
And, uh,
there's a real bathroom.
336
00:24:22,964 --> 00:24:23,964
All right.
337
00:24:24,342 --> 00:24:25,846
Oh, don't. I got 'em.
338
00:24:26,513 --> 00:24:27,807
There's a whole system.
339
00:24:29,394 --> 00:24:35,072
Um... these go with you.
340
00:24:38,579 --> 00:24:41,000
So, you want to know
about the Plums?
341
00:24:42,420 --> 00:24:43,420
Plums?
342
00:24:43,839 --> 00:24:44,674
The Wives-in-Training.
343
00:24:44,799 --> 00:24:47,346
They get sent to these special
schools, kept under guard?
344
00:24:48,682 --> 00:24:49,682
What, like prisons?
345
00:24:50,227 --> 00:24:52,566
No, no. They're like princesses.
346
00:24:52,648 --> 00:24:54,819
Completely taken care of,
the best of the best.
347
00:24:55,822 --> 00:24:56,822
What's this training?
348
00:24:58,536 --> 00:24:59,788
To run their households.
349
00:25:01,666 --> 00:25:02,877
To act like Wives.
350
00:25:03,045 --> 00:25:04,147
They're not there for very long.
351
00:25:04,172 --> 00:25:04,964
They move them through,
352
00:25:05,089 --> 00:25:06,509
try and get them
matched up quickly.
353
00:25:06,969 --> 00:25:09,057
She's 12 years old, all right?
354
00:25:09,182 --> 00:25:11,854
Our daugh... she's...
She's 12 years old.
355
00:25:14,400 --> 00:25:15,400
That's just how it works.
356
00:25:19,827 --> 00:25:20,827
But if she's there,
357
00:25:22,083 --> 00:25:23,210
if she's still a Plum,
358
00:25:23,627 --> 00:25:24,907
then she hasn't been
married yet.
359
00:25:29,890 --> 00:25:32,478
Uh, I don't know
where the schools are.
360
00:25:32,938 --> 00:25:34,875
It's a new system, they keep
the details under wraps.
361
00:25:34,900 --> 00:25:39,075
But everything
we do know is on here.
362
00:25:41,288 --> 00:25:43,167
A lot of trouble getting it,
I'll tell you that.
363
00:25:45,797 --> 00:25:46,797
Thank you.
364
00:25:46,882 --> 00:25:48,175
All right. Come on. Let's go.
365
00:25:52,183 --> 00:25:54,565
- Hang on. You can't go yet.
- Why not?
366
00:25:55,692 --> 00:25:58,132
You can't go back across during
the day. It's really not safe.
367
00:25:58,530 --> 00:25:59,530
For anyone.
368
00:26:00,034 --> 00:26:01,136
I mean, you can
do whatever you want,
369
00:26:01,161 --> 00:26:02,515
but you should stay here
until sunset
370
00:26:02,538 --> 00:26:04,138
and then I'll get you
back to the border.
371
00:26:11,515 --> 00:26:12,851
I mean, we're both kinda beat.
372
00:26:18,236 --> 00:26:19,236
What do you think?
373
00:26:22,953 --> 00:26:23,953
Okay.
374
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Yeah?
375
00:26:27,923 --> 00:26:28,923
All right.
376
00:26:30,426 --> 00:26:31,426
You wanna bowl?
377
00:26:37,858 --> 00:26:39,529
C'mon, c'mon,
c'mon, c'mon. Here it comes.
378
00:26:39,654 --> 00:26:40,654
Boom, boom, boom!
379
00:26:43,746 --> 00:26:44,746
Oh!
380
00:26:51,301 --> 00:26:52,304
Oh!
381
00:26:52,430 --> 00:26:55,352
Eight! Aw!
382
00:27:00,194 --> 00:27:01,448
All right!
383
00:27:05,413 --> 00:27:06,584
No one ever hears you?
384
00:27:07,292 --> 00:27:08,546
No one ever says anything.
385
00:27:09,212 --> 00:27:11,277
I think a lot of the guys have
little places they go.
386
00:27:11,300 --> 00:27:12,344
Just to get away.
387
00:27:15,727 --> 00:27:16,767
I'm glad you two are here.
388
00:27:19,025 --> 00:27:20,984
I usually have to run
down there and do it myself.
389
00:27:21,403 --> 00:27:22,804
It's a lot better
with someone else.
390
00:27:23,491 --> 00:27:25,747
All right. Watch it.
