All language subtitles for the.handmaids.tale.s05e05.720p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,211 --> 00:00:03,048 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,214 --> 00:00:05,677 She's not gonna be a wife. That is not fucking happening. 3 00:00:06,221 --> 00:00:09,519 How am I supposed to keep my baby girl safe from here? 4 00:00:09,769 --> 00:00:11,648 We want you in Toronto. 5 00:00:12,066 --> 00:00:14,320 To best represent our sacred republic. 6 00:00:14,570 --> 00:00:16,533 Mrs. Waterford, you are officially released 7 00:00:16,617 --> 00:00:18,704 from the custody of the American government. 8 00:00:19,496 --> 00:00:22,044 You'll be restricted to Gilead-affiliated properties 9 00:00:22,126 --> 00:00:24,382 in accordance with your lack of diplomatic status. 10 00:00:25,175 --> 00:00:26,175 Building codes. 11 00:00:26,594 --> 00:00:30,309 I've found 15 violations that could get this place condemned. 12 00:00:30,769 --> 00:00:32,982 Or just help us get Hannah back. 13 00:00:33,526 --> 00:00:37,575 Agnes is happy. I do wonder why you never returned to Gilead 14 00:00:37,658 --> 00:00:38,953 to save your daughter. 15 00:00:39,036 --> 00:00:41,374 I mean, there were risks of course. 16 00:00:41,875 --> 00:00:42,875 Which your wife took. 17 00:00:43,128 --> 00:00:44,965 You stay away from my family. 18 00:00:46,341 --> 00:00:47,637 Or the next time I see you, 19 00:00:47,720 --> 00:00:49,180 I'm gonna fucking kill you myself. 20 00:00:50,560 --> 00:00:53,982 She's not gonna pull a fuckin' Gilead bullshit here! 21 00:00:55,484 --> 00:00:56,320 Come on. We gotta go. 22 00:00:56,404 --> 00:00:57,238 Where are we supposed to go? 23 00:00:57,323 --> 00:00:58,634 We're working on that, but it's not safe here. 24 00:00:58,658 --> 00:00:59,658 Stay back! 25 00:01:00,369 --> 00:01:02,374 I didn't do it this time. 26 00:01:02,792 --> 00:01:06,966 But I am not going to promise that I won't do it next time. 27 00:01:07,051 --> 00:01:09,055 I can't promise I won't either. 28 00:01:09,221 --> 00:01:11,350 I guess we'll just have to trust each other. 29 00:01:11,894 --> 00:01:13,730 For those who are truly righteous, 30 00:01:13,813 --> 00:01:15,317 He sometimes sends a refuge. 31 00:01:15,442 --> 00:01:16,442 Mrs. Waterford. 32 00:01:16,819 --> 00:01:18,823 I'm Mrs. Ryan Wheeler. 33 00:01:18,948 --> 00:01:22,121 Welcome to our home. 34 00:02:11,137 --> 00:02:12,137 Hello? 35 00:02:16,188 --> 00:02:17,188 Yes? 36 00:02:17,817 --> 00:02:18,817 What? 37 00:02:20,405 --> 00:02:21,405 Yes. 38 00:02:21,533 --> 00:02:22,533 What? 39 00:02:23,118 --> 00:02:24,759 And Lily didn't give you any more details? 40 00:02:24,830 --> 00:02:25,830 No. 41 00:02:27,002 --> 00:02:28,631 Just that a Guardian was coming across 42 00:02:28,713 --> 00:02:30,258 with information about Wife Schools. 43 00:02:30,801 --> 00:02:33,473 Maybe Hannah. We need to get there. 44 00:02:33,765 --> 00:02:35,352 He might know where she is. 45 00:02:38,106 --> 00:02:39,235 These assholes are back? 46 00:02:39,317 --> 00:02:40,317 Jesus. 47 00:02:42,240 --> 00:02:44,081 Go home, Yankees! We don't need your shit here! 48 00:02:44,203 --> 00:02:45,883 Canada is for Canadians, you motherfuckers! 49 00:02:46,707 --> 00:02:48,293 Those fucking assholes. 50 00:02:51,050 --> 00:02:52,762 Get the fuck out of our country! 51 00:02:52,846 --> 00:02:53,846 Go home, Yankees! 52 00:03:38,061 --> 00:03:39,061 Blessed day. 53 00:03:39,437 --> 00:03:41,901 Good morning, Mrs. Waterford. Lovely day today. 54 00:03:42,527 --> 00:03:44,699 Yes, it is. It truly is. 55 00:04:00,814 --> 00:04:02,150 Good morning, Mrs. Waterford. 56 00:04:03,068 --> 00:04:04,237 Blessed day, Ezra. 57 00:04:04,781 --> 00:04:07,704 Um, these were left for you by a well-wisher. 58 00:04:07,829 --> 00:04:09,497 Oh, thank you. 59 00:04:10,668 --> 00:04:13,924 Uh, is, um, is Mr. Wheeler around? 60 00:04:14,049 --> 00:04:15,593 I'd like the chance to meet him. 61 00:04:16,680 --> 00:04:20,437 To thank him for his support and generosity. 62 00:04:21,439 --> 00:04:22,858 Yes. Um... 63 00:04:23,860 --> 00:04:25,279 He's usually pretty busy. 64 00:04:28,161 --> 00:04:29,245 But, uh, I'll check. 65 00:04:31,752 --> 00:04:33,211 Great. I appreciate it. Thank you. 66 00:04:46,447 --> 00:04:49,036 Blessed day, Mrs. Waterford. How did you sleep? 67 00:04:49,119 --> 00:04:51,875 Blessed day. Oh, it was lovely, thank you. 68 00:04:52,417 --> 00:04:55,673 You don't have to keep making these wonderful feasts for me. 69 00:04:55,757 --> 00:04:58,387 I-I, you know, something simple is fine. 70 00:04:58,471 --> 00:04:59,471 For the both of us. 71 00:04:59,516 --> 00:05:03,439 Well. I am not about to let Serena Joy Waterford 72 00:05:03,564 --> 00:05:05,528 go wanting in my home. 73 00:05:05,819 --> 00:05:07,697 Please. Our home is your home. 74 00:05:08,031 --> 00:05:09,952 Thank you. You're... You're too kind. 75 00:05:10,077 --> 00:05:11,665 You've already done so much. 76 00:05:12,206 --> 00:05:15,213 I'm afraid that we haven't done enough, Mr. Wheeler and I. 77 00:05:15,880 --> 00:05:19,387 Gilead feels so far away, even in our prayers. 