All language subtitles for Woman.In.Taipei.S01E04.2022.WEBRip.en.cc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:02,602 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:58,858 --> 00:01:01,061 WOMEN IN TAIPEI 3 00:01:02,228 --> 00:01:03,897 (THEME SONG CONCLUDING) 4 00:01:08,668 --> 00:01:09,736 See you later. 5 00:01:12,138 --> 00:01:14,908 You really don't want to go in together? 6 00:01:15,809 --> 00:01:17,577 I don't want others to gossip. 7 00:01:18,711 --> 00:01:20,080 Haven't you forgotten something? 8 00:01:22,215 --> 00:01:23,216 (SMOOCHES) 9 00:01:23,850 --> 00:01:26,519 I'll get fined for being late, dear great director. 10 00:01:30,190 --> 00:01:31,691 -(SMOOCHES) -I-SHAN: All right! 11 00:01:33,326 --> 00:01:35,995 -I'll make it up to you. -Bye-bye. 12 00:01:37,597 --> 00:01:39,165 (CAR ALARM BEEPING) 13 00:01:43,837 --> 00:01:46,005 I-SHAN: By moving to the East District, 14 00:01:46,639 --> 00:01:49,442 I finally became what I imagined I would be. 15 00:01:51,244 --> 00:01:53,446 The dream of living in Taipei has finally come true. 16 00:01:53,847 --> 00:01:56,583 I need to work harder to prove that I'm worthy of all this. 17 00:02:00,053 --> 00:02:01,054 EPISODE 4 18 00:02:01,154 --> 00:02:03,823 SEESAW OF POWER IN THE EAST DISTRICT 19 00:02:03,990 --> 00:02:07,694 Eva has gone through the test procedure for stability in the lab. 20 00:02:08,394 --> 00:02:10,363 As for the airline tickets for the aroma therapist from Australia, 21 00:02:10,463 --> 00:02:14,000 Lisa is following up on that. It's hard to get a business class seat. 22 00:02:14,601 --> 00:02:17,403 LISA: What about economy class? With activity expenses, 23 00:02:17,570 --> 00:02:20,773 translator fees, accommodation, and airfare, 24 00:02:20,874 --> 00:02:22,041 we're severely over budget. 25 00:02:22,342 --> 00:02:23,810 I-CHUN: Put the budget under the new brand. 26 00:02:24,110 --> 00:02:26,646 -The Crystal Diamond Luxury brand. -Okay. 27 00:02:26,813 --> 00:02:31,451 Everyone, we're aiming for a department store brand, okay? 28 00:02:31,818 --> 00:02:32,852 (CHUCKLES) 29 00:02:32,919 --> 00:02:34,954 -A brand for department stores? -Yeah. (SMACKS LIPS) 30 00:02:35,121 --> 00:02:37,790 A new brand in department stores. Leave your old baggage behind. 31 00:02:38,258 --> 00:02:40,426 The project manager will be you, I-Shan. 32 00:02:41,327 --> 00:02:46,166 -Okay? Okay, well, any problems? -Ms. I-Chun. 33 00:02:46,299 --> 00:02:47,967 Have you ever heard of the stress test? 34 00:02:48,368 --> 00:02:51,104 Let's talk at lunch. Okay, guys, take a break. 35 00:02:51,471 --> 00:02:52,872 Nice. 36 00:02:54,474 --> 00:02:55,942 -(SIGHS) -Thank you. Thank you. 37 00:02:56,509 --> 00:02:59,379 ALLEN: (SPEAKS IN ENGLISH) Yeah, well... Um. I'm not sure. 38 00:02:59,512 --> 00:03:01,181 You know, let me get back to you on that, okay? 39 00:03:01,347 --> 00:03:03,683 Yeah, maybe some time... maybe sometime this weekend. How's that? 40 00:03:03,983 --> 00:03:05,218 Yeah, no problem. 41 00:03:06,085 --> 00:03:07,887 (SPEAKS IN MANDARIN) Um. Why didn't you reply 42 00:03:07,954 --> 00:03:09,389 to my message this morning? 43 00:03:10,490 --> 00:03:11,891 I'm very busy. 44 00:03:12,926 --> 00:03:16,029 If I can't get the airline tickets for the aroma therapist, I'm screwed. 45 00:03:16,596 --> 00:03:17,864 Mm-hmm. 46 00:03:23,002 --> 00:03:24,103 (SIGHS) 47 00:03:24,571 --> 00:03:27,073 Hello, Eric. Yeah, I'm fine. 48 00:03:27,941 --> 00:03:31,678 Um. I need you to book a round-trip ticket from Sydney. 49 00:03:31,811 --> 00:03:32,812 Business class. 50 00:03:33,546 --> 00:03:36,082 It's not for me, it's for a client of my company. 51 00:03:36,816 --> 00:03:38,351 I'll pass the phone to my colleague. 52 00:03:39,986 --> 00:03:40,987 Hello? 53 00:03:41,854 --> 00:03:43,523 (SIGHS) I'm Sandy. 54 00:03:46,192 --> 00:03:48,461 On April 4th or 5th. 55 00:03:50,563 --> 00:03:53,499 Sydney to Taipei, business class, one passenger. 56 00:03:55,335 --> 00:03:58,638 Okay, thank you. Hm. 57 00:04:11,618 --> 00:04:12,785 (SIGHS) 58 00:04:20,326 --> 00:04:21,461 (CHUCKLES) 59 00:04:26,366 --> 00:04:27,634 (PHONE VIBRATES) 60 00:04:30,637 --> 00:04:32,639 (I-SHAN SIGHS) 61 00:04:37,510 --> 00:04:38,378 (PHONE BEEPS) 62 00:04:38,444 --> 00:04:39,612 WE'RE SELLING THE PRODUCT ONLINE TODAY 63 00:04:39,712 --> 00:04:41,080 KEEP AN EYE ON THE TRANSACTIONS AT ALL TIMES. 64 00:04:41,180 --> 00:04:42,115 (SIGHS) 65 00:04:43,516 --> 00:04:44,984 (BIRDS CHIRPING) 66 00:04:45,652 --> 00:04:46,886 (SIGHS) 67 00:05:05,071 --> 00:05:07,106 (SIGHS) 68 00:05:09,942 --> 00:05:11,144 Why are you up? 69 00:05:14,247 --> 00:05:15,381 Did I wake you? 70 00:05:17,050 --> 00:05:18,117 Hmm. 71 00:05:20,987 --> 00:05:23,823 (SIGHS) The aroma therapist event was a big hit. 72 00:05:23,956 --> 00:05:25,558 Now, the products are selling online. 73 00:05:26,526 --> 00:05:28,928 Ms. I-Chun is concerned about the web traffics. 74 00:05:29,128 --> 00:05:31,964 -I need to take a look at this. -Hmm. (SIGHS) 75 00:05:33,366 --> 00:05:35,301 Get some more sleep, I'll look at it for you. 76 00:05:35,468 --> 00:05:37,637 -(KEYBOARD CLACKING) -No way. 77 00:05:38,805 --> 00:05:40,573 -Hmm. -If the server crashes... 78 00:05:42,075 --> 00:05:44,510 -are you gonna scold IT on my behalf? -Hmm. 79 00:05:44,844 --> 00:05:45,878 (CHUCKLES} 80 00:05:48,981 --> 00:05:53,586 -There's no rush. -Hey, I'm looking at it. 81 00:05:54,554 --> 00:05:55,655 (GRUNTS) 82 00:05:56,155 --> 00:05:57,523 Look at me. 83 00:05:59,525 --> 00:06:02,929 -I need to work. -I'm a part of your work. 84 00:06:03,296 --> 00:06:04,397 (SIGHS) 85 00:06:04,931 --> 00:06:06,099 (INHALES) 86 00:06:06,632 --> 00:06:07,834 -(KISSES) -(I-SHAN BREATHES DEEPLY) 87 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 Fine. 88 00:06:12,538 --> 00:06:15,942 (KISSES, MOANS) 89 00:06:18,811 --> 00:06:20,546 (GRUNTS) 90 00:06:23,349 --> 00:06:24,517 (BOTH GRUNT) 91 00:06:24,717 --> 00:06:27,587 -(GRUNTS) -(CHUCKLES) 92 00:06:27,787 --> 00:06:29,255 I'll make you breakfast, come on. 93 00:06:31,124 --> 00:06:32,525 (PHONE VIBRATES) 94 00:06:32,658 --> 00:06:34,527 I NEED TO TELL YOU ONE MORE THING. 