Guaranteed strike.
391
00:27:31,173 --> 00:27:33,052
Ah, you know, I just...
I love bowling, so...
392
00:27:33,177 --> 00:27:34,847
I think I did too.
393
00:27:35,933 --> 00:27:38,270
I think my dad
took me a few times.
394
00:27:39,857 --> 00:27:40,857
Before.
395
00:27:45,117 --> 00:27:46,117
You don't remember?
396
00:27:47,624 --> 00:27:49,836
Uh, everything from before
is, like, foggy.
397
00:27:51,088 --> 00:27:52,088
You know?
398
00:27:54,427 --> 00:27:55,427
Like a dream.
399
00:28:01,943 --> 00:28:02,943
So...
400
00:28:03,698 --> 00:28:04,698
Gilead's...
401
00:28:05,617 --> 00:28:06,828
that's all you know?
402
00:28:11,461 --> 00:28:12,461
Yeah.
403
00:28:14,468 --> 00:28:15,555
But it's not so bad.
404
00:28:18,226 --> 00:28:19,645
But you're working
to bring it down.
405
00:28:21,231 --> 00:28:23,152
People should just be able
to talk to each other.
406
00:28:25,031 --> 00:28:26,031
See their families.
407
00:28:28,580 --> 00:28:29,625
Do whatever they want.
408
00:28:30,835 --> 00:28:31,835
Like this.
409
00:28:35,176 --> 00:28:36,176
Yeah.
410
00:28:37,181 --> 00:28:38,181
Yeah.
411
00:28:41,606 --> 00:28:43,026
All right.
412
00:28:48,913 --> 00:28:50,164
Can you believe this kid?
413
00:28:50,958 --> 00:28:53,462
I've never seen anyone in Gilead
who's pure like him.
414
00:28:53,673 --> 00:28:54,673
All right.
415
00:28:58,013 --> 00:28:59,013
Come on.
416
00:29:00,394 --> 00:29:01,479
Again?
417
00:29:01,605 --> 00:29:04,819
Again? This... He's...
You're a pretty good bowler!
418
00:29:04,944 --> 00:29:05,779
Hey, dude.
419
00:29:05,863 --> 00:29:07,575
Hey, wait. Wait, wait.
What's your name?
420
00:29:08,242 --> 00:29:10,413
- Uh... Oh, I'm Jaeden.
- I'm Luke. Jaeden.
421
00:29:10,873 --> 00:29:12,291
- Nice to meet you.
- Me too.
422
00:29:13,671 --> 00:29:14,671
Nice to meet you both.
423
00:29:15,883 --> 00:29:17,083
It's nice to meet you, Jaeden.
424
00:29:18,471 --> 00:29:22,311
Oh, hang on. I, I almost forgot.
I have some beer in a cooler.
425
00:29:25,067 --> 00:29:26,067
Where'd he get beer?
426
00:29:26,739 --> 00:29:29,618
He's got beer in a cooler
because bowling and beer.
427
00:29:29,911 --> 00:29:31,671
- But where'd he get it?
- Now we need music.
428
00:29:32,584 --> 00:29:33,794
I don't think we need music.
429
00:29:36,465 --> 00:29:39,054
Yeah... Uh-oh!
430
00:29:43,855 --> 00:29:46,027
- Here you go.
- Thanks.
431
00:29:46,862 --> 00:29:47,862
Sorry about that.
432
00:29:57,509 --> 00:29:58,862
All right, all right.
I got another one.
433
00:29:58,885 --> 00:29:59,885
I got another one.
434
00:30:03,938 --> 00:30:05,481
Like, yeah!
435
00:30:05,775 --> 00:30:07,820
Wait. Hold on. Hold on.
436
00:30:08,070 --> 00:30:09,240
Wait, wait, wait, wait, wait.
437
00:30:10,157 --> 00:30:12,622
I got one. I got...
438
00:30:29,780 --> 00:30:30,780
That's you.
439
00:30:40,802 --> 00:30:42,515
And also,
I don't have much choice.
440
00:31:41,842 --> 00:31:44,346
Come on. Come on.
441
00:31:44,888 --> 00:31:46,182
- No.
- Hm?
442
00:31:46,852 --> 00:31:49,523
- Come on.
- I...
443
00:31:54,992 --> 00:31:56,244
Did you write that song?
444
00:31:59,375 --> 00:32:01,380
Yeah. Yeah, I did.
445
00:32:02,508 --> 00:32:04,135
- Long time ago now.