78 00:05:20,641 --> 00:05:22,310 When I see your strength and faith, 79 00:05:22,394 --> 00:05:25,233 I see why God put His divine light in you. 80 00:05:25,985 --> 00:05:28,322 Giving you a refuge is the very least we could do. 81 00:05:28,447 --> 00:05:30,577 Getting you away from those awful people. 82 00:05:30,786 --> 00:05:33,374 Well, we always knew there would be some 83 00:05:33,456 --> 00:05:35,420 who would resist our message. 84 00:05:35,754 --> 00:05:38,886 Selfish, small-minded people. That's what they are. 85 00:05:47,401 --> 00:05:51,827 Well, um, we will have that Center on track in no time. 86 00:05:52,872 --> 00:05:55,031 I thought that they were shutting it down indefinitely. 87 00:05:56,086 --> 00:05:59,134 We can't let a few simple rules get in the way of God's will. 88 00:06:00,553 --> 00:06:01,553 Can we? 89 00:06:36,543 --> 00:06:37,543 Him, too. 90 00:06:37,920 --> 00:06:38,920 You all should hear. 91 00:06:39,463 --> 00:06:40,509 Why, what's going on? 92 00:06:41,093 --> 00:06:42,697 Our friendly's right there in No Man's Land, 93 00:06:42,721 --> 00:06:43,889 but he can't get across. 94 00:06:44,516 --> 00:06:46,771 Canadian Border Patrol's really stepped up, 95 00:06:46,855 --> 00:06:48,441 he doesn't wanna risk getting caught. 96 00:06:49,276 --> 00:06:51,071 Canada wants us out of here. 97 00:06:51,613 --> 00:06:53,093 They're making it really fucking clear 98 00:06:53,158 --> 00:06:54,494 that we've worn out our welcome. 99 00:06:55,204 --> 00:06:56,707 So that's just it? You're done? 100 00:06:57,125 --> 00:06:58,627 We're never fucking done fighting. 101 00:06:59,295 --> 00:07:00,966 There are other places for us to go setup. 102 00:07:01,050 --> 00:07:02,810 But I'm sorry you made this trip for nothing. 103 00:07:03,428 --> 00:07:04,430 He just put up the flag. 104 00:07:04,514 --> 00:07:07,478 If he'd done it earlier, I'd have called it off. 105 00:07:20,295 --> 00:07:21,295 I'm going across. 106 00:07:24,555 --> 00:07:25,555 What? 107 00:07:31,903 --> 00:07:34,406 Look, everything we want to know about Hannah 108 00:07:36,036 --> 00:07:37,329 is just there. 109 00:07:38,792 --> 00:07:40,545 Where she is, how to find her. 110 00:07:40,670 --> 00:07:43,216 I'm... I'm not gonna go home and watch Hannah 111 00:07:43,300 --> 00:07:45,012 turn up on TV again with Serena. 112 00:07:45,096 --> 00:07:47,016 I'm not... I'm not doing it. I'm going. 113 00:07:48,394 --> 00:07:49,394 I'm going. 114 00:07:51,316 --> 00:07:52,316 Fine. 115 00:07:52,694 --> 00:07:54,156 I can let someone know you're coming. 116 00:07:54,781 --> 00:07:55,617 All right. 117 00:07:55,701 --> 00:07:57,620 We've got a meeting spot in No Man's Land we use. 118 00:07:57,954 --> 00:07:59,754 Getting there from here shouldn't be too hard. 119 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 If you're lucky. 120 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 I'm going with you. 121 00:08:05,637 --> 00:08:08,266 - June... - You're not going alone, so... 122 00:08:09,937 --> 00:08:10,937 I'm going. 123 00:08:22,838 --> 00:08:24,466 Couldn't stuff any more in these bags. 124 00:08:24,716 --> 00:08:26,197 Might be our last exchange of supplies 125 00:08:26,261 --> 00:08:27,471 with Gilead for a while. 126 00:08:27,555 --> 00:08:28,555 Here. 127 00:08:30,435 --> 00:08:32,816 - Rita's okay, right? - Yeah, she's okay. 128 00:08:33,442 --> 00:08:37,701 Nichole's sleeping. I told her we'd be back soon. 129 00:08:39,370 --> 00:08:41,625 Okay. You go across the scrub land. 130 00:08:41,709 --> 00:08:42,869 No Man's Land is right there. 131 00:08:43,128 --> 00:08:44,927 You should get to the meeting spot by morning. 132 00:08:45,841 --> 00:08:47,322 I've marked the best trail on the map. 133 00:08:47,721 --> 00:08:49,474 You should be able to avoid any patrols. 134 00:08:49,558 --> 00:08:51,895 It'll lead you right to the rendezvous spot and back. 135 00:08:51,980 --> 00:08:53,023 And who are we meeting? 136 00:08:53,399 --> 00:08:55,443 No names. Names are dangerous. 137 00:08:56,238 --> 00:08:58,826 Look for the other flag. That's the meeting spot. 138 00:08:59,076 --> 00:09:00,162 You got the code word? 139 00:09:00,831 --> 00:09:01,831 "Beret." 140 00:09:05,380 --> 00:09:06,380 You guys got this. 141 00:09:08,596 --> 00:09:09,596 Come here. 142 00:09:14,481 --> 00:09:16,988 You should get going. It'll be dark soon. 143 00:09:17,780 --> 00:09:18,941 Just make sure you come back. 144 00:10:23,955 --> 00:10:25,499 - Go with Mommy. - What about you? 145 00:10:25,583 --> 00:10:27,480 No, no, it's all right. You go. Go! Run, run, run! 146 00:10:27,504 --> 00:10:28,798 Run, run! 147 00:10:32,471 --> 00:10:36,522 Hey. You need to take a break? 