95 00:06:45,738 --> 00:06:48,241 -I-CHAN: Manager Tsai. -Come on in. 96 00:06:49,542 --> 00:06:50,576 Ms. I-Chun... 97 00:06:52,044 --> 00:06:55,848 -wanted me to check on the sales report. -It's not ready yet. 98 00:06:56,449 --> 00:06:59,919 What about the retailers' feedback? 99 00:07:01,721 --> 00:07:03,589 The aroma therapist event worked pretty well, 100 00:07:03,689 --> 00:07:06,659 but they're still quite reserved on the department store front. 101 00:07:07,160 --> 00:07:10,296 They'll evaluate it again once our quarterly forecast is out. 102 00:07:10,930 --> 00:07:12,832 They don't have enough confidence in our company? 103 00:07:13,232 --> 00:07:15,401 -I'll go get the car. -Wait, I'll join you. 104 00:07:15,535 --> 00:07:16,803 Hurry up. 105 00:07:18,371 --> 00:07:21,140 Sorry, we have some scheduled visits to the retailers. 106 00:07:21,240 --> 00:07:22,642 We'll hand you the report once we're back. 107 00:07:31,984 --> 00:07:35,588 (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER TV) 108 00:07:36,355 --> 00:07:40,359 -(KISSES) -(PHONE RINGING) 109 00:07:40,660 --> 00:07:42,328 -Cheng-En. -Uh-huh? 110 00:07:43,696 --> 00:07:44,730 Hello? 111 00:07:45,031 --> 00:07:48,935 Hello? Hey, you're so hard to reach. Open up. 112 00:07:51,037 --> 00:07:52,338 I-SHAN: Why? What do you want? 113 00:07:52,705 --> 00:07:56,409 Well, I just got back from Tainan. Your mom told me to bring you something. 114 00:07:56,509 --> 00:08:00,446 You're bringing me things again? I'm not home. 115 00:08:01,013 --> 00:08:03,316 CHENG-EN: When will you be back? 116 00:08:04,317 --> 00:08:06,819 I'll go grab some food across the street. I'm starving. 117 00:08:07,019 --> 00:08:10,122 I won't be back for some time. Wait a minute. 118 00:08:10,490 --> 00:08:11,991 Cheng-En's bringing me something. 119 00:08:12,225 --> 00:08:14,627 -I'll give him your address? -Sure. 120 00:08:15,294 --> 00:08:16,395 I-SHAN: Here's the address. 121 00:08:17,430 --> 00:08:18,531 Fine. 122 00:08:21,300 --> 00:08:23,002 I'll run the errand. 123 00:08:25,171 --> 00:08:26,272 What does he want? 124 00:08:27,039 --> 00:08:29,575 He's bringing something for me from Tainan. 125 00:08:30,843 --> 00:08:32,011 (MUNCHES) 126 00:08:34,747 --> 00:08:38,117 (MUNCHES) 127 00:08:45,958 --> 00:08:47,827 Why did you go back to Tainan all of a sudden? 128 00:08:47,960 --> 00:08:50,429 To get you some pastries from our bakery. They're your favorite. 129 00:08:50,963 --> 00:08:53,299 I rarely eat them now, they're a calorie bomb. 130 00:08:53,499 --> 00:08:56,435 Hey, it's your favorite flavor. I got you two boxes. 131 00:08:57,637 --> 00:08:58,738 Fine, I'll take one. 132 00:09:03,242 --> 00:09:04,343 You didn't bring your girlfriend? 133 00:09:04,810 --> 00:09:06,412 You don't like driving long distances alone. 134 00:09:06,679 --> 00:09:07,780 We broke up. 135 00:09:09,649 --> 00:09:11,150 The lover boy got dumped? 136 00:09:12,518 --> 00:09:13,519 What about you? 137 00:09:14,053 --> 00:09:16,789 -Why are you staying at your friend's? -It's my boyfriend's place. 138 00:09:17,390 --> 00:09:18,591 What boyfriend? 139 00:09:18,724 --> 00:09:20,326 Is he treating you right? Is he a good guy? 140 00:09:20,426 --> 00:09:23,629 (SIGHS) It's none of your business that I'm staying with my boyfriend. 141 00:09:23,729 --> 00:09:24,897 You're so nosy. 142 00:09:25,498 --> 00:09:26,799 Shit! Is that him? 143 00:09:28,234 --> 00:09:30,536 -Handsome, right? -Take it. 144 00:09:31,037 --> 00:09:32,838 Li Cheng-En, did you come here to fight with me? 145 00:09:33,205 --> 00:09:34,273 Hey. 146 00:09:37,443 --> 00:09:40,279 Care to introduce us? I'm Allen, you must be Cheng-En. 147 00:09:40,813 --> 00:09:44,884 (SIGHS) Hi, I was her best friend growing up. I'm Li Cheng-En. 148 00:09:46,619 --> 00:09:49,422 I'm her boyfriend, Liu Tung-Fu. 149 00:09:53,292 --> 00:09:55,761 Okay then, time to go. Drive safe. 150 00:10:01,801 --> 00:10:03,169 ALLEN: What's this? 151 00:10:07,073 --> 00:10:09,041 I-SHAN: Where are you going dressed up like this? 152 00:10:09,575 --> 00:10:11,477 ALLEN: I just threw this on to come downstairs. 153 00:10:17,750 --> 00:10:20,586 EAST DISTRICT 154 00:10:20,653 --> 00:10:22,855 I-SHAN: Mm. It doesn't seem sweet enough. 155 00:10:23,055 --> 00:10:24,924 LISA: This is as sweet as it gets. 156 00:10:25,825 --> 00:10:28,027 -For real? -LISA: You Tainan people. 157 00:10:28,394 --> 00:10:31,197 Why do you think Allen keeps on arguing with me like that? 158 00:10:31,697 --> 00:10:35,067 Who gave him the power? Who's supporting him? 159 00:10:37,003 --> 00:10:39,405 At least we managed to reach all our sales quotas. 160 00:10:39,839 --> 00:10:42,608 Lady, you've been working here long enough. 161 00:10:43,275 --> 00:10:45,611 You should know that meeting quotas is the bare minimum. 162 00:10:45,711 --> 00:10:47,246 -That's the way the boss sees it. -Hm. 163 00:10:47,713 --> 00:10:49,615 Good performance means exceeding the quota. 164 00:10:51,450 --> 00:10:53,686 Ms. I-Chun and I have decided to leave the company. 165 00:10:56,122 --> 00:10:57,857 You're leaving the company? 166 00:10:58,357 --> 00:10:59,358 Hmm. 167 00:11:00,893 --> 00:11:04,163 -Relax, it'll be good for you. -LISA: Mm. 168 00:11:04,497 --> 00:11:05,698 Why would it be good for me? 169 00:11:05,798 --> 00:11:08,267 Now, you get to develop new products on your own. 170 00:11:08,534 --> 00:11:09,902 It's a great opportunity. 171 00:11:11,570 --> 00:11:13,539 Ms. I-Chun, what about your position? 172 00:11:15,241 --> 00:11:17,076 I-CHUN: Dear, don't read too much into it. 173 00:11:17,276 --> 00:11:19,378 When working together in the same company, 174 00:11:20,146 --> 00:11:23,449 there's not always a black and white answer to everything. 175 00:11:23,983 --> 00:11:26,085 Sometimes you just have to make the call in the moment. 176 00:11:26,919 --> 00:11:28,587 I still think Allen is quite capable. 