- Mm-hm.
446
00:32:05,096 --> 00:32:07,852
- Wow.
- Mm-hm.
447
00:32:07,977 --> 00:32:10,941
- You're really good.
- Great song.
448
00:33:09,642 --> 00:33:11,078
You should bring
one of those bouquets
449
00:33:11,103 --> 00:33:12,105
back home to your mother.
450
00:33:12,898 --> 00:33:14,276
How many of these do we have?
451
00:33:14,652 --> 00:33:16,865
They keep coming.
More and more all day.
452
00:33:18,034 --> 00:33:18,868
Oh...
453
00:33:18,993 --> 00:33:20,998
Ma'am, please don't
come any closer.
454
00:33:23,085 --> 00:33:24,085
For Mrs. Waterford.
455
00:33:24,128 --> 00:33:26,800
Hi, Mrs. Waterford.
Can I help you?
456
00:33:26,926 --> 00:33:28,512
- No.
- Oh, I'd like to go commune
457
00:33:28,596 --> 00:33:30,451
- with her for a few moments.
- No, you can't be here.
458
00:33:30,474 --> 00:33:31,685
Oh, I'm sorry, Mrs. Waterford.
459
00:33:31,769 --> 00:33:34,525
We don't know who she is,
what she really wants.
460
00:33:34,608 --> 00:33:36,738
Oh, I think she's harmless.
Look at her.
461
00:33:36,947 --> 00:33:38,991
And I'll be right here
the whole time.
462
00:33:39,661 --> 00:33:41,830
Mr. Wheeler gave
strict instructions
463
00:33:41,914 --> 00:33:43,000
not to open the gate.
464
00:33:45,046 --> 00:33:46,214
Such a beautiful day.
465
00:33:46,840 --> 00:33:48,385
I'd just enjoy the grounds.
466
00:33:55,107 --> 00:33:56,107
All right.
467
00:33:59,701 --> 00:34:00,827
I'm here if you need me.
468
00:34:02,329 --> 00:34:03,329
Thank you.
469
00:34:26,503 --> 00:34:30,344
Ah! Mrs. Waterford.
Glorious day.
470
00:34:30,679 --> 00:34:31,556
Glorious.
471
00:34:31,681 --> 00:34:35,063
Your first step towards
God's greatest bounty,
472
00:34:35,480 --> 00:34:37,025
a child of your own.
473
00:34:37,525 --> 00:34:40,532
Oh, I am thrilled
that we will be posting
474
00:34:40,615 --> 00:34:43,579
a Handmaid with you
and Commander Waterford.
475
00:34:44,498 --> 00:34:45,626
Yes. Uh...
476
00:34:46,920 --> 00:34:51,094
Mrs. Putnam said that
the process would be simple.
477
00:34:51,344 --> 00:34:53,139
Oh! Easy as pie.
478
00:34:54,059 --> 00:34:55,059
Please.
479
00:35:03,452 --> 00:35:06,793
These are our very finest,
480
00:35:06,918 --> 00:35:10,592
most respectful,
most fertile candidates.
481
00:35:11,260 --> 00:35:13,472
I've hand-picked
this group myself
482
00:35:14,851 --> 00:35:18,398
for such an important
Commander and his Wife.
483
00:35:21,155 --> 00:35:22,155
Thank you.
484
00:35:22,699 --> 00:35:23,702
Mm-hm.
485
00:35:35,016 --> 00:35:37,938
Oh, an excellent choice,
Mrs. Waterford.
486
00:35:38,188 --> 00:35:40,610
Good bones. Good genes.
487
00:35:41,235 --> 00:35:43,699
She also caught the eye
of Commander Waterford.
488
00:36:00,483 --> 00:36:03,614
Oh, wonderful, Mrs. Waterford.
489
00:36:03,822 --> 00:36:07,581
I know you will be very happy
with this Handmaid.
490
00:36:07,956 --> 00:36:09,416
And before you know it,
491
00:36:09,501 --> 00:36:12,590
you'll be welcoming
a beautiful baby,
492
00:36:12,800 --> 00:36:15,387
God's blessing, into your home.
493
00:36:18,894 --> 00:36:20,983
Yes.
494
00:36:21,818 --> 00:36:22,818
Good.
495
00:36:23,822 --> 00:36:24,822
Thank you.
496
00:36:43,987 --> 00:36:45,615
Oh, uh, come in.