148 00:10:39,945 --> 00:10:41,532 Please! Just don't take her! 149 00:10:43,912 --> 00:10:45,749 No, no. 150 00:10:45,874 --> 00:10:47,729 Really... Just think about... I need to take a break. 151 00:10:47,753 --> 00:10:48,753 I could do with a break. 152 00:10:49,756 --> 00:10:52,220 I'm okay. Really. Come on, we have to go. 153 00:10:52,302 --> 00:10:53,302 June... 154 00:11:07,875 --> 00:11:09,086 They'll follow the map. 155 00:11:10,255 --> 00:11:11,255 They'll be fine. 156 00:11:14,346 --> 00:11:15,346 Here. 157 00:11:20,693 --> 00:11:22,028 What's the deal with those two? 158 00:11:23,115 --> 00:11:24,115 Mm... 159 00:11:31,716 --> 00:11:32,716 They don't quit. 160 00:11:35,599 --> 00:11:37,759 Through all the shit they've been through, they just... 161 00:11:40,316 --> 00:11:42,153 keep fighting for each other. 162 00:11:45,158 --> 00:11:46,158 That's really nice. 163 00:11:47,163 --> 00:11:48,625 Having someone like that. 164 00:11:52,465 --> 00:11:53,465 Yeah. 165 00:11:55,428 --> 00:11:56,749 So, where are you guys going next? 166 00:11:59,102 --> 00:12:00,102 Maine? 167 00:12:00,899 --> 00:12:01,984 Montreal? 168 00:12:02,442 --> 00:12:03,442 - Maybe. - Detroit? 169 00:12:03,988 --> 00:12:05,407 - Detroit? - Yeah. 170 00:12:06,116 --> 00:12:07,870 I wouldn't even go there before! 171 00:12:08,831 --> 00:12:09,831 Why not? 172 00:12:11,001 --> 00:12:12,004 What's in Detroit? 173 00:12:12,087 --> 00:12:14,466 Oh! Nah, fuck Detroit. 174 00:12:14,842 --> 00:12:16,971 - There's so many better... - Fuck Detroit! 175 00:12:17,056 --> 00:12:18,934 There's so many better cities! 176 00:12:19,101 --> 00:12:20,938 I'm from Detroit. 177 00:12:21,438 --> 00:12:23,860 Oh! Are you serious? 178 00:12:24,445 --> 00:12:26,115 Yeah! 179 00:12:43,232 --> 00:12:45,739 Oh, shit. Oh, shit. 180 00:12:51,499 --> 00:12:52,668 Oh, my God. 181 00:12:55,381 --> 00:12:59,515 Is... Is that, uh... Is that Gilead? 182 00:13:01,351 --> 00:13:02,688 Gilead doesn't use words. 183 00:13:07,865 --> 00:13:08,865 Come on. 184 00:13:16,926 --> 00:13:18,010 Luke, come on. 185 00:13:20,432 --> 00:13:22,770 Oh, my God. 186 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 They're waiting for you. 187 00:13:40,889 --> 00:13:42,686 - Thank you. - Mm-hm. 188 00:13:50,826 --> 00:13:51,826 Ladies. 189 00:13:52,706 --> 00:13:54,543 Mrs. Serena Joy Waterford. 190 00:13:55,711 --> 00:13:57,631 - Blessed day. - Praise be. 191 00:13:57,756 --> 00:13:58,967 - Praise be. - Praise be. 192 00:14:04,269 --> 00:14:07,818 I've been trying for so long. So long. 193 00:14:07,943 --> 00:14:11,951 I know, Abbie. I know. We all have. 194 00:14:12,662 --> 00:14:15,125 But seeing Mrs. Waterford gives me hope. 195 00:14:15,292 --> 00:14:16,921 It strengthens my faith. 196 00:14:18,841 --> 00:14:22,014 Oh! He just kicked. 197 00:14:25,897 --> 00:14:26,897 May I? 198 00:14:28,275 --> 00:14:29,275 Please, yes. 199 00:14:40,634 --> 00:14:42,136 - May I? - Please. 200 00:14:44,768 --> 00:14:46,144 It's such a miracle. 201 00:14:47,147 --> 00:14:48,316 Such a blessing. 202 00:14:50,486 --> 00:14:52,616 You give me hope, Mrs. Waterford. 203 00:14:52,826 --> 00:14:54,412 Praise be. 204 00:14:59,422 --> 00:15:01,844 A little boy. I always wanted a little boy. 205 00:15:03,847 --> 00:15:06,144 Warren said that things are going well in D.C. 206 00:15:07,020 --> 00:15:09,232 There's a lot to discuss and rebuild 207 00:15:09,316 --> 00:15:10,653 but he should be home soon. 208 00:15:10,820 --> 00:15:12,239 Fred says much of the same. 209 00:15:12,698 --> 00:15:14,745 Is he worried about the rebels in Chicago? 210 00:15:14,870 --> 00:15:16,371 No, they'll be put down soon. 211 00:15:17,499 --> 00:15:18,979 I can't believe anyone would be fighting 212 00:15:19,003 --> 00:15:20,673 for what this country used to be. 213 00:15:21,508 --> 00:15:23,888 How it used to be. I mean, who would want that? 214 00:15:24,179 --> 00:15:26,559 Some people just have a hard time moving on. 215 00:15:28,354 --> 00:15:29,857 I don't know, Serena. 216 00:15:32,111 --> 00:15:33,783 Can you see any of these in your home? 217 00:15:37,288 --> 00:15:38,584 No. I can't. 218 00:15:41,673 --> 00:15:43,193 I mean, I'm glad they rescued these children 219 00:15:43,217 --> 00:15:44,596 from those unfit mothers. 220 00:15:45,639 --> 00:15:47,225 They needed to be saved. 221 00:15:48,520 --> 00:15:50,065 They need good homes. 222 00:15:51,359 --> 00:15:53,822 Good families to raise them in God's light. 223 00:15:54,155 --> 00:15:55,155 Of course. 224 00:15:56,702 --> 00:15:58,790 Of course they do, poor dears. 