177 00:11:29,288 --> 00:11:32,124 I think you'll learn a lot from him. 178 00:11:37,196 --> 00:11:40,599 -Ms. I-Chun, so you're saying... -I'm saying, dig in. 179 00:11:40,933 --> 00:11:44,070 -It's getting cold. (LAUGHS) -(LISA LAUGHS) 180 00:11:44,203 --> 00:11:45,871 It's ice, it's already cold. 181 00:11:46,405 --> 00:11:49,709 Hurry, it's getting cold. It's cold now, give it a blow. 182 00:11:51,744 --> 00:11:53,446 Don't give me that look! (CHUCKLES) 183 00:11:56,615 --> 00:11:57,850 ALLEN: Hey! 184 00:11:59,919 --> 00:12:00,953 Welcome home. 185 00:12:03,989 --> 00:12:05,858 (GASPS) What's the occasion? 186 00:12:06,158 --> 00:12:09,528 Your favorite, garlic butter pasta with oysters. 187 00:12:09,862 --> 00:12:12,732 It's not your birthday and it's not my birthday. 188 00:12:13,232 --> 00:12:14,533 Lobster bisque. 189 00:12:15,201 --> 00:12:16,469 (CHUCKLES) 190 00:12:19,138 --> 00:12:21,207 -What's up with you? -(OBJECTS CRACKLING) 191 00:12:21,741 --> 00:12:24,577 What, do I need a reason to cook for you? 192 00:12:26,078 --> 00:12:27,546 (METAL CLANGING) 193 00:12:30,716 --> 00:12:31,951 (SMOOCHES) 194 00:12:32,184 --> 00:12:33,719 (BOTH CHUCKLE) 195 00:12:34,053 --> 00:12:38,257 Not just yet. 196 00:12:41,694 --> 00:12:43,195 -(BLOWS) -Hey. 197 00:12:43,429 --> 00:12:45,030 -(LAUGHS) -Take a seat. 198 00:12:50,870 --> 00:12:53,105 I hope you'll always be as beautiful and happy as you are right now. 199 00:13:03,482 --> 00:13:04,483 Cheers. 200 00:13:11,090 --> 00:13:12,124 Hmm. 201 00:13:13,159 --> 00:13:14,426 I-SHAN: It's good. 202 00:13:14,593 --> 00:13:15,728 (CUTLERY DINGS) 203 00:13:15,828 --> 00:13:17,797 Did you know about Ms. I-Chun leaving the company? 204 00:13:19,765 --> 00:13:20,766 Are you worried about her? 205 00:13:21,834 --> 00:13:23,969 She's good at her job, she'll be fine working anywhere. 206 00:13:24,770 --> 00:13:27,773 If she hadn't been so capable, I'd have taken over your division by now. 207 00:13:28,374 --> 00:13:30,643 -Just like how I won you over. -(SIGHS) 208 00:13:32,945 --> 00:13:36,582 Congratulations, you are going to be the assistant manager of the division. 209 00:13:38,083 --> 00:13:39,084 (SPEAKS IN ENGLISH) Cheers. 210 00:13:42,121 --> 00:13:44,023 (SPEAKS IN MANDARIN) They'll announce it tomorrow. 211 00:13:44,390 --> 00:13:46,425 You'll be assistant manager of branding, 212 00:13:46,725 --> 00:13:49,662 and I will run both the branding and marketing divisions. 213 00:13:51,697 --> 00:13:52,832 (CHUCKLES) 214 00:13:55,801 --> 00:13:56,969 (SPEAKS IN ENGLISH) It's great. 215 00:13:57,269 --> 00:13:59,405 (CLEARS THROAT, SMACKS LIPS) 216 00:14:10,816 --> 00:14:13,452 Listen, since you are going to be promoted to assistant manager, 217 00:14:13,552 --> 00:14:16,555 you'll need clothes that assert your dominance. 218 00:14:17,489 --> 00:14:19,425 Dominance doesn't suit me. 219 00:14:20,926 --> 00:14:22,761 Regardless, you'll need decent outfits. 220 00:14:23,262 --> 00:14:28,367 Perhaps you can use your director boyfriend's credit card. 221 00:14:29,535 --> 00:14:32,972 I'll pay for it myself. Who uses someone else's card? 222 00:14:34,874 --> 00:14:40,579 I have the most interesting job now, and I get to meet a lot of nice guys. 223 00:14:42,214 --> 00:14:43,782 What kind of weird job is that? 224 00:14:44,183 --> 00:14:45,584 Headhunting. 225 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 What is that? 226 00:14:48,821 --> 00:14:50,322 Finding talent for corporations. 227 00:14:51,090 --> 00:14:55,761 Now, my contact list is full of elite talents from different fields. 228 00:14:55,861 --> 00:14:57,763 -The best of the best. -(I-SHAN SIGHS) 229 00:14:59,431 --> 00:15:01,800 XU HUI RU: Lin I-Shan, I've given you a piggyback too. 230 00:15:02,401 --> 00:15:05,638 -Your name is also in my contact list. -(LAUGHS) 231 00:15:06,405 --> 00:15:07,706 I'm so honored. 232 00:15:09,008 --> 00:15:10,242 I'm being serious. 233 00:15:10,509 --> 00:15:12,878 Job hopping is the quickest way to get a raise, 234 00:15:13,412 --> 00:15:16,882 or God knows how long it'll take to get a real raise. 235 00:15:18,384 --> 00:15:20,085 I'm not like you. 236 00:15:20,753 --> 00:15:23,689 I want to accomplish something. I'm okay with the salary. 237 00:15:24,490 --> 00:15:26,125 Wow, how different. 238 00:15:26,926 --> 00:15:30,262 You have a director boyfriend now, so money is no longer a problem? 239 00:15:31,563 --> 00:15:33,499 (SCOFFS) How nice. 240 00:15:34,333 --> 00:15:37,303 Why do I keep meeting middle-aged bosses every time? 241 00:15:40,039 --> 00:15:43,375 Try this on. Wear this and go find a sugar daddy. 242 00:15:43,943 --> 00:15:45,678 -(SPEAKS IN ENGLISH) Oh, my gosh! -(I-SHAN LAUGHS) 243 00:15:45,911 --> 00:15:47,713 (SPEAKS IN MANDARIN) I don't want to be a mistress. 244 00:15:48,380 --> 00:15:49,581 (CHUCKLES SOFTLY) 245 00:15:51,917 --> 00:15:53,385 Size 30. 246 00:15:53,552 --> 00:15:55,587 -How much per foot? -I'll look it up later. 247 00:15:55,788 --> 00:15:57,156 Get on it fast or we'll be late. 248 00:15:57,256 --> 00:15:58,557 WOMAN 1: Shall we check the existing ones too? 249 00:15:58,624 --> 00:16:00,059 Yeah, all these as well. 250 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 Hi, Director. 251 00:16:03,629 --> 00:16:05,331 ALLEN: Are you still working on the sales promotion? 252 00:16:05,698 --> 00:16:08,500 Mother's Day is a major event. We'll offer a 30 percent discount 253 00:16:08,767 --> 00:16:10,235 across all retailers. 254 00:16:10,336 --> 00:16:13,939 Didn't we say no discounts on products from the department store brand? 255 00:16:15,207 --> 00:16:18,010 Offering a discount is going to spoil our customers. 256 00:16:18,711 --> 00:16:20,646 It will be a heavy blow to our brand. 257 00:16:21,180 --> 00:16:24,883 If you accumulate sales on regular days and then give discounts on holidays, 258 00:16:25,050 --> 00:16:26,952 it just balances out. It's a vicious cycle. 259 00:16:28,287 --> 00:16:29,455 I understand, Director, 260 00:16:30,122 --> 00:16:32,458 but we need to meet the department stores' demands 261 00:16:32,624 --> 00:16:33,959 for certain promotions. 262 00:16:34,093 --> 00:16:35,928 Tell me, what's the promotion right now? 263 00:16:36,228 --> 00:16:37,496 We're offering a free gift with purchases. 264 00:16:37,596 --> 00:16:40,566 What's the difference between free gifts and a discount? 