497
00:36:46,407 --> 00:36:48,244
Blessed evening, Mrs. Waterford.
498
00:36:48,788 --> 00:36:50,791
Uh, I pray
I'm not disturbing you.
499
00:36:51,208 --> 00:36:53,213
Oh, of course not.
It's a pleasure.
500
00:36:54,007 --> 00:36:56,112
I'm sorry that I wasn't able to
come to see you sooner.
501
00:36:56,135 --> 00:36:58,474
My schedule is hectic.
Especially lately.
502
00:36:58,599 --> 00:37:00,646
I understand, Mr. Wheeler.
503
00:37:00,771 --> 00:37:01,771
Yeah.
504
00:37:02,650 --> 00:37:05,864
Well, I don't want to
take up a lot of your time.
505
00:37:07,324 --> 00:37:08,869
I just wanted to follow up
506
00:37:09,329 --> 00:37:11,083
on your call from
this afternoon.
507
00:37:11,583 --> 00:37:12,583
The, um...
508
00:37:13,128 --> 00:37:17,135
The Commanders and I
have spoken about your proposal,
509
00:37:18,097 --> 00:37:20,518
and we're going to
move forward with it.
510
00:37:21,728 --> 00:37:23,065
A fertility center.
511
00:37:23,273 --> 00:37:24,273
I mean, that's a...
512
00:37:24,735 --> 00:37:26,445
It's a real stroke of genius.
513
00:37:26,530 --> 00:37:27,740
Thank you.
514
00:37:28,827 --> 00:37:32,083
I understand there will be some
alterations to our current plan.
515
00:37:33,293 --> 00:37:35,965
No, you needn't, uh,
to worry about that right now.
516
00:37:36,550 --> 00:37:38,905
Well, I was hoping that I could
get back to the Center and...
517
00:37:38,929 --> 00:37:40,409
- Right. Well...
- settle in and start work.
518
00:37:40,432 --> 00:37:42,144
We... We have
519
00:37:42,394 --> 00:37:45,985
many good people
already in place and engaged.
520
00:37:46,277 --> 00:37:48,949
So, please, you can
put your mind at ease.
521
00:37:51,539 --> 00:37:54,251
With respect, it...
It was my initiative.
522
00:37:54,376 --> 00:37:55,963
And... And you'll have
input, of course.
523
00:37:56,548 --> 00:37:57,548
But
524
00:37:58,552 --> 00:38:00,891
most pregnancies
do end in bedrest.
525
00:38:01,768 --> 00:38:05,356
And while you're not
exactly there yet,
526
00:38:06,358 --> 00:38:07,358
can't be too careful.
527
00:38:07,737 --> 00:38:09,257
Can't have you
runnin' around the city.
528
00:38:10,159 --> 00:38:14,458
Um, your baby's needs come
ahead of any plans or ambitions.
529
00:38:16,797 --> 00:38:18,635
Oh, yes, speaking of your baby,
530
00:38:19,010 --> 00:38:21,431
I understand you need
to keep your levels up.
531
00:38:22,559 --> 00:38:24,855
- Ah, yes, thank you.
- Yeah.
532
00:39:07,773 --> 00:39:09,903
Now, make sure
to take one every day.
533
00:39:11,155 --> 00:39:12,992
I will. Thank you.
534
00:39:21,719 --> 00:39:26,519
Perhaps, um, you could arrange
for me to have a cell phone
535
00:39:26,811 --> 00:39:30,068
while I'm here, so I could at
least conduct some business.
536
00:39:30,737 --> 00:39:31,737
Oh.
537
00:39:32,990 --> 00:39:34,911
Yeah, that would...
that would be a problem.
538
00:39:35,161 --> 00:39:37,250
You know, so many
security concerns?
539
00:39:38,920 --> 00:39:39,920
You understand.
540
00:39:40,632 --> 00:39:41,632
Of course.
541
00:39:43,972 --> 00:39:48,146
Well. I will leave you to your
evening, Mrs. Waterford.
542
00:39:49,565 --> 00:39:51,152
- Good night.
- Good night.
543
00:40:01,172 --> 00:40:02,550
Just a little further.
544
00:40:02,634 --> 00:40:03,634
Then I have to leave you.
545
00:40:04,762 --> 00:40:06,483
This way's a lot quicker
back to the border.
546
00:40:06,891 --> 00:40:07,891
I told you.
547
00:40:08,269 --> 00:40:09,690
Stop.