225 00:16:00,418 --> 00:16:03,173 You just... You never really know where they came from. 226 00:16:04,259 --> 00:16:06,597 Or who they came from. Do you? 227 00:16:27,724 --> 00:16:31,272 Have they spoken to you about having a Handmaid? 228 00:16:32,734 --> 00:16:34,235 Sounds even more dreadful. 229 00:16:35,697 --> 00:16:36,700 Are you considering it? 230 00:16:36,783 --> 00:16:39,914 No. Fred and I are going to keep trying. 231 00:16:40,540 --> 00:16:43,337 God will bless us. I know it. 232 00:16:58,952 --> 00:17:00,371 - Should be here. - Hmm. 233 00:17:03,001 --> 00:17:04,001 Hey, June. 234 00:17:07,761 --> 00:17:08,761 Yeah. 235 00:17:21,999 --> 00:17:25,506 Raspberry! Raspberry! 236 00:17:26,089 --> 00:17:27,384 - Uh... - Beret. 237 00:17:37,779 --> 00:17:38,779 Not here. 238 00:17:39,701 --> 00:17:40,619 - What do you mean? - Follow me. 239 00:17:40,702 --> 00:17:41,763 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 240 00:17:41,788 --> 00:17:43,349 Hold on, hold on, hold on, hold on, hold on, hold on. 241 00:17:43,374 --> 00:17:45,646 No one... No one said to us anything about going anywhere. 242 00:17:45,671 --> 00:17:47,692 You have to give us information about the Wife Schools first. 243 00:17:47,717 --> 00:17:49,739 It's not safe during the day. There's a place nearby. 244 00:17:49,762 --> 00:17:51,115 No, no, no. We're not going anywhere. 245 00:17:51,140 --> 00:17:52,493 - Hey, hey. No, hold on! - We're doing this here. 246 00:17:52,518 --> 00:17:53,353 We're doing this now. 247 00:17:53,435 --> 00:17:55,165 - We're not following you. - You don't have to come with me. 248 00:17:55,190 --> 00:17:57,862 I have to go. I have to go. Now! 249 00:18:13,977 --> 00:18:16,817 You can take the call from Gilead in here. 250 00:18:18,695 --> 00:18:20,323 Thank you. I'm glad we don't have to 251 00:18:20,406 --> 00:18:22,326 go through the Americans or the government. 252 00:18:23,121 --> 00:18:24,582 Mr. Wheeler has his ways. 253 00:18:25,083 --> 00:18:27,086 You can be on the call if you want. 254 00:18:27,336 --> 00:18:29,717 I'm sure that they would love to hear from you. 255 00:18:30,510 --> 00:18:34,017 Oh, no. No, no. I don't have a head for all of that. No. 256 00:18:35,019 --> 00:18:37,900 No, wives shouldn't burden themselves with business things. 257 00:18:51,635 --> 00:18:52,635 Hello, Joseph. 258 00:18:54,141 --> 00:18:55,644 Afternoon, Serena. 259 00:18:57,271 --> 00:18:58,567 Blessed day, Serena. 260 00:18:59,484 --> 00:19:00,484 Warren. 261 00:19:02,199 --> 00:19:03,826 I didn't expect you to be on the call. 262 00:19:04,243 --> 00:19:05,371 Yeah. No one did. 263 00:19:08,211 --> 00:19:12,469 After, uh, all of that mess at the Center, 264 00:19:12,595 --> 00:19:14,431 you've... you've recovered? You sound peachy. 265 00:19:15,307 --> 00:19:17,269 Yes, Joseph. I am "peachy." 266 00:19:18,606 --> 00:19:21,069 I think we can move past all of that now. 267 00:19:21,194 --> 00:19:23,156 We sent you there to be our representative, 268 00:19:23,741 --> 00:19:25,954 put Gilead in a good light. 269 00:19:27,082 --> 00:19:28,122 Do you think you did that? 270 00:19:28,876 --> 00:19:31,590 I can't be expected to control the refugees who hate us 271 00:19:31,674 --> 00:19:33,194 because of things that the government did. 272 00:19:33,219 --> 00:19:35,516 See, this is already an expensive, 273 00:19:35,598 --> 00:19:37,309 costly endeavor for us. 274 00:19:37,853 --> 00:19:39,093 What do we have to show for it? 275 00:19:39,731 --> 00:19:42,613 An empty building. More bad press. 276 00:19:42,822 --> 00:19:45,702 Well, you can thank June Osborn and her husband for that. 277 00:19:46,369 --> 00:19:48,082 Perhaps someone should deal with them. 278 00:19:48,207 --> 00:19:49,961 Yes. Someone should. 279 00:19:50,962 --> 00:19:55,763 June Osborn aside, we're still focused on reopening the Center. 280 00:19:55,847 --> 00:19:58,435 Yes, I, uh, had some ideas on that. 281 00:19:58,519 --> 00:20:02,067 I think focusing on Gilead is a mistake. 282 00:20:04,323 --> 00:20:05,323 You think 283 00:20:05,909 --> 00:20:11,755 the Gilead Information Center focusing on Gilead is a mistake? 284 00:20:11,880 --> 00:20:14,175 I think we should focus on fertility. 285 00:20:15,260 --> 00:20:17,432 Fertility and conception. It's about the babies. 286 00:20:17,516 --> 00:20:19,310 That's what people want to hear about. 287 00:20:19,770 --> 00:20:23,694 A Gilead Information Center will always be a magnet for attack. 288 00:20:24,195 --> 00:20:25,907 But a fertility center, open to all, 289 00:20:25,990 --> 00:20:27,451 that focuses on the thing 290 00:20:27,536 --> 00:20:29,832 that people most wanna hear about, children. 291 00:20:30,792 --> 00:20:33,213 People will be clamoring to keep the doors open. 292 00:20:36,135 --> 00:20:37,722 It's an interesting idea. 293 00:20:38,683 --> 00:20:40,019 Yes, I think the first step... 294 00:20:40,103 --> 00:20:42,022 We'll take your proposal under consideration. 