265 00:16:40,766 --> 00:16:42,101 -Of course, there's a difference. -ALLEN: I-Shan, 266 00:16:42,201 --> 00:16:44,403 the success of our brand is based on customers 267 00:16:44,636 --> 00:16:47,439 who are willing to spend more money on the same product. 268 00:16:47,539 --> 00:16:49,308 You know this. 269 00:16:50,843 --> 00:16:53,579 -(CHUCKLES) Allen. -ALLEN: Think twice, all right? 270 00:16:54,546 --> 00:16:55,547 Much appreciated. 271 00:17:15,100 --> 00:17:18,670 ALLEN: (SIGHS) I thought we'd agreed to never bring work home? 272 00:17:19,338 --> 00:17:22,007 I-SHAN: (SIGHS) I've come up with a branding strategy. 273 00:17:22,508 --> 00:17:25,044 As for the department store promotion proposal, 274 00:17:25,944 --> 00:17:27,646 I'll send it to you after I've revised it. 275 00:17:28,280 --> 00:17:31,650 It's the weekend. Just leave work for the office. 276 00:17:32,618 --> 00:17:35,921 Can you please take a closer look at our event proposal? 277 00:17:36,455 --> 00:17:38,924 It's not just about having discounts. 278 00:17:39,391 --> 00:17:42,494 Fine, I'm sorry. I shouldn't have been so blatant about it, okay? 279 00:17:42,628 --> 00:17:44,863 It's not about whether you apologize or not. 280 00:17:45,397 --> 00:17:47,032 You're my superior in the company. 281 00:17:47,199 --> 00:17:49,935 Can you try to think from our perspective as subordinates? 282 00:17:50,069 --> 00:17:52,071 Don't just outright deny us. 283 00:17:53,839 --> 00:17:56,675 When Ms. I-Chun didn't agree with mine and Kai-Hsin's proposals, 284 00:17:57,543 --> 00:17:59,378 she would at least hear us out. 285 00:18:00,446 --> 00:18:02,514 So, you want me to listen to everyone's opinion? 286 00:18:02,648 --> 00:18:03,949 Are you sure you're up for that? 287 00:18:04,716 --> 00:18:07,586 I can't disclose every detail of the company's decisions to you. 288 00:18:08,854 --> 00:18:10,355 I'm just telling you the outcome. 289 00:18:11,423 --> 00:18:13,759 All right, stop being mad. 290 00:18:14,893 --> 00:18:17,996 Put the work aside. I'll cut some fruit for you. 291 00:18:18,263 --> 00:18:19,331 Okay? 292 00:18:20,265 --> 00:18:21,266 (KISSES) 293 00:18:26,004 --> 00:18:27,172 I-SHAN: Thank you. 294 00:18:30,776 --> 00:18:33,078 I-SHAN: Mixing private and professional affairs 295 00:18:33,812 --> 00:18:35,647 can bring mayhem to what was a perfect balance. 296 00:18:44,556 --> 00:18:45,657 (SMOOCHES) 297 00:18:47,860 --> 00:18:49,261 You've switched moods. 298 00:18:50,329 --> 00:18:51,864 I'm keeping the relationship out of work. 299 00:18:52,631 --> 00:18:54,733 Hmm. But I'll be missing you. 300 00:18:56,768 --> 00:18:59,171 -(SIGHS) See you tonight. -(DOOR OPENING) 301 00:19:15,053 --> 00:19:17,789 HSIAO-KAO: Manager Tsai, are you kidding me? 302 00:19:17,923 --> 00:19:19,925 -(CHUCKLES) -It's coming up to Mother's Day. 303 00:19:20,425 --> 00:19:22,194 No sales promotions or discounts? 304 00:19:22,628 --> 00:19:25,664 Hsiao-Kao, I understand your concern, but our company decided that... 305 00:19:25,831 --> 00:19:29,868 Yes, we're not giving discounts as part of our sales promotions this year. 306 00:19:30,536 --> 00:19:32,738 Sales numbers will drop significantly without discounts. 307 00:19:32,871 --> 00:19:34,907 The stores will also make less commission. Are you sure? 308 00:19:36,141 --> 00:19:38,844 We're making some adjustments to our branding strategy. 309 00:19:44,883 --> 00:19:45,984 (SIGHS) 310 00:19:46,585 --> 00:19:51,089 In fact, we were hoping that every brand in the store would have some discount. 311 00:19:51,490 --> 00:19:54,259 Most consumers wait for these holiday promotions. 312 00:19:54,993 --> 00:19:56,728 Department stores rely heavily on anniversary, 313 00:19:56,862 --> 00:19:58,430 Mother's Day, and Christmas sales. 314 00:19:58,530 --> 00:20:00,032 I know exactly what you're saying. 315 00:20:00,866 --> 00:20:04,002 Yeah? Then maybe now you should... 316 00:20:04,303 --> 00:20:05,737 There's going to be some rough times, 317 00:20:05,904 --> 00:20:08,373 but in the long run, we believe it's a necessary step. 318 00:20:11,977 --> 00:20:13,245 Okay... 319 00:20:14,146 --> 00:20:15,814 we'll take this back and re-evaluate. 320 00:20:15,881 --> 00:20:18,550 There's no need to re-evaluate. You can decide today, can't you? 321 00:20:18,984 --> 00:20:23,255 There is no decision yet. I just told you, we need to re-evaluate. 322 00:20:26,725 --> 00:20:29,428 -Let's go. -(SIGHS) Mr. Kao, excuse me. 323 00:20:29,928 --> 00:20:32,331 Even though we don't have discount promotions... 324 00:20:33,865 --> 00:20:35,400 we do offer free gifts with all purchases. 325 00:20:36,335 --> 00:20:38,136 This is the proposal. 326 00:20:39,104 --> 00:20:41,573 Look into it before making your decision. 327 00:20:47,246 --> 00:20:48,513 (CHUCKLES SOFTLY) 328 00:20:49,715 --> 00:20:51,850 We'll have an exclusive upgrade 329 00:20:52,050 --> 00:20:55,087 by including a bigger essence bottle in the bundle. 330 00:20:55,454 --> 00:20:56,955 Please look at the packaging. 331 00:20:57,189 --> 00:21:00,192 We designed it exclusively for this major Mother's Day event. 332 00:21:02,561 --> 00:21:03,829 One for the mother. 333 00:21:04,796 --> 00:21:05,931 One for the wife. 334 00:21:06,565 --> 00:21:08,700 Both deserve a great gift. 335 00:21:08,900 --> 00:21:11,069 We hope to appeal not only to male consumers, 336 00:21:11,303 --> 00:21:15,707 but also to female consumers, so that they can feel loved and pampered. 337 00:21:17,142 --> 00:21:21,947 This is the biggest effort we've ever made to work with department stores. 338 00:21:22,381 --> 00:21:23,749 Please take it into your consideration. 339 00:21:26,285 --> 00:21:27,452 (SIGHS) 340 00:21:29,988 --> 00:21:32,357 Can you go back to the bundle for the mother? 341 00:21:32,524 --> 00:21:33,558 Sure. 342 00:21:36,061 --> 00:21:37,863 You got a chance to score today. 343 00:21:39,464 --> 00:21:40,799 (UTENSILS CLANGING) 344 00:21:40,866 --> 00:21:42,534 I got you out of a jam, okay? 345 00:21:42,701 --> 00:21:44,069 (CHUCKLES) 346 00:21:44,636 --> 00:21:46,571 I've dealt with them a couple of times. 