548
00:40:10,231 --> 00:40:11,231
What?
549
00:40:12,695 --> 00:40:13,695
Oh.
550
00:40:18,708 --> 00:40:20,795
Is, uh, is, is that a...
551
00:40:21,170 --> 00:40:22,882
Yeah, yeah. A mine.
552
00:40:23,967 --> 00:40:26,389
The rebels have a few
scattered here and there.
553
00:40:28,351 --> 00:40:30,690
- What do we do?
- St-Stay back. It's okay.
554
00:40:30,856 --> 00:40:31,856
It's okay.
555
00:40:35,657 --> 00:40:37,217
They're... They're...
They're usually...
556
00:41:08,389 --> 00:41:10,728
Okay. Okay. Are you okay?
Are you okay?
557
00:41:10,853 --> 00:41:12,731
- Are you all right?
- Oh, my God. Oh, my God.
558
00:41:12,815 --> 00:41:14,443
You're okay.
559
00:41:14,820 --> 00:41:16,114
Ah. Run.
560
00:41:16,197 --> 00:41:17,032
- Okay.
- Run.
561
00:41:17,157 --> 00:41:18,887
- No, no, no, no, no.
- We're gonna stop the bleeding.
562
00:41:18,911 --> 00:41:20,329
We'll stop the bleeding.
563
00:41:20,414 --> 00:41:22,253
Okay, we're just gonna
stop the bleeding, okay?
564
00:41:22,293 --> 00:41:23,646
You need to run.
You guys need to run.
565
00:41:23,670 --> 00:41:25,108
We have to stop... We're not
going anywhere. All right?
566
00:41:25,132 --> 00:41:25,967
- You're okay.
- Here you go...
567
00:41:26,050 --> 00:41:26,885
Get him up, get him up.
568
00:41:26,969 --> 00:41:28,197
Get him up. Get him up.
It's okay.
569
00:41:28,221 --> 00:41:30,434
- Okay, just... Okay.
- Oh, no, no.
570
00:41:30,518 --> 00:41:31,351
- 'Kay.
- Hey.
571
00:41:31,436 --> 00:41:33,155
- Oh, no, no, no!
- Stop the bleeding, okay?
572
00:41:33,190 --> 00:41:35,027
Oh, my God! Where's his...
573
00:41:35,110 --> 00:41:37,239
Oh, my God, Oh, my God.
574
00:41:37,322 --> 00:41:38,927
No, no, no, no, no!
I know, I know, I know.
575
00:41:38,951 --> 00:41:40,204
It's okay. It's okay.
576
00:41:40,411 --> 00:41:41,539
Call out! Are you hurt?
577
00:41:41,873 --> 00:41:42,873
- Go.
- No.
578
00:41:43,210 --> 00:41:44,713
- Hey, call out!
- Go. You need to go.
579
00:41:44,838 --> 00:41:45,715
- We have to go.
- You go.
580
00:41:45,840 --> 00:41:46,943
- Luke! We have to go. Now!
- No.
581
00:41:46,967 --> 00:41:48,070
- Go!
- You can't look at it.
582
00:41:48,094 --> 00:41:49,155
- Go, go! Go, go.
- You're okay, right?
583
00:41:49,179 --> 00:41:50,380
- You're okay? Right?
- Go, go!
584
00:41:50,474 --> 00:41:52,311
- I'm sorry.
- Come on. Luke! Come on.
585
00:41:52,686 --> 00:41:55,192
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
586
00:41:55,818 --> 00:41:57,028
Jaeden, talk to me!
587
00:41:57,153 --> 00:41:58,615
- I'm over here!
- Jaeden!
588
00:42:01,454 --> 00:42:02,813
Come on, come on.
It's right there.
589
00:42:09,344 --> 00:42:10,344
Keep going!
590
00:42:10,722 --> 00:42:11,809
- Oh!
- We can make it.
591
00:42:12,476 --> 00:42:13,476
Shit.
592
00:42:14,271 --> 00:42:15,271
Go!
593
00:42:19,197 --> 00:42:20,032
- We got her!
- No!
594
00:42:20,117 --> 00:42:22,871
- Mommy!
- No! No! No!
595
00:42:27,840 --> 00:42:28,840
Catch him!
596
00:42:32,349 --> 00:42:34,019
June!
597
00:42:34,103 --> 00:42:37,192
- June! June!
- Wait! Wait!
598
00:42:37,275 --> 00:42:39,195
No! Luke!
41578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.