295 00:20:42,106 --> 00:20:44,170 Well, I've already thought about how best to redefine... 296 00:20:44,193 --> 00:20:47,032 I said we'll take your proposal under consideration, Serena. 297 00:20:47,116 --> 00:20:48,411 Praise be. 298 00:20:48,493 --> 00:20:49,493 Strategy. 299 00:20:51,917 --> 00:20:55,509 You've always had a way with the ladies, Putnam. 300 00:20:57,011 --> 00:20:59,348 Can't let her just run amok. 301 00:20:59,473 --> 00:21:02,480 We have to yank her leash from time to time. 302 00:21:02,647 --> 00:21:04,693 Yeah. We all know how you like to yank things. 303 00:21:07,240 --> 00:21:09,953 This new grand plan of yours. What are you calling it? 304 00:21:10,788 --> 00:21:13,670 Uh... New Bethlehem. 305 00:21:14,505 --> 00:21:15,505 I don't like it. 306 00:21:17,176 --> 00:21:19,263 It'll be the death of us all. 307 00:21:20,016 --> 00:21:21,016 Of Gilead. 308 00:21:25,317 --> 00:21:28,575 A bunch of traitors, criminals, terrorists, 309 00:21:28,741 --> 00:21:31,163 and you want to welcome them back. 310 00:21:31,955 --> 00:21:32,955 Coddle them. 311 00:21:33,876 --> 00:21:34,876 Forgive them. 312 00:21:35,838 --> 00:21:36,673 Never. 313 00:21:36,840 --> 00:21:40,388 The other Commanders will never support that. 314 00:21:40,472 --> 00:21:44,480 What are you proposing we do? 315 00:21:45,191 --> 00:21:47,779 We don't need to court the love and support 316 00:21:47,863 --> 00:21:49,031 of the whole world. 317 00:21:49,534 --> 00:21:51,954 We don't want them poking around in our affairs. 318 00:21:52,247 --> 00:21:55,962 If we keep the walls up and the borders closed, 319 00:21:56,046 --> 00:21:58,424 this country will die, Putnam. 320 00:21:59,009 --> 00:22:00,009 It will die. 321 00:22:02,852 --> 00:22:03,979 All of this... 322 00:22:06,275 --> 00:22:08,904 will have been for nothing. Nothing. 323 00:22:12,788 --> 00:22:14,791 Wow. That was a lovely speech, Lawrence. 324 00:22:16,002 --> 00:22:17,002 Lovely. 325 00:22:17,422 --> 00:22:18,692 You really think another speech from you 326 00:22:18,717 --> 00:22:20,511 is gonna sway the other Commanders? 327 00:22:22,472 --> 00:22:23,472 Mm? 328 00:22:24,644 --> 00:22:25,644 I doubt it. 329 00:22:29,278 --> 00:22:30,558 You know, you're welcome to try. 330 00:23:31,695 --> 00:23:32,695 In here. 331 00:23:48,311 --> 00:23:49,311 Hang on. 332 00:23:59,166 --> 00:24:00,166 What the fuck? 333 00:24:01,756 --> 00:24:03,718 When it's cold out, I spend most of my shift here. 334 00:24:05,096 --> 00:24:06,215 Beats freezing in the woods. 335 00:24:06,388 --> 00:24:08,894 And, uh, there's a real bathroom. 336 00:24:22,964 --> 00:24:23,964 All right. 337 00:24:24,342 --> 00:24:25,846 Oh, don't. I got 'em. 338 00:24:26,513 --> 00:24:27,807 There's a whole system. 339 00:24:29,394 --> 00:24:35,072 Um... these go with you. 340 00:24:38,579 --> 00:24:41,000 So, you want to know about the Plums? 341 00:24:42,420 --> 00:24:43,420 Plums? 342 00:24:43,839 --> 00:24:44,674 The Wives-in-Training. 343 00:24:44,799 --> 00:24:47,346 They get sent to these special schools, kept under guard? 344 00:24:48,682 --> 00:24:49,682 What, like prisons? 345 00:24:50,227 --> 00:24:52,566 No, no. They're like princesses. 346 00:24:52,648 --> 00:24:54,819 Completely taken care of, the best of the best. 347 00:24:55,822 --> 00:24:56,822 What's this training? 348 00:24:58,536 --> 00:24:59,788 To run their households. 349 00:25:01,666 --> 00:25:02,877 To act like Wives. 350 00:25:03,045 --> 00:25:04,147 They're not there for very long. 351 00:25:04,172 --> 00:25:04,964 They move them through, 352 00:25:05,089 --> 00:25:06,509 try and get them matched up quickly. 353 00:25:06,969 --> 00:25:09,057 She's 12 years old, all right? 354 00:25:09,182 --> 00:25:11,854 Our daugh... she's... She's 12 years old. 355 00:25:14,400 --> 00:25:15,400 That's just how it works. 356 00:25:19,827 --> 00:25:20,827 But if she's there, 357 00:25:22,083 --> 00:25:23,210 if she's still a Plum, 358 00:25:23,627 --> 00:25:24,907 then she hasn't been married yet. 359 00:25:29,890 --> 00:25:32,478 Uh, I don't know where the schools are. 360 00:25:32,938 --> 00:25:34,875 It's a new system, they keep the details under wraps. 361 00:25:34,900 --> 00:25:39,075 But everything we do know is on here. 362 00:25:41,288 --> 00:25:43,167 A lot of trouble getting it, I'll tell you that. 363 00:25:45,797 --> 00:25:46,797 Thank you. 364 00:25:46,882 --> 00:25:48,175 All right. Come on. Let's go. 365 00:25:52,183 --> 00:25:54,565 - Hang on. You can't go yet. - Why not? 366 00:25:55,692 --> 00:25:58,132 You can't go back across during the day. It's really not safe. 367 00:25:58,530 --> 00:25:59,530 For anyone. 