347 00:21:47,339 --> 00:21:49,308 Department stores only care about commission. 348 00:21:50,008 --> 00:21:53,145 If you don't give them any discount they won't let you go easily. 349 00:21:53,278 --> 00:21:54,313 Hmm. 350 00:21:54,413 --> 00:21:56,581 Offer them a discount and they'll shut up. 351 00:21:57,683 --> 00:21:58,817 ALLEN: Hm. I agree. 352 00:22:01,053 --> 00:22:03,355 But if I didn't put pressure on them in the meeting, 353 00:22:03,555 --> 00:22:05,857 do you think they'd have had the patience to hear you out? 354 00:22:07,826 --> 00:22:09,428 I didn't need you to do that. 355 00:22:10,062 --> 00:22:11,163 Oh? 356 00:22:11,596 --> 00:22:14,333 My little princess is growing up without me realizing. 357 00:22:15,067 --> 00:22:17,502 I really don't want to be your little princess. 358 00:22:17,569 --> 00:22:18,670 (CHUCKLES) 359 00:22:23,675 --> 00:22:24,876 I'll prove it to you. 360 00:22:25,877 --> 00:22:27,946 Sure, I'll wait and see. 361 00:22:32,818 --> 00:22:37,055 (KISSES, BREATHES DEEPLY) 362 00:22:37,589 --> 00:22:44,162 (BOTH MOAN, BREATHE DEEPLY) 363 00:22:45,931 --> 00:22:52,304 (BOTH MOAN) 364 00:22:53,071 --> 00:22:57,876 -(SMOOCHES) -(GRUNTS, MOANS) 365 00:22:57,943 --> 00:23:01,446 -(BREATHES DEEPLY, GASPS) -(GRUNTS, MOANS) 366 00:23:02,013 --> 00:23:04,483 I-SHAN: It turns out I don't need to prove myself. 367 00:23:04,583 --> 00:23:06,118 (ALLEN MOANS) 368 00:23:06,284 --> 00:23:08,019 I-SHAN: All you want is to conquer me. 369 00:23:08,086 --> 00:23:09,621 (BOTH MOAN) 370 00:23:09,955 --> 00:23:13,058 That's 15 percent. You've added 15 percent. 371 00:23:13,558 --> 00:23:14,593 I can't sign on this. 372 00:23:15,861 --> 00:23:17,929 The modifications you requested are already underway. 373 00:23:18,096 --> 00:23:19,498 I'm not paying any more. 374 00:23:19,931 --> 00:23:21,666 Okay, let's just take it easy. 375 00:23:22,267 --> 00:23:25,203 The supplier is hard at work, right? Have some more water. 376 00:23:25,637 --> 00:23:26,872 Be nice. 377 00:23:27,239 --> 00:23:28,673 You're just mistaken. 378 00:23:29,441 --> 00:23:32,010 I increased the price before passing it to the boss. 379 00:23:32,377 --> 00:23:34,079 It's five percent more, right? 380 00:23:34,246 --> 00:23:36,415 -That's acceptable. -SHA-SHA: No way, I mean... 381 00:23:36,481 --> 00:23:37,816 Yes, it is. 382 00:23:38,016 --> 00:23:40,652 Are we going to absorb the cost ourselves? I don't think so... 383 00:23:40,852 --> 00:23:42,654 The boss isn't saying anything otherwise. 384 00:23:42,821 --> 00:23:44,723 -Why do you insist on... -Fine. Okay. Five percent it is. 385 00:23:44,990 --> 00:23:46,458 Thanks, Manager Tsai. 386 00:23:48,293 --> 00:23:51,129 There's no problem then. Five percent it is. 387 00:23:51,863 --> 00:23:54,266 -Much appreciated. -No worries. 388 00:23:59,371 --> 00:24:00,672 Took you long enough. 389 00:24:00,839 --> 00:24:02,974 Your acting is great so I let you keep going. 390 00:24:03,041 --> 00:24:04,776 -Naughty. -You're so fierce. 391 00:24:05,310 --> 00:24:06,478 You like that. 392 00:24:07,078 --> 00:24:08,213 See that? 393 00:24:08,380 --> 00:24:09,915 WOMAN 2: It's like there's no one else here. 394 00:24:09,981 --> 00:24:12,350 I think Sabrina is the head of the sales division. 395 00:24:12,451 --> 00:24:15,787 My idol is the best. She's a flexible woman. 396 00:24:15,887 --> 00:24:18,523 -WOMAN 2: Who's your idol? -WOMAN 3: Sabrina is my idol now. 397 00:24:18,623 --> 00:24:21,660 -WOMAN 2: You should get a perm first. -WOMAN 3: I'll do it tomorrow. 398 00:24:23,061 --> 00:24:24,796 This drastic change of company strategy... 399 00:24:25,330 --> 00:24:27,199 How much would it affect the sales numbers? 400 00:24:28,600 --> 00:24:29,668 I'm not telling you. 401 00:24:30,802 --> 00:24:33,138 (SMACKS LIPS, CHUCKLES) Why wouldn't you? 402 00:24:34,105 --> 00:24:37,809 As well as the change of strategy, the whole division will be restructured. 403 00:24:38,710 --> 00:24:40,912 What do you mean? Are you moving divisions? 404 00:24:41,279 --> 00:24:43,114 No, why would you ask that? 405 00:24:46,318 --> 00:24:49,354 I just feel like you know more about the changes higher-up 406 00:24:49,921 --> 00:24:52,858 and the real situation at the core of the company. 407 00:24:53,024 --> 00:24:54,459 I know what you think of me. 408 00:24:55,760 --> 00:24:57,395 I don't have an opinion of you. 409 00:24:59,097 --> 00:25:01,900 I've just overheard some gossip. 410 00:25:04,736 --> 00:25:07,539 It doesn't matter to me. I don't care. 411 00:25:07,739 --> 00:25:10,175 They can say whatever they want. I can't control their mouths. 412 00:25:14,579 --> 00:25:16,615 How do you manage to keep it so trivial? 413 00:25:19,084 --> 00:25:21,386 I was going to tell you to act less obvious. 414 00:25:23,421 --> 00:25:25,156 Keep it low profile like you and Director Liu? 415 00:25:26,124 --> 00:25:29,327 You think people have no idea? They just don't want to expose you. 416 00:25:33,265 --> 00:25:34,866 "Is that woman good enough for the manager?" 417 00:25:35,700 --> 00:25:38,336 "Will their office romance affect their job?" 418 00:25:39,337 --> 00:25:41,406 "They're mixing professional and personal relationships." 419 00:25:42,574 --> 00:25:43,942 "She slept her way to the top." 420 00:25:44,643 --> 00:25:45,777 Why would I care? 421 00:25:46,578 --> 00:25:48,113 I only care about what I want. 422 00:25:51,149 --> 00:25:53,151 Manager Tsai is a good partner 423 00:25:53,251 --> 00:25:55,520 and I get to have a good career in the sales division. 424 00:25:55,887 --> 00:25:57,255 Why would I care about other stuff? 425 00:26:02,160 --> 00:26:03,862 (INDISTINCT CHATTER) 426 00:26:04,296 --> 00:26:06,298 Get those documents ready for me. 427 00:26:08,166 --> 00:26:09,534 What happened here? 428 00:26:11,670 --> 00:26:13,738 The marketing division is moving over from next door. 429 00:26:13,905 --> 00:26:15,340 This is the layout. 430 00:26:16,508 --> 00:26:20,078 Allen said he'll be the director of both divisions. 431 00:26:20,345 --> 00:26:21,913 This way he can communicate better. 432 00:26:29,054 --> 00:26:30,622 Put this on my desk for me. 433 00:26:34,025 --> 00:26:35,560 ALLEN: This is the third time I've told you. 434 00:26:35,727 --> 00:26:38,630 I want this color no matter what, or else get me another supplier. 435 00:26:38,797 --> 00:26:39,831 -Understand? -MAN: No problem. 436 00:26:39,931 --> 00:26:40,932 Okay. 437 00:26:41,733 --> 00:26:44,836 -Hey! What is it? -Why didn't I know about this? 438 00:26:45,470 --> 00:26:46,671 You mean moving office? 439 00:26:47,105 --> 00:26:48,607 Wouldn't it be great if we all sat together? 440 00:26:49,674 --> 00:26:51,376 I'm the head of the branding division. 441 00:26:51,543 --> 00:26:53,678 Don't you think you should've mentioned it to me first? 442 00:26:53,778 --> 00:26:55,080 You're angry. 443 00:26:55,981 --> 00:26:57,816 I-SHAN: I don't think you have any respect for me. 444 00:27:00,352 --> 00:27:01,486 Stop it. 445 00:27:01,620 --> 00:27:04,756 -People are already spreading rumors. -(CHUCKLES) What's the problem with that? 446 00:27:05,790 --> 00:27:08,593 The biggest problem is that you don't think it's a problem. 447 00:27:09,227 --> 00:27:11,730 Once we've moved, I'll get to see you all the time. 448 00:27:11,863 --> 00:27:13,031 Won't that be great? 449 00:27:13,231 --> 00:27:15,433 I can help you out if you need help. 450 00:27:15,533 --> 00:27:17,402 -I thought you'd like it. -(SIGHS) 451 00:27:17,636 --> 00:27:19,638 You think I'd enjoy that? 452 00:27:21,106 --> 00:27:22,707 WOMAN 4: Excuse me, we're having a meeting. 453 00:27:23,375 --> 00:27:24,876 How could you be so presumptuous? 454 00:27:29,848 --> 00:27:33,618 Hey. Hi. Hey. 455 00:27:37,122 --> 00:27:39,324 About the said proposal, those who agree... 456 00:27:39,391 --> 00:27:41,626 I mean, those who disagree, please raise your hands. 457 00:27:46,831 --> 00:27:49,868 No, those who disagree, raise your hands. 458 00:27:56,408 --> 00:27:57,409 Sha-Sha. 459 00:28:01,780 --> 00:28:03,314 WOMAN 5: I can't believe he asked us to vote. 460 00:28:03,515 --> 00:28:05,250 Would he really take our opinions into consideration? 461 00:28:05,350 --> 00:28:06,351 WOMAN 6: I suppose so. 462 00:28:06,451 --> 00:28:08,453 The shadow manager voted against him as well. 463 00:28:08,553 --> 00:28:10,388 The manager looked really upset. 464 00:28:10,689 --> 00:28:12,290 WOMAN 5: Why, did they have a fight? 465 00:28:14,092 --> 00:28:16,661 Just do your job. Why do you have to screw me over? 466 00:28:20,331 --> 00:28:23,201 Besides, it was you who gave me the idea. And then what? 467 00:28:23,401 --> 00:28:25,336 You embarrassed me in front of everyone. 468 00:28:25,870 --> 00:28:27,205 I mean... 469 00:28:28,673 --> 00:28:30,608 would you rather me be left out by my colleagues? 470 00:28:32,110 --> 00:28:34,045 How could I run your plans in private then? 471 00:28:36,481 --> 00:28:37,682 Tsai Chia-Ming, 472 00:28:39,050 --> 00:28:40,552 I'm doing this for your own good. 473 00:28:48,960 --> 00:28:50,361 Just give me some time. 474 00:28:51,062 --> 00:28:52,864 I'll go talk some sense into them, okay? 475 00:28:54,299 --> 00:28:57,569 Don't be mad at me. 476 00:28:58,369 --> 00:29:00,772 (GRUNTS) 477 00:29:01,706 --> 00:29:02,907 Don't be mad. 478 00:29:12,117 --> 00:29:14,452 (SPEAKS IN ENGLISH) Ladies and gentlemen... 479 00:29:21,292 --> 00:29:26,064 (INDISTINCT CHATTER) 480 00:29:33,238 --> 00:29:35,840 (FOOTSTEPS APPROACHING) 481 00:29:37,175 --> 00:29:38,376 SHA-SHA: Were you guys fighting? 482 00:29:41,813 --> 00:29:44,916 Does he have any idea how to respect people? 483 00:29:45,250 --> 00:29:47,685 Respect? What's the point of that? 484 00:29:49,187 --> 00:29:51,189 Women need to have measures. 485 00:29:51,389 --> 00:29:52,924 -(SIGHS) -Let men hold power on the surface 486 00:29:53,057 --> 00:29:54,759 but garner that power in your hands in reality. 487 00:29:55,126 --> 00:29:58,129 I don't want that power. I want him to respect me. 488 00:29:58,897 --> 00:30:01,666 You're together already. Don't you find it exhausting to fight 489 00:30:01,766 --> 00:30:03,234 over relationship and career issues? 490 00:30:03,802 --> 00:30:05,937 There are many ways to get what you want. 491 00:30:07,438 --> 00:30:09,674 But whether it's love-related or work-related, 492 00:30:10,074 --> 00:30:13,711 he gets to decide everything for me. 493 00:30:14,045 --> 00:30:15,980 I'm supposed to act like an innocent young woman. 494 00:30:16,247 --> 00:30:18,983 Obey him, adore him, and follow his instructions. 495 00:30:19,951 --> 00:30:21,853 Many others would probably like that. 496 00:30:26,691 --> 00:30:27,992 I-SHAN: But that's not what I want. 497 00:30:29,327 --> 00:30:32,597 So, you do know what you want after all. 498 00:30:33,631 --> 00:30:35,133 Why are you still bothered by it? 499 00:30:41,906 --> 00:30:43,007 (SIGHS) 500 00:30:48,012 --> 00:30:51,716 -(SCREAMS) -(SCREAMS) What's wrong with you? 501 00:30:51,816 --> 00:30:54,252 ALLEN: Who are you and what is your name? 502 00:30:54,853 --> 00:30:56,721 -You're such a bore. -I've forgotten your name. 503 00:30:56,821 --> 00:31:02,894 I remember, you're 013! 504 00:31:03,027 --> 00:31:05,463 -(CHUCKLES) All right, knock it off. -(HUMS) 505 00:31:07,298 --> 00:31:09,567 You don't look the same as you did before. 506 00:31:09,834 --> 00:31:13,037 I almost didn't recognize you. Are you getting old? 507 00:31:13,171 --> 00:31:14,973 -(GASPS) -(SIGHS) 508 00:31:15,173 --> 00:31:17,141 You shall not look older. 509 00:31:17,809 --> 00:31:24,482 No, you need a face mask to stay young forever. (BREATHES DEEPLY) 510 00:31:24,682 --> 00:31:30,722 -(GRUNTS) I'm the face mask demon. -(SMOOCHES, GROANS) 511 00:31:30,822 --> 00:31:33,892 -(GRUNTS) -(GROANS) 512 00:31:35,560 --> 00:31:38,897 -(GROANS) -(LAUGHS) 513 00:31:39,931 --> 00:31:43,201 ALLEN: Stop being mad at me, I'm sorry. 514 00:31:43,301 --> 00:31:45,503 I-SHAN: So, am I going to stay young forever? 515 00:31:45,603 --> 00:31:47,472 (ALLEN GROANS) 516 00:31:53,978 --> 00:31:55,947 I-CHUN: Here we go. 517 00:31:56,681 --> 00:31:58,650 Hurry, eat it while it's warm. Don't burn yourself. 518 00:32:00,919 --> 00:32:02,086 Dear, I'm sorry to hear that 519 00:32:02,320 --> 00:32:05,256 you've been tortured mentally and physically by that control freak. 