368 00:26:00,034 --> 00:26:01,136 I mean, you can do whatever you want, 369 00:26:01,161 --> 00:26:02,515 but you should stay here until sunset 370 00:26:02,538 --> 00:26:04,138 and then I'll get you back to the border. 371 00:26:11,515 --> 00:26:12,851 I mean, we're both kinda beat. 372 00:26:18,236 --> 00:26:19,236 What do you think? 373 00:26:22,953 --> 00:26:23,953 Okay. 374 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Yeah? 375 00:26:27,923 --> 00:26:28,923 All right. 376 00:26:30,426 --> 00:26:31,426 You wanna bowl? 377 00:26:37,858 --> 00:26:39,529 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon. Here it comes. 378 00:26:39,654 --> 00:26:40,654 Boom, boom, boom! 379 00:26:43,746 --> 00:26:44,746 Oh! 380 00:26:51,301 --> 00:26:52,304 Oh! 381 00:26:52,430 --> 00:26:55,352 Eight! Aw! 382 00:27:00,194 --> 00:27:01,448 All right! 383 00:27:05,413 --> 00:27:06,584 No one ever hears you? 384 00:27:07,292 --> 00:27:08,546 No one ever says anything. 385 00:27:09,212 --> 00:27:11,277 I think a lot of the guys have little places they go. 386 00:27:11,300 --> 00:27:12,344 Just to get away. 387 00:27:15,727 --> 00:27:16,767 I'm glad you two are here. 388 00:27:19,025 --> 00:27:20,984 I usually have to run down there and do it myself. 389 00:27:21,403 --> 00:27:22,804 It's a lot better with someone else. 390 00:27:23,491 --> 00:27:25,747 All right. Watch it. Guaranteed strike. 391 00:27:31,173 --> 00:27:33,052 Ah, you know, I just... I love bowling, so... 392 00:27:33,177 --> 00:27:34,847 I think I did too. 393 00:27:35,933 --> 00:27:38,270 I think my dad took me a few times. 394 00:27:39,857 --> 00:27:40,857 Before. 395 00:27:45,117 --> 00:27:46,117 You don't remember? 396 00:27:47,624 --> 00:27:49,836 Uh, everything from before is, like, foggy. 397 00:27:51,088 --> 00:27:52,088 You know? 398 00:27:54,427 --> 00:27:55,427 Like a dream. 399 00:28:01,943 --> 00:28:02,943 So... 400 00:28:03,698 --> 00:28:04,698 Gilead's... 401 00:28:05,617 --> 00:28:06,828 that's all you know? 402 00:28:11,461 --> 00:28:12,461 Yeah. 403 00:28:14,468 --> 00:28:15,555 But it's not so bad. 404 00:28:18,226 --> 00:28:19,645 But you're working to bring it down. 405 00:28:21,231 --> 00:28:23,152 People should just be able to talk to each other. 406 00:28:25,031 --> 00:28:26,031 See their families. 407 00:28:28,580 --> 00:28:29,625 Do whatever they want. 408 00:28:30,835 --> 00:28:31,835 Like this. 409 00:28:35,176 --> 00:28:36,176 Yeah. 410 00:28:37,181 --> 00:28:38,181 Yeah. 411 00:28:41,606 --> 00:28:43,026 All right. 412 00:28:48,913 --> 00:28:50,164 Can you believe this kid? 413 00:28:50,958 --> 00:28:53,462 I've never seen anyone in Gilead who's pure like him. 414 00:28:53,673 --> 00:28:54,673 All right. 415 00:28:58,013 --> 00:28:59,013 Come on. 416 00:29:00,394 --> 00:29:01,479 Again? 417 00:29:01,605 --> 00:29:04,819 Again? This... He's... You're a pretty good bowler! 418 00:29:04,944 --> 00:29:05,779 Hey, dude. 419 00:29:05,863 --> 00:29:07,575 Hey, wait. Wait, wait. What's your name? 420 00:29:08,242 --> 00:29:10,413 - Uh... Oh, I'm Jaeden. - I'm Luke. Jaeden. 421 00:29:10,873 --> 00:29:12,291 - Nice to meet you. - Me too. 422 00:29:13,671 --> 00:29:14,671 Nice to meet you both. 423 00:29:15,883 --> 00:29:17,083 It's nice to meet you, Jaeden. 424 00:29:18,471 --> 00:29:22,311 Oh, hang on. I, I almost forgot. I have some beer in a cooler. 425 00:29:25,067 --> 00:29:26,067 Where'd he get beer? 426 00:29:26,739 --> 00:29:29,618 He's got beer in a cooler because bowling and beer. 427 00:29:29,911 --> 00:29:31,671 - But where'd he get it? - Now we need music. 428 00:29:32,584 --> 00:29:33,794 I don't think we need music. 429 00:29:36,465 --> 00:29:39,054 Yeah... Uh-oh! 430 00:29:43,855 --> 00:29:46,027 - Here you go. - Thanks. 431 00:29:46,862 --> 00:29:47,862 Sorry about that. 432 00:29:57,509 --> 00:29:58,862 All right, all right. I got another one. 433 00:29:58,885 --> 00:29:59,885 I got another one. 434 00:30:03,938 --> 00:30:05,481 Like, yeah! 435 00:30:05,775 --> 00:30:07,820 Wait. Hold on. Hold on. 436 00:30:08,070 --> 00:30:09,240 Wait, wait, wait, wait, wait. 437 00:30:10,157 --> 00:30:12,622 I got one. I got... 438 00:30:29,780 --> 00:30:30,780 That's you. 439 00:30:40,802 --> 00:30:42,515 And also, I don't have much choice. 440 00:31:41,842 --> 00:31:44,346 Come on. Come on. 441 00:31:44,888 --> 00:31:46,182 - No. - Hm? 442 00:31:46,852 --> 00:31:49,523 - Come on. - I... 443 00:31:54,992 --> 00:31:56,244 Did you write that song? 444 00:31:59,375 --> 00:32:01,380 Yeah. Yeah, I did. 445 00:32:02,508 --> 00:32:04,135 - Long time ago now. - Mm-hm. 446 00:32:05,096 --> 00:32:07,852 - Wow. - Mm-hm. 447 00:32:07,977 --> 00:32:10,941 - You're really good. - Great song. 448 00:33:09,642 --> 00:33:11,078 You should bring one of those bouquets 449 00:33:11,103 --> 00:33:12,105 back home to your mother. 450 00:33:12,898 --> 00:33:14,276 How many of these do we have? 451 00:33:14,652 --> 00:33:16,865 They keep coming. More and more all day. 452 00:33:18,034 --> 00:33:18,868 Oh... 453 00:33:18,993 --> 00:33:20,998 Ma'am, please don't come any closer. 454 00:33:23,085 --> 00:33:24,085 For Mrs. Waterford. 455 00:33:24,128 --> 00:33:26,800 Hi, Mrs. Waterford. Can I help you? 456 00:33:26,926 --> 00:33:28,512 - No. - Oh, I'd like to go commune 457 00:33:28,596 --> 00:33:30,451 - with her for a few moments. - No, you can't be here. 458 00:33:30,474 --> 00:33:31,685 Oh, I'm sorry, Mrs. Waterford. 459 00:33:31,769 --> 00:33:34,525 We don't know who she is, what she really wants. 460 00:33:34,608 --> 00:33:36,738 Oh, I think she's harmless. Look at her. 461 00:33:36,947 --> 00:33:38,991 And I'll be right here the whole time. 462 00:33:39,661 --> 00:33:41,830 Mr. Wheeler gave strict instructions 463 00:33:41,914 --> 00:33:43,000 not to open the gate. 464 00:33:45,046 --> 00:33:46,214 Such a beautiful day. 465 00:33:46,840 --> 00:33:48,385 I'd just enjoy the grounds. 466 00:33:55,107 --> 00:33:56,107 All right. 467 00:33:59,701 --> 00:34:00,827 I'm here if you need me. 468 00:34:02,329 --> 00:34:03,329 Thank you. 469 00:34:26,503 --> 00:34:30,344 Ah! Mrs. Waterford. Glorious day. 470 00:34:30,679 --> 00:34:31,556 Glorious. 471 00:34:31,681 --> 00:34:35,063 Your first step towards God's greatest bounty, 472 00:34:35,480 --> 00:34:37,025 a child of your own. 473 00:34:37,525 --> 00:34:40,532 Oh, I am thrilled that we will be posting 474 00:34:40,615 --> 00:34:43,579 a Handmaid with you and Commander Waterford. 475 00:34:44,498 --> 00:34:45,626 Yes. Uh... 476 00:34:46,920 --> 00:34:51,094 Mrs. Putnam said that the process would be simple. 477 00:34:51,344 --> 00:34:53,139 Oh! Easy as pie. 478 00:34:54,059 --> 00:34:55,059 Please. 479 00:35:03,452 --> 00:35:06,793 These are our very finest, 480 00:35:06,918 --> 00:35:10,592 most respectful, most fertile candidates. 481 00:35:11,260 --> 00:35:13,472 I've hand-picked this group myself 482 00:35:14,851 --> 00:35:18,398 for such an important Commander and his Wife. 483 00:35:21,155 --> 00:35:22,155 Thank you. 484 00:35:22,699 --> 00:35:23,702 Mm-hm. 485 00:35:35,016 --> 00:35:37,938 Oh, an excellent choice, Mrs. Waterford. 486 00:35:38,188 --> 00:35:40,610 Good bones. Good genes. 487 00:35:41,235 --> 00:35:43,699 She also caught the eye of Commander Waterford. 488 00:36:00,483 --> 00:36:03,614 Oh, wonderful, Mrs. Waterford. 489 00:36:03,822 --> 00:36:07,581 I know you will be very happy with this Handmaid. 490 00:36:07,956 --> 00:36:09,416 And before you know it, 491 00:36:09,501 --> 00:36:12,590 you'll be welcoming a beautiful baby, 492 00:36:12,800 --> 00:36:15,387 God's blessing, into your home. 493 00:36:18,894 --> 00:36:20,983 Yes. 494 00:36:21,818 --> 00:36:22,818 Good. 495 00:36:23,822 --> 00:36:24,822 Thank you. 496 00:36:43,987 --> 00:36:45,615 Oh, uh, come in. 497 00:36:46,407 --> 00:36:48,244 Blessed evening, Mrs. Waterford. 498 00:36:48,788 --> 00:36:50,791 Uh, I pray I'm not disturbing you. 499 00:36:51,208 --> 00:36:53,213 Oh, of course not. It's a pleasure. 500 00:36:54,007 --> 00:36:56,112 I'm sorry that I wasn't able to come to see you sooner. 501 00:36:56,135 --> 00:36:58,474 My schedule is hectic. Especially lately. 502 00:36:58,599 --> 00:37:00,646 I understand, Mr. Wheeler. 503 00:37:00,771 --> 00:37:01,771 Yeah. 504 00:37:02,650 --> 00:37:05,864 Well, I don't want to take up a lot of your time. 505 00:37:07,324 --> 00:37:08,869 I just wanted to follow up 506 00:37:09,329 --> 00:37:11,083 on your call from this afternoon. 507 00:37:11,583 --> 00:37:12,583 The, um... 508 00:37:13,128 --> 00:37:17,135 The Commanders and I have spoken about your proposal, 509 00:37:18,097 --> 00:37:20,518 and we're going to move forward with it. 510 00:37:21,728 --> 00:37:23,065 A fertility center. 511 00:37:23,273 --> 00:37:24,273 I mean, that's a... 512 00:37:24,735 --> 00:37:26,445 It's a real stroke of genius. 513 00:37:26,530 --> 00:37:27,740 Thank you. 514 00:37:28,827 --> 00:37:32,083 I understand there will be some alterations to our current plan. 515 00:37:33,293 --> 00:37:35,965 No, you needn't, uh, to worry about that right now. 516 00:37:36,550 --> 00:37:38,905 Well, I was hoping that I could get back to the Center and... 517 00:37:38,929 --> 00:37:40,409 - Right. Well... - settle in and start work. 518 00:37:40,432 --> 00:37:42,144 We... We have 519 00:37:42,394 --> 00:37:45,985 many good people already in place and engaged. 520 00:37:46,277 --> 00:37:48,949 So, please, you can put your mind at ease. 521 00:37:51,539 --> 00:37:54,251 With respect, it... It was my initiative. 522 00:37:54,376 --> 00:37:55,963 And... And you'll have input, of course. 