520 00:32:06,691 --> 00:32:08,760 (LAUGHS) 521 00:32:08,860 --> 00:32:10,828 Ms. I-Chun, you saw it coming, didn't you? 522 00:32:10,962 --> 00:32:14,265 Yeah, I know how to read the room. I didn't bring you along 523 00:32:14,732 --> 00:32:16,534 so that you could maintain your relationship with him. 524 00:32:18,469 --> 00:32:19,470 I-CHUN: Mm. 525 00:32:19,537 --> 00:32:22,807 But he just wants me to be an obedient woman beside him. 526 00:32:24,075 --> 00:32:26,811 Allen is pretty capable and dominant. 527 00:32:27,412 --> 00:32:30,248 To be with a guy like that, 528 00:32:30,615 --> 00:32:32,583 -you need to find a more subtle approach. -Mm. 529 00:32:32,717 --> 00:32:36,287 But he's a very responsible guy. Once he's committed to your relationship, 530 00:32:36,387 --> 00:32:38,423 he'll look after you and take full responsibility. 531 00:32:38,623 --> 00:32:39,924 Don't worry about that. 532 00:32:44,195 --> 00:32:47,465 Hey. (SMACKS LIPS) Yet I get a feeling... 533 00:32:48,266 --> 00:32:50,435 you don't want to stay obedient. 534 00:32:51,202 --> 00:32:52,337 (SPEAKS IN ENGLISH) Like me. 535 00:32:52,704 --> 00:32:58,576 Ms. I-Chun, I've accomplished so much, but he never truly appreciates my value. 536 00:32:59,410 --> 00:33:01,212 (SPEAKS IN MANDARIN) No, you're very valuable. 537 00:33:03,948 --> 00:33:06,317 Work and romance are two separate things. 538 00:33:06,918 --> 00:33:09,287 He can be your superior at work, 539 00:33:09,988 --> 00:33:12,357 but he's not the boss in the romance. 540 00:33:16,761 --> 00:33:22,033 By the way, there's a new project at our company. 541 00:33:23,968 --> 00:33:25,336 Take a look. 542 00:33:28,072 --> 00:33:29,507 Should I count you in? 543 00:33:33,878 --> 00:33:36,914 -(HUMS) -(KEYS RATTLING) 544 00:33:38,916 --> 00:33:40,885 -(SPEAKS IN ENGLISH) Hello. -(SPEAKS IN ENGLISH) Hi. 545 00:33:48,026 --> 00:33:49,394 (SPEAKS IN MANDARIN) What's the new project? 546 00:33:50,395 --> 00:33:52,697 (SPEAKS IN MANDARIN) This is a new organic product. 547 00:33:52,997 --> 00:33:54,032 Mm-hmm. 548 00:33:54,132 --> 00:33:56,968 Ms. I-Chun asked if I was interested. I'm just checking it out. 549 00:33:58,169 --> 00:33:59,604 When did you have the idea? 550 00:34:00,805 --> 00:34:03,374 I'm just taking a look. 551 00:34:04,042 --> 00:34:06,377 I really like how Ms. I-Chun works... 552 00:34:07,078 --> 00:34:08,246 so we'll see. 553 00:34:11,482 --> 00:34:12,717 I'm not objecting, 554 00:34:12,984 --> 00:34:15,753 but you really need to think twice on things like this. 555 00:34:15,887 --> 00:34:17,088 Don't make a hasty decision. 556 00:34:17,388 --> 00:34:18,589 I'm not making any decision. 557 00:34:18,689 --> 00:34:20,491 I'm just saying you need to think carefully. 558 00:34:20,625 --> 00:34:23,127 I'm not being reckless and I'm not being hasty. 559 00:34:23,895 --> 00:34:25,630 Stay with me so I can help you out. 560 00:34:27,465 --> 00:34:29,100 I don't need your help on everything. 561 00:34:30,368 --> 00:34:31,836 Don't we have a good thing going? 562 00:34:32,637 --> 00:34:34,205 You're the assistant manager, I'm the director. 563 00:34:34,338 --> 00:34:36,574 I know the decision-making process of the company. 564 00:34:37,508 --> 00:34:40,878 You'll be promoted to manager or associate director one day. 565 00:34:41,079 --> 00:34:42,580 I've planned it all for you. 566 00:34:46,050 --> 00:34:49,053 It just occurred to me that I should get out of my comfort zone. 567 00:34:49,454 --> 00:34:53,157 (SIGHS) So, I won't accidentally become the assistant manager, 568 00:34:53,257 --> 00:34:54,792 manager, or associate director. 569 00:34:57,028 --> 00:34:58,262 Huh? 570 00:34:58,796 --> 00:34:59,831 (SIGHS) 571 00:35:03,101 --> 00:35:06,671 Why do you think I'm not fit to try other jobs? 572 00:35:10,141 --> 00:35:12,777 After listening to you, I realized I never gave it a try. 573 00:35:13,077 --> 00:35:15,246 ALLEN: I'm only saying that you should talk to me first. 574 00:35:18,449 --> 00:35:19,517 I'm just checking it out. 575 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 It's fine. 576 00:35:22,353 --> 00:35:23,454 Shower time. 577 00:35:27,592 --> 00:35:29,861 Cheers! I just love hanging out with you guys. 578 00:35:30,194 --> 00:35:31,329 (SPEAKS IN ENGLISH) Yeah! 579 00:35:31,629 --> 00:35:33,531 (INDISTINCT CHATTER) 580 00:35:34,132 --> 00:35:35,833 Have some more, sis. Here you go. 581 00:35:36,000 --> 00:35:37,068 XU HUI RU: And this too. 582 00:35:37,401 --> 00:35:38,736 CHENG-EN: Have some too, Cheng-En. 583 00:35:38,836 --> 00:35:41,005 Li Cheng-En, it's not cooked yet. You idiot! 584 00:35:41,139 --> 00:35:42,406 CHENG-EN: I like having it medium. 585 00:35:42,573 --> 00:35:44,408 You can take this whole plate. It's raw. 586 00:35:44,675 --> 00:35:47,078 I-Ching, don't just gobble up your food. 587 00:35:47,678 --> 00:35:50,615 Geez, my brain is overused. I need more nutrition. 588 00:35:50,781 --> 00:35:51,849 That's mine. 589 00:35:53,050 --> 00:35:55,119 Do you have a secret to tell me? 590 00:35:57,655 --> 00:35:59,390 (I-SHAN LAUGHS) 591 00:35:59,991 --> 00:36:01,025 I-CHING: Hmm. 592 00:36:01,959 --> 00:36:03,895 -(LAUGHS) -CHENG-EN: You're still playing? 593 00:36:04,095 --> 00:36:05,763 It's only ten rounds. It'll be over soon. 594 00:36:05,963 --> 00:36:07,832 You've won every game. How am I going to compete? 595 00:36:08,032 --> 00:36:09,567 Let's team up. I'll lead. 596 00:36:10,034 --> 00:36:12,203 Why is your sister getting a new job? 597 00:36:13,137 --> 00:36:14,138 No idea. 598 00:36:14,639 --> 00:36:16,674 Probably because her boss is a control freak. 599 00:36:17,008 --> 00:36:18,042 Lin I-Ching! 600 00:36:18,743 --> 00:36:20,978 -Take a look at this. -Stop messing around. 601 00:36:21,679 --> 00:36:24,148 These ones are well-paid, look. 602 00:36:24,515 --> 00:36:25,816 (SIGHS) This? 603 00:36:26,184 --> 00:36:28,419 Anyway, just use your intuition and feeling for it. 604 00:36:28,786 --> 00:36:31,155 I can help by sending your CV to them. 605 00:36:31,322 --> 00:36:32,790 I haven't made up my mind yet. 606 00:36:33,157 --> 00:36:35,326 I might be taking a job offered by my former boss. 607 00:36:35,893 --> 00:36:38,829 Oh. It doesn't hurt to look at more offers. 