523 00:37:56,548 --> 00:37:57,548 But 524 00:37:58,552 --> 00:38:00,891 most pregnancies do end in bedrest. 525 00:38:01,768 --> 00:38:05,356 And while you're not exactly there yet, 526 00:38:06,358 --> 00:38:07,358 can't be too careful. 527 00:38:07,737 --> 00:38:09,257 Can't have you runnin' around the city. 528 00:38:10,159 --> 00:38:14,458 Um, your baby's needs come ahead of any plans or ambitions. 529 00:38:16,797 --> 00:38:18,635 Oh, yes, speaking of your baby, 530 00:38:19,010 --> 00:38:21,431 I understand you need to keep your levels up. 531 00:38:22,559 --> 00:38:24,855 - Ah, yes, thank you. - Yeah. 532 00:39:07,773 --> 00:39:09,903 Now, make sure to take one every day. 533 00:39:11,155 --> 00:39:12,992 I will. Thank you. 534 00:39:21,719 --> 00:39:26,519 Perhaps, um, you could arrange for me to have a cell phone 535 00:39:26,811 --> 00:39:30,068 while I'm here, so I could at least conduct some business. 536 00:39:30,737 --> 00:39:31,737 Oh. 537 00:39:32,990 --> 00:39:34,911 Yeah, that would... that would be a problem. 538 00:39:35,161 --> 00:39:37,250 You know, so many security concerns? 539 00:39:38,920 --> 00:39:39,920 You understand. 540 00:39:40,632 --> 00:39:41,632 Of course. 541 00:39:43,972 --> 00:39:48,146 Well. I will leave you to your evening, Mrs. Waterford. 542 00:39:49,565 --> 00:39:51,152 - Good night. - Good night. 543 00:40:01,172 --> 00:40:02,550 Just a little further. 544 00:40:02,634 --> 00:40:03,634 Then I have to leave you. 545 00:40:04,762 --> 00:40:06,483 This way's a lot quicker back to the border. 546 00:40:06,891 --> 00:40:07,891 I told you. 547 00:40:08,269 --> 00:40:09,690 Stop. 548 00:40:10,231 --> 00:40:11,231 What? 549 00:40:12,695 --> 00:40:13,695 Oh. 550 00:40:18,708 --> 00:40:20,795 Is, uh, is, is that a... 551 00:40:21,170 --> 00:40:22,882 Yeah, yeah. A mine. 552 00:40:23,967 --> 00:40:26,389 The rebels have a few scattered here and there. 553 00:40:28,351 --> 00:40:30,690 - What do we do? - St-Stay back. It's okay. 554 00:40:30,856 --> 00:40:31,856 It's okay. 555 00:40:35,657 --> 00:40:37,217 They're... They're... They're usually... 556 00:41:08,389 --> 00:41:10,728 Okay. Okay. Are you okay? Are you okay? 557 00:41:10,853 --> 00:41:12,731 - Are you all right? - Oh, my God. Oh, my God. 558 00:41:12,815 --> 00:41:14,443 You're okay. 559 00:41:14,820 --> 00:41:16,114 Ah. Run. 560 00:41:16,197 --> 00:41:17,032 - Okay. - Run. 561 00:41:17,157 --> 00:41:18,887 - No, no, no, no, no. - We're gonna stop the bleeding. 562 00:41:18,911 --> 00:41:20,329 We'll stop the bleeding. 563 00:41:20,414 --> 00:41:22,253 Okay, we're just gonna stop the bleeding, okay? 564 00:41:22,293 --> 00:41:23,646 You need to run. You guys need to run. 565 00:41:23,670 --> 00:41:25,108 We have to stop... We're not going anywhere. All right? 566 00:41:25,132 --> 00:41:25,967 - You're okay. - Here you go... 567 00:41:26,050 --> 00:41:26,885 Get him up, get him up. 568 00:41:26,969 --> 00:41:28,197 Get him up. Get him up. It's okay. 569 00:41:28,221 --> 00:41:30,434 - Okay, just... Okay. - Oh, no, no. 570 00:41:30,518 --> 00:41:31,351 - 'Kay. - Hey. 571 00:41:31,436 --> 00:41:33,155 - Oh, no, no, no! - Stop the bleeding, okay? 572 00:41:33,190 --> 00:41:35,027 Oh, my God! Where's his... 573 00:41:35,110 --> 00:41:37,239 Oh, my God, Oh, my God. 574 00:41:37,322 --> 00:41:38,927 No, no, no, no, no! I know, I know, I know. 575 00:41:38,951 --> 00:41:40,204 It's okay. It's okay. 576 00:41:40,411 --> 00:41:41,539 Call out! Are you hurt? 577 00:41:41,873 --> 00:41:42,873 - Go. - No. 578 00:41:43,210 --> 00:41:44,713 - Hey, call out! - Go. You need to go. 579 00:41:44,838 --> 00:41:45,715 - We have to go. - You go. 580 00:41:45,840 --> 00:41:46,943 - Luke! We have to go. Now! - No. 581 00:41:46,967 --> 00:41:48,070 - Go! - You can't look at it. 582 00:41:48,094 --> 00:41:49,155 - Go, go! Go, go. - You're okay, right? 583 00:41:49,179 --> 00:41:50,380 - You're okay? Right? - Go, go! 584 00:41:50,474 --> 00:41:52,311 - I'm sorry. - Come on. Luke! Come on. 585 00:41:52,686 --> 00:41:55,192 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 586 00:41:55,818 --> 00:41:57,028 Jaeden, talk to me! 587 00:41:57,153 --> 00:41:58,615 - I'm over here! - Jaeden! 588 00:42:01,454 --> 00:42:02,813 Come on, come on. It's right there. 589 00:42:09,344 --> 00:42:10,344 Keep going! 590 00:42:10,722 --> 00:42:11,809 - Oh! - We can make it. 591 00:42:12,476 --> 00:42:13,476 Shit. 592 00:42:14,271 --> 00:42:15,271 Go! 593 00:42:19,197 --> 00:42:20,032 - We got her! - No! 594 00:42:20,117 --> 00:42:22,871 - Mommy! - No! No! No! 595 00:42:27,840 --> 00:42:28,840 Catch him! 596 00:42:32,349 --> 00:42:34,019 June! 597 00:42:34,103 --> 00:42:37,192 - June! June! - Wait! Wait! 598 00:42:37,275 --> 00:42:39,195 No! Luke! 41578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.