608 00:36:39,964 --> 00:36:42,600 -Let me see. -Li Cheng-En, what about you? 609 00:36:43,334 --> 00:36:46,037 Listen to me, it'll take you so long to get a raise, 610 00:36:46,170 --> 00:36:48,039 even just a small amount. 611 00:36:48,272 --> 00:36:49,574 Job hopping is the quickest way. 612 00:36:50,007 --> 00:36:52,877 Otherwise, you'll be stuck with a boss who thinks a raise is a great favor. 613 00:36:52,977 --> 00:36:53,978 CHENG-EN: Thank you so much. 614 00:36:54,245 --> 00:36:57,415 Being an investment consulting analyst might be risky and high-pressure, 615 00:36:58,249 --> 00:37:00,184 but we also get a substantial bonus. 616 00:37:00,985 --> 00:37:02,453 We have those positions too. Let me see. 617 00:37:02,520 --> 00:37:04,422 -(PHONE VIBRATES) -How bad is your financial health? 618 00:37:04,989 --> 00:37:06,724 -I'm helping you. -Help yourself. 619 00:37:07,024 --> 00:37:10,394 -Li Cheng-En! That's mine. -CHENG-EN: I'm helping you. 620 00:37:10,561 --> 00:37:11,562 COME TO A CONCLUSION YET? 621 00:37:11,629 --> 00:37:12,763 I want that. (GRUNTS) 622 00:37:12,997 --> 00:37:14,865 -What's going on? -You're such a jerk. 623 00:37:15,132 --> 00:37:16,934 -I-SHAN: Are you still a kid? -XU HUI RU: Li Cheng-En. 624 00:37:17,134 --> 00:37:20,104 -I always pay. So what if I eat more? -Sir, another plate of pork belly. 625 00:37:20,204 --> 00:37:21,205 XU HUI RU: I want three more. 626 00:37:21,305 --> 00:37:22,873 -MALE WAITER: Three more? -XU HUI RU: None for Cheng-En. 627 00:37:22,940 --> 00:37:24,275 -Pay for those yourself. -I will. I've got a job. 628 00:37:24,342 --> 00:37:26,444 -Here we go again. -You're so annoying. 629 00:37:46,998 --> 00:37:47,999 Thank you. 630 00:37:52,436 --> 00:37:53,604 You can start serving. 631 00:37:58,442 --> 00:37:59,577 What's the big occasion? 632 00:38:00,678 --> 00:38:01,879 I've made the orders. 633 00:38:06,617 --> 00:38:07,918 Take a look at this first. 634 00:38:12,256 --> 00:38:13,257 What's this? 635 00:38:13,891 --> 00:38:15,059 You've bought a house? 636 00:38:17,161 --> 00:38:19,830 It's in a great location. Three rooms and two parlors. 637 00:38:21,132 --> 00:38:22,433 A master bedroom, 638 00:38:23,167 --> 00:38:24,535 a study room, 639 00:38:25,269 --> 00:38:27,872 and a guest room. It can be the baby room in the future. 640 00:38:30,441 --> 00:38:31,976 I've got a designer working on it. 641 00:38:32,576 --> 00:38:33,611 In the master bedroom, 642 00:38:33,711 --> 00:38:35,746 I asked him to save 180 square for the dressing room. 643 00:38:35,880 --> 00:38:37,581 We can share the space. You're going to love it. 644 00:38:39,617 --> 00:38:42,386 Don't you have to talk to me first before doing all this? 645 00:38:42,520 --> 00:38:45,423 (CHUCKLES) I bought the house for us. 646 00:38:47,191 --> 00:38:50,661 I'll show you once it's all decorated. You're going to love it. 647 00:38:55,966 --> 00:38:57,268 This is your house. 648 00:38:58,602 --> 00:38:59,737 I'm not your pet. 649 00:39:00,037 --> 00:39:02,340 You don't get to tell me where I should go. 650 00:39:03,007 --> 00:39:05,076 Of course, you're not my pet. 651 00:39:05,743 --> 00:39:08,245 -You're my wife. -(I-SHAN WHIMPERS) 652 00:39:08,346 --> 00:39:10,114 I want you to marry me. I want you to be my wife. 653 00:39:10,214 --> 00:39:12,850 (SCREAMS, BREATHES DEEPLY) 654 00:39:19,290 --> 00:39:20,991 (BREATHES SHAKILY) 655 00:39:23,994 --> 00:39:29,533 -(BREATHES DEEPLY) -(DOOR OPENS, CLOSES) 656 00:39:33,971 --> 00:39:36,540 (KEYS RATTLING) 657 00:39:39,410 --> 00:39:41,746 (I-SHAN SIGHS) 658 00:39:54,625 --> 00:39:55,926 (SIGHS) 659 00:40:02,366 --> 00:40:03,868 (SIGHS) 660 00:40:55,886 --> 00:41:01,325 (PHONE VIBRATING) 661 00:41:11,268 --> 00:41:13,037 I DON'T KNOW WHAT I DID WRONG. 662 00:41:13,270 --> 00:41:15,239 I DID EVERYTHING WITH YOU IN MIND. 663 00:41:15,372 --> 00:41:18,242 I KEEP PLANNING A FUTURE FOR US BOTH. 664 00:41:18,375 --> 00:41:20,678 IT'S OKAY IF YOU DON'T WANT TO GET MARRIED, 665 00:41:20,845 --> 00:41:22,246 WE CAN TAKE IT SLOW. 666 00:41:22,346 --> 00:41:25,449 IF YOU WANT A NEW JOB AND TO TRY NEW THINGS, 667 00:41:25,516 --> 00:41:26,817 I CAN HELP YOU. 668 00:41:26,984 --> 00:41:31,288 I-SHAN, I LOVE YOU. 669 00:41:35,893 --> 00:41:39,763 (CELLPHONE BELL RINGING) 670 00:41:40,297 --> 00:41:41,765 Hello, you called me? 671 00:41:42,299 --> 00:41:43,567 XU HUI RU: Oh, it's fine. 672 00:41:44,134 --> 00:41:46,637 -Where are you now? -XU HUI RU: I'm heading to the gym. 673 00:41:46,871 --> 00:41:48,072 Wait for me there... 674 00:41:49,440 --> 00:41:50,441 bye, bye. 675 00:41:52,576 --> 00:41:53,744 (OBJECTS CLATTERING) 676 00:41:53,978 --> 00:41:56,680 (INDISTINCT CHATTER) 677 00:41:58,048 --> 00:41:59,483 You're dressed like that? 678 00:42:01,585 --> 00:42:02,686 How are you doing? 679 00:42:06,390 --> 00:42:09,293 Hey, you got your first marriage proposal. 680 00:42:09,760 --> 00:42:10,928 What's with the expression? 681 00:42:14,765 --> 00:42:17,768 Living in Da'an District isn't so bad. 682 00:42:21,071 --> 00:42:24,408 But with a control freak, no thanks. 683 00:42:32,416 --> 00:42:33,551 (CLANGS) 684 00:42:38,756 --> 00:42:40,991 (BREATHES DEEPLY) I've made up my mind. 685 00:42:43,160 --> 00:42:46,797 (PANTS) 686 00:42:48,532 --> 00:42:49,700 (PHONE BEEPS) 687 00:42:49,767 --> 00:42:55,105 LET'S BREAK UP. 688 00:42:58,375 --> 00:42:59,543 (PHONE BEEPS) 689 00:42:59,610 --> 00:43:02,680 AND BY THE WAY, I QUIT. 690 00:43:02,880 --> 00:43:05,616 -I'm leaving. -Huh? You're leaving? 691 00:43:23,834 --> 00:43:26,904 I-SHAN: Ms. I-Chun, thank you for holding me in high regard. 692 00:43:29,139 --> 00:43:30,708 But to prove that I'm worthy, 693 00:43:31,642 --> 00:43:33,243 I need to count on myself 694 00:43:33,911 --> 00:43:35,546 and start all over again. 695 00:43:48,058 --> 00:43:50,594 (THEME SONG PLAYING) 696 00:48:09,620 --> 00:48:11,855 (THEME SONG CONCLUDING) 52959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.